﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,927
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:14,014 --> 00:00:14,848
{\an8}"البوابة الشمالية"

3
00:00:15,015 --> 00:00:19,519
كانت رحى الحرب المقدّسة بين قوات الشياطين
وقوات "ستيغما" في كل أنحاء "بريطانيا".

4
00:00:23,106 --> 00:00:27,235
وفي تلك الأثناء، ظهر "إستاروسا"
ليسرق وصيتي "ديريري" و"مونسبيت"،

5
00:00:27,736 --> 00:00:30,530
حيث انفصلا عن "الوصايا العشر".

6
00:00:33,033 --> 00:00:36,327
بعد قتال شرس، حاول "مونسبيت"
إسقاط "إستاروسا".

7
00:00:36,828 --> 00:00:41,791
حافظ على تكتمه حتى النهاية،
لم يعبّر عن مشاعره الدفينة أبدًا.

8
00:00:41,916 --> 00:00:43,334
"مونسبيت"!

9
00:00:43,418 --> 00:00:45,670
لذا لن أقول ذلك.

10
00:00:47,297 --> 00:00:50,884
حسنًا! فلتبدأ كل القوات الجاهزة بالتقدم!

11
00:00:55,221 --> 00:00:57,390
حضور هائل يقترب!

12
00:00:59,559 --> 00:01:00,810
هذا الحضور...

13
00:01:01,478 --> 00:01:02,479
لا شك بذلك!

14
00:01:11,071 --> 00:01:12,530
أغبياء! تماسكوا!

15
00:01:13,031 --> 00:01:15,784
ثمة حضور واحد فقط، حاصروا الهدف!

16
00:01:30,507 --> 00:01:32,842
"ديريري"؟ هل هذه أنت؟

17
00:01:37,472 --> 00:01:39,265
هذه قصة من الأزمان الغابرة،

18
00:01:39,849 --> 00:01:44,187
حين لم يكن قد انفصل بعد
عالما البشر وغير البشر.

19
00:01:47,524 --> 00:01:50,735
استيقظ "مليوداس" بصفته
قائد "الوصايا العشر"،

20
00:01:51,110 --> 00:01:52,612
قوات النخبة من سلالة الشياطين.

21
00:01:54,531 --> 00:01:56,741
لإنقاذ "بريطانيا"، التي ابتلعتها الظلمة،

22
00:01:58,284 --> 00:02:01,621
ولإنقاذ حبيبها من الدمار،

23
00:02:02,163 --> 00:02:03,706
اتخذت أميرة قرارًا.

24
00:02:05,208 --> 00:02:07,919
جماعة الفرسان الخالدة،
"الخطايا السبع المميتة"...

25
00:02:09,087 --> 00:02:10,255
ينهضون من جديد.

26
00:03:42,013 --> 00:03:44,933
"الحلقة 23: البلد الذي دمره الظلام"

27
00:03:48,436 --> 00:03:50,521
وابل الأسياخ الحريرية!

28
00:03:51,356 --> 00:03:52,690
"الأسياخ الحريرية"

29
00:03:58,363 --> 00:04:00,281
أيها السيد "درايفوس"! كان ذلك مذهلًا!

30
00:04:00,365 --> 00:04:03,826
هل هذا يعني أن البوابة الجنوبية
أصبحت آمنة بشكل كامل تقريبًا؟

31
00:04:04,160 --> 00:04:08,039
تمكنت البوابتان الشمالية والغربية
من تقليل الأضرار.

32
00:04:08,873 --> 00:04:12,585
كما هو متوقع من رجال الملك،
"رورز أوف دون".

33
00:04:12,961 --> 00:04:16,589
أظن أن "جيريكو" المتدربة المسترجلة
لا يكشف عن كل شيء.

34
00:04:17,590 --> 00:04:18,800
لديّ بلاغ يا سيدي!

35
00:04:19,717 --> 00:04:22,136
ظهر مخلوق قوي عند البوابة الشرقية!

36
00:04:22,220 --> 00:04:24,138
هلكت وحدة "غيريامور"!

37
00:04:24,430 --> 00:04:25,640
ماذا قلت؟

38
00:04:28,268 --> 00:04:32,480
مستحيل، كيف تمكنت من اختراق جداري؟

39
00:04:35,858 --> 00:04:37,026
"غيريامور"!

40
00:04:38,736 --> 00:04:42,031
هذا ليس جيدًا، إذا هاجمت من هذا الموقع،
"غيريامور" سوف...

41
00:04:43,491 --> 00:04:48,413
رجاءً، لا تسمحوا أن يُأخذ ابني مني مجددًا!

42
00:04:56,296 --> 00:04:58,631
تحوّل السيد "درايفوس" إلى عملاق؟

43
00:04:59,173 --> 00:05:00,508
لا يُصدق.

44
00:05:00,925 --> 00:05:03,594
أبي! هذه القوة السحرية تشبه تمامًا...

45
00:05:03,678 --> 00:05:06,347
الحجم الكامل! هل يمكن...

46
00:05:07,140 --> 00:05:11,060
أنك أعرتني قوتك كي أحمي "غيريامور"؟

47
00:05:25,158 --> 00:05:26,326
"ديريري"؟

48
00:05:26,409 --> 00:05:27,618
يا للعجب.

49
00:05:27,994 --> 00:05:28,911
هذا...

50
00:05:29,912 --> 00:05:31,956
الوصية العاشرة التي قتلت السيد "دينزل".

51
00:05:32,540 --> 00:05:33,458
النقاء!

52
00:05:34,167 --> 00:05:36,711
أيتها الآلهة! أنا ممتن للغاية!

53
00:05:37,045 --> 00:05:40,715
لأنني تمكنت أخيرًا من الانتقام
للسيد "دينزل" بيديّ هاتين!

54
00:05:42,633 --> 00:05:45,094
انتظر! لا نية لديها للقتال!

55
00:06:05,615 --> 00:06:08,493
لم أنت هنا؟ ماذا حدث؟

56
00:06:09,160 --> 00:06:12,955
لم أعرف...إلى أين أذهب.

57
00:06:13,956 --> 00:06:17,752
وقد شعرت بقواك السحرية.

58
00:06:19,962 --> 00:06:24,675
لأن "مونسبيت" أنقذ امرأة مثلي...

59
00:06:25,843 --> 00:06:26,677
ذلك الأحمق.

60
00:06:28,679 --> 00:06:29,931
"إستاروسا"، إنه...

61
00:06:30,473 --> 00:06:31,724
"إستاروسا"؟

62
00:06:33,267 --> 00:06:35,144
وجدتك!

63
00:06:35,228 --> 00:06:36,479
- هذا...
- هذا...

64
00:06:37,146 --> 00:06:42,151
وقد حدث ووجدت شيئًا أفضل حتى!

65
00:06:42,652 --> 00:06:44,779
لا يمكن للأمر أن يصبح أفضل!

66
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
الكلب الشرير!

67
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
"إليزابيث"!

68
00:07:35,872 --> 00:07:37,039
الجميع!

69
00:07:40,460 --> 00:07:44,630
لا فكرة لديّ كيف نجوت من أخي،

70
00:07:44,839 --> 00:07:46,257
لكن هذا من حظي!

71
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
أنا متحمس للقائك ثانيةً يا "إليزابيث"!

72
00:07:49,218 --> 00:07:52,013
أيها الحقير! كيف تتجرأ على فعل ذلك
بـ"مونسبي..."

73
00:07:55,475 --> 00:07:57,935
"ديريري"، سوف آخذ وصيتك.

74
00:07:58,519 --> 00:08:02,899
لا تقلقي، سأرسلك لتنضمي لـ"مونسبيت"
على الفور.

75
00:08:04,233 --> 00:08:05,276
عرفت ذلك.

76
00:08:05,902 --> 00:08:09,906
أنت تستعيد الوصايا كي يتمكن "مليوداس"
من أن يصبح ملك الشياطين، صحيح؟

77
00:08:09,989 --> 00:08:12,283
ليصبح "مليوداس" ملك الشياطين؟

78
00:08:12,617 --> 00:08:14,285
أكره أن أخبرك بهذا، لكن أنا...

79
00:08:14,494 --> 00:08:16,245
لن أسمح لك!

80
00:08:17,205 --> 00:08:19,790
أنت، ما رأيك بالاستماع لـ...

81
00:08:21,459 --> 00:08:23,211
{\an8}"الفلك"

82
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
يا للهول.

83
00:08:38,518 --> 00:08:41,312
هذا...قاس جدًا!

84
00:08:42,021 --> 00:08:47,443
رفضي لهذه الدرجة يزيد من رغبتي
في الاستيلاء عليك!

85
00:08:47,735 --> 00:08:52,448
أنا متفاجئ لأنك لم تُصب بأذى بعد
أن تلقيت ضربة من فلك السيدة "إليزابيث".

86
00:08:53,699 --> 00:08:54,700
هذا الوجود...

87
00:08:55,284 --> 00:08:58,538
ربما عليّ القول إنني لم أتوقع
أقل من هذا..."إستاروسا"!

88
00:08:58,955 --> 00:09:03,251
"سارييل" و"تارامييل"،
من تلك المجموعة الرباعية الودية.

89
00:09:03,793 --> 00:09:06,379
أين هو "لودوسييل" المستقيم؟

90
00:09:06,504 --> 00:09:08,422
وأيضًا...من كان؟

91
00:09:09,465 --> 00:09:11,551
"ما"...

92
00:09:12,134 --> 00:09:12,969
"مايل".

93
00:09:13,052 --> 00:09:15,471
المعذرة! آسف.

94
00:09:15,930 --> 00:09:18,307
أنا من قتلت "مايل".

95
00:09:29,443 --> 00:09:30,903
{\an8}"القدّيس المنتقم"

96
00:09:35,449 --> 00:09:40,871
واحد منّا فقط بقوة اثنين
من "الوصايا العشر".

97
00:09:41,205 --> 00:09:44,208
القضاء على أحدكم سيكون سهلًا للغاية!

98
00:09:47,128 --> 00:09:50,715
تعجبني شجاعتكما!

99
00:09:56,220 --> 00:09:57,430
الطبق القاتل!

100
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
{\an8}"الطبق القاتل"

101
00:10:08,983 --> 00:10:12,361
ظننتما أن باستطاعتكما هزيمتي،

102
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
أنا الذي قتلت أقوى الملائكة الأربعة؟

103
00:10:28,294 --> 00:10:30,880
هل سيحبسنا هنا؟

104
00:10:35,468 --> 00:10:37,386
{\an8}"محنة (يونس)"

105
00:10:50,483 --> 00:10:52,526
تلك القوى السحرية السخيفة الآن...

106
00:10:53,069 --> 00:10:55,529
إذًا أنت "إليزابيث" من سلالة الآلهة
أخيرًا.

107
00:10:56,781 --> 00:10:57,782
لا أحد هنا.

108
00:10:58,866 --> 00:11:02,370
أين الجميع؟ فليجبني أحد!

109
00:11:05,081 --> 00:11:09,210
لن تخمد نيران الجحيم حتى تحرق
كل اللحم والعظم.

110
00:11:11,045 --> 00:11:13,339
لا تقلقي يا "إليزابيث"!

111
00:11:15,049 --> 00:11:17,468
هل ذلك صوت..."ديان"؟

112
00:11:31,982 --> 00:11:33,025
"هوك"!

113
00:11:33,359 --> 00:11:36,654
"إليزابيث"! هل أنت بأمان؟

114
00:11:38,155 --> 00:11:39,782
ابتلعت بعض الرمل.

115
00:11:42,201 --> 00:11:43,119
"ديان"!

116
00:11:44,912 --> 00:11:45,871
الجميع!

117
00:11:57,800 --> 00:12:02,430
لم تسنح لكما الفرصة للتباهي
بنعمتيّ الإعصار والمحيط خاصتكما.

118
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
الآن، إذًا...

119
00:12:14,066 --> 00:12:15,901
في هذه الحالة، سوف نريك!

120
00:12:22,658 --> 00:12:24,452
بنعمتينا...

121
00:12:25,202 --> 00:12:28,122
سوف ننتقم لرفيقنا "مايل".

122
00:12:33,502 --> 00:12:38,924
انتقام بعد 3000 سنة؟
إن أعضاء سلالة الآلهة حقودون حقًا.

123
00:12:39,383 --> 00:12:41,677
تبدوان هادئين...

124
00:12:42,261 --> 00:12:46,974
لكن بإمكاني الشعور بغضبكما العارم
يستعر أكثر فأكثر.

125
00:12:47,641 --> 00:12:51,645
عادةً، حامل الكراهية الذي يقف أمام
وصية الحب خاصتي

126
00:12:51,729 --> 00:12:55,316
يخسر قدرته على إيذاء أي أحد آخر،

127
00:12:56,150 --> 00:13:00,946
لكن بسبب حماية الإلهة الكبرى،
لا ينطبق ذلك على الملائكة الأربعة.

128
00:13:02,281 --> 00:13:03,282
أليس هذا صحيحًا؟

129
00:13:04,408 --> 00:13:06,243
هذا هو الأمر الغريب.

130
00:13:06,619 --> 00:13:09,580
كيف قُتل "مايل" على يد شخص مثلك.

131
00:13:10,372 --> 00:13:15,294
الأغرب بالنسبة لي حتى أنك تعجز
عن فهم أمر بهذه البساطة.

132
00:13:19,381 --> 00:13:21,884
هذا لأنني قوي بالطبع.

133
00:13:33,854 --> 00:13:38,067
هل ظننت حقًا أن شخصًا مثلك بإمكانه لمسي؟

134
00:13:38,150 --> 00:13:42,571
إن كانت هذه نعمتك، فهي ليست
أمرًا هامًا، صحيح؟

135
00:13:42,655 --> 00:13:44,156
لا تستبق الأحداث.

136
00:13:47,701 --> 00:13:48,827
{\an8}"الإعصار"

137
00:13:53,916 --> 00:13:55,626
{\an8}"المحيط"

138
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
أين أنا بحق الجحيم؟

139
00:14:23,487 --> 00:14:24,864
ماذا يجري بحق الجحيم؟

140
00:14:25,489 --> 00:14:27,575
أهلًا بك في نطاق الآلهة.

141
00:14:36,208 --> 00:14:40,296
إنه بُعد مُصمم بنعمتينا.

142
00:14:40,379 --> 00:14:42,798
سأدمّر بُعدك المثير للشفقة!

143
00:14:45,301 --> 00:14:46,677
ما كنت لأفعل هذا لو كنت مكانك.

144
00:14:47,136 --> 00:14:48,637
ماذا؟

145
00:14:50,931 --> 00:14:54,643
يمكنك المقاومة كما تريد،
لكنك لن تهرب أبدًا.

146
00:14:56,395 --> 00:15:00,816
ستكون محاولاتك بمثابة البصق في المحيط،
أو الأنين في إعصار.

147
00:15:10,159 --> 00:15:12,578
الآن سيكتمل انتقامنا.

148
00:15:13,495 --> 00:15:18,542
سيمزقك الإعصار والمحيط إربًا،
وسوف يهلكك البرق.

149
00:15:37,937 --> 00:15:39,355
{\an8}عقاب "إنليل" الإلهي!

150
00:15:39,438 --> 00:15:41,023
{\an8}"عقاب (إنليل) الإلهي"

151
00:15:48,530 --> 00:15:50,282
عقاب "إنليل" الإلهي خاصتنا

152
00:15:51,033 --> 00:15:55,329
يمكنه إعادة سلالة الشياطين إلى المستوى
الجزيئي، مما يجعل الإحياء مستحيلًا.

153
00:15:56,830 --> 00:16:01,752
كفّر عن ذنبك لقتلك "مايل"
بأن تُنفى من الوجود!

154
00:16:14,848 --> 00:16:16,892
عمّ الهدوء فجأةً، صحيح؟

155
00:16:17,393 --> 00:16:19,645
حضور ضخم واحد اختفى.

156
00:16:20,312 --> 00:16:22,606
أيها المعلّم الأكبر، من هو الطرف الفائز؟

157
00:16:22,690 --> 00:16:24,483
أود أن أعرف ذلك بنفسي.

158
00:16:24,566 --> 00:16:27,027
أيها المعلّم الأكبر، لم لا نرتاح
لتناول وجبة طعام؟

159
00:16:27,111 --> 00:16:29,530
هذا ليس مكانًا لوجبة ترفيهية!

160
00:16:29,780 --> 00:16:30,614
أيها المعلّم الأكبر!

161
00:16:30,698 --> 00:16:31,782
ماذا، هل تريد التبوّل؟

162
00:16:32,241 --> 00:16:36,078
ماذا علينا أن نفعل مع الآخر
من "الوصايا العشر"؟

163
00:16:37,746 --> 00:16:41,542
أظن أن سلالة الشياطين يجب تُباد.

164
00:16:44,503 --> 00:16:47,089
أخبريني يا "إليزابيث".

165
00:16:47,673 --> 00:16:50,801
"مونسبيت"، قبل أن يموت...

166
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
ما أراد أن يخبرني به...

167
00:16:54,179 --> 00:16:57,099
الكلمات التي كان يخفيها منذ زمن بعيد...
ما هي؟

168
00:16:58,142 --> 00:17:00,352
تعنين الرجل الذي كان إلى جانبك دائمًا.

169
00:17:02,730 --> 00:17:03,564
أنا آسفة...

170
00:17:04,606 --> 00:17:07,026
لا أعرف.

171
00:17:10,946 --> 00:17:12,239
بالطبع لا تعرفين.

172
00:17:13,282 --> 00:17:17,953
كل ما فعلته هو القتال بتهوّر،

173
00:17:19,038 --> 00:17:21,415
لكنه لطالما حماني بصمت.

174
00:17:22,583 --> 00:17:23,417
ومع ذلك...

175
00:17:24,251 --> 00:17:26,211
لم أتمكن من فعل شيء من أجله.

176
00:17:27,296 --> 00:17:28,547
ولا حتى شيء واحد.

177
00:17:33,302 --> 00:17:34,845
إذًا حالنا واحد.

178
00:17:35,846 --> 00:17:39,933
كل هذا الوقت، كان "مليوداس" يحميني.

179
00:17:43,854 --> 00:17:49,234
من دون أن أدرك حتى مقدار الدماء والدموع
التي ذرفها من أجلي.

180
00:17:54,156 --> 00:18:00,621
والآن سوف يضحي بكل شيء لإنقاذي.

181
00:18:02,706 --> 00:18:05,501
كي أردّ معروف مشاعره...

182
00:18:07,169 --> 00:18:10,005
قررت أن أفعل كل ما بوسعي.

183
00:18:13,133 --> 00:18:16,178
لا أعرف كيف شعر "مونسبيت" تجاهك.

184
00:18:17,304 --> 00:18:22,059
لكن المهم هو شعورك أنت تجاهه، صحيح؟

185
00:18:27,523 --> 00:18:30,109
قد عاد الملائكة الأربعة!

186
00:18:30,400 --> 00:18:33,195
هل أنتما بخير يا سيد "سارييل"
وسيد "تارامييل"؟

187
00:18:33,779 --> 00:18:37,825
مستحيل! هل هزمتما "إستاروسا"؟

188
00:18:38,200 --> 00:18:40,786
يجب أن يكون قد تحوّل إلى حفنة غبار الآن.

189
00:18:43,664 --> 00:18:47,167
المعذرة، لكن...من هذا الذي خلفكما؟

190
00:18:51,004 --> 00:18:52,297
هيا، كفاك.

191
00:18:52,381 --> 00:18:53,590
ماذا يجري؟

192
00:18:53,882 --> 00:18:57,761
ما كان ليتمكن من الهروب لو لم يمتلك
مستوى قوة مثل مستوانا.

193
00:18:58,262 --> 00:19:00,139
ثمة شيء مختلف عن قبل.

194
00:19:00,681 --> 00:19:01,515
مستحيل!

195
00:19:01,598 --> 00:19:04,643
مستوى القوة 88 ألفًا؟

196
00:19:04,852 --> 00:19:06,061
سحقًا!

197
00:19:06,186 --> 00:19:09,606
روحه المزدوجة مسبقًا تصبح الآن
أكثر ازدواجية.

198
00:19:09,690 --> 00:19:10,524
ماذا؟

199
00:19:10,607 --> 00:19:14,528
مرحبًا يا أصدقاء، العبوا معي قليلًا بعد.

200
00:19:14,611 --> 00:19:15,904
ما خطبه؟

201
00:19:17,281 --> 00:19:20,909
أنت مخيف جدًا، لا تلمسني!

202
00:19:22,619 --> 00:19:23,453
أنا لا ألمسك.

203
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
سيد "تارامييل"!

204
00:19:30,794 --> 00:19:33,172
هل استخدم الظلام لإيقاف "تارامييل"
من الإسالة؟

205
00:19:35,424 --> 00:19:36,717
هيا نلعب!

206
00:19:43,140 --> 00:19:46,226
لا رغبة لديّ باللعب مع شيطان.

207
00:19:48,937 --> 00:19:52,274
اخترق الإعصار بالقوة.

208
00:19:57,613 --> 00:20:00,449
من أين أتى ازدياد القوة غير العادي هذا؟

209
00:20:03,785 --> 00:20:05,078
"العاصفة الحادة"

210
00:20:10,834 --> 00:20:15,005
مذهل! أنتما قويان كما توقعت!

211
00:20:31,772 --> 00:20:36,735
رائع! أنتم الملائكة الأربعة تدهشونني!

212
00:20:36,818 --> 00:20:38,237
مستحيل.

213
00:20:38,862 --> 00:20:41,823
قوته الآن تساوي قوتي وقوة "سارييل"!

214
00:20:50,249 --> 00:20:53,293
إذًا امتص "إستاروسا" وصية "غالاند" أيضًا؟

215
00:20:56,296 --> 00:20:59,132
عجبًا، أنا حقًا لا أعرف ماذا أقول.

216
00:20:59,841 --> 00:21:02,302
اثنان منهما لا يكفيان.

217
00:21:02,386 --> 00:21:05,347
هذا يعني أن لديه وصية أخرى بالإضافة
إلى وصيته؟

218
00:21:05,430 --> 00:21:07,724
هل هذا معقول حتى؟

219
00:21:07,808 --> 00:21:13,313
إن لم أتمكن من هزيمتكما،
فلا فرصة لديّ ضد أخي الأكبر.

220
00:21:21,822 --> 00:21:24,866
إنها وصية "مونسبيت"، الكتمان.

221
00:21:25,200 --> 00:21:26,034
"ديريري"!

222
00:21:46,930 --> 00:21:48,598
ليتراجع الجميع!

223
00:21:49,182 --> 00:21:50,809
سيدة "إليزابيث"، لنذهب من هنا.

224
00:21:51,351 --> 00:21:52,853
كيف يُعقل هذا؟

225
00:22:03,071 --> 00:22:04,948
يا لها من جلبة.

226
00:22:07,576 --> 00:22:10,120
فلتبق هادئًا وتُقتل...

227
00:22:13,290 --> 00:22:16,335
على يد "مليوداس" هذا.

228
00:23:47,008 --> 00:23:51,930
ترجمة "شيرين سمعان"

