﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,513 --> 00:00:15,598
الاختبار الذي فُرض من قبل "الوصايا العشر".

3
00:00:16,015 --> 00:00:19,060
تم تحويل "كينغ" و" ديان"
إلى "غلوكشينيا" و"درول"

4
00:00:19,894 --> 00:00:22,313
وإرسالهما إلى "بريطانيا"
إلى ما قبل 3000 سنة.

5
00:00:24,274 --> 00:00:28,611
وكانت بانتظارهما هناك حرب مقدّسة
بين سلالة الشياطين و"ستيغما"،

6
00:00:29,112 --> 00:00:33,241
تحالف بين السلالات الـ3،
العمالقة والجن والآلهة.

7
00:00:34,993 --> 00:00:37,871
في هذه الأثناء، بسبب مقتل رفاقهما،

8
00:00:38,371 --> 00:00:39,956
"ديريري" و"مونسبيت" غاضبان جدًا.

9
00:00:40,999 --> 00:00:43,084
"غوثير" و"ميلاسكولا" يعملان بالخفاء.

10
00:00:44,961 --> 00:00:47,088
بينما تزداد ضراوة الحرب المقدّسة،

11
00:00:47,172 --> 00:00:49,841
من تقف في طريق "ديريري" و"مونسبيت" هي...

12
00:00:51,468 --> 00:00:52,552
"إليزابيث".

13
00:01:00,977 --> 00:01:03,605
"مليوداس"، ما هذان الوحشان؟

14
00:01:04,189 --> 00:01:08,443
تلك هي الهيئة التي يتخذها "الوصايا العشر"
عندما يضحي أحدهم بـ6 من قلوبه،

15
00:01:08,860 --> 00:01:09,819
"إندورا".

16
00:01:12,238 --> 00:01:13,656
فور حدوث ذلك، يكون قد حُسم الأمر.

17
00:01:13,782 --> 00:01:16,076
سينشران الدمار حتى يموتا.

18
00:01:16,659 --> 00:01:18,912
مستحيل، يجب أن نفعل شيئًا!

19
00:01:18,995 --> 00:01:20,705
على هذا المعدل، "بريطانيا" سوف...

20
00:01:21,498 --> 00:01:23,291
الطريقة الوحيدة لإيقافهما هي

21
00:01:23,792 --> 00:01:27,962
إما الانتظار حتى يستهلكا
ما تبقّى من حياتهما ويموتا، أو...

22
00:01:28,046 --> 00:01:33,343
سيدة "إليزابيث"، لنوحّد قوانا حتى نتمكن
من القضاء على هذين الوحشين القبيحين!

23
00:01:33,968 --> 00:01:34,803
لا.

24
00:01:36,054 --> 00:01:36,888
سوف أنقذهما!

25
00:01:41,017 --> 00:01:42,685
هذه قصة من الأزمان الغابرة،

26
00:01:42,977 --> 00:01:47,315
حين لم يكن قد انفصل بعد
عالما البشر وغير البشر.

27
00:01:48,233 --> 00:01:50,568
"الوصايا العشر"، قوات النخبة
من سلالة الشياطين،

28
00:01:50,652 --> 00:01:53,154
قد تحرروا من حبس عمره 3000 سنة.

29
00:01:54,114 --> 00:01:58,159
امتد حكمهم إلى أن ضم كل "بريطانيا"،
واقترب عصر الظلمات.

30
00:02:02,413 --> 00:02:06,292
بعد صراع مميت، دحرت مملكة "ليونيس"
"الوصايا العشر".

31
00:02:06,918 --> 00:02:09,963
كان الهجوم المضاد لتحرير "بريطانيا"
على وشك البدء.

32
00:02:12,423 --> 00:02:16,302
يقف في الطليعة فخر المملكة،
عصبة من الفرسان الأسطوريين.

33
00:02:18,179 --> 00:02:20,515
يُلقبون بـ"الخطايا السبع المميتة".

34
00:03:52,023 --> 00:03:54,943
"الحلقة 5: تخبّط عاطفي"

35
00:04:18,216 --> 00:04:19,092
فليحلّ النور!

36
00:04:26,849 --> 00:04:29,060
سيدة "إليزابيث"! هل فقدت صوابك؟

37
00:04:29,519 --> 00:04:31,521
لا يستحقان أن يتم إنقاذهما مطلقًا!

38
00:04:32,105 --> 00:04:37,527
قتلهما سيقلل من الخطر الذي يهدد
سلالة الآلهة...لا، بل كل السلالات!

39
00:04:37,610 --> 00:04:39,612
مما سينهي الحرب المقدّسة أيضًا.

40
00:04:43,616 --> 00:04:46,244
إنهما يتحولان إلى شيء يبدو أكثر شرًا!

41
00:04:46,327 --> 00:04:51,249
الشر داخلهما يقاوم نور "إليزابيث" بضراوة.

42
00:04:54,585 --> 00:04:55,712
سوف تُدفعين للخلف.

43
00:04:56,963 --> 00:04:59,966
لن أستسلم!

44
00:05:00,925 --> 00:05:01,968
إنها تُدفع للخلف.

45
00:05:02,593 --> 00:05:06,472
هذان هما الوحشان اللذان تفوقا
علينا بسهولة، نحن الملائكة الأربعة.

46
00:05:08,266 --> 00:05:10,476
لم أعد أستطيع المشاركة في هذه المهزلة.

47
00:05:11,102 --> 00:05:13,646
سأقتلهما الآن بينما الفرصة سانحة لذلك.

48
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
لا!

49
00:05:15,982 --> 00:05:17,108
توقف يا "لودوسييل"!

50
00:05:21,195 --> 00:05:22,238
"مليوداس"!

51
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
متى...

52
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
دعيني أهتم بهذا.

53
00:05:30,121 --> 00:05:32,332
"مليوداس"، شكرًا لك.

54
00:05:32,915 --> 00:05:36,336
ربما لا أمتلك الحق في أن أقول "أنا آسفة."

55
00:05:36,919 --> 00:05:40,673
بما أن موت رفاقكما قد يكون خطئي أيضًا.

56
00:05:41,674 --> 00:05:43,926
ماذا تقولين يا سيدة "إليزابيث"؟

57
00:05:44,385 --> 00:05:47,180
ما الذي تتمتع به سلالة الشياطين
ويستحق الإنقاذ؟

58
00:05:48,639 --> 00:05:52,351
يستحق؟ أخبرني، من يحدد قيمة شخص ما؟

59
00:05:54,437 --> 00:05:56,230
هل ذلك شيء يتسنى لأحد أن يقرره؟

60
00:05:58,399 --> 00:06:03,738
نور الصباح وظلال الليل تخيّم على الجميع
بالتساوي.

61
00:06:04,906 --> 00:06:05,740
على البشر

62
00:06:06,491 --> 00:06:08,743
وعلى سلالة العمالقة وعلى سلالة الجن...

63
00:06:09,494 --> 00:06:12,246
وعلى سلالة الآلهة و...

64
00:06:12,997 --> 00:06:14,248
وعلى سلالة الشياطين أيضًا.

65
00:06:16,375 --> 00:06:17,835
كفى وقاحة!

66
00:06:18,419 --> 00:06:21,089
الإلهة الكبرى لن تسامحك على هذا مطلقًا!

67
00:06:22,090 --> 00:06:24,759
لا أنوي طلب المغفرة من أي أحد!

68
00:06:26,803 --> 00:06:29,597
"سارييل"، "تارامييل"، تعالا إلى هنا حالًا!

69
00:06:30,181 --> 00:06:33,559
نحن الـ3 سندمر "الوصايا العشر"،
بالإضافة إلى "مليوداس"!

70
00:06:36,521 --> 00:06:37,438
هلّا نفعل ذلك؟

71
00:06:37,522 --> 00:06:38,648
حسنًا!

72
00:06:49,659 --> 00:06:50,618
أنتما!

73
00:06:51,327 --> 00:06:52,453
ألا يمكنك أن ترى؟

74
00:06:54,163 --> 00:06:57,959
سوف نتصرف كما نريد.

75
00:06:58,417 --> 00:07:00,711
"إليزابيث"، انطلقي!

76
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
هل هما...؟

77
00:07:55,808 --> 00:07:58,603
عادا إلى هيئتهما الأصلية بفضلك.

78
00:07:59,187 --> 00:08:00,104
شكرًا للرب.

79
00:08:08,571 --> 00:08:10,490
لن أدعهما على قيد الحياة!

80
00:08:12,992 --> 00:08:14,368
توقف!

81
00:08:19,999 --> 00:08:24,086
لورد "درول"، لورد "غلوكشينيا"!
لم قد تقفان في طريقي؟

82
00:08:24,545 --> 00:08:28,216
أنا أحاول هزيمة "الوصايا العشر"
باسم العدالة!

83
00:08:28,799 --> 00:08:30,218
هذا ظلم!

84
00:08:30,843 --> 00:08:34,472
توجيه الضربة القاضية لخصوم
يعجزون عن الحراك يبدو ظلمًا بالنسبة لي!

85
00:08:37,141 --> 00:08:40,269
"لودوسييل"، أظن أن ما تقوله منطقي!

86
00:08:40,895 --> 00:08:43,981
كما توقعت، علمت أنك ستفهم يا ملك الجن.

87
00:08:45,483 --> 00:08:48,486
لا شيء في الحرب مع ضحايا
يجب أن يُعتبر ظلمًا.

88
00:08:48,819 --> 00:08:55,326
لكن لا يمكنني تجاهل تصرفات السيدة
"إليزابيث" التي خاطرت بحياتها لإنقاذهما.

89
00:08:57,578 --> 00:09:00,706
"درول"، "غلوكشينيا"! أنا أشكركما.

90
00:09:01,499 --> 00:09:03,251
و"سارييل" و"تارامييل".

91
00:09:03,334 --> 00:09:04,835
شكرًا لكما أيضًا!

92
00:09:05,336 --> 00:09:07,672
لست بحاجة لامتنانك.

93
00:09:08,005 --> 00:09:12,009
نحن حلفاء السيدة "إليزابيث"،
وهذا كل ما في الأمر.

94
00:09:12,635 --> 00:09:14,512
لكن هل أنت واثق من هذا يا "مليوداس"؟

95
00:09:15,304 --> 00:09:18,933
"الوصايا العشر" ليسوا من النوع الذي
يصبح حليفًا لنا لأنك أنقذتهم.

96
00:09:19,684 --> 00:09:21,894
قد يحاولان قتلنا يومًا ما.

97
00:09:22,395 --> 00:09:24,689
سأتعامل مع ذلك عندما يحدث.

98
00:09:27,275 --> 00:09:29,944
لم تتغير بعد مرور كل هذا الوقت، صحيح؟

99
00:09:32,780 --> 00:09:34,782
"نيروباستا"، هذه حالة طارئة.

100
00:09:35,283 --> 00:09:36,784
اطلبي الدعم في الحال.

101
00:09:37,285 --> 00:09:39,453
اتصلي به، اتصلي بـ"مايل"!

102
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
"نيروباستا"، أجيبيني!

103
00:09:45,418 --> 00:09:46,252
"نيروباستا"!

104
00:09:48,296 --> 00:09:50,131
طوال هذا الوقت، ماذا كنت...

105
00:09:50,339 --> 00:09:51,549
ماذا تفعلين؟

106
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
افتحي بوابة المملكة السماوية حالًا!

107
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
نعم!

108
00:09:59,015 --> 00:10:00,933
"الوصايا العشرة"؟

109
00:10:01,726 --> 00:10:02,935
وصية الإيثار "غوثير"!

110
00:10:03,853 --> 00:10:05,438
وصية الإيمان "ميلاسكولا".

111
00:10:18,701 --> 00:10:22,121
متى وصلا إلى "نور النعمة"؟

112
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
قريبًا، سأحوّل هذه إلى بوابة
لمملكة الشياطين.

113
00:10:25,708 --> 00:10:27,376
عجبًا، يا له من عمل متقن!

114
00:10:29,337 --> 00:10:32,840
كما لو أن ذلك الغضب
الذي كان يعبق به الهواء لم يكن موجودًا.

115
00:10:33,049 --> 00:10:34,884
هل تغلبوا على "الوصايا العشر"؟

116
00:10:34,967 --> 00:10:38,012
ملك الجن وحلفاؤه هزموهم!

117
00:10:38,262 --> 00:10:41,390
هذا يعني أننا اقتربنا من تحقيق النصر،
صحيح؟

118
00:10:41,474 --> 00:10:45,227
أتساءل كم فردًا من سلالة الشياطين هزموا؟
50 ألف؟ 100 ألف؟

119
00:10:45,645 --> 00:10:47,521
لا، لا بد أن الرقم أكبر من ذلك!

120
00:10:49,315 --> 00:10:51,025
ما المشكلة؟ تبدين شاحبة.

121
00:10:51,984 --> 00:10:53,569
لا.

122
00:10:54,195 --> 00:10:56,822
هل يزعجك وجود إنسان مثلي كحارس لك؟

123
00:10:56,906 --> 00:10:59,408
لا، الأمر ليس كذلك.

124
00:10:59,659 --> 00:11:01,327
كنت أفكر وحسب.

125
00:11:01,869 --> 00:11:03,412
لا تقلقي بخصوص أن تكوني مهذبة.

126
00:11:03,996 --> 00:11:06,791
في النهاية، شقيقك الأكبر هو ملك الجن.

127
00:11:09,669 --> 00:11:11,003
أي نوع من الأخوة هو؟

128
00:11:11,212 --> 00:11:12,713
إنه شخص لطيف.

129
00:11:13,297 --> 00:11:16,550
كلما وقعت في مشكلة، يهبّ إلى نجدتي دائمًا.

130
00:11:23,474 --> 00:11:24,308
ماذا هناك؟

131
00:11:24,392 --> 00:11:25,935
لا شيء.

132
00:11:27,103 --> 00:11:29,563
يا رفاق "ستيغما"، هل تستطيعون سماعي؟

133
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
هذه حالة طارئة.

134
00:11:33,025 --> 00:11:34,026
الجندية السماوية؟

135
00:11:34,318 --> 00:11:37,405
تم احتلال "نور النعمة"
من قبل "الوصايا العشر".

136
00:11:39,031 --> 00:11:40,408
"نور النعمة" قد...

137
00:11:40,783 --> 00:11:41,992
متى حدث ذلك؟

138
00:11:42,493 --> 00:11:44,995
أرجوكم هاجموا "نور النعمة"
جميعًا في الحال.

139
00:11:45,162 --> 00:11:46,705
هناك اثنان من "الوصايا العشر".

140
00:11:46,872 --> 00:11:50,251
لكن بقوتنا الحالية ضد "الوصايا العشر"...

141
00:11:50,835 --> 00:11:54,255
مهما بلغت عظمة التضحية، يجب أن نهزم
"الوصايا العشر".

142
00:11:54,338 --> 00:11:57,800
يُرجح أنهما ليسا محاربين.

143
00:11:57,925 --> 00:12:00,344
يجب أن نكون قادرين على التغلب عليهما
بعددنا الكبير!

144
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
هل سمعتم ذلك جميعًا؟

145
00:12:01,887 --> 00:12:03,055
أظن أنه لا خيار أمامنا.

146
00:12:03,139 --> 00:12:06,225
لنهزم "الوصايا العشر" ونستعد "نور النعمة"!

147
00:12:07,435 --> 00:12:09,353
إذًا حان دورنا أخيرًا، صحيح؟

148
00:12:11,439 --> 00:12:12,481
سيد "رو"؟

149
00:12:13,941 --> 00:12:16,735
هذا غرور مُبالغ فيه بالنسبة لإنسان
انضم للحرب في اللحظة الأخيرة.

150
00:12:16,819 --> 00:12:20,614
هل تقول إنك ستهزم "الوصايا العشر"؟

151
00:12:25,578 --> 00:12:26,912
الأمر ليس هكذا تمامًا.

152
00:12:32,751 --> 00:12:33,586
ماذا حدث؟

153
00:12:33,878 --> 00:12:36,255
ذلك الرجل...ذلك الرجل فعلها!

154
00:12:36,338 --> 00:12:39,008
ذلك الإنسان!

155
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
أنت، لن أسامحك!

156
00:12:50,394 --> 00:12:52,813
لا تسمحوا له أن يقترب من "نور النعمة"!

157
00:13:02,656 --> 00:13:05,951
لن نسمح لكم بالتقدم أكثر حتى تُفتح
البوابة إلى مملكة الشياطين.

158
00:13:06,744 --> 00:13:09,622
اللعنة عليكم، هل كنتم متآمرين
مع سلالة الشياطين منذ البداية؟

159
00:13:11,665 --> 00:13:14,627
صدف أننا نشارك سلالة الشياطين هدفهم.

160
00:13:15,461 --> 00:13:17,505
لدينا هدف وحيد.

161
00:13:19,340 --> 00:13:20,758
إبادتكم جميعًا!

162
00:13:26,680 --> 00:13:28,390
"كينغ"! هذا...

163
00:13:28,766 --> 00:13:30,059
ينتابني شعور سيئ.

164
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
يبدو أن شيئًا ما قد حدث في "نور النعمة".

165
00:13:33,604 --> 00:13:35,731
سوف نعود الآن، اتفقنا؟

166
00:13:35,814 --> 00:13:37,650
مهلًا، سآتي معكما.

167
00:13:38,234 --> 00:13:42,363
لا، ابق هنا لحماية "إليزابيث"
وهذين الاثنين.

168
00:13:43,531 --> 00:13:45,115
حسنًا، دع الأمر لي.

169
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
شيء سيئ يتجه إلى هنا.

170
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
هل قلت شيئًا؟

171
00:14:06,011 --> 00:14:07,096
كنت مخطئًا، صحيح؟

172
00:14:08,180 --> 00:14:12,184
في المستقبل، سيقف "الوصايا العشر"
في طريقنا،

173
00:14:13,060 --> 00:14:14,645
لكنني طلبت منه حمايتهم.

174
00:14:15,271 --> 00:14:17,481
لا، فعلت الصواب يا "كينغ".

175
00:14:18,065 --> 00:14:21,443
أنا واثقة أن الجميع لديهم أسبابهم الخاصة
للقتال،

176
00:14:22,111 --> 00:14:25,030
لكن لا أحد سيئ لأنه وُلد كذلك.

177
00:14:26,574 --> 00:14:30,286
أي شخص شاهد صديقه العزيز يُقتل
أمام عينيه سوف...

178
00:14:30,911 --> 00:14:32,496
ما كنت لأستطيع مسامحتهم أيضًا.

179
00:14:33,414 --> 00:14:34,248
"ديان".

180
00:14:35,416 --> 00:14:36,250
"مليوداس".

181
00:14:37,459 --> 00:14:40,462
حتى القائد لا بد أن لديه سبب معقّد.

182
00:14:41,088 --> 00:14:45,759
لكنني أصررت على رفضه
لأنه من سلالة الشياطين وحسب.

183
00:14:47,678 --> 00:14:48,762
مفاجأة!

184
00:14:53,767 --> 00:14:55,644
النظارة.

185
00:14:56,854 --> 00:14:57,688
وجدتها!

186
00:14:59,148 --> 00:15:00,941
لم هو في هذا العالم؟

187
00:15:01,442 --> 00:15:03,444
من أنت؟

188
00:15:06,071 --> 00:15:07,990
اسمي هو "غوثير".

189
00:15:08,532 --> 00:15:13,454
سُررت بلقائكما يا ملك الجن "غلوكشينيا"
وملك العمالقة "درول".

190
00:15:14,288 --> 00:15:16,040
أي معلومات عنكما،

191
00:15:16,123 --> 00:15:19,335
من ضمنها الأشياء التي لا تعرفانها،
موجودة هنا.

192
00:15:24,798 --> 00:15:27,676
كيف كان ذلك؟ ألم يبد ذلك شريرًا للغاية؟

193
00:15:27,760 --> 00:15:28,594
تحطم!

194
00:15:30,679 --> 00:15:34,141
عجبًا! ما خطب هذا الفتى؟ إنه يربكني!

195
00:15:36,310 --> 00:15:37,978
شكرًا لرد فعلك الممتاز.

196
00:15:38,604 --> 00:15:42,608
في أي وقت، هذه الردود التافهة ممتعة جدًا.

197
00:15:44,401 --> 00:15:46,737
اعذرني، لم تكن نيتي سيئة.

198
00:15:49,114 --> 00:15:51,742
لا، هذا ليس "غوثير".

199
00:15:52,826 --> 00:15:57,957
أنا لست "غوثير"؟ ماذا تعني؟

200
00:15:58,749 --> 00:16:00,250
لست متأكدًا.

201
00:16:01,293 --> 00:16:04,546
لكنك مختلف نوعًا ما عن الذي أعرفه.

202
00:16:05,547 --> 00:16:08,759
بمعنى آخر، أنت تعرف "غوثير" لا أعرفه أنا؟

203
00:16:09,635 --> 00:16:11,887
يا له من موضوع مثير للاهتمام.

204
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
"غوثير"؟ سوف أغلقها.

205
00:16:17,476 --> 00:16:21,188
أرغب بالتركيز على إكمال البوابة الآن.

206
00:16:22,523 --> 00:16:23,649
هذه...

207
00:16:24,358 --> 00:16:26,735
نعم، يمكنك إغلاقها يا "ميلاسكولا".

208
00:16:27,486 --> 00:16:30,572
أعطني 5 براميل من الكحول لاحقًا، موافق؟

209
00:16:30,781 --> 00:16:31,657
حسنًا.

210
00:16:33,993 --> 00:16:35,661
هل كانت تلك من "الوصايا العشر"؟

211
00:16:35,953 --> 00:16:38,205
"غوثير"، لم أنت مع "الوصايا العشر"؟

212
00:16:39,373 --> 00:16:41,000
أنتما غريبان.

213
00:16:41,667 --> 00:16:46,463
بالتفكير في أنكما تعرفان أنني "غوثير"،
لكن لا تعرفان أنني أحد "الوصايا العشر".

214
00:16:46,547 --> 00:16:48,090
أنت واحد من "الوصايا العشر"؟

215
00:16:48,757 --> 00:16:50,718
أنت واحد من "الخطايا السبع المميتة"!

216
00:16:54,638 --> 00:16:58,142
"كينغ"، ما هو أكثر أهمية هو أنه علينا
أن نسرع إلى "نور النعمة"!

217
00:17:01,562 --> 00:17:05,482
مقدار كبير من القوة السحرية يختفي
بينما نتكلم.

218
00:17:10,988 --> 00:17:11,989
أخي.

219
00:17:14,950 --> 00:17:15,784
هذا مؤلم!

220
00:17:16,618 --> 00:17:18,287
ماذا؟ ما كان سبب ذلك؟

221
00:17:18,662 --> 00:17:20,122
لا تقف في طريقنا يا "غوثير"!

222
00:17:20,205 --> 00:17:25,085
لا أستطيع السماح لكما بالاقتراب من البرج
حتى اكتمال البوابة.

223
00:17:25,419 --> 00:17:26,628
سامحاني.

224
00:17:26,712 --> 00:17:29,631
لا أحد يتصرف بهذه الطريقة عندما يعتذر.

225
00:17:29,715 --> 00:17:33,385
قواه السحرية تستطيع التأثير على عقلك،
كوني حذرة.

226
00:17:34,887 --> 00:17:38,307
"ديان"، الشخص المسؤول عن محو ذكرياتك...

227
00:17:39,016 --> 00:17:40,100
يكون هو.

228
00:17:42,811 --> 00:17:43,729
يا للهول!

229
00:17:44,021 --> 00:17:46,273
إذًا أعد لي ذكرياتي!

230
00:17:46,940 --> 00:17:48,192
الأمر ليس كذلك يا "ديان"!

231
00:17:48,776 --> 00:17:50,736
إنه هو من سرق ذكرياتك،

232
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
لكن قصدت "غوثير" ما بعد 3000 سنة.

233
00:17:54,031 --> 00:17:55,741
لا فكرة لديّ عما يجري.

234
00:17:56,492 --> 00:17:59,703
أنا أقابلكما لأول مرة الآن.

235
00:18:00,746 --> 00:18:06,210
لنر، نحن لسنا ملك العمالقة
وملك الجن الحقيقيين،

236
00:18:06,293 --> 00:18:11,173
أعني، أجسامنا حقيقية، لكن عقولنا
من مكان مختلف، و...

237
00:18:11,757 --> 00:18:13,926
أتينا من 3000 سنة في المستقبل.

238
00:18:15,052 --> 00:18:17,179
تصديقنا أو لا أمر يعود لك.

239
00:18:17,763 --> 00:18:19,348
فهمت، هذا مثير للاهتمام!

240
00:18:19,515 --> 00:18:22,267
أرغب بسماع تلك القصة حالًا!

241
00:18:22,351 --> 00:18:23,519
- حالًا؟
- حالًا؟

242
00:18:29,108 --> 00:18:30,192
كاد يحين الوقت، صحيح؟

243
00:18:33,487 --> 00:18:36,156
البوابة إلى مملكة الشياطين ستُفتح قريبًا.

244
00:18:36,824 --> 00:18:37,825
لماذا؟

245
00:18:38,450 --> 00:18:40,369
لماذا لم يهجم أحد؟

246
00:18:41,161 --> 00:18:43,372
على هذا المعدل،
البوابة إلى مملكة الشياطين سوف...

247
00:18:44,957 --> 00:18:46,291
ما هذا؟

248
00:18:48,085 --> 00:18:48,919
هذا...

249
00:18:49,586 --> 00:18:50,420
خاطئ.

250
00:18:53,674 --> 00:18:55,467
هذا خاطئ.

251
00:18:56,760 --> 00:19:00,264
ماذا...ماذا صنعت؟

252
00:19:01,348 --> 00:19:03,142
لم أكن أنوي صنع هذا.

253
00:19:06,520 --> 00:19:07,938
"غوثير"!

254
00:19:08,021 --> 00:19:10,899
تلاعبت بي، صحيح؟

255
00:19:11,275 --> 00:19:13,068
هذه ليست البوابة إلى مملكة الشياطين!

256
00:19:13,610 --> 00:19:14,444
هذه...

257
00:19:14,778 --> 00:19:17,322
هذه بوابة إلى سجن مملكة الشياطين،
أليست كذلك؟

258
00:19:18,157 --> 00:19:22,452
تلاعبت بي لأترك المعركة
وآتي إلى البرج بمفردي،

259
00:19:22,744 --> 00:19:24,371
وجعلتني أصنع هذا الشيء!

260
00:19:25,205 --> 00:19:26,790
أجبني يا "غوثير"!

261
00:19:29,918 --> 00:19:32,504
منذ اللحظة التي اعتُمدت فيها هذه الخطة،

262
00:19:32,713 --> 00:19:35,007
أخذت حريتي في التحكم بالأشياء قليلًا.

263
00:19:35,883 --> 00:19:39,678
سامحيني، فعلت هذا لأنال حريتي.

264
00:19:45,100 --> 00:19:45,934
إياك أن...

265
00:19:48,645 --> 00:19:52,649
اصمتي، وإلا سينتبه ملك الشياطين.

266
00:19:57,905 --> 00:20:00,866
جسدي، لا أستطيع التحرك.

267
00:20:05,037 --> 00:20:08,790
هل مضت 500 سنة منذ أن كنت آخر مرة
في الخارج؟

268
00:20:12,628 --> 00:20:15,881
{\an8}كما أتذكّر تمامًا، العالم الخارجي
مكان جميل.

269
00:20:16,465 --> 00:20:17,424
{\an8}كما أتذكّر...

270
00:20:17,507 --> 00:20:19,927
العالم الخارجي مكان جميل.

271
00:20:20,010 --> 00:20:22,804
ماذا حل به فجأةً؟

272
00:20:23,388 --> 00:20:25,474
مع من كان يتكلم؟

273
00:20:26,266 --> 00:20:28,769
أعتذر، كنت أتكلم بصوت مرتفع.

274
00:20:29,353 --> 00:20:32,272
أنت...هل...

275
00:20:32,356 --> 00:20:34,691
هذا صحيح يا "ميلاسكولا".

276
00:20:35,442 --> 00:20:39,071
هذه أول مرة تقابلين فيها
النسخة الحقيقية مني، صحيح؟

277
00:20:41,365 --> 00:20:42,824
أنا "غوثير".

278
00:20:45,661 --> 00:20:46,495
أستطيع سماع ذلك.

279
00:20:47,955 --> 00:20:48,789
غضب.

280
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
أسى.

281
00:20:51,792 --> 00:20:52,626
خوف.

282
00:20:53,502 --> 00:20:54,336
ألم.

283
00:20:55,045 --> 00:20:57,673
الكثير من المشاعر العنيفة
تتفتح بشكل فوضوي.

284
00:21:12,145 --> 00:21:17,067
ما هي المشاعر سوى أنها إثبات
لاستحقاق الشخص أن يكون حيًا؟

285
00:21:17,567 --> 00:21:19,945
انفجار المشاعر هو فن!

286
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
لن يُغفر لك يا "غوثير".

287
00:21:26,076 --> 00:21:28,328
المغادرة من دون إذن ملك الشياطين...

288
00:21:28,704 --> 00:21:31,081
أنت في وسط حرب مقدّسة الآن!

289
00:21:32,708 --> 00:21:35,377
لا أكترث للحرب المقدّسة.

290
00:21:36,795 --> 00:21:38,880
لست مهتمًا بها على الإطلاق.

291
00:21:40,966 --> 00:21:43,510
ربما لن تفهمي مطلقًا،

292
00:21:45,053 --> 00:21:47,264
لكن مرت 500 سنة

293
00:21:47,347 --> 00:21:49,474
منذ أن منحني ملك الشياطين وصية الإيثار.

294
00:21:50,392 --> 00:21:52,227
سُلبت حريتي،

295
00:21:53,103 --> 00:21:55,272
وتمكنت من التواصل مع العالم الخارجي

296
00:21:55,856 --> 00:21:59,776
عبر دمية صنعتها أنا، "غوثير".

297
00:22:00,861 --> 00:22:02,487
دمية؟

298
00:22:03,238 --> 00:22:04,072
إذًا...

299
00:22:05,699 --> 00:22:07,909
ماذا عن "غوثير" الحقيقي؟

300
00:22:09,036 --> 00:22:11,538
لكن لي حدودي فيما يخص ذلك.

301
00:22:13,540 --> 00:22:16,626
سأودّع هذا العالم.

302
00:22:20,213 --> 00:22:21,048
وداعًا!

303
00:23:46,967 --> 00:23:51,888
{\an8}ترجمة "شيرين سمعان"

