1
00:00:38,160 --> 00:00:40,760
‫‏هل قال السيد كم يُفترض أن يكون عمق الحفرة؟

2
00:00:40,760 --> 00:00:42,400
‫‏لا يُشترط أن تكون كبيرة لك.

3
00:00:42,400 --> 00:00:45,320
‫‏صحيح، مناسبة لأداتك الصغيرة يا "سبايدر"؟

4
00:00:46,720 --> 00:00:48,960
‫‏هيا يا رفاق. ابذلوا جهدًا أكبر.

5
00:00:49,520 --> 00:00:52,560
‫‏عملت أمي بجد أكثر
‫‏في حديقة المجتمع في دار رعايتها.

6
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
‫‏رحمها الله.

7
00:00:54,640 --> 00:00:57,320
‫‏لا أعني إساءة يا سيدي،
‫‏ولكن ماذا نفعل بالضبط؟

8
00:00:57,320 --> 00:00:58,920
‫‏بخلاف خرق قوانين عمالة الأطفال.

9
00:00:58,920 --> 00:01:01,760
‫‏هل نحفر قبورنا؟ لا أُحب ذلك.

10
00:01:02,600 --> 00:01:05,400
‫‏إذا كنت لست ضعيفًا، فكُف عن التذمّر واحفر.

11
00:01:05,960 --> 00:01:08,040
‫‏اسمعوا، جمعتكم كلّكم هنا

12
00:01:08,040 --> 00:01:10,960
‫‏لأنني أريد التحدّث إليكم عن الألم.

13
00:01:10,960 --> 00:01:12,360
‫‏نعرف شعوره.

14
00:01:13,280 --> 00:01:14,920
‫‏نحن معتادون على الكون أقوياء،

15
00:01:15,400 --> 00:01:17,920
‫‏وأن نتصنّع الصلابة وكأننا لا نشعر بالألم،

16
00:01:17,920 --> 00:01:19,200
‫‏ولكنني أعرف الرجال،

17
00:01:20,440 --> 00:01:21,720
‫‏وللرجال مشاعر.

18
00:01:22,920 --> 00:01:25,040
‫‏مشاعرهم قوية.

19
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
‫‏هذه الحفرة حفرة لا تُصدر فيها أحكام.

20
00:01:29,440 --> 00:01:31,720
‫‏أيًا كان ما يزعجكم،

21
00:01:32,480 --> 00:01:34,080
‫‏وهو مؤلم جدًا،

22
00:01:34,080 --> 00:01:37,400
‫‏أو يصعب جدًا قوله بصوت عال أو يخيفكم ذلك،

23
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
‫‏اكتبوه،

24
00:01:39,080 --> 00:01:41,880
‫‏فاليوم يا فتيان، الأمر كلّه يتعلّق

25
00:01:41,880 --> 00:01:44,440
‫‏- بدفن مشاعرنا!
‫‏- يدفنون مشاعرهم!

26
00:01:44,440 --> 00:01:47,040
‫‏إنهم يدفنون مشاعرهم فعليًا.

27
00:01:48,800 --> 00:01:52,480
‫‏"مدرسة خيبات الأمل"

28
00:02:05,960 --> 00:02:06,840
‫‏صباح الخير.

29
00:02:07,680 --> 00:02:08,760
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

30
00:02:09,840 --> 00:02:11,920
‫‏جلبت لك هذه.

31
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
‫‏خمنت ما قد يعجبك.

32
00:02:14,320 --> 00:02:15,560
‫‏هذا لطف منك. شكرًا لك.

33
00:02:15,560 --> 00:02:17,600
‫‏- لا بأس.
‫‏- لم يكن عليك فعلها.

34
00:02:20,800 --> 00:02:23,280
‫‏عادةً إن كنت مستيقظًا في هذا الوقت

35
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
‫‏فهو لأنني لم أنم بعد.

36
00:02:28,600 --> 00:02:30,920
‫‏مؤكد أنك ستتفهّم

37
00:02:30,920 --> 00:02:35,120
‫‏أنه سيكون من غير اللائق لنا
‫‏أن نتقابل ضمن أراضي المدرسة.

38
00:02:36,080 --> 00:02:37,560
‫‏ولكن التُهم أُسقطت.

39
00:02:37,560 --> 00:02:38,480
‫‏أعرف.

40
00:02:39,600 --> 00:02:40,680
‫‏أعرف يا "داغلاس".

41
00:02:41,160 --> 00:02:42,960
‫‏نظرت في طلبك،

42
00:02:42,960 --> 00:02:45,440
‫‏وأنا آسفة، ولكن لا يمكنني إرجاعك.

43
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
‫‏لديّ واجبات رعاية تجاه الطلاب الآخرين

44
00:02:48,360 --> 00:02:51,840
‫‏ويجب أن تكون مدرسة "هارتلي" الثانوية
‫‏مكانًا آمنًا للجميع.

45
00:02:52,960 --> 00:02:54,600
‫‏هناك خيارات أخرى.

46
00:02:55,440 --> 00:03:00,000
‫‏"تيف" والشهادات
‫‏ودورات انتقالية عبر الإنترنت.

47
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
‫‏يسرّني أن أرسل لك أي معلومات تحتاج إليها.

48
00:03:02,920 --> 00:03:05,480
‫‏لا. لست بحاجة إليها.

49
00:03:05,480 --> 00:03:07,360
‫‏لا تقلقي بشأني من فضلك.

50
00:03:08,360 --> 00:03:09,240
‫‏شكرًا لك.

51
00:03:11,160 --> 00:03:12,640
‫‏نعم. شكرًا لك على وقتك.

52
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
‫‏شكرًا لك على القهوة.

53
00:03:16,760 --> 00:03:17,680
‫‏بالطبع.

54
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
‫‏ماذا قال بالضبط؟

55
00:03:27,640 --> 00:03:29,360
‫‏"لسنا بحاجة إلى مسميات."

56
00:03:29,360 --> 00:03:31,440
‫‏- ما معنى ذلك حتى؟
‫‏- لا أعرف.

57
00:03:31,440 --> 00:03:32,920
‫‏جنس فموي، لكن لا إمساك الأيدي؟

58
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
‫‏ثمة خطب ما معه، لكنني لا أستطيع تحديده.

59
00:03:38,200 --> 00:03:39,520
‫‏عمّ كتبت؟

60
00:03:41,680 --> 00:03:42,640
‫‏لا شيء بعد.

61
00:03:43,720 --> 00:03:44,560
‫‏وأنت؟

62
00:03:45,520 --> 00:03:48,160
‫‏كتبت شيئًا عن شخص جاء إلى مكان عملي،

63
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
‫‏تحدّث طيلة الليلة ثم رحل،

64
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
‫‏ولكنه يتعامل معي بشكل غريب الآن.

65
00:03:53,720 --> 00:03:55,760
‫‏أنا أمزح يا "مالاكاي". لا بأس بالأمر.

66
00:03:56,960 --> 00:03:58,600
‫‏نعم. آسف، أنا...

67
00:04:00,560 --> 00:04:01,920
‫‏في حالة سيئة.

68
00:04:03,680 --> 00:04:05,760
‫‏ربما يمرّ بمشكلات شخصية فحسب.

69
00:04:05,760 --> 00:04:08,440
‫‏- مثل ماذا؟
‫‏- يا إلهي يا "أميري". لا أعرف.

70
00:04:08,440 --> 00:04:10,680
‫‏هل تظنين أن عقلنا مشترك أو ما شابه؟

71
00:04:10,680 --> 00:04:12,120
‫‏تبدو كعلاقة غير جدية.

72
00:04:12,680 --> 00:04:13,840
‫‏تعرفين ماذا يقولون.

73
00:04:14,360 --> 00:04:16,600
‫‏ثمانية علاقات غير جدية من أصل عشرة
‫‏تنتهي بسوء.

74
00:04:16,600 --> 00:04:17,520
‫‏والأخريان؟

75
00:04:17,520 --> 00:04:19,120
‫‏تنتهيان بشكل شنيع.

76
00:04:19,960 --> 00:04:22,320
‫‏أظن أنه عليّ تحمّل هذا أيًا كان

77
00:04:22,320 --> 00:04:24,360
‫‏إلى أن يدرك أنه يريد الارتباط بي.

78
00:04:24,360 --> 00:04:26,800
‫‏"(واديا)، 23"

79
00:04:26,800 --> 00:04:28,680
‫‏حسنًا يا فتيان، ضعوا أقلامكم.

80
00:04:29,160 --> 00:04:31,840
‫‏لسنا علماء آثار.

81
00:04:31,840 --> 00:04:33,960
‫‏تريدون الحفر بعمق، ولكن ليس بعمق شديد.

82
00:04:34,600 --> 00:04:37,880
‫‏لذا حان وقت توديع هذه المشاعر إلى الأبد.

83
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
‫‏أشعر بانزياح حمل عن كاهلي.

84
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
‫‏وأنا أيضًا. أو أنني جائع.

85
00:04:47,000 --> 00:04:48,040
‫‏أحسنتم يا فتيان.

86
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
‫‏توقّف.

87
00:04:51,480 --> 00:04:54,160
‫‏أحسنتم يا فتيان.

88
00:04:55,000 --> 00:04:57,480
‫‏- "مالاكاي"!
‫‏- استرخي يا "آم".

89
00:04:58,800 --> 00:05:00,920
‫‏بدا ذلك ممتعًا. هل تستمتع؟

90
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
‫‏نعم.

91
00:05:06,240 --> 00:05:07,640
‫‏أستمتع كثيرًا.

92
00:05:09,280 --> 00:05:11,240
‫‏عليّ في الواقع... سأذهب.

93
00:05:11,240 --> 00:05:13,880
‫‏مفهوم. أراك لاحقًا إذًا.

94
00:05:13,880 --> 00:05:15,760
‫‏- نعم.
‫‏- بشكل اعتيادي أو لا. على أي حال.

95
00:05:16,400 --> 00:05:17,240
‫‏نعم.

96
00:05:23,240 --> 00:05:24,320
‫‏هل كان ذلك...

97
00:05:26,120 --> 00:05:28,000
‫‏هزًا للجسد؟

98
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
‫‏حسنًا. انسي أمره
‫‏وركّزي على الانتخابات، مفهوم؟

99
00:06:05,160 --> 00:06:07,960
‫‏ظننت للحظة أنني عدت إلى منزل أمي.

100
00:06:08,760 --> 00:06:11,840
‫‏- ولكن هذا السرير مريح أكثر.
‫‏- ألذلك ساعدتني على الهروب؟

101
00:06:11,840 --> 00:06:15,480
‫‏كي تهرب من أمك و"بوبي"
‫‏بينما "ريفرز" في حفلته للكتب؟

102
00:06:15,480 --> 00:06:18,560
‫‏رحلة ممولة ذاتيًا
‫‏لكتاب منشور ذاتيًا. بحقك.

103
00:06:19,200 --> 00:06:22,200
‫‏لا تمنح ذلك الرجل فضلًا
‫‏أكثر من الذي اشتراه.

104
00:06:23,080 --> 00:06:25,680
‫‏وعلى أي حال،
‫‏لن أسمّيه مساعدتك على "الهروب".

105
00:06:25,680 --> 00:06:27,840
‫‏بل كنت سائق "أوبر" مميزًا.

106
00:06:32,200 --> 00:06:35,800
‫‏آسف على جعلك تشعر بأنني لا أثق بك.

107
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
‫‏كانت لحظة جنونية بحتة.

108
00:06:46,720 --> 00:06:47,720
‫‏لقد عدت.

109
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
‫‏ذلك هو ما يهم فقط.

110
00:06:55,160 --> 00:06:56,720
‫‏هل خرجت بالفعل؟

111
00:06:58,080 --> 00:07:00,160
‫‏نعم، أود تدليلك.

112
00:07:01,280 --> 00:07:02,640
‫‏أنت ملاك.

113
00:07:06,880 --> 00:07:08,200
‫‏ماذا لديك لتفعله اليوم؟

114
00:07:08,200 --> 00:07:09,560
‫‏لا يُوجد الكثير.

115
00:07:09,560 --> 00:07:14,360
‫‏سأكتشف ما أريد فعله الآن وفقما أظن.

116
00:07:14,360 --> 00:07:16,600
‫‏أنا أغار منك. سيكون لديك وقت فراغ كثير.

117
00:07:16,600 --> 00:07:17,960
‫‏هل ذلك صحيح؟

118
00:07:18,600 --> 00:07:21,560
‫‏يُستحسن أن تكون مفيدًا هنا إذًا.

119
00:07:21,560 --> 00:07:24,280
‫‏تحتاج الحديقة إلى رعاية شديدة،

120
00:07:24,280 --> 00:07:26,200
‫‏وذلك الغصن في الأمام

121
00:07:26,840 --> 00:07:28,120
‫‏أكثر غزارة من شعر عانتي.

122
00:07:28,120 --> 00:07:29,400
‫‏يا إلهي يا جدتي.

123
00:07:29,400 --> 00:07:33,120
‫‏إما ذلك وإما أن تذهب
‫‏للتحدّث إلى تلك المديرة المغرورة

124
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
‫‏عن العودة إلى المدرسة.

125
00:07:35,000 --> 00:07:36,040
‫‏لا.

126
00:07:36,760 --> 00:07:38,320
‫‏لن أعود حتى وإن دفعت لي.

127
00:07:38,320 --> 00:07:40,400
‫‏وجودي هناك كان محرجًا في المقام الأول.

128
00:07:40,400 --> 00:07:41,720
‫‏توصّل إلى حل

129
00:07:41,720 --> 00:07:44,720
‫‏لأنني لن أسمح لك بالبقاء هنا
‫‏طيلة اليوم وتضيّع الوقت.

130
00:07:45,240 --> 00:07:46,560
‫‏أحتاج إلى خصوصيتي.

131
00:07:46,560 --> 00:07:47,920
‫‏هلّا نغادر خلال 15 دقيقة؟

132
00:07:47,920 --> 00:07:50,800
‫‏لديّ رهان بـ30 على "ميس بيتي"
‫‏وأشعر بأن الحظ حليفي.

133
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
‫‏واصل ذلك،

134
00:07:53,000 --> 00:07:55,040
‫‏ولن تنال شيئًا مني،

135
00:07:55,040 --> 00:07:56,440
‫‏فما بالك بالأحصنة.

136
00:07:57,000 --> 00:07:59,240
‫‏حاول ألّا تقع في مشكلات كثيرة اليوم.

137
00:07:59,240 --> 00:08:00,520
‫‏مفهوم يا "داغي"؟

138
00:08:04,040 --> 00:08:07,520
‫‏تغادر لفترة قصيرة
‫‏وأصبح لديها حبيب يعيش معها بالفعل.

139
00:08:07,520 --> 00:08:09,320
‫‏يا رباه!

140
00:08:10,000 --> 00:08:11,600
‫‏تبًا. تأخرت على المدرسة.

141
00:08:24,440 --> 00:08:26,800
‫‏أظن أنه لن يكون هناك سوانا اليوم يا رفيق.

142
00:08:30,640 --> 00:08:33,520
‫‏صباح الخير يا ثانوية "هارتلي".
‫‏أهلًا إلى يوم آخر في النعيم.

143
00:08:33,520 --> 00:08:36,200
‫‏معكم "زوي كلارك"
‫‏ولديّ مستجدات عن الاستطلاعات الانتخابية.

144
00:08:36,720 --> 00:08:39,520
‫‏بشكل غير مفاجئ لأحد،
‫‏"أميري واديا" وحزبها العاهر

145
00:08:39,520 --> 00:08:41,440
‫{\an8}‏متعثرون في الاستطلاعات.

146
00:08:41,440 --> 00:08:45,480
‫{\an8}‏"سبينسر وايت" وحزب "سي لوردز"
‫‏قابعون في المنتصف،

147
00:08:45,480 --> 00:08:49,600
‫{\an8}‏و"ساشا سو" وحزبها "كيو إس إم" أيًا كان

148
00:08:49,600 --> 00:08:51,360
‫{\an8}‏متقدّم بفارق كبير.

149
00:08:51,360 --> 00:08:53,600
‫{\an8}‏هذا السباق الثلاثي غير متقارب

150
00:08:53,600 --> 00:08:57,200
‫‏ولكن قد يتغيّر أي شيء
‫‏بعد منافسة جمع الأموال اليوم.

151
00:08:58,120 --> 00:08:59,880
‫‏ابقوا في صحة دومًا يا طلاب "هارتلي".

152
00:09:00,640 --> 00:09:02,560
‫‏إنها تعمل بجد كثير.

153
00:09:03,040 --> 00:09:04,000
‫‏يسرّني معرفة ذلك.

154
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
‫‏لم أر أحدًا يعمل بهذا الجد قبلًا.

155
00:09:07,080 --> 00:09:09,240
‫‏لن تتقاعس حتى إن دفعت لها.

156
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
‫‏إلا إذا كانت تلك الوظيفة.

157
00:09:16,200 --> 00:09:18,880
‫‏نعم، ستفعل أيًا كان ما تدفع لها لتفعله.

158
00:09:18,880 --> 00:09:21,400
‫‏ليس... "أي شيء".

159
00:09:23,720 --> 00:09:28,480
‫‏نعم، عملت لديّ منذ 2005.

160
00:09:29,920 --> 00:09:32,000
‫‏أقصد 2015.

161
00:09:34,960 --> 00:09:35,840
‫‏شكرًا لك.

162
00:09:37,600 --> 00:09:38,440
‫‏إلى اللقاء.

163
00:09:38,960 --> 00:09:42,120
‫‏"آنت"، كنا مجرد أطفال في 2015.

164
00:09:42,120 --> 00:09:44,880
‫‏آسف. التحدّث عبر الهاتف يرعبني حقًا.

165
00:09:44,880 --> 00:09:46,600
‫‏أيًا كان، أشكرك على المحاولة.

166
00:09:46,600 --> 00:09:48,800
‫‏لا يزال بوسعي أن أكون
‫‏مرجعك الوظيفي إن أردت.

167
00:09:53,080 --> 00:09:54,160
‫‏إنه "هاريز".

168
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
‫‏مرحبًا؟

169
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
‫‏نعم، إنها أنا.

170
00:10:01,680 --> 00:10:05,560
‫‏نعم، تلك نصيحة جيدة.

171
00:10:11,080 --> 00:10:12,840
‫‏شكرًا على أخذي في عين الاعتبار.

172
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
‫‏أنا آسف حقًا.

173
00:10:18,840 --> 00:10:21,200
‫‏حصلت عليها. حصلت على نوبة تجريبية.

174
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
‫‏"آنت" المشتبه به الرئيسي الآن.

175
00:10:28,280 --> 00:10:29,320
‫‏حقًا، "آنت"؟

176
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
‫‏بعد استبعاد "ساشا" و"سبايدر"،

177
00:10:31,680 --> 00:10:33,560
‫‏تبقّى مشتبه بهم محتملون كثيرون،

178
00:10:33,560 --> 00:10:35,320
‫‏لذا عدت إلى قائمتي الأصلية.

179
00:10:35,320 --> 00:10:36,400
‫‏وأول اسم هو "آنت".

180
00:10:36,400 --> 00:10:39,920
‫‏كلما انتهت مشكلة "مهووس الطيور" هذه أبكر
‫‏كان أفضل.

181
00:10:39,920 --> 00:10:42,480
‫‏سئمت تدمّر سمعتي.

182
00:10:42,480 --> 00:10:44,680
‫‏لن أرغب في أن أواعد نفسي على الملأ كذلك.

183
00:10:44,680 --> 00:10:46,800
‫‏ماذا اكتشفت من تلك الملحوظة الغريبة؟

184
00:10:46,800 --> 00:10:47,720
‫‏لا تُوجد بصمات.

185
00:10:47,720 --> 00:10:50,880
‫‏قلم حبر جاف عادي،
‫‏لا يُوجد نص مطبوع من صفحة سابقة.

186
00:10:50,880 --> 00:10:53,800
‫‏هذه محاولة عنيفة مباشرة لإخافتك،

187
00:10:53,800 --> 00:10:55,640
‫‏ولكن الفاعل اقترف خطأ فادحًا.

188
00:10:55,640 --> 00:10:57,200
‫‏لدينا خطه الآن،

189
00:10:57,200 --> 00:10:59,160
‫‏تعثّره ما هو إلا مسألة وقت.

190
00:10:59,160 --> 00:11:01,680
‫‏أنت عبقرية يا "كويني".

191
00:11:01,680 --> 00:11:06,320
‫‏إن اكتشفت هوية المهووس،
‫‏فأقسم إنني سأكون مدينة لك بأول أبنائي.

192
00:11:07,120 --> 00:11:08,720
‫‏لا، شكرًا لك. لا بأس.

193
00:11:08,720 --> 00:11:11,840
‫‏على أي حال، سهرت طيلة الليل لإيجاد الصلات

194
00:11:11,840 --> 00:11:14,800
‫‏بين المؤشرات السكانية وعيّنات خط اليد.

195
00:11:14,800 --> 00:11:16,680
‫‏واتضح أن كلّ ذلك علم زائف.

196
00:11:16,680 --> 00:11:18,400
‫‏لا تُوجد طريقة خاصة بجنس.

197
00:11:18,400 --> 00:11:20,440
‫‏ولكنني عرفت ما عليّ البحث عنه.

198
00:11:20,440 --> 00:11:22,520
‫‏لذا بمجرد حصولي على عيّنات أكثر،

199
00:11:22,520 --> 00:11:23,920
‫‏بوسعي البدء باستبعاد الناس.

200
00:11:23,920 --> 00:11:26,320
‫‏باستثناء أن "آنت" لم يلمس قلمًا
‫‏منذ السنة السادسة.

201
00:11:26,320 --> 00:11:28,400
‫‏جزء من تحدي كوني محققة بارعة،

202
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
‫‏هو التحلي بأساليب غير مألوفة لتحقيق الخير.

203
00:11:32,040 --> 00:11:35,360
‫‏أولئك العجائز لن يمكنهم مقاومة هذا.

204
00:11:37,800 --> 00:11:39,480
‫‏ليسوا عجائز.

205
00:11:41,800 --> 00:11:45,880
‫‏اليوم الميداني لرابطة
‫‏شرق "سيدني" الداخلية والخارجية النسوية

206
00:11:45,880 --> 00:11:47,800
‫‏تقليد سنوي.

207
00:11:47,800 --> 00:11:49,080
‫‏إليكم مواضيع النقاش.

208
00:11:49,080 --> 00:11:52,440
‫‏يمكن لهؤلاء النساء توفير تمويل الحملة

209
00:11:52,440 --> 00:11:55,720
‫‏لقادة المدرسة المرشحين في المدارس الفقيرة

210
00:11:55,720 --> 00:11:58,320
‫‏للمساعدة على تطوير قادة مستقبليين.

211
00:11:58,320 --> 00:11:59,600
‫‏مواضع النقاش.

212
00:11:59,600 --> 00:12:01,880
‫‏المعارف والمحسوبية إذًا.

213
00:12:01,880 --> 00:12:03,320
‫‏نعم، شكرًا لك يا "ساشا".

214
00:12:03,320 --> 00:12:08,480
‫‏جمع كلّ حزب العام الماضي
‫‏أكثر من ألف دولار،

215
00:12:08,480 --> 00:12:13,040
‫‏وتاريخيًا، يكون الحزب
‫‏الذي يجمع أكبر مقدار مال

216
00:12:13,040 --> 00:12:15,200
‫‏هو الفائز في الانتخابات.

217
00:12:15,200 --> 00:12:17,160
‫‏هل سيعطوننا مالًا فحسب إذًا؟

218
00:12:17,160 --> 00:12:19,360
‫‏سيستمعن إلى وعودكم الانتخابية،

219
00:12:19,360 --> 00:12:21,840
‫‏وإن بدت هادفة،

220
00:12:21,840 --> 00:12:25,600
‫‏فسيعطينكم بعض المال لحملتكم.

221
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
‫‏هلّا نذهب؟

222
00:12:30,760 --> 00:12:31,760
‫‏يا آنسة.

223
00:12:31,760 --> 00:12:32,800
‫‏حذار يا سيدات.

224
00:12:34,360 --> 00:12:36,480
‫‏سأبهر تلك النساء المثيرات.

225
00:12:36,480 --> 00:12:38,520
‫‏احرصا على ألّا تنزلقا بالروعة.

226
00:12:38,520 --> 00:12:41,560
‫‏أنت بربري. لن تغيّر العطور من ذلك.

227
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
‫‏حسنًا. ما رأيكما في هذا؟

228
00:12:43,520 --> 00:12:45,880
‫‏إن أمكنكما جمع مال أكثر مني،

229
00:12:45,880 --> 00:12:47,960
‫‏- فسأنسحب من الانتخابات.
‫‏- اتفقنا.

230
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
‫‏ماذا سأنال؟

231
00:12:49,000 --> 00:12:51,040
‫‏يمكنك مداعبة قضيبي، لأنني لن أخسر.

232
00:12:52,480 --> 00:12:53,440
‫‏اتفقنا.

233
00:12:55,200 --> 00:12:57,720
‫‏مهلًا، علام وافقت توًا؟

234
00:12:59,520 --> 00:13:00,840
‫‏لا تخسري.

235
00:13:11,440 --> 00:13:12,880
‫‏- مرحبًا.
‫‏- مرحبًا.

236
00:13:12,880 --> 00:13:14,920
‫‏شكرًا على مقابلتك لي.

237
00:13:14,920 --> 00:13:16,000
‫‏على الرحب.

238
00:13:18,560 --> 00:13:21,800
‫‏آسف لأنني لم أتصل بك بعد...

239
00:13:21,800 --> 00:13:25,440
‫‏بعد أن جئت للمبيت في مكان عملي
‫‏وقضيت الليلة كلّها تثيرني.

240
00:13:25,440 --> 00:13:26,360
‫‏نعم.

241
00:13:27,280 --> 00:13:29,960
‫‏كان ذلك تصرّفًا سيئًا.
‫‏حتى بالنسبة إليّ، ولكن...

242
00:13:31,840 --> 00:13:34,840
‫‏هذا كلّه جديد عليّ. لست ضده أو ما شابه.

243
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
‫‏لست ضده أنا الآخر.

244
00:13:39,160 --> 00:13:43,280
‫‏هل تريد معرفة إلى أين سيقود هذا؟

245
00:13:48,360 --> 00:13:52,200
‫‏يجب أن تعرف أنني و"أميري" لسنا...

246
00:13:52,840 --> 00:13:54,120
‫‏لسنا مرتبطين،

247
00:13:54,720 --> 00:13:58,160
‫‏ولكننا لسنا منفصلين كذلك.

248
00:14:03,280 --> 00:14:04,120
‫‏مفهوم.

249
00:14:05,400 --> 00:14:07,040
‫‏هذا ما يدور الأمر حوله.

250
00:14:09,240 --> 00:14:10,120
‫‏حسنًا.

251
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
‫‏لا أريد أن أقع في ورطة ما.

252
00:14:14,600 --> 00:14:16,360
‫‏لا، ذلك منطقي. صحيح.

253
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
‫‏مقصدي، لا أزال أحاول فهم الأمور، ولكن...

254
00:14:19,840 --> 00:14:21,000
‫‏لم تفهمها بعد.

255
00:14:25,120 --> 00:14:27,120
‫‏لا بأس بذلك. أتفهّم الأمر.

256
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
‫‏أظن أنني سأقابلك لاحقًا.

257
00:14:32,160 --> 00:14:33,240
‫‏نعم.

258
00:14:37,720 --> 00:14:38,560
‫‏اللعنة.

259
00:14:41,800 --> 00:14:43,600
‫‏هل تشعر بالملل؟

260
00:14:43,600 --> 00:14:45,800
‫‏هل تعترض حياتك القديمة طريقك؟

261
00:14:45,800 --> 00:14:48,800
‫‏هل تتمنى أن تصبح أفضل نسخة منك؟

262
00:14:48,800 --> 00:14:50,480
‫‏نسخة تجعلك متحمسًا

263
00:14:50,480 --> 00:14:52,760
‫‏لتواجه كلّ ما تقدّمه الحياة.

264
00:14:52,760 --> 00:14:56,520
‫‏يبدأ ذلك بك أنت، ويمكن أن يبدأ اليوم.

265
00:14:56,520 --> 00:14:59,040
‫‏صحيح. إنني أتحدّث إليك.

266
00:14:59,040 --> 00:15:00,720
‫‏أعرف فيما تفكّر.

267
00:15:00,720 --> 00:15:02,640
‫‏كيف عساي أن أبدأ حتى؟

268
00:15:02,640 --> 00:15:06,480
‫‏إن كان شكلك مناسبًا، فستشعر أنك مناسب.

269
00:15:07,120 --> 00:15:10,320
‫‏ودّع خيبة الأمل، وودع الخزي...

270
00:15:10,320 --> 00:15:11,240
‫‏"(تشووك)"

271
00:15:11,240 --> 00:15:13,600
‫‏...ورحّب بنسخة جديدة منك.

272
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
‫‏تحمّل المسؤولية وأعد بدء حياتك.

273
00:15:15,600 --> 00:15:19,640
‫‏لديك القدرة على إعادة ضبط كلّ شيء
‫‏والبدء من جديد.

274
00:15:19,640 --> 00:15:23,200
‫‏انس كلّ ما تعرفه وكلّ ما كنت عليه،

275
00:15:23,200 --> 00:15:26,880
‫‏اترك الماضي خلفك وفكّر في المستقبل فقط.

276
00:15:32,760 --> 00:15:34,040
‫‏"غرايند ماستر".

277
00:15:34,600 --> 00:15:38,440
‫‏آلة التنحيف متعددة الأغراض هذه
‫‏صممها أفضل العلماء الرائدين

278
00:15:38,440 --> 00:15:40,800
‫‏- ويمكنك شراؤها مقابل...
‫‏- اخرس.

279
00:16:02,080 --> 00:16:03,360
‫‏محال.

280
00:16:06,680 --> 00:16:07,640
‫‏ما رأيك؟

281
00:16:12,960 --> 00:16:13,800
‫‏تبًا للأمر.

282
00:16:28,720 --> 00:16:30,240
‫‏ارقد في المطهر.

283
00:16:31,640 --> 00:16:32,480
‫‏حسنًا.

284
00:16:34,360 --> 00:16:37,000
‫‏ابصقي تلك العلكة يا آنسة.
‫‏بوسعي سماع صوتها من هنا.

285
00:16:38,840 --> 00:16:42,840
‫‏حسنًا جميعًا. تصرّفوا بشكل طبيعي،

286
00:16:43,760 --> 00:16:45,680
‫‏ولكن ليس شخصيتكم الطبيعية.

287
00:16:46,800 --> 00:16:47,720
‫‏ها نحن أولاء.

288
00:16:52,760 --> 00:16:53,680
‫‏رائع.

289
00:16:54,480 --> 00:16:55,360
‫‏اخرس.

290
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
‫‏ماذا لدينا هنا؟

291
00:17:10,280 --> 00:17:12,960
‫‏لديهم تلك الشطائر الصغيرة التي بلا قشرة.

292
00:17:12,960 --> 00:17:14,000
‫‏هل من نصائح؟

293
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
‫‏أنا متأخرة في الاستطلاعات،
‫‏وسيفيدني المال حقًا.

294
00:17:17,280 --> 00:17:21,760
‫‏"أميري"، مؤكد أنك ستكتشفين طريقة
‫‏لاستخدام جاذبيتك المعتادة.

295
00:17:22,319 --> 00:17:23,880
‫‏- والآن اذهبي واختلطي بالناس.
‫‏- أنا...

296
00:17:23,880 --> 00:17:25,880
‫‏هيا.

297
00:17:32,680 --> 00:17:33,840
‫‏يعجبني زيك.

298
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
‫‏شكرًا لك.

299
00:17:36,840 --> 00:17:38,920
‫‏اسمي "أميري"، وحملتي...

300
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
‫‏دعيني أوقفك الآن من فضلك.

301
00:17:41,000 --> 00:17:42,240
‫‏أنا طالبة "هارتلي" سابقة،

302
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
‫‏ولا أريد معرفة أمر موزعات الصابون التالفة.

303
00:17:45,840 --> 00:17:47,080
‫‏أريد النميمة.

304
00:17:48,360 --> 00:17:49,400
‫‏هيا، أخبريني بكلّ شيء.

305
00:17:50,560 --> 00:17:53,040
‫‏أنت تديرين هذا الحدث منذ ثمانية أعوام،

306
00:17:53,040 --> 00:17:56,040
‫‏ذلك يعني أنك بدأت وعمرك ماذا؟ 20؟ 21؟

307
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
‫‏توقّف. لديّ ابنة في سنك.

308
00:17:59,680 --> 00:18:00,920
‫‏كيف يفعلها؟

309
00:18:00,920 --> 00:18:04,120
‫‏في كلّ مرة أتحدّث فيها، يفقدون الاهتمام.

310
00:18:04,120 --> 00:18:07,080
‫‏لا بد أن هناك كثيرًا من المراهقين
‫‏فُطر قلبهم بسبب ذلك.

311
00:18:07,080 --> 00:18:09,280
‫‏أخبريني إن أردت التخلص منهم.

312
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
‫‏يتولى زوجي ذلك.

313
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
‫‏متزوجة؟

314
00:18:11,760 --> 00:18:14,280
‫‏ذلك أشبه بطعنة في قلبي.

315
00:18:15,840 --> 00:18:16,680
‫‏تبًا لهذا.

316
00:18:16,680 --> 00:18:18,760
‫‏إن كان يود فعل حركات دنيئة، فسأفعل أيضًا.

317
00:18:21,320 --> 00:18:23,240
‫‏هل تستمتعين برفقة "سبينسر"؟

318
00:18:23,240 --> 00:18:26,320
‫‏يعرف كيف يطري على السيدات. سأعترف بذلك.

319
00:18:26,840 --> 00:18:28,520
‫‏ذلك ما يجيده.

320
00:18:28,520 --> 00:18:31,480
‫‏ماذا كنت تقول مبكرًا يا "سبايدر"؟ أنك سوف...

321
00:18:32,520 --> 00:18:34,600
‫‏تبهر تلك النساء المثيرات؟

322
00:18:37,560 --> 00:18:38,920
‫‏هل انبهرت؟

323
00:18:39,480 --> 00:18:42,520
‫‏المعذرة. أظن أنهم يحتاجون إليّ هناك.

324
00:18:45,120 --> 00:18:45,960
‫‏حركة حقيرة.

325
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
‫‏تؤذي الحقراء فقط.

326
00:18:58,240 --> 00:19:02,000
‫{\an8}‏"(ريج)"

327
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
‫{\an8}‏"(كاش)، سأتمالك نفسي، غدًا"

328
00:19:08,560 --> 00:19:15,520
‫{\an8}‏"(ريج)"

329
00:19:45,360 --> 00:19:48,480
‫‏ولكن لا يمكنني أن أسأله حتى عن ذلك
‫‏لأننا نتعامل بشكل غير رسمي.

330
00:19:49,160 --> 00:19:52,320
‫‏ربما كان الجنس الثلاثي.
‫‏ربما كونه معي فقط الآن

331
00:19:52,320 --> 00:19:53,920
‫‏ممل أو...

332
00:19:53,920 --> 00:19:56,280
‫‏هل كان الجنس الثلاثي معك ومع فتاة أخرى؟

333
00:19:56,280 --> 00:19:59,240
‫‏كان مع صديقتي المقربة وحبيبها.

334
00:19:59,840 --> 00:20:01,560
‫‏وفي موعدكما الأخير جلب "رونالد".

335
00:20:01,560 --> 00:20:03,920
‫‏- "رووان".
‫‏- خرّب "رووان" موعدكما،

336
00:20:04,800 --> 00:20:08,160
‫‏وقضى "مالاكاي" ساعات محبوسًا في غرفة معه،

337
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
‫‏وحاولتما ممارسة الجنس، ولكن لم يحصل شيء.

338
00:20:12,280 --> 00:20:13,640
‫‏إلام تلمحين؟

339
00:20:14,520 --> 00:20:17,560
‫‏أظن أن "مالاكاي" قد يكون مثليًا.

340
00:20:18,760 --> 00:20:20,440
‫‏لا.

341
00:20:21,040 --> 00:20:23,040
‫‏"مالاكاي" ليس مثليًا.

342
00:20:23,040 --> 00:20:25,760
‫‏أظن أنني كنت لأعرفه إن كان.
‫‏فقد مارسنا الجنس.

343
00:20:35,720 --> 00:20:37,800
‫{\an8}‏"خمسة دولارات لتاكو أو شطيرة نقانق"

344
00:20:55,120 --> 00:20:56,320
‫‏ماذا ستختار؟

345
00:21:12,040 --> 00:21:13,720
‫‏مغفل!

346
00:21:15,960 --> 00:21:20,000
‫‏هل ذلك طقس لـ"أسياد المني" جديد
‫‏أم أنك لست بخير؟

347
00:21:23,360 --> 00:21:25,400
‫‏حسنًا، ماذا يجري؟

348
00:21:26,360 --> 00:21:27,200
‫‏لا يُوجد أي خطب.

349
00:21:27,200 --> 00:21:30,280
‫‏لم أقل إن هناك خطبًا.
‫‏أنت منفعل أكثر من نمس تعاطى مهلوسات.

350
00:21:31,600 --> 00:21:32,440
‫‏ما الخطب؟

351
00:21:34,600 --> 00:21:37,880
‫‏تُوجد قواعد، صحيح؟

352
00:21:37,880 --> 00:21:42,080
‫‏لا تفضح أحدًا إن كان مثليًا؟

353
00:21:42,080 --> 00:21:44,920
‫‏تقصد قواعد أن تكون شخصًا محترمًا؟

354
00:21:44,920 --> 00:21:45,840
‫‏نعم.

355
00:21:46,880 --> 00:21:47,720
‫‏لماذا؟

356
00:21:51,000 --> 00:21:53,560
‫‏أظن أنني ربما...

357
00:21:55,880 --> 00:21:57,840
‫‏أُحب "رووان".

358
00:21:57,840 --> 00:21:59,360
‫‏يا إلهي. كنت متأكدًا.

359
00:21:59,360 --> 00:22:02,800
‫‏آسف. ظننت أنه بعد الجنس الثلاثي
‫‏أنك أصبحت لعوبًا،

360
00:22:03,360 --> 00:22:06,960
‫‏ولكن أظن أن ذوقك أصبح ريفيًا أكثر.

361
00:22:07,520 --> 00:22:11,080
‫‏أوقفني حالًا قبل أن أقول
‫‏نكتة عن قضيب كبير، لأن ذلك الفتى...

362
00:22:11,080 --> 00:22:13,800
‫‏- "دارين". من فضلك.
‫‏- آسف. نعم. أنا أسمعك.

363
00:22:13,800 --> 00:22:17,160
‫‏أنا معك في رحلتك.
‫‏أنت جميل وليس عليك الخجل،

364
00:22:17,160 --> 00:22:18,440
‫‏وما إلى ذلك.

365
00:22:18,440 --> 00:22:20,800
‫‏الجميع حر الهوية الجندرية الآن فعليًا.

366
00:22:22,280 --> 00:22:25,240
‫‏أعرف أن ذلك لا يسهّل الأمور،

367
00:22:25,240 --> 00:22:28,120
‫‏وأنا فخور بك.

368
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
‫‏صدقًا.

369
00:22:33,480 --> 00:22:34,480
‫‏مقصدي...

370
00:22:36,520 --> 00:22:38,480
‫‏لست مثليًا.

371
00:22:39,120 --> 00:22:40,280
‫‏لا أظن ذلك.

372
00:22:41,160 --> 00:22:45,240
‫‏لا أزال أهتم لأمر "أميري"، والجنس حقًا...

373
00:22:45,240 --> 00:22:46,600
‫‏- آسف.
‫‏- شكرًا لك، يكفي.

374
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
‫‏إذًا أنت...

375
00:22:49,080 --> 00:22:50,160
‫‏حائر؟

376
00:22:52,400 --> 00:22:55,280
‫‏محبوس. محبط.

377
00:22:55,280 --> 00:22:57,520
‫‏كنت سأسأل إن كنت مهيمنًا أم خاضعًا،
‫‏لكن أكمل كلامك.

378
00:22:57,520 --> 00:23:01,520
‫‏أشعر فقط بأنني حللّت
‫‏كلّ مشكلاتي مع "أميري" و...

379
00:23:03,040 --> 00:23:03,920
‫‏أنا...

380
00:23:06,280 --> 00:23:07,720
‫‏لا أريد أن أوذيها.

381
00:23:09,480 --> 00:23:12,160
‫‏لا يمكنك إخفاء هويتك لحماية الآخرين.

382
00:23:14,320 --> 00:23:17,520
‫‏لهذا طلبت منها
‫‏أن تكون العلاقة غير رسمية، صحيح؟

383
00:23:19,680 --> 00:23:22,280
‫‏تغيّرت الأمور،

384
00:23:22,280 --> 00:23:24,920
‫‏ولا بأس بذلك، وتلك هي الحياة،

385
00:23:24,920 --> 00:23:27,720
‫‏ولكن إن تظاهرت بأن الأمور لم تتغيّر،

386
00:23:29,160 --> 00:23:31,240
‫‏فستظن "أميري" أنها مجنونة،

387
00:23:31,240 --> 00:23:34,400
‫‏وأن أنقذ صديقتي المقرّبة من الخداع

388
00:23:34,400 --> 00:23:36,040
‫‏ليس من ضمن مسؤولياتي لهذا الفصل.

389
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
‫‏ماذا إن كرهتني بسبب ذلك؟

390
00:23:41,640 --> 00:23:45,000
‫‏إن تعيّن عليك إخفاء شيء بهذه الأهمية عنها،

391
00:23:46,160 --> 00:23:47,480
‫‏فما معنى ذلك؟

392
00:23:54,960 --> 00:23:58,040
‫‏"حتى الحقراء يمكن أن يتغيّروا"

393
00:24:03,640 --> 00:24:05,160
‫‏نعم يا صديقي "داني".

394
00:24:06,280 --> 00:24:07,400
‫‏تبًا. آسف يا "داني".

395
00:24:08,720 --> 00:24:12,240
‫‏مرحبًا. ما الأخبار؟

396
00:24:13,280 --> 00:24:16,000
‫‏لن تصدّق كمية المشكلات

397
00:24:16,000 --> 00:24:18,840
‫‏التي تجري في أروقة ثانوية "هارتلي" الآن.

398
00:24:18,840 --> 00:24:20,000
‫‏كيف كان يومك؟

399
00:24:20,000 --> 00:24:21,480
‫‏جيدًا. نعم، أنا...

400
00:24:21,480 --> 00:24:24,720
‫‏أجري روتينات حياتية. ماذا يجري في المدرسة؟

401
00:24:24,720 --> 00:24:26,560
‫‏بل يجب أن تسأل ما الذي لا يجري.

402
00:24:26,560 --> 00:24:28,040
‫‏حسنًا، ما الذي لا يجري؟

403
00:24:28,040 --> 00:24:29,280
‫‏أتحرّق شوقًا لإخبارك،

404
00:24:29,920 --> 00:24:33,480
‫‏ولكن لا يمكنني التحدّث الآن لأسباب خصوصية،
‫‏ولكن ثق بي.

405
00:24:33,480 --> 00:24:34,640
‫‏إنها أمور مثيرة.

406
00:24:36,720 --> 00:24:38,440
‫‏بدأ معسكر "غوانتانامو" مجددًا.

407
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
‫‏لا تستمتع كثيرًا من دوني.
‫‏أُحبك. إلى اللقاء.

408
00:24:42,280 --> 00:24:45,160
‫‏حسنًا. أُحبك. إلى اللقاء.
‫‏لا تستمتع كثيرًا من دوني.

409
00:24:47,880 --> 00:24:49,640
‫‏إن لم يكن هناك التزام مادي،

410
00:24:49,640 --> 00:24:54,200
‫‏فهذا مجرد كلام،
‫‏والكلام لا يُصلح عدم المساواة الاقتصادية.

411
00:24:54,200 --> 00:24:57,520
‫‏أنتم أيها الشباب
‫‏واعون سياسيًا كثيرًا هذه الأيام.

412
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
‫‏يعجبني ذلك.

413
00:24:59,440 --> 00:25:01,040
‫‏أعتذر عن المقاطعة يا سيدتان،

414
00:25:01,040 --> 00:25:03,880
‫‏ولكن هل رأيتما أحدًا يمضغ علكة؟

415
00:25:03,880 --> 00:25:05,960
‫‏فقد تعرّض الملك "تشارلز" لهجوم.

416
00:25:05,960 --> 00:25:07,880
‫‏هناك علكة على لوحته كلّها.

417
00:25:07,880 --> 00:25:09,680
‫‏يا إلهي.

418
00:25:10,160 --> 00:25:12,720
‫‏كنا نحترم في أيامي العائلة الملكية.

419
00:25:12,720 --> 00:25:15,600
‫‏كان "تشارلز" مناصرًا للبيئة.

420
00:25:15,600 --> 00:25:17,360
‫‏نعم، وخيريًا.

421
00:25:17,360 --> 00:25:19,160
‫‏نعم، ومستعمرًا.

422
00:25:19,160 --> 00:25:21,160
‫‏وفي الواقع، سأخبركما بشيء.

423
00:25:21,160 --> 00:25:25,600
‫‏تلك العائلة كلّها مليئة بالحقراء
‫‏متزوجي الأقارب الاستعماريين فارضي الضرائب،

424
00:25:25,600 --> 00:25:28,880
‫‏وحقيقة أنهم لم يُقاضوا بعد،
‫‏تُعد جريمة حرب.

425
00:25:28,880 --> 00:25:30,720
‫‏- تحتاج إلى بطاقة اسم.
‫‏- أنا آسفة.

426
00:25:31,400 --> 00:25:32,360
‫‏جديًا؟

427
00:25:37,920 --> 00:25:40,080
‫‏توقّف. اسمك بالكامل. هذا حدث رسمي.

428
00:25:47,160 --> 00:25:48,720
‫‏في الواقع، لا يرتديها أحد،

429
00:25:48,720 --> 00:25:51,080
‫‏لذا بوسعي التخلص منها بشكل مسؤول.

430
00:25:55,120 --> 00:25:56,120
‫‏ليس متطابقًا.

431
00:25:58,280 --> 00:25:59,680
‫‏هل هجأ اسمه بشكل خطأ؟

432
00:25:59,680 --> 00:26:00,920
‫‏نعم، أعرف،

433
00:26:01,520 --> 00:26:06,200
‫‏ولكن تكلفة تطبيق برنامج
‫‏إعادة تدوير كامل في مقصف المدرسة

434
00:26:06,200 --> 00:26:08,320
‫‏أهم بكثير من الفوائد طويلة المدى.

435
00:26:08,320 --> 00:26:09,920
‫‏عشر دقائق، شكرًا لك يا "ساشا".

436
00:26:10,680 --> 00:26:12,800
‫‏عذرًا على المقاطعة،
‫‏لكننا سننهي الكلام الآن.

437
00:26:12,800 --> 00:26:15,400
‫‏أرى أنكما قضيتما وقتًا مثمرًا. أحسنتما.

438
00:26:15,400 --> 00:26:17,640
‫‏ماذا إن كان معنى هذا أنني التجربة؟

439
00:26:17,640 --> 00:26:20,200
‫‏أو أسوأ. ماذا إن كنت أعيقه؟

440
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
‫‏هل وجودي يلغي مثليته؟

441
00:26:22,600 --> 00:26:24,680
‫‏لن تعرفي إلى أن تسأليه.

442
00:26:24,680 --> 00:26:25,600
‫‏يا إلهي.

443
00:26:26,080 --> 00:26:27,800
‫‏قضيت اليوم كلّه أتحدّث عن "مالاكاي"،

444
00:26:27,800 --> 00:26:30,040
‫‏وسأخسره والانتخابات الآن.

445
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
‫‏لا. ستكونين قائدة رائعة.

446
00:26:32,400 --> 00:26:34,560
‫‏- هل ستدعمين حملتي إذًا؟
‫‏- سأفعل.

447
00:26:34,560 --> 00:26:36,280
‫‏نعم، سأفعل، ولكنني مفلسة.

448
00:26:36,280 --> 00:26:39,440
‫‏تبعت "سو" إلى هنا من أجل الشراب فحسب.

449
00:26:40,560 --> 00:26:42,000
‫‏لا تدعيني أتصل بـ"درازيك".

450
00:26:42,000 --> 00:26:44,280
‫‏هل أخبرتك أنه اتصل بي ذلك اليوم؟

451
00:26:44,280 --> 00:26:47,840
‫‏...أن يناقشوا ذكوريتهم في بيئة آمنة.

452
00:26:47,840 --> 00:26:49,240
‫‏بيئة آمنة؟

453
00:26:49,800 --> 00:26:53,320
‫‏يقول ذلك الطالب
‫‏الذي تقدّم بادعاء زائف ضد معلّمة

454
00:26:53,320 --> 00:26:55,080
‫‏وكاد يتسبب بطردها.

455
00:26:55,080 --> 00:26:56,200
‫‏يا إلهي!

456
00:26:57,880 --> 00:27:01,320
‫‏أنت محقة يا آنسة، سأخبرك بشيء. شكرًا لك.

457
00:27:01,320 --> 00:27:03,400
‫‏شكرًا لك على التحدّث عن ذلك.

458
00:27:03,400 --> 00:27:05,320
‫‏وأعترف أنني كنت

459
00:27:05,320 --> 00:27:06,600
‫‏أسيء التصرّف

460
00:27:06,600 --> 00:27:11,920
‫‏وآذيت معلّمة مسكينة بريئة خلال ذلك،

461
00:27:11,920 --> 00:27:17,120
‫‏ولكن بصفتي شخصًا اتخذ قرارات سيئة كثيرة،

462
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
‫‏أريد أن أحمّل نفسي
‫‏والشباب الآخرين المسؤولية،

463
00:27:23,520 --> 00:27:25,720
‫‏وأريد أن أكون رجلًا أفضل.

464
00:27:25,720 --> 00:27:26,920
‫‏نعم.

465
00:27:26,920 --> 00:27:30,560
‫‏ذلك ما تدور حملتي حوله في الواقع،

466
00:27:30,560 --> 00:27:33,480
‫‏مساعدة هؤلاء الشبان على أن يصبحوا رجالًا

467
00:27:33,960 --> 00:27:36,080
‫‏كيلا يرتكبوا الأخطاء نفسها.

468
00:27:36,920 --> 00:27:41,040
‫‏بوسعنا فعلها، ولكننا بحاجة إلى مساعدتكنّ.

469
00:27:42,400 --> 00:27:43,960
‫‏لا يُوجد بديل.

470
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
‫‏علينا أن نكون أفضل.

471
00:27:49,160 --> 00:27:51,680
‫‏شكرًا.

472
00:27:55,320 --> 00:27:57,040
‫‏مرحبًا، كم من المال جمعت؟

473
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
‫‏- ماذا فعلت أنت و"مالاكاي" و"داستي"؟
‫‏- المعذرة، ماذا؟

474
00:27:59,640 --> 00:28:00,840
‫‏الجنس الثلاثي، واصلي الكلام.

475
00:28:00,840 --> 00:28:03,960
‫‏ماذا فعلتم بالضبط؟ هل تبادلتم الأدوار أم...

476
00:28:05,640 --> 00:28:06,520
‫‏أعني،

477
00:28:07,080 --> 00:28:11,640
‫‏كنا فعليًا نداعب كلّنا بعضنا. لماذا؟

478
00:28:11,640 --> 00:28:12,880
‫‏تخيّلت فعليًا...

479
00:28:12,880 --> 00:28:16,120
‫‏ليس أنني تخيّلته، ولكنني تخيّلت
‫‏أن الشابين كانا محيطين بك.

480
00:28:16,120 --> 00:28:20,080
‫‏لا، كانا يعبثان مع بعضهما كذلك.

481
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
‫‏ولكن كان ذلك مثيرًا بعض الشيء.

482
00:28:22,920 --> 00:28:23,760
‫‏آسفة.

483
00:28:24,600 --> 00:28:26,080
‫‏أظن أن "مالاكي" قد يكون مثليًا.

484
00:28:27,960 --> 00:28:29,800
‫‏أو مزدوج الميول أو منجذب لكلّ الهويات.

485
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
‫‏عليّ معرفة هذا فورًا. عليّ أن أسأله.

486
00:28:32,480 --> 00:28:35,680
‫‏ماذا حلّ بالهدوء ومنحه بعض المساحة؟

487
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
‫‏يمكنني أن أسأله بطريقة هادئة.

488
00:28:40,120 --> 00:28:42,120
‫‏مرحبًا، هل يمكننا أن نتحدّث؟

489
00:28:42,120 --> 00:28:45,840
‫‏لا في الواقع، آسف. عليّ الرحيل.

490
00:28:45,840 --> 00:28:46,920
‫‏يمكنني أن أرافقك.

491
00:28:46,920 --> 00:28:49,080
‫‏لا، ولكن لنتحدّث لاحقًا.

492
00:28:49,080 --> 00:28:51,720
‫‏لا بأس. لديّ أمور سأهتم بها كذلك.

493
00:28:51,720 --> 00:28:53,120
‫‏أمور حملة. "كويني"!

494
00:28:53,120 --> 00:28:55,760
‫‏ليس عليك أن تكوني الفتاة الرائعة

495
00:28:55,760 --> 00:28:57,960
‫‏التي تتظاهر بحبها للعلاقات غير الرسمية.

496
00:28:57,960 --> 00:29:01,160
‫‏ما رأيك في أن تخرسي،
‫‏أم ليس ذلك مما تمتنعين عنه؟

497
00:29:01,160 --> 00:29:02,480
‫‏يا لوقاحتها...

498
00:29:04,520 --> 00:29:06,800
‫‏- هل أنت بخير؟
‫‏- أنا في أفضل حال.

499
00:29:07,360 --> 00:29:09,160
‫‏لديك نوبتك التجريبية في "هاريز"، صحيح؟

500
00:29:09,640 --> 00:29:12,600
‫‏نعم، يجدر بي الذهاب في الغالب.

501
00:29:13,160 --> 00:29:15,400
‫‏نعم، وأنا كذلك. هل أنت متأكدة من أنك بخير؟

502
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
‫‏انا في حال رائعة. نعم.

503
00:29:16,920 --> 00:29:18,080
‫‏استمتعي بالعمل.

504
00:29:19,880 --> 00:29:20,720
‫‏حسنًا.

505
00:29:20,720 --> 00:29:22,600
‫‏- حسنًا.
‫‏- طيروا أيها الجميلون.

506
00:29:23,840 --> 00:29:26,720
‫‏- أي أمور حملة سنفعها؟
‫‏- إلى حفرة المشاعر!

507
00:29:26,720 --> 00:29:27,640
‫‏حسنًا.

508
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
‫‏"كاشي".

509
00:29:37,920 --> 00:29:40,080
‫‏أيها الفتى "كاشي".

510
00:29:47,640 --> 00:29:48,720
‫‏هل أنت في المنزل يا صاح؟

511
00:29:59,000 --> 00:30:00,320
‫‏لا يسعك تجنّبي إلى الأبد.

512
00:30:10,320 --> 00:30:16,920
‫‏"(هاريز)"

513
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
‫‏- هل "دارين" هنا؟
‫‏- ألا تستطيع القراءة؟

514
00:30:21,360 --> 00:30:24,120
‫‏"ممنوع دخول المجرمين الصغيرين"

515
00:30:24,120 --> 00:30:25,880
‫‏لم يعد مجرمًا صغيرًا.

516
00:30:26,720 --> 00:30:27,960
‫‏ما صفته إذًا؟

517
00:30:32,160 --> 00:30:33,880
‫‏أخبرتك أن نهاية نوبتي في العاشرة.

518
00:30:33,880 --> 00:30:36,280
‫‏نعم. ارتأيت أن أنتظرك.

519
00:30:39,520 --> 00:30:41,840
‫‏- تعيّن عليك إخباري بمجيئك.
‫‏- لماذا؟

520
00:30:46,960 --> 00:30:49,120
‫‏ماذا؟ نوبة تجريبية.

521
00:31:07,720 --> 00:31:09,640
‫‏هذا عديم النفع. ولا واحدة تخصه.

522
00:31:09,640 --> 00:31:12,760
‫‏"عديمة النفع"؟ هل تعرفين
‫‏كم شخصًا سأستبعد الليلة؟

523
00:31:12,760 --> 00:31:14,960
‫‏الحصول على أدلة بلا مذكّرة غير قانوني،

524
00:31:14,960 --> 00:31:17,320
‫‏ولكنني أستخدمها للاستبعاد، لا الاتهام.

525
00:31:17,320 --> 00:31:19,080
‫‏كنت أعرف أن هذه فكرة غبية.

526
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
‫‏"انس (أميري)"

527
00:31:36,640 --> 00:31:37,960
‫‏هيا بنا يا "كويني".

528
00:31:37,960 --> 00:31:40,320
‫‏- ولكن عليّ ترتيب...
‫‏- قلت هيا بنا!

529
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
‫‏علينا تغطية مسرح الجريمة.

530
00:31:43,240 --> 00:31:45,360
‫‏ألم يعلّمك "شيرلوك هولمز" شيئًا؟

531
00:31:49,400 --> 00:31:50,920
‫‏هل كانت من "مالاكاي"؟

532
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
‫‏ماذا تظنين؟

533
00:31:56,040 --> 00:31:57,360
‫‏ما الذي كان مكتوبًا؟

534
00:31:58,760 --> 00:32:01,120
‫‏عودي يا "أميري"!

535
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
‫‏كيف كان حالك؟

536
00:32:22,280 --> 00:32:23,240
‫‏بخير.

537
00:32:27,160 --> 00:32:28,040
‫‏شكرًا.

538
00:32:29,200 --> 00:32:31,560
‫‏شكرًا على إسقاط القضية.

539
00:32:32,720 --> 00:32:33,800
‫‏لم أفعلها من أجلك.

540
00:32:36,840 --> 00:32:38,520
‫‏ألا تزال تقابله؟

541
00:32:39,080 --> 00:32:40,080
‫‏بالتأكيد لا.

542
00:32:43,080 --> 00:32:45,400
‫‏يبدو أنه شخص يصعب التخلّص منه.

543
00:32:49,240 --> 00:32:50,240
‫‏"هاربر"، أنا...

544
00:32:52,400 --> 00:32:55,000
‫‏أنا آسف بشأن ما حصل تلك الليلة.

545
00:32:56,080 --> 00:32:57,720
‫‏آسف لأنني جبان.

546
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
‫‏كان عليّ إيقافهم من وضعك في السيارة.

547
00:33:00,960 --> 00:33:03,000
‫‏كان عليّ كسر النوافذ.

548
00:33:05,000 --> 00:33:07,120
‫‏آسف. أنا مجنون.

549
00:33:07,120 --> 00:33:08,200
‫‏لا تفعل ذلك.

550
00:33:12,440 --> 00:33:13,520
‫‏لا ألومك.

551
00:33:14,760 --> 00:33:16,120
‫‏لم ألمك قط.

552
00:33:16,840 --> 00:33:17,680
‫‏ولكن...

553
00:33:19,120 --> 00:33:21,440
‫‏لن أساعدك لتشعر بتحسّن حيال ذلك.

554
00:33:23,240 --> 00:33:24,440
‫‏لأن الأمر كان سيئًا.

555
00:33:26,960 --> 00:33:29,520
‫‏كان سيئًا حقًا.

556
00:33:39,560 --> 00:33:41,360
‫‏متى ستعود إلى المدرسة؟

557
00:33:42,240 --> 00:33:43,440
‫‏لن أعود.

558
00:33:43,440 --> 00:33:44,440
‫‏لماذا؟

559
00:33:44,960 --> 00:33:47,480
‫‏لأنها ليست فكرة سديدة.

560
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
‫‏وفقًا لمن؟

561
00:33:54,040 --> 00:33:54,960
‫‏لا...

562
00:33:55,760 --> 00:33:59,040
‫‏لا تخبري "دارين"،
‫‏ولكنني سألت "وودزي" بالفعل

563
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
‫‏إن كان بوسعي الرجوع وقد رفضت.

564
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
‫‏ذلك هراء.

565
00:34:02,240 --> 00:34:04,480
‫‏لا، أتفهّم الأمر. لا بأس.

566
00:34:04,480 --> 00:34:07,280
‫‏تعرفين، توفير مساحة آمنة وما إلى ذلك.

567
00:34:07,280 --> 00:34:08,200
‫‏"كاش".

568
00:34:08,200 --> 00:34:11,640
‫‏أبحث عن عمل.

569
00:34:13,320 --> 00:34:15,000
‫‏هل لديكم متسع لوظيفة أخرى؟

570
00:34:15,000 --> 00:34:17,800
‫‏"دارين"، هل قليت
‫‏سروالك الداخلي رفيع الخيط؟

571
00:34:17,800 --> 00:34:19,000
‫‏كان ذلك حادثًا.

572
00:34:19,000 --> 00:34:22,199
‫‏- هذه خامس مرة هذا الشهر!
‫‏- يعجبني الأمر بعض الشيء.

573
00:34:22,199 --> 00:34:25,159
‫‏تلقّى "دارين"
‫‏ثلاثة شكاوى من عملاء الليلة بالفعل.

574
00:34:25,159 --> 00:34:28,000
‫‏نعم، ذلك منطقي.

575
00:34:30,159 --> 00:34:31,920
‫‏الراتب ليس رائعًا، ولكن...

576
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
‫‏لم يترك أبي الكثير لي.

577
00:34:37,760 --> 00:34:40,719
‫‏أريد جمع ما يكفي ليكون لديّ منزلي الخاص.

578
00:34:43,600 --> 00:34:45,000
‫‏الأمر جنوني حقًا،

579
00:34:47,159 --> 00:34:49,199
‫‏كيف أن حياة المرء كلهّا تتغيّر بسرعة.

580
00:34:51,080 --> 00:34:52,080
‫‏صحيح.

581
00:34:52,880 --> 00:34:57,199
‫‏صحيح، في لحظة يكون على وشك
‫‏التخرّج في الثانوية،

582
00:34:57,199 --> 00:35:00,719
‫‏وفجأة يصبح مكروهًا.

583
00:35:00,719 --> 00:35:02,360
‫‏لست مكروهًا.

584
00:35:04,240 --> 00:35:06,120
‫‏تبًا، لماذا أرتدي هذا كلّه إذًا؟

585
00:35:38,320 --> 00:35:39,680
‫‏تعرفين أنك تريدين فعلها.

586
00:35:43,320 --> 00:35:44,680
‫‏أريد إثارتك.

587
00:36:03,080 --> 00:36:04,120
‫‏ما هذا؟

588
00:36:08,880 --> 00:36:10,640
‫‏نعم، جيد.

589
00:36:10,640 --> 00:36:13,720
‫‏ليس سيئًا نظرًا إلى أنها أول مرة
‫‏توقفين السيارة بشكل عكسي مواز.

590
00:36:13,720 --> 00:36:16,520
‫‏- احتجت فقط إلى سبعة التفافات ثلاثية.
‫‏- غير مهم.

591
00:36:16,520 --> 00:36:18,800
‫‏لنقد في أرجاء الشارع.

592
00:36:19,920 --> 00:36:20,800
‫‏مهلًا! توقّفي.

593
00:36:21,920 --> 00:36:24,360
‫‏ما الذي قلته لك عن التحقق بالنظر؟

594
00:36:24,360 --> 00:36:26,760
‫‏كان يُحتمل أن نصطدم بالسيارات القادمة.

595
00:36:26,760 --> 00:36:28,320
‫‏كلّ هذه السيارات القادمة؟

596
00:36:28,800 --> 00:36:30,520
‫‏تتمحور القيادة

597
00:36:30,520 --> 00:36:32,600
‫‏حول اكتساب عادات إيجابية.

598
00:36:32,600 --> 00:36:34,040
‫‏- شكرًا جزيلًا لك.
‫‏- نعم.

599
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
‫‏لم تفعلين هذا؟

600
00:36:40,000 --> 00:36:44,120
‫‏إن أمكنني تحمّل مسؤولية
‫‏تخريج سائق آخر جيد على الطرقات

601
00:36:44,120 --> 00:36:46,680
‫‏بدلًا من سائق أقل جودة على الطرقات،

602
00:36:46,680 --> 00:36:48,280
‫‏فسأشعر بسعادة شديدة.

603
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
‫‏لا، بل قصدت لم أنا؟

604
00:36:50,840 --> 00:36:52,480
‫‏يمكن أن تكوني نائمة الآن،

605
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
‫‏لكنك تعلّمينني كيف أشغّل سيارة على منحدر

606
00:36:54,280 --> 00:36:56,440
‫‏ولن أقود سيارة بناقل حركة يدوي.

607
00:36:57,000 --> 00:37:00,040
‫‏قد يصدمك هذا، ولكن أمركم يا شباب يهمني.

608
00:37:00,040 --> 00:37:01,360
‫‏تؤرقني ليلًا

609
00:37:01,360 --> 00:37:04,640
‫‏فكرة أن ينسلّ أحدكم بأخطائه وأنا موجودة.

610
00:37:04,640 --> 00:37:05,880
‫‏ماذا عن "كاش"؟

611
00:37:08,360 --> 00:37:12,840
‫‏لا أظن أنه من اللائق أن نناقش
‫‏أنا وأنت أمور الطلاب الآخرين.

612
00:37:12,840 --> 00:37:14,600
‫‏أعرف أنه اتخذ قرارات سيئة،

613
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
‫‏ولكن إن جعلته ينسلّ،
‫‏فسيتخذ قرارات سيئة أخرى.

614
00:37:22,640 --> 00:37:26,240
‫‏لنقد في أرجاء الشارع.

615
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
‫‏أحسنت، كان يمكن أن يكون طفل هناك.

616
00:37:31,360 --> 00:37:32,720
‫‏أنقذنا حياة اليوم.

617
00:37:33,720 --> 00:37:34,600
‫‏أحسنت.

618
00:37:36,080 --> 00:37:37,880
‫‏أعدت تفقّد عينات خط اليد.

619
00:37:37,880 --> 00:37:40,440
‫‏لم تُطابق أي منها.
‫‏"مهووس الطيور" ليس من "أسياد المني".

620
00:37:40,440 --> 00:37:42,920
‫‏اقتربت للغاية. أشعر بهذا.

621
00:37:42,920 --> 00:37:44,200
‫‏إنني أشعر بوخز.

622
00:37:44,200 --> 00:37:49,600
‫‏هل هناك شيء تودون مشاركته مع الصف
‫‏بخصوص الخزي والخيال؟

623
00:37:51,480 --> 00:37:53,520
‫‏ماذا إن كنت تكرهين شعورك؟

624
00:37:53,520 --> 00:37:54,680
‫‏ذلك طبيعي.

625
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
‫‏لا تعكس مشاعرنا دومًا من نريد أن نكون.

626
00:37:57,680 --> 00:38:02,440
‫‏أحيانًا تراودني أحلام جنسية
‫‏عن "دوروثي الديناصورة".

627
00:38:03,160 --> 00:38:06,360
‫‏أود مضاجعة تلك الديناصورة.

628
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
‫‏ذلك في الواقع مثال رائع.

629
00:38:09,480 --> 00:38:12,600
‫‏لدى الجميع رغبات قد يراها آخرون مقرفة.

630
00:38:12,600 --> 00:38:16,600
‫‏إن بدأ الأمر كخيال،

631
00:38:17,280 --> 00:38:20,280
‫‏ثم كلّ ما بوسعك فعله
‫‏هو التفكير فيه كثيرًا،

632
00:38:20,280 --> 00:38:23,480
‫‏ثم يصبح شيئًا تريدين فعله في الواقع

633
00:38:23,480 --> 00:38:26,400
‫‏لأنك تشعرين بأنه حدث من قبل بالفعل،

634
00:38:26,400 --> 00:38:28,760
‫‏وكلّ ما يمكنه فعله بعدها التفكير في الأمر

635
00:38:28,760 --> 00:38:32,480
‫‏إلى أن يصبح شيئًا
‫‏لا أريد أبدًا التفكير فيه مجددًا.

636
00:38:34,440 --> 00:38:36,360
‫‏يا إلهي، لا تتوقّفي عند هذا الحد.

637
00:38:36,360 --> 00:38:37,280
‫‏أتفهّم الأمر.

638
00:38:37,280 --> 00:38:39,920
‫‏العقول غريبة، ويمكن أن ترهقنا أفكارنا.

639
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
‫‏ولكن لأنك تفكّرين في شيء،

640
00:38:42,480 --> 00:38:44,080
‫‏لا يعني ذلك أنه عليك تنفيذه.

641
00:38:44,080 --> 00:38:47,840
‫‏ولكن أيضًا، يكون من المجدي أحيانًا
‫‏معرفة سبب شعورك بالخجل.

642
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
‫‏تنفيذ أمر خيالي يكون إيجابيًا

643
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
‫‏ما دام أنه بالتراضي وقانوني
‫‏ولا يؤذي أحدًا.

644
00:39:07,440 --> 00:39:08,440
‫‏إنه الفتى!

645
00:39:09,680 --> 00:39:12,040
‫‏كيف الحال يا فتى؟ هل تتجنّبني؟

646
00:39:12,040 --> 00:39:15,480
‫‏لا، أحاول البقاء بعيدًا عن المشكلات.
‫‏تعرف طباع جدتي.

647
00:39:16,560 --> 00:39:17,520
‫‏لا شك.

648
00:39:21,960 --> 00:39:26,840
‫‏عدم وجود فتى عصابات هنا
‫‏يسيء وضع أعمالي بشدة.

649
00:39:27,400 --> 00:39:29,720
‫‏حان وقت أن تعود إلى حيث تنتمي.

650
00:39:29,720 --> 00:39:31,760
‫‏نحن في وضع سيئ للغاية.

651
00:39:31,760 --> 00:39:34,760
‫‏أنا مدين لهم، لذا أنت مدين لي.

652
00:39:35,640 --> 00:39:37,280
‫‏اتركه وشأنه يا "مايكل كووبر".

653
00:39:37,280 --> 00:39:40,840
‫‏بعد كلّ هذه السنوات،
‫‏أليس لديك حقًا شيء أفضل لتفعله؟

654
00:39:40,840 --> 00:39:42,040
‫‏ذلك ليس اسمي.

655
00:39:42,040 --> 00:39:43,560
‫‏ليس اسمك؟ آسفة.

656
00:39:43,560 --> 00:39:44,560
‫‏عاهرة!

657
00:39:46,680 --> 00:39:48,120
‫‏ارحل أيها الجبان.

658
00:39:52,040 --> 00:39:54,760
‫‏هذا ما كنت تفعله إذًا.

659
00:39:57,400 --> 00:39:59,120
‫‏هلّا نذهب وندردش قليلًا؟

660
00:39:59,920 --> 00:40:02,240
‫‏مع دفعة سخية لتمويل حملته،

661
00:40:02,240 --> 00:40:04,920
‫‏"سبينسر وايت" مستعد لأخذ الصدارة

662
00:40:04,920 --> 00:40:07,440
‫{\an8}‏مع كون "ساشا سو" خلفه بفارق بسيط

663
00:40:07,440 --> 00:40:10,520
‫{\an8}‏مع مساهمة متواضعة من الرابطة النسائية.

664
00:40:10,520 --> 00:40:11,600
‫{\an8}‏ابتسموا. هكذا.

665
00:40:11,600 --> 00:40:16,280
‫{\an8}‏في تلك الأثناء، تلقّى حزب "أميري واديا"
‫‏"محو الأمية الجنسية" مبلغًا قدره 50 سنتًا،

666
00:40:16,280 --> 00:40:19,000
‫{\an8}‏عثرت عليها على الأرض في الخارج.

667
00:40:19,760 --> 00:40:23,520
‫{\an8}‏يُقال إنها أنفقتها
‫‏على "ريد فروغ" في المقصف.

668
00:40:23,520 --> 00:40:25,120
‫‏لا تقلقا يا سيدتان.

669
00:40:25,120 --> 00:40:27,720
‫‏سأجلب لكما قميصين خاصين لـ"أسياد المني".

670
00:40:27,720 --> 00:40:29,240
‫‏- ابتسموا.
‫‏- يحصل الجميع على واحد.

671
00:40:29,760 --> 00:40:31,360
‫‏حتى الفرق الخاسرة.

672
00:40:31,360 --> 00:40:32,480
‫‏كم هذا مزعج.

673
00:40:32,480 --> 00:40:34,440
‫‏والآن واحدة فقط مع "سباي"... "سبينسر".

674
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
‫‏معكم "زوي كلارك".

675
00:40:35,640 --> 00:40:38,160
‫‏شكرًا لحسن استماعكم
‫‏وابقوا في صحة يا طلاب "هارتلي".

676
00:40:40,280 --> 00:40:41,120
‫‏إذًا...

677
00:40:42,680 --> 00:40:45,360
‫‏- متى ستنفّذين اتفاقنا؟
‫‏- تبًا لك.

678
00:40:45,840 --> 00:40:48,160
‫‏- قولي زمانًا ومكانًا.
‫‏- في أحلامك.

679
00:40:48,160 --> 00:40:49,320
‫‏سأقابلك هناك.

680
00:40:50,120 --> 00:40:52,600
‫‏ماذا تفعلون بتضييعكم للوقت؟

681
00:40:52,600 --> 00:40:55,600
‫‏- ألا يُفترض أن تكونوا في الصف أو ما شابه؟
‫‏- انظر!

682
00:40:59,120 --> 00:41:00,960
‫‏ماذا تفعل هنا؟

683
00:41:00,960 --> 00:41:03,600
‫‏حصتي التالية الكيمياء.

684
00:41:11,320 --> 00:41:12,560
‫‏حسنًا، من فعلها؟

685
00:41:13,960 --> 00:41:15,080
‫‏من فعلها؟

686
00:41:16,560 --> 00:41:17,720
‫‏المعذرة، اعذرني.

687
00:41:19,600 --> 00:41:20,560
‫‏"مهووس الطيور".

688
00:41:21,440 --> 00:41:24,760
‫‏"أصبت نفسي بالتهاب خلال حلقي لخصيتيّ."

689
00:41:24,760 --> 00:41:26,440
‫‏حسنًا يا فتيان. دعونا نراها.

690
00:41:27,360 --> 00:41:28,640
‫‏لا تفعلها فعلًا.

691
00:41:28,640 --> 00:41:31,640
‫‏"عثرت أمي على سجل تصفحي للإنترنت
‫‏وأصبحت تتجنّب النظر إليّ."

692
00:41:31,640 --> 00:41:32,640
‫‏لا بد أنه "آنت".

693
00:41:33,600 --> 00:41:34,880
‫‏عميق.

694
00:41:34,880 --> 00:41:37,920
‫‏حسنًا، اعترفوا، من فعلها؟

695
00:41:38,480 --> 00:41:40,920
‫‏"خانني قضيبي." مضحك حقًا.

696
00:41:40,920 --> 00:41:42,280
‫‏هذه منك أنت وحزبك.

697
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
‫‏- بحقك.
‫‏- هذه حركة وضيعة حتى بالنسبة إليك.

698
00:41:44,560 --> 00:41:47,960
‫‏أنتم الحمقى بما يكفي
‫‏لتضعوا أسراركم في أماكن عامة.

699
00:41:47,960 --> 00:41:50,160
‫‏لم تتبق ثقة في العالم.

700
00:41:54,000 --> 00:41:56,120
‫‏مفاجأة.

701
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
‫{\an8}‏انظروا من هو المسؤول.

702
00:42:00,640 --> 00:42:02,680
‫‏لا. لم تكن أنا، أقسم.

703
00:42:02,680 --> 00:42:04,360
‫‏حسنًا، فسّري هذا إذًا.

704
00:42:04,360 --> 00:42:07,760
‫‏لم قد أترك صورة لارتكابي الجريمة
‫‏في مسرح الجريمة؟

705
00:42:07,760 --> 00:42:09,880
‫‏تعترفين إذًا. ارتكبت الجريمة.

706
00:42:09,880 --> 00:42:11,640
‫‏لا، لست تفهم. حسنًا.

707
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
‫‏كنا نعيد الأسرار.

708
00:42:13,480 --> 00:42:15,400
‫‏هذا من عمل "مهووس الطيور". بلا شك.

709
00:42:15,400 --> 00:42:17,800
‫‏كانت "حقيرة الحفرة". هي من فعلتها.

710
00:42:17,800 --> 00:42:20,000
‫‏نعم، "حقيرة الحفرة"!

711
00:42:20,000 --> 00:42:23,400
‫‏"حقيرة الحفرة"!

712
00:42:23,400 --> 00:42:26,320
‫‏- انتهى هذا. عودوا إلى الصف رجاءً.
‫‏- هيا يا شباب.

713
00:42:27,600 --> 00:42:30,080
‫‏- ارحلوا.
‫‏- عودو اإلى الصف.

714
00:42:30,080 --> 00:42:31,600
‫‏عثرنا على الجاني يا آنسة.

715
00:42:32,760 --> 00:42:35,120
‫‏"أميري واديا". مجددًا.

716
00:42:38,640 --> 00:42:40,680
‫‏يبدو أن صفك مفيد.

717
00:42:41,360 --> 00:42:42,920
‫‏يعلّم الاحترام.

718
00:42:43,600 --> 00:42:44,600
‫‏شكرًا.

719
00:42:45,760 --> 00:42:47,040
‫‏لا تصوّر هذا.

720
00:42:48,120 --> 00:42:50,040
‫‏توقّف يا "مالاكي"! لم أكن الفاعلة.

721
00:42:50,040 --> 00:42:51,480
‫‏أخرجتها وقرأتها،

722
00:42:51,480 --> 00:42:54,520
‫‏ولكنني لم أتركها لتراها المدرسة كلّها.

723
00:42:54,520 --> 00:42:57,800
‫‏لم تكن تتحدّث إليّ.
‫‏احتجت إلى معرفة مشاعرك.

724
00:43:02,160 --> 00:43:03,360
‫‏هل أنت مثليّ؟

725
00:43:03,360 --> 00:43:05,400
‫‏ألذلك تحاول نسياني؟

726
00:43:05,400 --> 00:43:07,080
‫‏بئس الأمر. أنا...

727
00:43:08,000 --> 00:43:11,720
‫‏احتجت إلى بعض المساحة
‫‏للتعامل مع مشكلاتي الخاصة. مفهوم؟

728
00:43:12,480 --> 00:43:14,840
‫‏هل أحببتني قط أم كان ذلك تظاهرًا فحسب؟

729
00:43:14,840 --> 00:43:17,200
‫‏لأن مشاعري تجاهك لم تتغيّر.

730
00:43:17,200 --> 00:43:18,280
‫‏أتمنى فقط...

731
00:43:18,280 --> 00:43:19,840
‫‏لو أنك تحدّثت إليّ.

732
00:43:19,840 --> 00:43:22,000
‫‏إن أردت التحدّث إليك، لفعلت.

733
00:43:22,000 --> 00:43:23,880
‫‏هل فكّرت في ذلك؟

734
00:43:25,240 --> 00:43:27,880
‫‏أعرف أنه عليّ الانتظار إلى حين تستعد،

735
00:43:27,880 --> 00:43:29,880
‫‏ولكن إن كنت مثليًا، فماذا يجعلني ذلك؟

736
00:43:29,880 --> 00:43:31,000
‫‏"أنا."

737
00:43:31,000 --> 00:43:34,560
‫‏لا يسعك سوى جعل كلّ شيء يدور حولك، صحيح؟

738
00:43:34,560 --> 00:43:37,440
‫‏ولا، لست مثليًا. بل مزدوج الميول.

739
00:43:37,440 --> 00:43:41,680
‫‏وما كنا بيننا حقيقي، ولكن ليس بعد هذا.

740
00:43:41,680 --> 00:43:42,840
‫‏انسي الأمر.

741
00:43:42,840 --> 00:43:44,440
‫‏- لا يا "مالاكاي".
‫‏- لا، لا أستطيع.

742
00:43:44,440 --> 00:43:45,880
‫‏لا أستطيع فعل هذا بعد الآن.

743
00:43:47,800 --> 00:43:50,840
‫‏"أميري".

744
00:43:52,280 --> 00:43:54,280
‫‏إلى مكتبي، الآن.

745
00:44:00,400 --> 00:44:02,560
‫‏لا أصدّق أن "مهووس الطيور" كان هناك.

746
00:44:02,560 --> 00:44:04,960
‫‏لو لم أنشغل بشدة، لكنت لاحظت.

747
00:44:04,960 --> 00:44:06,240
‫‏هذا مريب جدًا.

748
00:44:07,120 --> 00:44:11,600
‫‏هل تظنان أن "مهووس الطيور"
‫‏جالس في غصن ينتظرها أن تخطئ؟

749
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
‫‏كيف جرى الأمر؟

750
00:44:15,280 --> 00:44:17,920
‫‏منعتني "وودزي" من إجراء الحملة لأسبوعين،

751
00:44:17,920 --> 00:44:18,880
‫‏وما هو أسوأ،

752
00:44:18,880 --> 00:44:22,720
‫‏عليّ تقديم رسائل اعتذار
‫‏بخط اليد إلى "أسياد المني".

753
00:44:23,320 --> 00:44:24,800
‫‏انتهت حياتي.

754
00:44:26,960 --> 00:44:28,400
‫‏إنهما "مالاكاي" و"رووان".

755
00:44:28,400 --> 00:44:30,440
‫‏يمشيان معًا. لا بد أنهما تصالحا.

756
00:44:30,440 --> 00:44:32,240
‫‏ظننت أنهما لم يعودا يحبان بعضهما

757
00:44:32,240 --> 00:44:34,920
‫‏لأنهما كانا يتجنبان تبادل النظرات مؤخرًا.

758
00:44:34,920 --> 00:44:36,160
‫‏كنت مخطئة حتمًا.

759
00:44:36,160 --> 00:44:39,280
‫‏الناس الذين لا يحبون بعضهم
‫‏لن يمشوا بهذا القرب معًا أبدًا.

760
00:44:39,280 --> 00:44:41,280
‫‏وذلك مزعج، فعندما تلوّحين بيدك،

761
00:44:41,280 --> 00:44:44,120
‫‏ستلمسين يد الشخص الآخر،
‫‏وهو أمر حميمي، إلا إذا...

762
00:44:45,080 --> 00:44:47,440
‫‏إلا إذا كانت هناك رغبة جنسية مشتركة.

763
00:44:47,920 --> 00:44:48,880
‫‏هذا جنوني.

764
00:44:51,480 --> 00:44:52,840
‫‏يا إلهي، أنا آسفة جدًا.

765
00:44:54,880 --> 00:44:55,880
‫‏"آم"؟

766
00:45:01,600 --> 00:45:04,200
‫‏خرّب "مهووس الطيور" حملتي

767
00:45:05,600 --> 00:45:07,920
‫‏ودمّر علاقتي مع "مالاكاي"

768
00:45:09,040 --> 00:45:11,200
‫‏وخرّب حياتي.

769
00:45:12,560 --> 00:45:14,680
‫‏سنعثر عليه

770
00:45:14,680 --> 00:45:19,640
‫‏ونجعله يتمنى لو دفن نفسه في تلك الحفرة.

771
00:45:21,000 --> 00:45:25,360
‫‏هذه حرب!

772
00:45:31,240 --> 00:45:32,240
‫‏هل أنت متأكد؟

773
00:45:34,640 --> 00:45:35,640
‫‏أنا متأكد.

774
00:45:36,760 --> 00:45:38,400
‫‏انتهت علاقتي بـ"أميري".

775
00:45:40,720 --> 00:45:41,800
‫‏بالكامل؟

776
00:45:45,280 --> 00:45:46,360
‫‏بالكامل.

777
00:46:15,880 --> 00:46:16,880
‫‏هلّا أفعل؟

778
00:46:17,720 --> 00:46:18,720
‫‏نعم.

779
00:47:21,800 --> 00:47:26,800
‫‏ترجمة "إسراء عيد"

