﻿1
00:00:10,301 --> 00:00:13,638
"مسلسلات Netflix الأصلية"

2
00:00:16,933 --> 00:00:18,810
ابتعدي عنها!

3
00:00:19,686 --> 00:00:22,147
سأذهب الآن لإنقاذ "إليزابيث"!

4
00:00:22,230 --> 00:00:24,023
- سأموت!
- أقلت شيئاً؟

5
00:00:24,107 --> 00:00:26,401
لا أميز شيئاً!

6
00:00:27,152 --> 00:00:29,696
هدفنا الوحيد هو استرجاع "إليزابيث".

7
00:00:29,779 --> 00:00:32,615
حافظا على الحد الأدنى من القتال!

8
00:00:35,118 --> 00:00:37,412
هل أنت من جئت بي هنا؟

9
00:00:37,495 --> 00:00:40,206
انفجار الخنازير!

10
00:00:41,541 --> 00:00:44,002
حسناً! هيا بنا!

11
00:00:46,212 --> 00:00:48,590
يؤسفني إصابتك بخيبة أمل يا "غوثير"!

12
00:00:48,673 --> 00:00:51,634
يبدو أنني من نجحت في العودة!

13
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
أنا مدين لك يا "غيلثاندر".

14
00:00:55,055 --> 00:01:00,101
{\an8}أظننتما أن المعركة الآن أصبحت أسهل
حيث إنها لم تعد معتركاً؟

15
00:01:00,185 --> 00:01:04,689
أنسيتما أنه بإمكاني عمل أي شيء أريده؟

16
00:01:05,815 --> 00:01:09,736
مستحيل أن أتركك تموت!

17
00:01:12,238 --> 00:01:14,532
إلى اللقاء!

18
00:01:22,749 --> 00:01:28,338
اسمح لي بتنفيذ الوعد الذي قطعته
على نفسي منذ 700 عام الآن.

19
00:01:29,380 --> 00:01:33,426
عندما كان "كينغ" يعيش مع "ديان"
في سلام

20
00:01:33,510 --> 00:01:38,223
لم يكن يتذكر أعز أصدقائه "هيلبرام".

21
00:01:38,306 --> 00:01:42,393
ترك "هيلبرام" غابة الجنيات
بعدما خدع من البشر.

22
00:01:42,477 --> 00:01:46,689
وكأنه كان ممسوساً بأصوات أصدقائه
المذبوحين

23
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
أقام مذابح ضد البشر.

24
00:01:49,943 --> 00:01:54,322
لكي ينهي "كينغ"
معاناة أعز أصدقائه قتله.

25
00:01:55,156 --> 00:02:00,245
في تلك الأثناء يواجه "مليوداس"
القائد الأعظم "هندريكسون".

26
00:02:00,328 --> 00:02:03,081
حسناً!

27
00:02:03,164 --> 00:02:06,000
سأعيد "إليزابيث"!

28
00:02:09,254 --> 00:02:14,008
لم نتقابل منذ وقت طويل
يا قائد الخطايا السبع المميتة.

29
00:02:14,092 --> 00:02:16,886
- هل أنت بمفردك؟
- أجل.

30
00:02:16,970 --> 00:02:19,848
يبدو أنني فقدت الآخرين في الطريق.

31
00:02:19,931 --> 00:02:22,225
ورغم ذلك ما زلت تظن أنه بإمكانك
مواجهتي بمفردك.

32
00:02:22,308 --> 00:02:24,561
لا تزال واثقاً من نفسك.

33
00:02:24,644 --> 00:02:28,481
قائد الخطايا السبع المميتة؟
أهذا هو هذا الشخص؟

34
00:02:28,565 --> 00:02:31,693
أين "إليزابيث"؟ أعدها لي الآن!

35
00:02:31,776 --> 00:02:34,612
مع الأسف ليس ذلك ممكناً.

36
00:02:48,459 --> 00:02:55,174
إنها قصة قديمة. عندما كان العالم البشري
والعالم غير البشري متحدين.

37
00:02:56,467 --> 00:02:59,095
حيثما تتواجد الأمم يتواجد الفرسان
المقدسون.

38
00:02:59,178 --> 00:03:01,931
حيثما يتواجد الفرسان المقدسون
لا تتواجد الأمم.

39
00:03:02,015 --> 00:03:07,186
ولكن هذا الهيكل هو الذي سلب الحرية
وروح العدالة من الفرسان المقدسين.

40
00:03:09,564 --> 00:03:11,774
لهذا تواجد الأساطير.

41
00:03:11,858 --> 00:03:14,110
فرسان مقدسون تخطوا الفرسان المقدسين.

42
00:03:14,193 --> 00:03:16,863
إنهم بتعبير آخر فرسان الخطايا السبع
المميتة.

43
00:03:39,135 --> 00:03:43,598
"ذا ديدلي سفن سينز"

44
00:04:48,037 --> 00:04:50,999
"الحلقة العشرون سحر الشجاعة"

45
00:04:57,505 --> 00:05:00,466
ما بك يا "غيل" الصغير؟
هل هزمت بالفعل؟

46
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
لن أنجح أبداً.

47
00:05:03,094 --> 00:05:09,058
أعلم أنني لن أصبح في قوة أبي
أو قوتك يا "مليوداس".

48
00:05:09,142 --> 00:05:13,021
اسمع. أولاً يجب أن تتخلص
من الأسلوب السلبي.

49
00:05:13,104 --> 00:05:16,774
عيناك تريان الشر وتنطق بالحقيقة.

50
00:05:16,858 --> 00:05:21,321
قلبك مليء بالعدالة وسيفك سيدمر الشر.

51
00:05:21,404 --> 00:05:24,657
المدافعة عما تؤمن به حتى النهاية.

52
00:05:24,741 --> 00:05:28,828
- أليس هذا أهم شيء للفارس؟
- "مارغريت"!

53
00:05:28,911 --> 00:05:32,790
الأمر لا يتعلق بـ"مليوداس" أو والدك.

54
00:05:32,874 --> 00:05:35,126
أنت من تكون.

55
00:05:35,209 --> 00:05:39,547
في يوم ما ستكون أطيب وأقوى فارس
على الإطلاق يا "غيل".

56
00:05:39,630 --> 00:05:43,259
- هذا ما أؤمن به.
- حسناً.

57
00:05:43,342 --> 00:05:45,887
ستكون حبيبة مسيطرة.

58
00:05:53,352 --> 00:05:55,396
يكفي ذلك.

59
00:06:01,611 --> 00:06:07,033
ماذا حدث عندما كنت تقاتل "غوثير"
أيها القائد الأعظم "درايفوس"؟

60
00:06:10,369 --> 00:06:13,414
جعلني أرى شخصيتي في الماضي.

61
00:06:13,498 --> 00:06:16,084
كخطيئة لن أهرب منها أبداً طالما حييت.

62
00:06:16,167 --> 00:06:18,336
خطيئة؟

63
00:06:18,419 --> 00:06:23,341
عد إلى الآخرين. سأكون بخير.

64
00:06:24,842 --> 00:06:28,805
- أود البقاء بمفردي لبعض الوقت.
- حسناً.

65
00:06:37,730 --> 00:06:41,400
القائد الأعظم "درايفوس"
مثير إلى الشفقة بالتأكيد.

66
00:06:41,484 --> 00:06:44,737
استسلم بعد الهجوم النفسي.

67
00:06:44,821 --> 00:06:47,824
اللورد "هندريكسون" مختلف
في هذا الصدد.

68
00:06:47,907 --> 00:06:50,993
هو من يجب أن يكون الملك في العالم
القادم.

69
00:06:51,077 --> 00:06:54,831
- العالم القادم؟
- "غيل"!

70
00:06:54,914 --> 00:06:58,000
المدينة الفاضلة التي يسعى إليها
اللورد "هندريكسون".

71
00:06:58,084 --> 00:07:00,711
هناك لن يهم لو كنت ملكاً أو عبداً.

72
00:07:00,795 --> 00:07:05,383
سيحيا الأقوياء حقاً فقط
ويمكن الحصول على أي شيء تريده.

73
00:07:05,466 --> 00:07:08,594
أيمكن أن ينجو أحد في معركة ضد
جنس الشياطين؟

74
00:07:08,678 --> 00:07:13,141
ما بك؟
لا تتصرف بتهور كالمعتاد.

75
00:07:13,224 --> 00:07:16,853
- كل ما فعلته هو قول الحقيقة.
- لا تقلق.

76
00:07:16,936 --> 00:07:22,650
لو كنت خائفاً من الموت
سأسعد بمقاتلة جنس الشياطين.

77
00:07:23,818 --> 00:07:27,530
- إذن سأعتمد عليك.
- حقاً يا "غيل"؟

78
00:07:27,613 --> 00:07:30,950
هل نقلت الأميرة "إليزابيث" من القبو؟

79
00:07:31,033 --> 00:07:34,370
أجل، إلى مكان يستحيل أن يمسها فيه أحد.

80
00:07:34,454 --> 00:07:37,415
بالمناسبة، متى ستبدأ الطقوس؟

81
00:07:37,498 --> 00:07:38,916
ما هذا؟

82
00:07:39,000 --> 00:07:42,170
أرى أنك ستواجه خصمين مثيرين.

83
00:07:42,253 --> 00:07:46,466
لا يهم.
سأرسل فارسي اللطيف.

84
00:07:47,633 --> 00:07:49,802
سحابة رعد؟

85
00:08:05,568 --> 00:08:09,780
- أنا المخطىء! ساعدني ذلك!
- لا بأس!

86
00:08:14,994 --> 00:08:17,538
أيمكنك مساعدتي لمدة أطول؟

87
00:08:17,622 --> 00:08:22,585
بالتأكيد! بكل سرور!
اسمي "آرثر بيندراغون".

88
00:08:22,668 --> 00:08:25,671
أعرفك منذ أعوام عديدة.

89
00:08:25,755 --> 00:08:29,675
- ما رأيك لو أكملنا حديثنا بعد القتال؟
- حسناً!

90
00:08:29,759 --> 00:08:32,929
أتريد تكملة ما بدأناه يا "غيل"؟

91
00:08:33,012 --> 00:08:36,516
سأفعل فقط ما يتوجب علي عمله ليس أكثر.

92
00:08:36,599 --> 00:08:39,977
يجب أن أحذرك. لن أسيطر على نفسي!

93
00:08:46,609 --> 00:08:49,070
سرعة ضربات مذهلة!

94
00:08:49,153 --> 00:08:51,989
ليس هذا فقط.
لا أحد منهما يضرب بأقصى قوته.

95
00:08:52,073 --> 00:08:56,702
يمكنني قول نفس الشيء بشأننا.
أليس كذلك أيها الملك "آرثر"؟

96
00:09:03,167 --> 00:09:08,589
{\an8}- مطاردة وحوش البرق!
- "مطاردة وحوش البرق"

97
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
ارتداد كامل!

98
00:09:11,676 --> 00:09:15,054
يوجد فارق زمني.
ألا يمكنني إبطالها كلها مرة واحدة؟

99
00:09:18,432 --> 00:09:20,268
- تباً!
- مطرقة ملك البرق الحديدية!

100
00:09:20,351 --> 00:09:23,187
{\an8}"مطرقة ملك البرق الحديدية"

101
00:09:32,780 --> 00:09:37,201
هل أوقف البرق وتلك الضربة القاتلة
بأصابعه؟

102
00:09:39,537 --> 00:09:43,416
ليس هذا فقط.
ما هذا التغيير في "مليوداس"؟

103
00:09:44,792 --> 00:09:47,712
قوته الشيطانية تظهر.

104
00:09:48,838 --> 00:09:50,423
قوته الشيطانية؟

105
00:09:50,506 --> 00:09:52,842
لا حاجة إلى شرح ذلك إلى شخص سيموت.

106
00:09:52,925 --> 00:09:54,677
احترق!

107
00:09:55,928 --> 00:10:00,308
إنها ساخنة!
ليس تلك النيران السوداء مجدداً!

108
00:10:00,391 --> 00:10:04,478
المرة السابقة أحبطت محاولتي.
ولكن هذه المرة ستحولك إلى رماد.

109
00:10:04,562 --> 00:10:07,481
ليس ذلك جيداً! لا تنطفىء!

110
00:10:09,025 --> 00:10:13,362
أنقذتني! أشكرك!
هل قضيت على الآخرين؟

111
00:10:16,365 --> 00:10:19,744
أنا مدين لك! ولكنني لست
في حاجة إلى المزيد من المساعدة.

112
00:10:20,161 --> 00:10:21,912
يا لك من أحمق!

113
00:10:40,431 --> 00:10:43,225
البرق مجدداً.
كم مرة حدث ذلك؟

114
00:10:43,309 --> 00:10:45,770
إنه "غيلثاندر" بدون شك.

115
00:10:45,853 --> 00:10:49,774
- هل يحارب القائد؟
- أجل، أعتقد ذلك.

116
00:10:49,857 --> 00:10:52,526
- لا أشعر بـ"بان".
- ما هذا؟

117
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
أين ذهب؟

118
00:11:26,352 --> 00:11:28,270
أين أنا؟

119
00:11:28,396 --> 00:11:33,442
شقيقتي الكبرى "مارغريت"؟
"هوك"؟ أجيباني.

120
00:11:34,652 --> 00:11:36,946
"إليزابيث"؟

121
00:11:37,029 --> 00:11:41,409
- أهذا أنت يا "إليزابيث"؟
- أبي!

122
00:11:41,492 --> 00:11:44,203
- "إليزابيث"!
- أبي!

123
00:11:44,286 --> 00:11:46,580
حمداً لله على سلامتك.

124
00:11:46,664 --> 00:11:50,918
لم أظن أبداً أنني سأعانقك
بهذا الشكل مجدداً.

125
00:11:51,919 --> 00:11:53,796
أرجوك لا تجهد نفسك!

126
00:11:53,879 --> 00:11:57,591
من الأفضل الاستفادة
بجمع شملكما المؤثر الآن.

127
00:11:57,675 --> 00:11:59,969
لأنها ستكون المرة الأخيرة.

128
00:12:00,052 --> 00:12:05,099
حبيبك فارس الخطيئة المميتة سيقتل
من قبل فارسي اللطيف في أي وقت الآن.

129
00:12:05,182 --> 00:12:08,853
الخطيئة المميتة؟
أتى السيد "مليوداس" لإنقاذي!

130
00:12:08,936 --> 00:12:12,940
ترى إلى متى ستلمع عيناك بهذا الشكل؟

131
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
- ارتداد كامل!
- ضربة الرعد!

132
00:12:32,084 --> 00:12:33,794
كيف ستصد هذه؟

133
00:12:34,712 --> 00:12:37,381
أحسنت! استمر.

134
00:12:37,465 --> 00:12:41,010
- ما بك؟
- هل ستخرج في حملة أخرى؟

135
00:12:41,093 --> 00:12:45,014
- أجل. إنها أوامر والدك.
- هل ستغيب طويلاً؟

136
00:12:45,097 --> 00:12:50,436
- أجل، ربما.
- خذني معك أرجوك!

137
00:12:50,519 --> 00:12:52,563
عم تتحدث؟

138
00:12:52,646 --> 00:12:54,857
ربما يستغرق الأمر أعواماً!

139
00:12:54,940 --> 00:13:01,780
ولكن لو تركتني على حالي الآن
بينما أصبحت أقوى من أي وقت مضى

140
00:13:01,864 --> 00:13:07,161
- لن أستطيع...
- اهدأ!

141
00:13:08,913 --> 00:13:11,540
ماذا يتوجب أن تفعل؟

142
00:13:11,624 --> 00:13:15,461
- يجب أن أحمي "مارغريت".
- هذا صحيح.

143
00:13:15,544 --> 00:13:19,715
هل ستتخلى عن واجبك للذهاب معي؟

144
00:13:19,798 --> 00:13:21,634
كلا.

145
00:13:21,717 --> 00:13:24,762
كل ما يجب أن تفكر فيه
هو ما يجب أن تفعله.

146
00:13:24,845 --> 00:13:28,516
- ولكن حالتي الآن...
- هل أنت قلق؟

147
00:13:28,599 --> 00:13:33,896
- إذن سأعلمك سحراً.
- سحر؟

148
00:13:38,442 --> 00:13:40,528
أنا هنا!

149
00:13:43,405 --> 00:13:44,782
"غيل" الصغير.

150
00:13:44,865 --> 00:13:47,743
هل أنت متأكد أنك لن تندم
على تصديك لي بكل قوة؟

151
00:13:47,826 --> 00:13:51,497
عيناك تريان الشر وتنطق بالحقيقة.

152
00:13:51,580 --> 00:13:55,709
قلبك مليء بالعدالة وسيفك سيدمر الشر.

153
00:13:55,793 --> 00:13:59,588
لم أنس قانون الفارس
الذي سمعته ذلك اليوم.

154
00:13:59,672 --> 00:14:03,592
الخطايا السبع المميتة
خرقوا هذا القانون وخانوا البلاد.

155
00:14:03,676 --> 00:14:06,011
وسأقولها الآن.

156
00:14:06,095 --> 00:14:10,808
أنا الآن أقوى من أي عضو في الخطايا
السبع المميتة.

157
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
حسناً.

158
00:14:13,143 --> 00:14:15,688
هل ننهي هذا الأمر؟

159
00:14:33,831 --> 00:14:37,501
أتفاديت هذه الضربة؟

160
00:14:38,127 --> 00:14:43,299
حاولت إضاعة الوقت لك. أنا عار.

161
00:14:43,382 --> 00:14:45,467
لا تقلق! استرح!

162
00:14:45,551 --> 00:14:47,970
سأهاجمك بكل ما أوتيت من قوة.

163
00:14:54,351 --> 00:14:59,398
- سنقضي عليه. انضموا إلينا.
- يسعدني ذلك!

164
00:14:59,481 --> 00:15:01,567
دعوني أنا أيضاً!

165
00:15:01,650 --> 00:15:06,614
كمعروف خاص،
سأبلغ الخطيئة المميتة وداعك.

166
00:15:06,697 --> 00:15:11,827
- سيد "مليوداس" لن يهزم!
- استمري في الدعاء إذن!

167
00:15:11,911 --> 00:15:15,122
بينما تجلسين في دفء
بين ذراعي والدك!

168
00:15:19,001 --> 00:15:23,797
- تابوت التجميد!
- "تابوت التجميد"

169
00:15:29,762 --> 00:15:32,056
- انتهى الأمر.
- ماذا؟

170
00:15:32,973 --> 00:15:35,684
- مطرقة ملك البرق الحديدية!
- ارتداد كامل!

171
00:15:35,768 --> 00:15:38,228
تغيير مسار!

172
00:15:41,148 --> 00:15:43,609
أتتخيلون كل هذه الموجات الاهتزازية
من هذا البعد؟

173
00:15:43,692 --> 00:15:47,738
يبدو أن القائد يواجه ثلاثة منافسين.

174
00:15:47,821 --> 00:15:51,659
"كينغ"،
أيمكنك الذهاب إلى القائد؟

175
00:15:51,742 --> 00:15:54,828
- ولكنني لا أستطيع تركك هنا.
- ولكن...

176
00:15:54,912 --> 00:15:59,708
سيكون بخير.
يبدو أنه لم يتفاد هذا الهجوم عن عمد.

177
00:15:59,792 --> 00:16:02,002
أينتظر القائد شيئاً؟

178
00:16:09,051 --> 00:16:13,138
اسمع يا "غيل".
كنت دائماً لطيفاً جداً وطيباً.

179
00:16:13,222 --> 00:16:16,642
أقسمت لي في طفولتك.

180
00:16:16,892 --> 00:16:21,438
أقسم بشرفي كفارس أن أحميك بقية
حياتي.

181
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
لم تكن تعلم أنها ستصبح لعنة تملأك
بالعذاب.

182
00:16:24,900 --> 00:16:30,155
لمدة عشرة أعوام
كذبت على نفسك لأجلك وجرحت قلبك.

183
00:16:32,074 --> 00:16:36,286
والآن أوشكت على إيذاء أكثر شخص
يعجبك.

184
00:16:36,370 --> 00:16:40,582
أرجوك، أتوسل إليك. حرر نفسك مني.

185
00:16:40,666 --> 00:16:44,169
أرجوك لا تخن بطلك!

186
00:16:47,256 --> 00:16:48,465
{\an8}"زيادة الطاقة"

187
00:16:54,096 --> 00:16:57,141
إنه لا يتحول إلى شيطان أو يهاجمنا!

188
00:16:57,224 --> 00:17:01,687
إنه يخطط إلى شيء. ولكننا سنوقفه أولاً.

189
00:17:12,614 --> 00:17:17,036
"غيلثاندر"! أرجوك توقف الآن!

190
00:17:18,537 --> 00:17:22,207
{\an8}- راحة إلهية!
- سيف ملك البرق!

191
00:17:22,291 --> 00:17:24,585
{\an8}- نار الجحيم المسحورة!
- "أربعة عناصر مدمرة"

192
00:17:24,668 --> 00:17:27,504
{\an8}أربعة عناصر مدمرة!

193
00:17:50,069 --> 00:17:51,820
رأيتها!

194
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
مت!

195
00:18:22,142 --> 00:18:27,856
عندما تتألم وتعاني ولا تجد من يدعمك
قل هذه الكلمات فقط.

196
00:18:27,940 --> 00:18:29,233
حسناً.

197
00:18:29,316 --> 00:18:32,653
أنا الآن أقوى من أي عضو
في جماعة فرسان الخطايا السبع المميتة.

198
00:18:32,736 --> 00:18:37,032
أنا الخطايا السبع المميتة.

199
00:18:37,116 --> 00:18:40,661
أنا الآن أقوى من أي عضو
في جماعة فرسان الخطايا السبع المميتة.

200
00:18:40,744 --> 00:18:42,621
وسأقولها الآن.

201
00:18:42,704 --> 00:18:46,667
أنا الآن أقوى من أي عضو
في جماعة فرسان الخطايا السبع المميتة.

202
00:18:56,260 --> 00:19:00,013
حررتني من لعنة كبلتني أعواماً كثيرة.

203
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
بطلي "مليوداس"!

204
00:19:08,105 --> 00:19:13,026
- "غيلثاندر"! خنتني!
- لم أخنك!

205
00:19:13,110 --> 00:19:17,823
- حيث إنني لم أكن منكم من البداية!
- "غيل"!

206
00:19:17,906 --> 00:19:20,200
تباً لك!

207
00:19:20,784 --> 00:19:24,454
"مليوداس"،
أرجوك اتركني أكمل الباقي.

208
00:19:24,538 --> 00:19:27,875
اللحظة التي سأنتقم فيها
من الرجل الذي قتل والدي.

209
00:19:27,958 --> 00:19:30,586
انتظرت ذلك طويلاً!

210
00:19:47,811 --> 00:19:51,315
امتص كل غضبي!

211
00:20:17,841 --> 00:20:23,138
- "مارغريت".
- "غيل"!

212
00:20:26,475 --> 00:20:32,231
- ولكنك أنقذتني!
- كلا، كان ذلك بفضلها.

213
00:20:32,314 --> 00:20:35,150
متى عرفت بالأمر؟

214
00:20:35,234 --> 00:20:39,029
بشأن "غيل"؟
عندما تقابلنا في غابة الأحلام البيضاء.

215
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
ماذا قلت؟

216
00:20:41,240 --> 00:20:43,784
عندما نطق التعويذة
في غابة الأحلام البيضاء.

217
00:20:43,867 --> 00:20:49,915
كنت أعلم أن كل خطواته مراقبة
وأن شخصاً ما أخذ كرهينة.

218
00:20:49,998 --> 00:20:54,962
أكنت تعرف كل شيء من البداية؟
هذا كذب! كنت تهاجم بقوة!

219
00:20:55,045 --> 00:20:58,423
جازف "غيل" الصغير
بحياته لأجل السيدة التي يحبها.

220
00:20:58,507 --> 00:21:02,261
والمجازفة بالحياة تعتبر بالنسبة لي
عملاً نبيلاً.

221
00:21:02,344 --> 00:21:07,140
مستحيل أن ينتهي الأمر بهذا الشكل!
لن أسمح بحدوث ذلك!

222
00:21:09,518 --> 00:21:11,270
أين نحن؟

223
00:21:18,652 --> 00:21:21,822
في أي عالم تريدون الموت؟

224
00:21:28,954 --> 00:21:31,915
يا لك من ساحرة ضعيفة!

225
00:21:33,083 --> 00:21:36,003
عادة فقدان رأسك في المعركة.

226
00:21:36,086 --> 00:21:40,590
كم مرة طلبت منك التخلص
من هذه العادة يا تلميذتي "فيفيان"؟

227
00:21:44,428 --> 00:21:48,932
رمز الخنزير البري على عنقك.

228
00:21:49,016 --> 00:21:51,351
الخنزير البري الأحمر! أنت...

229
00:21:51,435 --> 00:21:55,439
لم أكن أتخيل أنها معك يا "آرثر"!

230
00:21:57,482 --> 00:22:01,737
"ميرلين" خطيئة الخنزير البري
في جماعة الخطايا السبع المميتة!

231
00:23:40,168 --> 00:23:44,798
يبدو أنه طابق أرضي آخر.
يا لها من امرأة مقنعة بغيضة!

232
00:23:44,881 --> 00:23:50,846
ماذا سيفعل المالك والموظفون
خلال كارثة مثل هذه؟

233
00:23:50,929 --> 00:23:53,306
يا لهم من جماعة بلا فائدة!

234
00:23:53,849 --> 00:23:57,310
حيث إن الأمر وصل إلى هذا الحد.
وكوني قائد جماعة التخلص من النفايات

235
00:23:57,394 --> 00:24:00,438
سأضطر إلى إنقاذ "إليزابيث" بنفسي!

236
00:24:01,481 --> 00:24:04,067
تباً! شخص ما قادم!

