﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:10,969
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,976
يستولي ملك الشياطين على جسد "مليوداس".

3
00:00:19,144 --> 00:00:20,812
يهرع "بان" إلى "كينغ" والآخرين

4
00:00:20,895 --> 00:00:24,524
{\an8}الذين يحاربون قوة ملك الشياطين العظيمة.

5
00:00:25,650 --> 00:00:28,361
{\an8}يحارب "بان" ملك الشياطين
في عالم "كاميلوت" الحالي

6
00:00:28,445 --> 00:00:31,448
بينما يحاربه "مليوداس" في عالم الأرواح
في الوقت نفسه.

7
00:00:36,161 --> 00:00:40,123
ومع استسلام "مليوداس" الكامل لليأس
بسبب أكاذيب ملك الشياطين الخبيثة،

8
00:00:40,832 --> 00:00:42,000
يظهر أحدهم.

9
00:00:42,083 --> 00:00:43,418
جميعنا هنا.

10
00:00:49,215 --> 00:00:50,633
"إليزابيث"؟

11
00:00:56,055 --> 00:00:57,849
وجميعكم أيضًا.

12
00:00:57,932 --> 00:01:02,353
هل أنا أحلم؟

13
00:01:02,437 --> 00:01:08,109
نحن حقيقيون ولسنا حلمًا،
رغم أننا في هيئاتنا الروحية.

14
00:01:09,569 --> 00:01:13,114
أيها القائد، هذا أنت حقًا، أليس كذلك؟

15
00:01:13,198 --> 00:01:14,741
القائد…

16
00:01:14,824 --> 00:01:16,242
إنه القائد الذي أعرفه!

17
00:01:16,326 --> 00:01:19,204
"بان" يقاتل من أجلك في الخارج.

18
00:01:19,287 --> 00:01:20,497
هذا صحيح.

19
00:01:21,664 --> 00:01:22,916
"مليوداس".

20
00:01:22,999 --> 00:01:29,172
لا تستسلم، سندعمك جميعًا!

21
00:01:32,467 --> 00:01:34,135
"الخطايا السبع المميتة"…

22
00:01:34,719 --> 00:01:39,349
لماذا هم قادرون على التدخل في روحي؟

23
00:01:45,980 --> 00:01:47,732
"غوثير"؟

24
00:01:48,566 --> 00:01:50,235
ذلك المعتوه!

25
00:01:50,985 --> 00:01:54,322
ستعاني الكثير من الألم

26
00:01:54,405 --> 00:01:58,576
إن استخففت بـ"الخطايا السبع المميتة".

27
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
{\an8}هذه قصة من الأزمان الغابرة،

28
00:02:04,749 --> 00:02:09,295
{\an8}حين لم يكن قد انفصل بعد
عالما البشر وغير البشر.

29
00:02:12,590 --> 00:02:13,967
الحرب المقدّسة، مرة أخرى!

30
00:02:14,884 --> 00:02:17,554
كيف أن المعركة على مصير "بريطانيا" ستتقدم

31
00:02:17,637 --> 00:02:19,806
كانت شيئًا لا يمكن حتى للآلهة أن تتنبأ به.

32
00:02:22,642 --> 00:02:25,353
لكن رغم ذلك، واصلوا القتال.

33
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
يقاتلون للقضاء على سطوة الشر

34
00:02:27,897 --> 00:02:29,941
ويحمون مستقبل أحبائهم.

35
00:02:30,900 --> 00:02:34,070
لذلك، يُعرفون بالأبطال المختارين،

36
00:02:36,030 --> 00:02:38,241
"الخطايا السبع المميتة"!

37
00:04:10,041 --> 00:04:12,961
"الحلقة 12، (نحن مصدر قوّتك)"

38
00:04:17,882 --> 00:04:22,178
"غوثير"، هل هذا من فعلك؟

39
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
هذا عالم الأرواح الخاص بالقائد.

40
00:04:25,890 --> 00:04:29,060
لا يمكننا التدخل بشكل مباشر.

41
00:04:29,811 --> 00:04:32,897
لذا تعبيركم جميعًا عن مشاعركم من شأنه…

42
00:04:32,981 --> 00:04:33,815
ماذا؟

43
00:04:33,898 --> 00:04:36,025
ما المشكلة يا "غوثير"؟

44
00:04:36,818 --> 00:04:37,652
ماذا؟

45
00:04:39,320 --> 00:04:40,738
لنمنحهما بعض الوقت على انفراد.

46
00:04:48,496 --> 00:04:52,041
أبدو أكبر سنًا، صحيح؟
أمضيت 1000 عام في "المطهر".

47
00:04:55,962 --> 00:04:57,046
يعجبني ما أراه.

48
00:05:03,803 --> 00:05:05,680
غادروا!

49
00:05:19,444 --> 00:05:21,571
حتى أنا…

50
00:05:33,416 --> 00:05:35,835
ما تلك القوة؟

51
00:05:37,670 --> 00:05:44,427
وجودهم وأمنياتهم منحتني القوة.

52
00:05:46,804 --> 00:05:48,848
لا يمكنك الفوز بعد الآن!

53
00:05:53,853 --> 00:05:58,649
سنرى بشأن ذلك!

54
00:06:11,788 --> 00:06:13,081
في هذه الحالة…

55
00:06:18,169 --> 00:06:22,340
{\an8}سأتخلص من مصدر طاقتك!

56
00:06:23,091 --> 00:06:24,509
- لا، لن تفعل ذلك!
- لا، لن تفعل ذلك!

57
00:06:25,301 --> 00:06:30,014
هل سيتجرأ الملائكة الأربعة على عصيان إله؟

58
00:06:42,860 --> 00:06:45,279
{\an8}"حكيم الحسرة"

59
00:06:46,697 --> 00:06:48,616
حتى إنسان مثلي…

60
00:06:50,118 --> 00:06:52,620
يستطيع عصيانك ومحاربتك!

61
00:06:57,166 --> 00:06:58,501
{\an8}الانتزاع!

62
00:07:18,438 --> 00:07:22,191
لا تتدخل في أمور عائلتي.

63
00:07:27,321 --> 00:07:30,241
مستحيل، لا يمكننا تجنب ذلك!

64
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
يا لها من وضعية دفاعية عديمة الجدوى.

65
00:08:01,355 --> 00:08:02,398
أخي!

66
00:08:03,065 --> 00:08:08,404
لن أخسركم مرة أخرى، لن أخسر أخي ولا رفاقي!

67
00:08:10,573 --> 00:08:12,950
لن تصمد 5 ثوان أخرى.

68
00:08:13,534 --> 00:08:15,828
سأوقفك قبل ذلك!

69
00:08:17,330 --> 00:08:18,789
لن أسمح بذلك!

70
00:08:27,381 --> 00:08:29,133
تبًا!

71
00:08:30,343 --> 00:08:31,802
هذا سيئ.

72
00:08:37,683 --> 00:08:41,020
{\an8}بالكاد نستطيع أن نعيق ذلك الرجل.

73
00:08:42,271 --> 00:08:45,191
إن استمر الوضع هكذا، فجميعنا…

74
00:08:50,696 --> 00:08:52,532
ما هذا الظل؟

75
00:08:52,615 --> 00:08:57,328
من غير "بان"
يمكنه تحمّل انفجارات القوة تلك؟

76
00:09:02,833 --> 00:09:04,919
لماذا أنت…

77
00:09:05,002 --> 00:09:08,214
أنت! ماذا تفعل؟

78
00:09:15,304 --> 00:09:17,223
"زلدريس"!

79
00:09:52,800 --> 00:09:59,056
لديّ عمل مع "مليوداس"،
وعليّ أن أطلب مغادرتك يا أبي.

80
00:10:00,141 --> 00:10:03,728
قبل ذلك، لديّ سؤال واحد.

81
00:10:04,228 --> 00:10:05,313
ماذا؟

82
00:10:07,440 --> 00:10:11,277
هل كنت تعرف بأمر علاقتي بـ"غيلدا"

83
00:10:11,360 --> 00:10:15,114
عندما أمرت بإعدام مصاصي الدماء؟

84
00:10:16,490 --> 00:10:21,912
أحمق، ألا تتفهّم أبًا ينقذ ابنه من المرض؟

85
00:10:22,455 --> 00:10:23,497
ماذا؟

86
00:10:25,416 --> 00:10:29,128
أنت ضعيف، الضعف مرض.

87
00:10:30,087 --> 00:10:32,214
من تظنني؟

88
00:10:32,882 --> 00:10:36,677
الوصية التي منحتك إياها أخبرتني بالحقيقة
على الفور.

89
00:10:37,261 --> 00:10:43,517
{\an8}لقاءاتك مع مصاصة الدماء
التي حاولت جاهدًا إخفاءها.

90
00:10:44,143 --> 00:10:48,898
تجاهلت أوامري وحبست مصاصي الدماء

91
00:10:48,981 --> 00:10:51,025
بدلًا من إعدامهم.

92
00:10:52,943 --> 00:10:53,986
وأخبرتني أيضًا

93
00:10:54,487 --> 00:11:00,785
أنك فكرت جديًا في سرقة عرش ملك الشياطين

94
00:11:00,868 --> 00:11:03,537
لخلق مملكة شياطين يعيش فيها الجميع بسلام.

95
00:11:05,164 --> 00:11:06,457
يا للحماقة!

96
00:11:08,709 --> 00:11:12,171
لم أعاقبك لأنك كنت مطيعًا جدًا.

97
00:11:12,797 --> 00:11:14,298
لكن قُضي الأمر.

98
00:11:19,011 --> 00:11:22,932
{\an8}"ناسك اللحظات"

99
00:11:53,129 --> 00:11:55,548
ابذل قصارى جهدك أيها القائد!

100
00:11:55,631 --> 00:11:57,800
يمكنك أن تنجح أيها القائد!

101
00:12:24,410 --> 00:12:27,997
ظلامك هذا…

102
00:12:29,165 --> 00:12:35,087
كيف يمكنه أن يخترق جسد ودرع ملك الشياطين؟

103
00:12:35,671 --> 00:12:41,218
هل هذه كتل من الظلام المكثف؟
يا لها من قوة وحجم لا يُعقل!

104
00:12:41,302 --> 00:12:42,553
نعم.

105
00:12:42,636 --> 00:12:45,306
قد طور هذه في كهف تدريب الدرويد.

106
00:12:45,931 --> 00:12:48,434
إنها ترتكز على تقنية تكثيف القوة خاصتي.

107
00:12:48,934 --> 00:12:52,313
لكن قوة القائد زادت كثيرًا!

108
00:12:52,855 --> 00:12:55,816
إنه أقوى بكثير مما كان في الماضي.

109
00:12:56,525 --> 00:12:58,527
هذا غريب.

110
00:12:59,153 --> 00:13:04,074
تفيض طاقتي بمجرد التفكير في أنكم بجانبي.

111
00:13:13,125 --> 00:13:14,293
"ميرلين".

112
00:13:14,376 --> 00:13:15,669
"إسكانور".

113
00:13:15,753 --> 00:13:17,004
"ديان".

114
00:13:17,087 --> 00:13:18,005
"كينغ".

115
00:13:18,088 --> 00:13:19,089
"غوثير".

116
00:13:19,590 --> 00:13:20,758
"إليزابيث".

117
00:13:21,383 --> 00:13:25,804
أنا بخير الآن،
أرجوكم احموا "بان" نيابةً عني!

118
00:13:55,125 --> 00:13:56,377
أيها القائد!

119
00:13:56,460 --> 00:14:00,464
أنا رجل يعاني بعد الظهيرة
وعديم الفائدة في الليل!

120
00:14:00,548 --> 00:14:05,052
لكن إن كان من أجلك،
فسأضحي بحياتي بكل سرور!

121
00:14:06,887 --> 00:14:08,305
أنا مدين لك بحياتي!

122
00:14:08,389 --> 00:14:12,309
علاوةً على ذلك، أنت صديقي!

123
00:14:12,393 --> 00:14:13,811
شكرًا لك!

124
00:14:13,894 --> 00:14:15,521
أيها القائد!

125
00:14:15,604 --> 00:14:21,068
إن خذلت أختي الكبيرة،
سأجعلك تفي بذلك الوعد.

126
00:14:21,151 --> 00:14:24,113
من يهدد في وضع كهذا؟

127
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
أيها القائد!

128
00:14:28,784 --> 00:14:34,415
استعدت قلبي بفضل "الخطايا السبع المميتة"!

129
00:14:35,165 --> 00:14:42,131
أنت من جمعتنا،
لذا عليك أن تعود سالمًا فقط!

130
00:14:43,549 --> 00:14:45,092
سمعتك في المرة الأولى!

131
00:14:45,175 --> 00:14:46,343
أيها القائد!

132
00:14:46,427 --> 00:14:51,098
أريد أن نجري محادثة لائقة لأعتذر.

133
00:14:51,181 --> 00:14:57,146
"مليوداس"، "تنين خطيئة الغضب"،
من "الخطايا السبع المميتة" هو الأفضل!

134
00:14:58,188 --> 00:14:59,023
هذا صحيح!

135
00:14:59,106 --> 00:15:01,233
لنشرب طوال الليل عندما أعود!

136
00:15:01,317 --> 00:15:02,359
جميعنا!

137
00:15:02,943 --> 00:15:05,613
"مليوداس"، سأكون في انتظارك!

138
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
سأكون هناك قريبًا!

139
00:15:40,606 --> 00:15:45,444
"مليوداس"، ما زلت غير قادر
على مسامحتك على خيانة سلالة الشياطين.

140
00:15:50,950 --> 00:15:54,286
لكن لا بد أن أعترف بأمر واحد.

141
00:15:59,208 --> 00:16:03,462
لم أتمكن من الحصول على ما كان لديك.

142
00:16:06,215 --> 00:16:11,136
عزمك على مواجهة كل شيء
من أجل الفتاة التي تحبها.

143
00:16:12,429 --> 00:16:14,181
{\an8}سديم الشؤم.

144
00:16:28,654 --> 00:16:30,322
تخلصت من تلك العقبة!

145
00:16:30,906 --> 00:16:34,284
الآن أخرج ملك الشياطين من جسد "مليوداس"!

146
00:16:40,416 --> 00:16:42,292
لماذا؟

147
00:16:42,376 --> 00:16:45,838
لا يجب أن تكون هجمات القوة فعالة
ضد "زلدريس"!

148
00:16:47,548 --> 00:16:52,845
{\an8}هل نسيت؟ أعرته هذه القوة!

149
00:16:53,804 --> 00:16:59,810
"مليوداس"، أثق أن بإمكانك تغيير كل شيء.

150
00:17:01,437 --> 00:17:02,855
الأمر عائد لك.

151
00:17:05,566 --> 00:17:08,027
{\an8}أنت…

152
00:17:11,739 --> 00:17:14,116
أيها القذر!

153
00:17:14,199 --> 00:17:17,911
أليس ابنك من لحمك ودمك؟

154
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
من تظن نفسك؟

155
00:17:21,331 --> 00:17:23,459
{\an8}أنا ملك الشياطين!

156
00:17:23,542 --> 00:17:26,754
{\an8}لا أريد ابنًا ضعيفًا!

157
00:17:34,553 --> 00:17:36,305
لا يهمني!

158
00:17:42,728 --> 00:17:44,521
تبًا لك.

159
00:17:44,605 --> 00:17:46,565
هذا لا يُغتفر!

160
00:17:47,274 --> 00:17:49,568
انتهى الأمر يا ملك الشياطين.

161
00:17:49,651 --> 00:17:52,321
اخرج من جسدي!

162
00:17:52,404 --> 00:17:55,657
{\an8}تريليون الظلام!

163
00:18:00,996 --> 00:18:03,457
{\an8}"تريليون الظلام"

164
00:19:27,457 --> 00:19:29,209
ما الأمر الآن؟

165
00:19:29,877 --> 00:19:34,548
سكرات موت ملك الشياطين،
إنه يحاول أن يأخذ القائد معه.

166
00:19:34,631 --> 00:19:36,216
سيخرج قريبًا!

167
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
على أي حال، يجب أن نوقفه!

168
00:19:46,268 --> 00:19:48,645
أنت لا تعرف متى تستسلم!

169
00:19:57,529 --> 00:19:58,447
{\an8}الفُلك!

170
00:19:59,990 --> 00:20:01,491
{\an8}المكعب المثالي!

171
00:20:02,492 --> 00:20:03,660
{\an8}حديقة غبار الطلع!

172
00:20:04,995 --> 00:20:07,414
{\an8}- دمج التقنيات، السجن الثلاثي.
- دمج التقنيات، السجن الثلاثي.

173
00:20:09,583 --> 00:20:12,419
{\an8}"دمج التقنيات، السجن الثلاثي"

174
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
انتظرنا أيها القائد!

175
00:20:28,268 --> 00:20:29,978
الحركة النهائية!

176
00:20:30,062 --> 00:20:32,272
{\an8}ظلام اللحم!

177
00:20:33,607 --> 00:20:34,775
أيها "المعلّم"!

178
00:20:35,567 --> 00:20:38,111
{\an8}البرج الماسيّ!

179
00:20:43,951 --> 00:20:46,370
سأترك الباقي لك يا "بان"!

180
00:20:49,248 --> 00:20:54,753
حان الوقت أيها القائد، عُد إلينا!

181
00:21:09,017 --> 00:21:10,936
ماذا حدث؟

182
00:21:17,526 --> 00:21:19,987
يا إلهي.

183
00:21:20,612 --> 00:21:23,573
{\an8}جسدي محطم من شدة الضرب.

184
00:21:24,074 --> 00:21:27,452
كنت سأقول ذات الشيء عن جسدي.

185
00:21:33,417 --> 00:21:36,712
أهلًا بعودتك يا "مليوداس".

186
00:23:47,342 --> 00:23:51,930
{\an8}ترجمة "فرح حوارنة"

