1
00:00:11,720 --> 00:00:12,960
‫{\an8}‏طارد الأمر فكرها.

2
00:00:13,960 --> 00:00:15,560
‫‏استنفد طاقتها.

3
00:00:16,160 --> 00:00:17,800
‫‏كان يجب أن تعرف الحقيقة.

4
00:00:19,360 --> 00:00:22,960
‫‏كانت على وشك الكشف عن هوية الشخص
‫‏الذي شغل فكرها.

5
00:00:22,960 --> 00:00:24,240
‫‏"كويني".

6
00:00:26,320 --> 00:00:27,760
‫‏هل كان ذلك كلّه هباء؟

7
00:00:32,680 --> 00:00:36,360
‫‏لا. كان هذا اختبارًا لعزيمتها.

8
00:00:37,920 --> 00:00:39,680
‫‏اختبار ستكون أهلًا له.

9
00:00:42,160 --> 00:00:43,880
‫‏ستنهي ما بدأته.

10
00:00:45,400 --> 00:00:49,240
‫‏لأنها كانت "أنجيلين العالم السفلي".

11
00:00:52,760 --> 00:00:56,840
‫‏"مدرسة خيبات الأمل"

12
00:00:59,080 --> 00:01:00,880
‫{\an8}‏"(سيفتافيل)، أقراص لتخفيف الألم"

13
00:01:00,880 --> 00:01:03,480
‫‏"انسل إلى الظلام، (أنجيلين العالم السفلي)
‫‏(ريا براون)"

14
00:01:06,080 --> 00:01:07,360
‫‏مرحبًا.

15
00:01:08,440 --> 00:01:09,760
‫‏كيف تشعرين؟

16
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
‫‏أفضل الآن لمكوثي في المنزل لبضعة أيام.

17
00:01:12,520 --> 00:01:13,920
‫‏لدينا شيء لك.

18
00:01:15,040 --> 00:01:17,880
‫‏جعلت مجموعة السنة كلّها توقّع عليها
‫‏في المدرسة أمس.

19
00:01:17,880 --> 00:01:19,560
‫{\an8}‏"نتمنى لك الشفاء"

20
00:01:22,600 --> 00:01:23,960
‫‏يا إلهي. هذا عبقري.

21
00:01:24,760 --> 00:01:27,760
‫‏هذه طريقة جلية للتحقق من عينات خط اليد.

22
00:01:31,560 --> 00:01:33,560
‫‏حسنًا، تلك خيوط كثيرة.

23
00:01:34,160 --> 00:01:35,080
‫‏نعم.

24
00:01:35,720 --> 00:01:38,600
‫{\an8}‏منذ متى وأنت تفعلين هذا يا عزيزتي؟

25
00:01:38,600 --> 00:01:40,280
‫{\an8}‏منذ الهجوم الأول.

26
00:01:42,160 --> 00:01:46,360
‫{\an8}‏حسنًا. تعرفين أنه لم تحدث
‫‏هجمات "مهووس طيور" أخرى منذ المعسكر،

27
00:01:46,360 --> 00:01:49,040
‫‏لذا أظن أننا في مأمن يا "كوين".

28
00:01:49,040 --> 00:01:53,240
‫‏مهلًا. تخطيط كلّ تلك الهجمات
‫‏يستغرق وقتًا في الغالب.

29
00:01:54,960 --> 00:01:55,800
‫‏صحيح.

30
00:01:56,720 --> 00:01:57,640
‫‏أظن أن الأمر انتهى.

31
00:01:57,640 --> 00:02:00,800
‫‏في الغالب فقد صوابه عندما أوشك أن يقتلك.

32
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
‫‏أو أدرك أنني أوشكت على الإمساك به.

33
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
‫‏حسنًا، على أي حال،
‫‏لم يعد عليك استكمال التحقيق.

34
00:02:07,280 --> 00:02:08,760
‫‏لم تُحل القضية بعد.

35
00:02:10,440 --> 00:02:14,199
‫‏أعرف، وأقدّر حقًا الجهد الذي بذلته،

36
00:02:14,199 --> 00:02:16,920
‫‏ولكن أظن أننا نريد منك
‫‏التركيز على التحسّن الآن.

37
00:02:17,480 --> 00:02:19,840
‫‏- سنساعدك على إزالتها.
‫‏- لا، لا أريد مساعدة.

38
00:02:20,840 --> 00:02:24,360
‫‏إن أردتما مساعدتي حقًا،
‫‏فاسألا "جوجو" إن كانت تعرف أين هاتفي.

39
00:02:24,360 --> 00:02:27,360
‫‏يمكنك كذلك جلب
‫‏خيوط حمراء وأوراق لاصقة أخرى لي.

40
00:02:28,080 --> 00:02:31,480
‫‏أتمنى حقًا لو كانت برامج الجرائم صادقة
‫‏فيما يخص موارد إنتاجها.

41
00:02:39,200 --> 00:02:41,480
‫‏كنت ضد النشاط منذ البداية.

42
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
‫‏حسنًا.

43
00:02:44,320 --> 00:02:46,760
‫‏قرأت تقرير الحادث

44
00:02:46,760 --> 00:02:51,720
‫‏وكلاكما فشلتما بشكل ذريع في واجب الرعاية.

45
00:02:52,280 --> 00:02:55,960
‫‏نحن محظوظون
‫‏أن آل "غاليغر جونز" لن يقاضونا.

46
00:02:55,960 --> 00:02:58,080
‫‏لذا، إليكما ما سيحدث.

47
00:02:58,080 --> 00:03:01,160
‫‏كلا دروس محو الأمية الجنسية و"كام"،

48
00:03:01,160 --> 00:03:05,000
‫‏دروس الفهم الشامل للذكورية،

49
00:03:05,000 --> 00:03:07,960
‫‏سيُلغيان لحين نهاية الفصل.

50
00:03:07,960 --> 00:03:09,800
‫‏- ماذا؟ ولكن...
‫‏- لا!

51
00:03:10,360 --> 00:03:14,200
‫‏سيُعاد تقييم المادتين الاختياريتين
‫‏في الفصل المقبل

52
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
‫‏بالتشاور مع قائد المدرسة الجديد

53
00:03:16,920 --> 00:03:21,080
‫‏لأنه ومن الواضح،
‫‏لا يسعكما أن تنحيا فكركما جانبًا.

54
00:03:21,080 --> 00:03:24,800
‫‏- لا أظن حقًا أن هذا...
‫‏- لا آبه حقًا برأيك.

55
00:03:25,760 --> 00:03:28,960
‫‏- نعم، ولا أنا...
‫‏- رأيك يهمني أقل.

56
00:03:29,680 --> 00:03:32,840
‫‏وقد حان الوقت لتخرجا من مكتبي.

57
00:03:33,880 --> 00:03:35,800
‫‏- هيا.
‫‏- هذا ظلم.

58
00:03:35,800 --> 00:03:37,080
‫‏يا إلهي.

59
00:03:43,480 --> 00:03:44,480
‫‏ماذا، هل...

60
00:03:45,000 --> 00:03:47,120
‫‏هل هذا بشأن ما حصل في المعسكر، لأنني...

61
00:03:47,120 --> 00:03:50,120
‫‏نعم، قلت إنني آسف. كنت...

62
00:03:50,120 --> 00:03:51,320
‫‏ليس بشأن المعسكر.

63
00:03:52,840 --> 00:03:53,920
‫‏ماذا إذًا؟

64
00:03:53,920 --> 00:03:55,000
‫‏أنا...

65
00:03:56,920 --> 00:03:58,720
‫‏لا أظن أنك جاهز لهذا.

66
00:03:59,720 --> 00:04:01,040
‫‏لا، أنا جاهز.

67
00:04:01,040 --> 00:04:04,720
‫‏لا، لا تزال تستوعب الأمور، ولا بأس بذلك.

68
00:04:04,720 --> 00:04:07,160
‫‏لا أريد أن أتعرّض
‫‏لضرر جانبي خلال فعلك لذلك.

69
00:04:09,880 --> 00:04:13,320
‫‏"رووان"، أُحبك حقًا.

70
00:04:13,880 --> 00:04:14,960
‫‏وأنا أُحبك كذلك.

71
00:04:16,600 --> 00:04:18,480
‫‏لذلك عليّ فعل هذا.

72
00:04:19,080 --> 00:04:20,600
‫‏صحيح، ولكن ألا يمكنك...

73
00:04:20,600 --> 00:04:23,000
‫‏بوسعك إخباري بما عليّ فعله لتصويب الأمور.

74
00:04:23,000 --> 00:04:24,120
‫‏بوسعي إصلاح هذا.

75
00:04:27,720 --> 00:04:29,640
‫‏كيف يُعقل أن هذا سهل عليك؟

76
00:04:30,600 --> 00:04:31,920
‫‏ليس سهلًا عليك.

77
00:04:34,120 --> 00:04:35,000
‫‏حسنًا.

78
00:04:37,680 --> 00:04:40,080
‫‏نعم، أظن أن الأمر انتهى إذًا.

79
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
‫‏صوّت لـ"ساشا"!

80
00:04:47,440 --> 00:04:48,760
‫‏- شاي بالفقاعات؟
‫‏- لا، شكرًا.

81
00:04:50,040 --> 00:04:51,360
‫‏مرحبًا أيتها السيدتان.

82
00:04:54,680 --> 00:04:56,000
‫‏طعمه كطعم الخسارة.

83
00:04:56,560 --> 00:04:58,080
‫‏ماذا تريد يا "سبايدر"؟

84
00:04:58,080 --> 00:05:02,160
‫{\an8}‏جئت لأعرض عليكما
‫‏بعض منتجات "أسياد المني" المخصصة.

85
00:05:02,720 --> 00:05:03,840
‫{\an8}‏مطبوعة حديثًا.

86
00:05:07,200 --> 00:05:09,400
‫‏ماذا يُفترض بي أن أفعل بهذا؟

87
00:05:09,400 --> 00:05:11,320
‫‏لا شك أنه بوسعك إيجاد غرض.

88
00:05:14,080 --> 00:05:16,480
‫{\an8}‏"صوّتوا لـ(أسياد المني)
‫‏حان وقت استرجاع المدرسة"

89
00:05:25,520 --> 00:05:26,560
‫‏بئس الأمر.

90
00:05:27,240 --> 00:05:29,360
‫‏ارفعي صوتك أكثر وسيُطرد كلانا بسببك.

91
00:05:29,840 --> 00:05:32,280
‫‏تبدو مسرورًا بنفسك.

92
00:05:36,520 --> 00:05:38,480
‫‏حسنًا إذًا. حان دورك.

93
00:05:40,800 --> 00:05:42,400
‫‏لا، لا أريد.

94
00:05:43,080 --> 00:05:44,120
‫‏بالطبع.

95
00:05:44,120 --> 00:05:45,760
‫‏لا، أنا أعني كلامي.

96
00:05:45,760 --> 00:05:48,920
‫‏أُحب إمتاعك فقط.

97
00:05:49,560 --> 00:05:51,760
‫‏- أمتأكد؟
‫‏- نعم.

98
00:05:52,920 --> 00:05:54,040
‫‏نعم، بالكامل.

99
00:05:56,240 --> 00:05:57,120
‫‏يرضيني هذا.

100
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
‫‏سأقتلك إن أخبرت أحدًا عن هذا، مفهوم؟

101
00:06:05,840 --> 00:06:06,680
‫‏نعم.

102
00:06:07,520 --> 00:06:09,640
‫‏"لكلّ حزب مقعد في المجلس الأدنى.

103
00:06:09,640 --> 00:06:11,720
‫‏يفوز الحزب صاحب غالبية المقاعد."

104
00:06:11,720 --> 00:06:15,120
‫‏من يأبه؟ كلّهم جبناء يرتعدون خوفًا
‫‏من أتفه الأسباب.

105
00:06:15,120 --> 00:06:16,800
‫‏مُحال أن أصوّت لأي منهم.

106
00:06:17,360 --> 00:06:18,600
‫‏عليك التصويت.

107
00:06:18,600 --> 00:06:20,480
‫‏ماذا؟ ليس عليّ.

108
00:06:20,480 --> 00:06:21,800
‫‏ماذا؟ بلى عليك.

109
00:06:21,800 --> 00:06:23,920
‫‏ألم تسجّل نفسك عندما بلغت 18؟

110
00:06:25,160 --> 00:06:26,760
‫‏سيعيدونك إلى السجن.

111
00:06:27,720 --> 00:06:28,800
‫‏عمرك 18.

112
00:06:29,800 --> 00:06:33,280
‫‏كنت أبحث عن مكان استأجره
‫‏ولكن الجميع يرفضونني لأن عمري ليس 18.

113
00:06:33,280 --> 00:06:34,720
‫‏ذلك غير قانوني.

114
00:06:35,280 --> 00:06:37,840
‫‏بحثت في الأمر
‫‏عندما أردت الانتقال من منزل أمي.

115
00:06:37,840 --> 00:06:41,200
‫‏صحيح، ولكن أصحاب البيوت والسماسرة
‫‏صعاب المراس،

116
00:06:41,200 --> 00:06:42,880
‫‏وكنت أحاول الحصول على هوية مزيفة.

117
00:06:42,880 --> 00:06:46,520
‫‏ولكنني أفكّر الآن،
‫‏ماذا إن انتقلنا كلّنا للعيش معًا؟

118
00:06:46,520 --> 00:06:49,400
‫‏ألن يكون ذلك رائعًا؟
‫‏نحن الثلاثة في مكاننا الخاص.

119
00:06:49,400 --> 00:06:51,600
‫‏مهلًا، إنني مهووس بهذه الفكرة.

120
00:06:51,600 --> 00:06:53,920
‫‏كنت أقيم في منزلك كلّ ليلة.

121
00:06:53,920 --> 00:06:57,720
‫‏وسيعني ذلك أنه لن يتعيّن علينا
‫‏الإنصات إلى ممارسة جدتك و"روجر" الجنس.

122
00:06:57,720 --> 00:06:58,760
‫‏نعم، لست أدري.

123
00:06:58,760 --> 00:07:00,880
‫‏ماذا عن "أميري"، ألن تستاء؟

124
00:07:00,880 --> 00:07:03,240
‫‏أحتاج إلى مكاني الخاص. ستتفهّم.

125
00:07:03,240 --> 00:07:04,680
‫‏اسمعا،

126
00:07:04,680 --> 00:07:08,120
‫‏سنكون مركز الحياة الاجتماعية في "هارتلي".

127
00:07:08,120 --> 00:07:11,040
‫‏أعني حفلات شهرية بسمات،
‫‏وحفلات مشاهدة تلفاز.

128
00:07:11,040 --> 00:07:13,880
‫‏- نعم!
‫‏- هلّا تترسّلان للحظة.

129
00:07:13,880 --> 00:07:15,440
‫‏ربما هذه فكرة سيئة.

130
00:07:15,440 --> 00:07:19,040
‫‏ماذا تعني؟ إنها أفضل فكرة خطرت لأحدنا قط.

131
00:07:20,560 --> 00:07:23,280
‫‏لا أعرف إن كان بوسعي تحمّل نفقة ذلك.

132
00:07:24,000 --> 00:07:26,480
‫‏بتقسيمه على ثلاثة، لن يكون كثيرًا.

133
00:07:26,480 --> 00:07:27,920
‫‏وأيضًا،

134
00:07:28,600 --> 00:07:32,000
‫‏جدتي، لا أظن أنها جاهزة لأغادر بعد.

135
00:07:32,000 --> 00:07:35,040
‫‏بوسعنا البقاء بالقرب، وسيظل بإمكانك
‫‏القدوم ومساعدتها.

136
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
‫‏الأمر مثالي.

137
00:07:37,400 --> 00:07:40,240
‫‏- لست أرى ما المشكلة...
‫‏- لا أريد فعلها!

138
00:07:40,240 --> 00:07:41,200
‫‏مفهوم؟

139
00:07:43,320 --> 00:07:44,360
‫‏آسف. أنا...

140
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
‫‏لا أستطيع.

141
00:07:49,600 --> 00:07:52,360
‫‏- مفهوم؟ لذا...
‫‏- نعم، لا بأس.

142
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
‫‏مقصدي أنها كانت فكرة لا أكثر.

143
00:07:57,160 --> 00:07:58,240
‫‏عليّ حضور الدرس.

144
00:08:04,240 --> 00:08:07,280
‫‏- الحالات كهذه بها...
‫‏- مرحبًا!

145
00:08:07,280 --> 00:08:09,880
‫‏- مرحبًا. هل من أحد هنا؟
‫‏- ما كلمة السر؟

146
00:08:11,920 --> 00:08:13,800
‫‏- "من فضلكم"؟
‫‏- خطأ.

147
00:08:13,800 --> 00:08:16,280
‫‏إنها اسم أحد أبرز أفلام "كوروساوا".

148
00:08:19,360 --> 00:08:21,120
‫‏انتباه يا من تشاهدون!

149
00:08:21,120 --> 00:08:24,040
‫‏آسفة على المقاطعة، ولكن هذه حالة طارئة.

150
00:08:24,600 --> 00:08:26,160
‫‏بلا مساعدتكم،

151
00:08:28,000 --> 00:08:29,800
‫‏قد لا أفوز بمنصب قائد المدرسة.

152
00:08:29,800 --> 00:08:30,800
‫‏اخرجي!

153
00:08:32,040 --> 00:08:35,640
‫‏اسمعوا، إن كنتم تظنون "ساشا"
‫‏ستترككم تشغّلون أفلام "رومان بولانسكي"

154
00:08:35,640 --> 00:08:38,880
‫‏أو أن "سبايدر" لن يحوّل هذا المكان
‫‏إلى قصره الخاص بالاستمناء،

155
00:08:38,880 --> 00:08:40,520
‫‏فأنتم مخطئون بشدة.

156
00:08:40,520 --> 00:08:42,200
‫‏ماذا نفعل حيال ذلك؟

157
00:08:42,200 --> 00:08:44,919
‫‏يسرّني أنك سألت يا صديقي ذا الوجه الزيتي.

158
00:08:46,360 --> 00:08:49,360
‫‏أحتاج إلى مساعدة في صنع فيديو للحملة.

159
00:08:50,640 --> 00:08:51,680
‫‏أرفض بشدة.

160
00:08:52,560 --> 00:08:53,400
‫‏حسنًا.

161
00:08:54,320 --> 00:08:55,680
‫‏سأصنعه بنفسي.

162
00:08:55,680 --> 00:08:56,800
‫‏شكرًا لك.

163
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
‫‏هل يعرف أحد
‫‏إن كان على هذا الحاسوب "باور بوينت"؟

164
00:09:10,000 --> 00:09:12,840
‫‏- لا أحد يستخدم "باور بوينت".
‫‏- اخرجي يا "عاهرة الخريطة".

165
00:09:21,320 --> 00:09:23,520
‫‏هلّا تفسّر ما حدث مسبقًا؟

166
00:09:24,880 --> 00:09:28,520
‫‏آسف. فقدت أعصابي، مفهوم؟

167
00:09:28,520 --> 00:09:32,120
‫‏أنا لا أريد الاستعجال في الأمور.

168
00:09:32,680 --> 00:09:36,000
‫‏إذًا هل ستلهيني لفترة قبل أن تتجاهلني؟

169
00:09:36,000 --> 00:09:37,720
‫‏لا. ذلك ليس مرادي.

170
00:09:39,640 --> 00:09:42,120
‫‏إن كنت لا تريد أن نعيش معًا، فلا بأس بذلك.

171
00:09:42,120 --> 00:09:45,560
‫‏ولكن أخبرني بالسبب.
‫‏ظننت أن وضع علاقتنا جيد.

172
00:09:45,560 --> 00:09:46,840
‫‏نحن كذلك.

173
00:09:46,840 --> 00:09:49,600
‫‏لم نستعجل إذًا؟

174
00:09:49,600 --> 00:09:52,840
‫‏لنسترخ لبعض الوقت، هل تفهمني؟

175
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
‫‏لم أشعر بأن هناك أمرًا تخفيه عني؟

176
00:09:56,760 --> 00:09:58,720
‫‏ما ذلك؟ هل تلك "كويني"؟

177
00:10:03,400 --> 00:10:04,680
‫‏"كويني"، ماذا تفعلين هنا؟

178
00:10:04,680 --> 00:10:08,840
‫‏أخبرني مكتب المساعدة أن أكف عن الاتصال،
‫‏ولكن عليّ أن أعرف ما حلّ بهاتفي.

179
00:10:08,840 --> 00:10:13,000
‫‏أرسلنا رسالة إلى الآباء نسأل
‫‏إن كان قد أخذ أحد هاتفًا،

180
00:10:13,000 --> 00:10:15,840
‫‏- ولكننا...
‫‏- لا لم يُأخذ. بل سُرق.

181
00:10:16,320 --> 00:10:18,600
‫‏لا بأس يا عزيزتي. سنتدبر الأمر.

182
00:10:18,600 --> 00:10:21,280
‫‏ولكن يجب حقًا ألّا تكوني هنا.

183
00:10:21,280 --> 00:10:22,640
‫‏"دارين" محق.

184
00:10:22,640 --> 00:10:25,840
‫‏سأتحدّث إلى المديرة "وودز"،
‫‏وأرى إن أمكننا الاطلاع على مستجدات.

185
00:10:26,480 --> 00:10:30,240
‫‏ولكن حاليًا، عليك الرجوع
‫‏إلى المنزل والارتياح، مفهوم؟

186
00:10:30,800 --> 00:10:32,320
‫‏هل بوسعك منح تصريح بتفتيش خزائن؟

187
00:10:33,440 --> 00:10:34,600
‫‏سأرى ما يمكنني فعله.

188
00:10:35,520 --> 00:10:37,080
‫‏ربما يمكن لـ"دارين" مرافقتك للمنزل.

189
00:10:37,720 --> 00:10:39,560
‫‏نعم، أود ذلك بشدة.

190
00:10:39,560 --> 00:10:40,520
‫‏هيا.

191
00:10:41,080 --> 00:10:43,520
‫‏ولكن هاتفي
‫‏هو أساس العثور على "مهووس الطيور".

192
00:10:49,960 --> 00:10:52,320
‫‏"صوّتوا لرقم واحد، (أميري واديا)"

193
00:10:52,720 --> 00:10:54,000
‫‏ليس سيئًا، صحيح؟

194
00:10:54,600 --> 00:10:55,560
‫‏إنه فظيع.

195
00:10:56,040 --> 00:10:57,680
‫‏وليس مثلما يفعله "تومي وييزو".

196
00:10:57,680 --> 00:11:00,960
‫‏بل بطريقة "ميشون تو مارس"
‫‏من إخراج "براين دي بالما".

197
00:11:01,520 --> 00:11:04,040
‫‏معرفة كثير من الأفلام
‫‏لن تجعل "زوي" تضاجعك.

198
00:11:04,760 --> 00:11:06,240
‫‏بل ستجعلها في يوم يا وضيعة.

199
00:11:13,000 --> 00:11:14,120
‫‏أتحتاجين إلى بعض المساعدة؟

200
00:11:14,920 --> 00:11:15,760
‫‏حقًا؟

201
00:11:17,000 --> 00:11:19,520
‫‏استخدام الناس لـ"كليب آرت" يحزنني جدًا.

202
00:11:21,280 --> 00:11:22,120
‫‏حسنًا.

203
00:11:23,400 --> 00:11:24,320
‫‏ماذا أفعل إذًا؟

204
00:11:26,160 --> 00:11:27,360
‫‏حسنًا.

205
00:11:28,520 --> 00:11:30,680
‫‏يُستحسن أن تجذبي انتباه الناس أكثر.

206
00:11:30,680 --> 00:11:32,600
‫‏نعم، رائع. كيف أفعلها؟

207
00:11:33,560 --> 00:11:34,800
‫‏ذلك يعتمد على أمور.

208
00:11:35,480 --> 00:11:39,680
‫‏هل تريدين قيادة حملة شريفة
‫‏أم تريدين الفوز؟

209
00:11:40,960 --> 00:11:42,360
‫‏ماذا لديك من أفكار؟

210
00:11:46,280 --> 00:11:49,160
‫‏- أخبريني فحسب.
‫‏- لا يُوجد ما أخبرك به.

211
00:11:50,440 --> 00:11:51,360
‫‏"ميس".

212
00:11:52,160 --> 00:11:53,560
‫‏تواعدنا لعام.

213
00:11:53,560 --> 00:11:55,600
‫‏أعرف كيف تبدين بعد ممارسة الجنس.

214
00:11:58,200 --> 00:12:01,040
‫‏كنت متأكدة. من هي؟

215
00:12:01,520 --> 00:12:06,080
‫‏إنه ذكر في الواقع.

216
00:12:06,080 --> 00:12:07,120
‫‏حسنًا.

217
00:12:07,120 --> 00:12:09,440
‫‏عادت "ميسي" إلى مضاجعة الرجال.

218
00:12:10,360 --> 00:12:13,120
‫‏رائع. هل أعرفه أم لا؟

219
00:12:13,120 --> 00:12:17,760
‫‏لا. إنه من منطقة زوجة أبي،

220
00:12:17,760 --> 00:12:22,160
‫‏في الشمال، قرب أرض ابنة أخت زوجة عمي.

221
00:12:22,160 --> 00:12:24,400
‫‏نعم!

222
00:12:24,400 --> 00:12:25,720
‫‏بالطبع. فهمتك.

223
00:12:27,120 --> 00:12:29,080
‫‏- هل يروق لك إذًا؟
‫‏- لا.

224
00:12:29,080 --> 00:12:31,680
‫‏- نمارس الجنس فحسب.
‫‏- أمتأكدة؟ لا بأس بأن يروق لك.

225
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
‫‏لا، لا يروق لي.

226
00:12:35,280 --> 00:12:38,120
‫‏هل يحضنك بين ذراعيه بعد الجنس؟

227
00:12:39,240 --> 00:12:40,600
‫‏لا!

228
00:12:41,840 --> 00:12:46,720
‫‏في الواقع، كلّ ما يريد فعله
‫‏هو ممارسة الجنس الفموي معي.

229
00:12:47,240 --> 00:12:48,080
‫‏ماذا؟

230
00:12:48,920 --> 00:12:50,440
‫‏يا إلهي. هل جاء من أحلامك؟

231
00:12:50,440 --> 00:12:53,880
‫‏لأنني لم أسمع في حياتي قط
‫‏عن رجل لا يضع الأولوية لنشوته.

232
00:12:54,720 --> 00:12:57,000
‫‏لن أعترض.

233
00:12:57,000 --> 00:12:59,160
‫‏يا إلهي. بالطبع. أبقيه هناك.

234
00:12:59,160 --> 00:13:01,840
‫‏لا يسعهم قول كلام غبي وهم مشغولون بفمهم.

235
00:13:02,960 --> 00:13:03,800
‫‏ذلك لطيف.

236
00:13:04,680 --> 00:13:08,120
‫{\an8}‏على أي حال، عليّ حضور الصف.

237
00:13:11,520 --> 00:13:12,760
‫‏يا إلهي. هل خططت لذلك؟

238
00:13:12,760 --> 00:13:15,560
‫‏- كيف عرفت أنها ستفعلها؟
‫‏- صدفة محضة.

239
00:13:15,560 --> 00:13:17,840
‫‏آمل أن يحالفنا الحظ أيضًا
‫‏مع "أسياد المني".

240
00:13:17,840 --> 00:13:19,520
‫‏بحقك، يفضحون أنفسهم من باب المتعة.

241
00:13:19,520 --> 00:13:22,560
‫‏لا. يجري "فوس" تحققًا من المحيط
‫‏لكلّ لقاء الآن.

242
00:13:24,400 --> 00:13:26,480
‫‏ما رأيك في العمل متخفيًا؟

243
00:13:30,480 --> 00:13:34,480
‫‏لا أعرف بشأنكم يا فتيان،
‫‏ولكنني سئمت هذه المدرسة بشدة

244
00:13:34,480 --> 00:13:36,480
‫‏وهي تجعل الذكور أكباش فداء.

245
00:13:38,000 --> 00:13:41,280
‫‏والآن، اتركوا الأمر لي.

246
00:13:42,360 --> 00:13:45,360
‫‏سأعثر على طريقة لأبقي "الأسياد" أحياء.

247
00:13:46,520 --> 00:13:49,560
‫‏فبوسعهم سلبنا لقاءنا الأسبوعي،

248
00:13:50,240 --> 00:13:53,440
‫‏ولكنهم لن يسلبونا أبدًا حريتنا...

249
00:13:53,440 --> 00:13:54,480
‫‏نعم!

250
00:13:54,480 --> 00:13:57,040
‫‏- ...في التعبير!
‫‏- نعم!

251
00:13:57,040 --> 00:14:04,080
‫‏"أسياد"!

252
00:14:28,400 --> 00:14:31,040
‫‏شاهدت وثائقيًا عن الطبيعة
‫‏عن الغوريلات الراغبة في الجنس

253
00:14:31,040 --> 00:14:33,040
‫‏وكان شبيهًا بهذا بشكل مخيف.

254
00:14:34,120 --> 00:14:35,240
‫‏علام تضحك؟

255
00:14:35,240 --> 00:14:37,760
‫‏أنت وحبيبك جزء من ذلك النادي العجيب.

256
00:14:41,600 --> 00:14:43,080
‫‏لم أقصد أن أجعل الأمر غريبًا.

257
00:14:43,640 --> 00:14:45,600
‫‏لا بأس.

258
00:14:47,560 --> 00:14:49,520
‫‏انفصلنا هذا الصباح في الواقع.

259
00:14:50,160 --> 00:14:52,040
‫‏فعليًا انفصلت أنا عنه.

260
00:14:55,600 --> 00:14:56,720
‫‏أنا آسفة جدًا.

261
00:14:57,760 --> 00:15:00,440
‫‏نعم. وأنا كذلك.

262
00:15:01,480 --> 00:15:04,360
‫‏أظن أن ذلك يوضح عدم حضوره
‫‏لدرس الرياضيات هذا الصباح.

263
00:15:06,360 --> 00:15:07,680
‫‏هل هو بخير؟

264
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
‫‏نعم، أظن أنه تقبّل الأمر بشكل جيد.

265
00:15:16,080 --> 00:15:17,640
‫‏هل أنت بخير يا عزيزي؟

266
00:15:17,640 --> 00:15:18,960
‫‏أتريد التحدّث عن الأمر؟

267
00:15:19,680 --> 00:15:20,720
‫‏أنا بخير.

268
00:15:29,880 --> 00:15:31,480
‫‏علينا إخباره في مرحلة ما.

269
00:15:31,480 --> 00:15:33,200
‫‏إن كنت تظن أن الوقت مناسب الآن،

270
00:15:33,800 --> 00:15:34,760
‫‏فتفضّل.

271
00:15:36,480 --> 00:15:38,960
‫‏حسنًا يا عزيزي. أخبرنا إن احتجت إلى شيء.

272
00:15:39,960 --> 00:15:40,800
‫‏مزيد من المثلجات؟

273
00:15:41,760 --> 00:15:43,680
‫‏ماذا؟ لم يبح بمكنوناته.

274
00:15:45,320 --> 00:15:47,200
‫{\an8}‏"(أسياد المني)"

275
00:15:47,200 --> 00:15:48,440
‫‏"(التطهيريون)"

276
00:15:48,440 --> 00:15:49,880
‫{\an8}‏"(جايدين)، (تيلا)"

277
00:15:49,880 --> 00:15:51,800
‫{\an8}‏"(تيموثي آلموند فوس)"

278
00:16:00,520 --> 00:16:01,760
‫‏يا إلهي، "رووان"!

279
00:16:01,760 --> 00:16:04,400
‫‏لم أكن أعلم أنك بارع هكذا في هذه الأمور.

280
00:16:04,880 --> 00:16:08,640
‫‏الانضمام إلى نادي السمعيات والبصريات
‫‏ليس شيئًا يدعو إلى التباهي.

281
00:16:09,120 --> 00:16:09,960
‫‏صحيح.

282
00:16:10,560 --> 00:16:11,680
‫‏شكرًا لك.

283
00:16:13,520 --> 00:16:15,760
‫‏أعرف أن هذا غريب بعض الشيء بعد ما حدث.

284
00:16:19,480 --> 00:16:22,080
‫‏لم يكن ما حصل
‫‏بينك وبين "مالاكاي" بسببي، صحيح؟

285
00:16:22,760 --> 00:16:23,760
‫‏لا.

286
00:16:24,920 --> 00:16:25,760
‫‏ليس فعليًا.

287
00:16:27,080 --> 00:16:28,240
‫‏الأمر معقّد.

288
00:16:29,920 --> 00:16:33,400
‫‏أظن أننا أحيانًا نتعلّق
‫‏بلحظات قليلة رائعة مع شخص

289
00:16:33,400 --> 00:16:35,320
‫‏ونجعلها تبدو أكبر مما كانت عليه.

290
00:16:36,160 --> 00:16:39,120
‫‏ولكننا في حقيقة الأمر قضينا معظم الوقت

291
00:16:39,120 --> 00:16:40,960
‫‏نجبر شيئًا غير مناسب على الحدوث.

292
00:16:42,600 --> 00:16:43,760
‫‏هل ذلك منطقي؟

293
00:16:44,440 --> 00:16:46,080
‫‏منطقي تمامًا.

294
00:16:46,840 --> 00:16:48,960
‫‏كان واضحًا أن "مالاكاي" لم يكن متأكدًا.

295
00:16:50,040 --> 00:16:52,800
‫‏وأستحق شخصًا متأكدًا،
‫‏أظن أن الجميع يستحق ذلك.

296
00:16:55,560 --> 00:16:58,120
‫‏على أي حال،
‫‏أظن أنه سيتعيّن عليّ مواصلة الانتظار

297
00:16:58,120 --> 00:16:59,720
‫‏للحظة "بيت" و"إيلي" الخاصة بي.

298
00:17:01,560 --> 00:17:02,440
‫‏"بيت" و"إيلي"؟

299
00:17:03,120 --> 00:17:04,400
‫‏"إت هابيند وان نايت"؟

300
00:17:05,400 --> 00:17:06,600
‫‏ألم تشاهديه؟

301
00:17:07,160 --> 00:17:08,080
‫‏لا.

302
00:17:09,280 --> 00:17:13,119
‫‏مع الأسف، أصبح فيديو حملتك غير مهم الآن.

303
00:17:14,280 --> 00:17:16,720
‫‏ثقي بي، ستشكرينني لاحقًا.

304
00:17:28,000 --> 00:17:29,599
‫‏لا أريده الآن.

305
00:17:29,599 --> 00:17:31,319
‫‏ظننت أنك قلت إنك جائعة.

306
00:17:31,319 --> 00:17:33,200
‫‏- كنت، ولكن...
‫‏- ولكن ماذا؟

307
00:17:34,960 --> 00:17:38,160
‫‏حتى وهما يتشاجران،
‫‏من الواضح أنه مقدّر لهما الارتباط.

308
00:17:39,000 --> 00:17:40,120
‫‏هذا ما أعنيه.

309
00:17:40,120 --> 00:17:42,600
‫‏هكذا يجب أن تكون الرومانسية.

310
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
‫‏أعرف أنه من السذاجة
‫‏توقع كونها هكذا دومًا، ولكن...

311
00:17:46,160 --> 00:17:47,160
‫‏يمكننا أن نأمل.

312
00:17:48,000 --> 00:17:49,800
‫‏بالضبط. يمكننا أن نأمل.

313
00:18:01,320 --> 00:18:02,240
‫‏تبًا.

314
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
‫‏أخبرت "دارين" و"هاربر" أنني سأقابلهما.

315
00:18:06,240 --> 00:18:07,600
‫‏تبًا! الفيديو.

316
00:18:08,720 --> 00:18:09,960
‫‏لا بأس. لا.

317
00:18:09,960 --> 00:18:13,960
‫‏يمكنك المجيء إلى منزلي
‫‏لإنهائه ليلة غد إن أردت.

318
00:18:15,440 --> 00:18:17,520
‫‏حقًا؟ سيكون ذلك رائعًا.

319
00:18:20,640 --> 00:18:21,520
‫‏نعم.

320
00:18:29,000 --> 00:18:30,200
‫‏هل حاولت الاتصال بها؟

321
00:18:31,240 --> 00:18:32,840
‫‏آسفة!

322
00:18:32,840 --> 00:18:34,160
‫‏يا إلهي يا "عاهرة الخريطة".

323
00:18:35,680 --> 00:18:37,120
‫‏آسفة جدًا.

324
00:18:37,120 --> 00:18:38,640
‫‏أين كنت؟

325
00:18:38,640 --> 00:18:41,480
‫‏أجري مونتاج فيديو حملتي مع "رووان".

326
00:18:42,120 --> 00:18:45,560
‫‏هل يعرف "مالاكاي"
‫‏أنك كنت تقضين المساء مع حبيبه؟

327
00:18:45,560 --> 00:18:48,320
‫‏لقد انفصلا في الواقع.

328
00:18:50,480 --> 00:18:51,720
‫‏ماذا فعلت؟

329
00:18:51,720 --> 00:18:53,960
‫‏يا إلهي، لا شيء. رباه.

330
00:18:53,960 --> 00:18:55,720
‫‏هل ستعودين إلى "مالاكاي"؟

331
00:18:55,720 --> 00:18:56,920
‫‏لا. يا إلهي.

332
00:18:57,440 --> 00:18:59,120
‫‏هلّا نغيّر هذا الموضوع؟

333
00:18:59,120 --> 00:19:01,120
‫‏ظننت أننا هنا للتحدّث عن "كويني".

334
00:19:01,880 --> 00:19:02,960
‫‏حسنًا.

335
00:19:02,960 --> 00:19:05,200
‫‏أفكّر في أن نقوم غدًا

336
00:19:05,200 --> 00:19:07,640
‫‏بإخراجها من غرفتها وفعل شيء ممتع جدًا.

337
00:19:07,640 --> 00:19:10,120
‫‏نذكّرها أن الحياة
‫‏لا تدور حول "مهووس الطيور" فحسب.

338
00:19:10,120 --> 00:19:12,680
‫‏إذًا، اقتراحات للنشاطات،

339
00:19:12,680 --> 00:19:15,120
‫‏لا تُوجد أفكار سيئة. هيا.

340
00:19:15,120 --> 00:19:16,960
‫‏هناك حفلة صباحية في "مارليكفيل".

341
00:19:17,720 --> 00:19:19,040
‫‏لا، بل علينا الذهاب لرمي الفؤوس.

342
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
‫{\an8}‏"(تشوك) يتصل"

343
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
‫{\an8}‏قلت إنه لا تُوجد أفكار سيئة يا رفاق.

344
00:19:21,880 --> 00:19:24,240
‫{\an8}‏تريد مني أمي مساعدتها على تفريغ الثلاجة.

345
00:19:24,240 --> 00:19:27,280
‫‏ربما بوسعنا جعله نشاط تكوين فريق ممتعًا.

346
00:19:27,280 --> 00:19:29,400
‫‏إنها جدتي. عليّ أن أرد.

347
00:19:30,120 --> 00:19:33,320
‫‏حسنًا يا رفيقتيّ، لنفكّر في نشاطات
‫‏تستمتع بها "كويني" حقًا.

348
00:19:33,320 --> 00:19:34,840
‫‏درس رقص هيب هوب.

349
00:19:35,320 --> 00:19:36,920
‫‏ستفضّل تنظيف ثلاجتك.

350
00:19:36,920 --> 00:19:38,320
‫‏"(هاريز كافيه دي وييلز)"

351
00:19:38,320 --> 00:19:41,520
‫{\an8}‏"(تشوك)، ما هذا يا صاح؟ رد عليّ"

352
00:19:43,480 --> 00:19:44,640
‫‏هل أنا السبب؟

353
00:19:44,640 --> 00:19:45,560
‫‏ماذا؟

354
00:19:46,040 --> 00:19:48,200
‫‏سبب أنك لا تريد أن نعيش معًا.

355
00:19:48,680 --> 00:19:49,960
‫‏هل ذلك غريب بالنسبة إليك؟

356
00:19:50,800 --> 00:19:54,280
‫‏هل أنت قلق مما سيظنه الناس
‫‏أو أن الأمر سيزعجني؟

357
00:19:55,840 --> 00:19:56,840
‫‏لست مستعدًا لا أكثر.

358
00:19:58,360 --> 00:20:01,000
‫‏ما مدى سرعة تحضيركما لأزياء برمائيات؟

359
00:20:10,000 --> 00:20:12,960
‫‏"فقمات (ماروبرا)"

360
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
‫‏يا عزيزي، جاء أحد ليقابلك.

361
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
‫‏يا إلهي، هل تحاول قتل نفسك؟

362
00:20:35,280 --> 00:20:37,160
‫‏أرى أنك تتعامل مع الانفصال بشكل جيد.

363
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
‫‏هل ستجلس هنا لبقية الفصل؟

364
00:20:44,720 --> 00:20:45,680
‫‏لا أعرف.

365
00:20:48,240 --> 00:20:51,560
‫‏كيف أظل أخطئ في هذه الأمور؟

366
00:20:52,440 --> 00:20:54,560
‫‏ظننت أن الارتباط برجل سيكون أسهل.

367
00:20:55,480 --> 00:20:57,800
‫‏الأمر أقلّ إثارة.

368
00:20:58,400 --> 00:21:01,400
‫‏أكره مفاجأتك بهذا،
‫‏ولكنكم أيها الرجال أسوأ.

369
00:21:01,400 --> 00:21:03,440
‫‏العلاقة كلّها تكون هز كتفين وهمهمات.

370
00:21:03,440 --> 00:21:06,520
‫‏لا أعرف ما إن كان أخوتي سيفقدون صوابهم

371
00:21:06,520 --> 00:21:07,640
‫‏أم أنهم جائعون فحسب.

372
00:21:07,640 --> 00:21:10,440
‫‏بصراحة، نكون عادةً جائعين فحسب.

373
00:21:14,440 --> 00:21:15,280
‫‏اسمع،

374
00:21:16,880 --> 00:21:20,320
‫‏هل تظن أنه من الغريب إن كان الرجل
‫‏يريد ممارسة الجنس الفموي معي فقط؟

375
00:21:21,120 --> 00:21:23,400
‫‏أصبح لديك حبيب فجأة.

376
00:21:23,400 --> 00:21:25,080
‫‏بوحي، من هو أيتها الفاسقة؟

377
00:21:25,080 --> 00:21:26,600
‫‏ليس شخصًا تعرفه.

378
00:21:26,600 --> 00:21:27,880
‫‏لا.

379
00:21:27,880 --> 00:21:30,680
‫‏يفضّل فقط الممارسة بفمه في الأسفل

380
00:21:30,680 --> 00:21:32,680
‫‏ومن دون مقابل.

381
00:21:33,640 --> 00:21:34,640
‫‏أمر مريب جدًا.

382
00:21:36,400 --> 00:21:38,080
‫‏ربما لديه امرأة أخرى.

383
00:21:39,160 --> 00:21:40,240
‫‏لا، ذلك ليس السبب.

384
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
‫‏لا أعرف إذًا.

385
00:21:42,480 --> 00:21:44,640
‫‏ربما قضيبه ملتو.

386
00:21:45,360 --> 00:21:46,760
‫‏أو به التهاب أو...

387
00:21:48,360 --> 00:21:49,880
‫‏لا أعرف. إنه...

388
00:21:50,440 --> 00:21:51,280
‫‏ماذا؟

389
00:21:51,280 --> 00:21:55,200
‫‏إنه ليس واثقًا من شعوره تجاهك.

390
00:21:55,760 --> 00:21:57,840
‫‏ربما "رووان" ليس واثقًا من شعوره تجاهك.

391
00:21:59,680 --> 00:22:00,520
‫‏نعم.

392
00:22:03,520 --> 00:22:05,560
‫‏سأخبرك بشيء. تبًا لذلك.

393
00:22:06,120 --> 00:22:07,240
‫‏لسنا سبب المشكلة.

394
00:22:07,920 --> 00:22:09,880
‫‏نحن أسطورتان مزدوجتا الميول الجنسية.

395
00:22:10,360 --> 00:22:12,440
‫‏صحيح.

396
00:22:12,440 --> 00:22:15,960
‫‏لم يقاتل أسلافنا كي نجلس ونتحدّث

397
00:22:16,440 --> 00:22:19,200
‫‏عن الناس المحظوظين باهتمامنا بهم.

398
00:22:19,200 --> 00:22:21,960
‫‏سأخبرك بشيء. لن نهتم بأحد. بلا تفكير.

399
00:22:21,960 --> 00:22:23,600
‫‏بلا أدنى تفكير.

400
00:22:23,600 --> 00:22:25,960
‫‏إن كان ذلك يعكّر صفوتي، فارحل أيها الحقير.

401
00:22:26,440 --> 00:22:27,840
‫‏أوافقك الرأي يا أختاه.

402
00:22:27,840 --> 00:22:30,400
‫‏تحسين الذات، من يحتاج إليه؟

403
00:22:35,080 --> 00:22:37,400
‫‏أريدك أن تخبريني بسبب كوني حبيبًا سيئًا.

404
00:22:38,920 --> 00:22:39,880
‫‏هل تحمل قلمًا؟

405
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
‫‏لا يحق لك أن تكون غير متأكد حيالي.

406
00:22:42,320 --> 00:22:46,040
‫‏- أنا التي ليست متأكدة حيالك.
‫‏- الوقت الآن غير مناسب...

407
00:22:49,720 --> 00:22:51,360
‫‏من صديقتك هذه يا "سبينسر"؟

408
00:22:55,240 --> 00:22:56,240
‫‏مرحبًا.

409
00:22:56,760 --> 00:22:57,720
‫‏أنا "ميسي".

410
00:22:57,720 --> 00:22:59,960
‫‏مرحبًا "ميسي". أنا "كايت".

411
00:22:59,960 --> 00:23:01,840
‫‏جيد.

412
00:23:02,320 --> 00:23:04,800
‫‏على "ميسي" الرحيل الآن يا أمي.

413
00:23:04,800 --> 00:23:07,360
‫‏لا تكن وقحًا. نحن على وشك تناول الغداء.

414
00:23:07,360 --> 00:23:08,520
‫‏هل تريدين الانضمام لنا؟

415
00:23:09,160 --> 00:23:11,240
‫‏تعالي من هنا. أعددت مقدارًا كبيرًا.

416
00:23:11,240 --> 00:23:12,680
‫‏لا تفعلي. عليك الرحيل.

417
00:23:12,680 --> 00:23:14,960
‫‏- طلبت مني أن آكل... هذه وقاحة!
‫‏- غادري!

418
00:23:15,720 --> 00:23:16,560
‫‏أرجوك.

419
00:23:17,240 --> 00:23:18,080
‫‏اهدأ.

420
00:23:22,040 --> 00:23:23,200
‫‏رقم سبعة،

421
00:23:23,200 --> 00:23:27,480
‫‏لا تضاجع فتاة في بيت السلم
‫‏ثم تقول لها إنك تريد علاقة غير رسمية.

422
00:23:27,480 --> 00:23:29,160
‫‏ما يقودني إلى نقطتي التالية.

423
00:23:29,160 --> 00:23:30,400
‫‏رقم ثمانية،

424
00:23:30,400 --> 00:23:33,760
‫‏لا تستخدم وصف غير رسمي إن كنت تعني فعلًا

425
00:23:33,760 --> 00:23:37,360
‫‏"توفير وقت لنفسي
‫‏لمعرفة إن كنت أميل للرجال."

426
00:23:38,320 --> 00:23:41,840
‫‏بالمناسبة، إنها رحلة اكتشاف للذات

427
00:23:41,840 --> 00:23:44,920
‫‏كانت حبيبتك لتُسر بمساعدتك فيها.

428
00:23:45,520 --> 00:23:46,880
‫‏رقم تسعة،

429
00:23:46,880 --> 00:23:49,160
‫‏عندما تستشعر حبيبتك وجود خطب ما،

430
00:23:49,160 --> 00:23:52,200
‫‏ولكنك تصر على أنها متوهمة
‫‏إلى أن تكشف لاحقًا

431
00:23:52,200 --> 00:23:54,440
‫‏بأن كان هناك خطب في الحقيقة،

432
00:23:54,440 --> 00:23:57,520
‫‏ذلك يُسمّى بالخداع.

433
00:23:58,080 --> 00:23:59,840
‫‏مفهوم؟ عشرة...

434
00:23:59,840 --> 00:24:03,800
‫‏وهذا مهم، لذا احفظه عن ظهر قلب.

435
00:24:04,760 --> 00:24:06,880
‫‏لا تأت إلى منزل حبيبتك السابقة

436
00:24:06,880 --> 00:24:10,480
‫‏تطلب منها نصائح
‫‏عن استرجاع ود الشخص الذي تركتها من أجله.

437
00:24:10,480 --> 00:24:11,400
‫‏نعم.

438
00:24:12,760 --> 00:24:13,720
‫‏مفهوم.

439
00:24:15,680 --> 00:24:17,840
‫‏أظن أنني انتهيت.

440
00:24:18,400 --> 00:24:19,600
‫‏لذا، هل لديك أي أسئلة؟

441
00:24:20,160 --> 00:24:23,560
‫‏لا. كان ذلك شاملًا.

442
00:24:24,080 --> 00:24:25,000
‫‏شكرًا.

443
00:24:26,640 --> 00:24:28,200
‫‏آسف.

444
00:24:28,200 --> 00:24:30,200
‫‏أعرف أنه ما كان عليّ المجيء إلى هنا.

445
00:24:31,520 --> 00:24:34,040
‫‏لم يعطني "رووان" سببًا قط

446
00:24:34,040 --> 00:24:37,480
‫‏لإنهائه العلاقة، والأمر يدفعني إلى الجنون.

447
00:24:37,480 --> 00:24:40,120
‫‏نعم، يكون من المزعج جدًا
‫‏عندما لا يخبرك الرجال

448
00:24:40,120 --> 00:24:41,760
‫‏بما يدور في ذهنهم.

449
00:24:43,960 --> 00:24:45,280
‫‏نعم، معك حق.

450
00:24:46,880 --> 00:24:48,840
‫‏لإحقاق الحق، لم تكن علاقة سيئة بالكامل.

451
00:24:49,720 --> 00:24:51,680
‫‏يمكنني إعداد قائمة بالأمور الجيدة كذلك.

452
00:24:52,480 --> 00:24:54,320
‫‏لا ضير من ذلك حاليًا.

453
00:24:55,600 --> 00:24:57,320
‫‏حسنًا.

454
00:24:59,200 --> 00:25:02,160
‫‏أنت طيب ومراع جدًا،

455
00:25:02,160 --> 00:25:04,200
‫‏وتبيّن تلك الخصال في الناس كذلك.

456
00:25:05,480 --> 00:25:08,800
‫‏أنت ذكي،
‫‏ولكن بطريقة لا تجعل الآخرين يبدون أغبياء.

457
00:25:10,520 --> 00:25:13,720
‫‏تقلب دومًا الحشرات العالقة على ظهرها.

458
00:25:13,720 --> 00:25:14,960
‫‏ذلك جيد كذلك.

459
00:25:22,320 --> 00:25:24,280
‫‏- ماذا تفعل يا "مالاكاي"؟
‫‏- آسف.

460
00:25:24,840 --> 00:25:26,480
‫‏مع كلّ ما كنت تقولينه...

461
00:25:26,480 --> 00:25:30,000
‫‏كنت أحاول فقط إخبارك
‫‏أنك لست شخصًا سيئًا بالكامل.

462
00:25:30,000 --> 00:25:30,920
‫‏لا أكثر.

463
00:25:31,640 --> 00:25:34,000
‫‏أظن أنه علينا أن نهتم بأنفسنا لفترة.

464
00:25:35,960 --> 00:25:37,120
‫‏نعم. آسف.

465
00:25:38,960 --> 00:25:40,720
‫‏أفسدت الأمور حقًا.

466
00:25:42,720 --> 00:25:45,720
‫‏بصراحة، كان واضحًا أنك لست متأكدًا.

467
00:25:46,560 --> 00:25:48,240
‫‏أظن أنني أستحق أكثر من ذلك.

468
00:25:49,080 --> 00:25:51,800
‫‏لدى كلّ حبيبين مشكلاتهما يا "أميري"، ولكن...

469
00:25:52,560 --> 00:25:55,680
‫‏أعرف أنه لا يمكننا
‫‏توقع كونها حكاية خيالية ما.

470
00:25:56,520 --> 00:25:59,520
‫‏ربما لا، ولكن يمكنني أن آمل.

471
00:26:05,680 --> 00:26:07,880
‫‏في الواقع، آسف، لديّ سؤال.

472
00:26:09,760 --> 00:26:11,560
‫‏لم ترتدين زي ضفدع؟

473
00:26:12,360 --> 00:26:14,000
‫‏لم ترتدين زي ضفدع؟

474
00:26:27,600 --> 00:26:31,840
‫{\an8}‏"حديقة حيوانات (تارونغا)"

475
00:26:31,840 --> 00:26:33,080
‫‏ماذا نفعل هنا؟

476
00:26:33,080 --> 00:26:35,160
‫‏ارتأينا أنه بعد كلّ ما حدث

477
00:26:35,160 --> 00:26:38,480
‫‏قد تحتاجين إلى يوم مليء بما تفضّلينه.

478
00:26:38,480 --> 00:26:42,120
‫‏لذا كلّ شيء اليوم رائع وزغبي.
‫‏لا شيء آخر. موافقة؟

479
00:26:42,880 --> 00:26:43,720
‫‏موافقة.

480
00:26:43,720 --> 00:26:45,800
‫‏وأردت أخذها إلى درس هيب هوب.

481
00:26:45,800 --> 00:26:48,440
‫‏- كنا نقترح الأفكار.
‫‏- سأذهب لشراء التذاكر.

482
00:26:49,560 --> 00:26:50,400
‫‏يا "كويني".

483
00:26:50,880 --> 00:26:53,600
‫‏أمستعدة لبدء الأمر؟

484
00:26:54,160 --> 00:26:56,080
‫‏اهدأ يا "إيشاي الضفدع".

485
00:26:56,080 --> 00:26:59,160
‫‏لكان "إيشاي الضفدع" تميمة رائعة لحملتك.

486
00:26:59,160 --> 00:27:00,960
‫‏من المؤسف أنني صورت الفيديو بالفعل. تبًا.

487
00:27:01,440 --> 00:27:02,600
‫‏أي فيديو؟

488
00:27:02,600 --> 00:27:05,880
‫‏كان "رووان" يساعدني
‫‏على إعداد مقطع الحملة الدعائي البسيط هذا.

489
00:27:06,680 --> 00:27:08,520
‫‏لم أكن أعلم أنه جزء من استراتيجيتنا.

490
00:27:08,520 --> 00:27:11,200
‫‏لم يكن كذلك، ولكن بعد المعسكر،
‫‏احتجت حقًا إلى شيء

491
00:27:11,200 --> 00:27:13,120
‫‏ليساعدني على العودة إلى الانتخابات.

492
00:27:15,400 --> 00:27:18,720
‫‏لم أرد أن أزعجك بينما لا تزالين تتعافين.

493
00:27:19,600 --> 00:27:21,280
‫‏هيا يا عاهرات!

494
00:27:25,480 --> 00:27:26,880
‫‏نقيق.

495
00:27:26,880 --> 00:27:28,280
‫‏سأقفز من فوقك.

496
00:27:33,440 --> 00:27:34,720
‫{\an8}‏"صوّتوا لـ(أسياد المني)"

497
00:27:41,720 --> 00:27:44,360
‫‏هذه من أكثر لوحاتي المفضلة.

498
00:27:48,400 --> 00:27:49,320
‫‏بحقك يا "سبيني"،

499
00:27:49,320 --> 00:27:52,560
‫‏ألم تعثر على شيء لائق أكثر لترتديه "ميسي"؟

500
00:27:52,560 --> 00:27:53,800
‫‏ما خطبه؟

501
00:27:53,800 --> 00:27:55,720
‫‏إنه مسيء.

502
00:27:55,720 --> 00:28:00,880
‫‏ما شعورك بارتداء
‫‏هذا الهراء الذكوري يا "ميسي"؟

503
00:28:02,000 --> 00:28:02,920
‫‏أشعر بوصم.

504
00:28:02,920 --> 00:28:04,920
‫‏بالضبط. شكرًا لك.

505
00:28:04,920 --> 00:28:07,840
‫‏لطالما أملت أن يكون أمر الانتخابات هذا

506
00:28:07,840 --> 00:28:10,720
‫‏علامة على نضج "سبيني".

507
00:28:10,720 --> 00:28:13,840
‫‏ثم اكتشفت أن اسم حزبه "أسياد المني".

508
00:28:13,840 --> 00:28:15,640
‫‏لا تعرفين سياساتي حتى.

509
00:28:15,640 --> 00:28:18,360
‫‏نخطط لتدميره في نقاش نهاية الفصل.

510
00:28:18,360 --> 00:28:19,840
‫‏أنت مرشحة كذلك؟

511
00:28:19,840 --> 00:28:21,120
‫‏حمدًا لله.

512
00:28:21,120 --> 00:28:23,080
‫‏لا. أنا نائبة فقط.

513
00:28:23,080 --> 00:28:24,520
‫‏هذا تضييع للمواهب.

514
00:28:24,520 --> 00:28:28,560
‫‏واضح لي بالفعل أنك أذكى بكثير
‫‏من أن تكوني تابعة لأحد.

515
00:28:29,320 --> 00:28:31,080
‫‏لا بأس. لا أمانع ذلك.

516
00:28:31,080 --> 00:28:33,680
‫‏إضافة إلى أن "ساشا" الشخص المثالي للمنصب.

517
00:28:34,480 --> 00:28:36,920
‫‏احرصي على أن يعاملكما

518
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
‫‏باحترام أكثر مما يفعل معي.

519
00:28:40,480 --> 00:28:42,000
‫‏لديّ بعض القصص.

520
00:28:42,000 --> 00:28:43,080
‫‏حقًا؟

521
00:28:43,080 --> 00:28:46,120
‫‏ابقي مكانك وسأعود ومعي الغداء.

522
00:28:49,760 --> 00:28:52,640
‫‏اشرح الأمر لي.

523
00:28:53,120 --> 00:28:55,240
‫‏كيف أن هذه أمك؟

524
00:28:55,240 --> 00:28:57,480
‫‏نعم. لا أعلم من هي حتى.

525
00:28:58,200 --> 00:29:00,360
‫‏والدايّ الحقيقيان مدفونان في الفناء.

526
00:29:00,360 --> 00:29:02,160
‫‏نعم، ذلك منطقي أكثر.

527
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
‫‏حاول تقبيلك؟

528
00:29:05,760 --> 00:29:08,120
‫‏نعم، ولكنني رفضت.

529
00:29:08,120 --> 00:29:10,400
‫‏أخبرته في الحقيقة أنني أستحق ما هو أفضل.

530
00:29:11,040 --> 00:29:13,720
‫‏ما مصدر تصرفات "أعرف حدودي" هذه؟

531
00:29:13,720 --> 00:29:16,200
‫‏كان شيئًا قاله "رووان" في الواقع.

532
00:29:16,200 --> 00:29:19,000
‫‏هل هناك شيء يجري بينك وبين "رووان" الآن؟

533
00:29:19,000 --> 00:29:20,760
‫‏لديّ كثير لأخبرك به.

534
00:29:20,760 --> 00:29:23,160
‫‏شعرت براحة شديدة بعد ذلك.

535
00:29:23,160 --> 00:29:24,520
‫‏وها قد عادت.

536
00:29:26,880 --> 00:29:28,040
‫‏تفضلي يا صاحبتي.

537
00:30:01,680 --> 00:30:02,880
‫‏ذلك رائع جدًا.

538
00:30:02,880 --> 00:30:07,040
‫‏كان لديّ حذاء مرقّط يشبهه في الواقع.

539
00:30:11,000 --> 00:30:12,280
‫‏يا "كويني".

540
00:30:14,000 --> 00:30:14,880
‫‏هل أنت بخير؟

541
00:30:15,960 --> 00:30:18,920
‫‏هل أتخيّل هذا أم أن كلّ شيء خاطئ وغريب؟

542
00:30:19,600 --> 00:30:21,440
‫‏لا، لا تتخيّلين.

543
00:30:22,160 --> 00:30:25,880
‫‏"دارين" و"هاربر" مستاءان مني
‫‏لأنني لن أنتقل للعيش معهما.

544
00:30:26,680 --> 00:30:28,120
‫‏هل سينتقلان للعيش معًا؟

545
00:30:28,600 --> 00:30:30,760
‫‏ماذا؟ لا.

546
00:30:30,760 --> 00:30:33,720
‫‏كانت فكرة غبية

547
00:30:33,720 --> 00:30:36,320
‫‏كانا يناقشانها، ولكنني رفضتها.

548
00:30:36,320 --> 00:30:39,560
‫‏لذا لن يحدث الأمر حتمًا.

549
00:30:43,240 --> 00:30:47,760
‫‏علينا تفقّد خنازير الماء.

550
00:30:49,200 --> 00:30:51,280
‫‏أُحب تلك الحيوانات المجنونة.

551
00:30:57,080 --> 00:30:57,920
‫‏لا.

552
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
‫‏الأمر حقيقي.

553
00:31:01,000 --> 00:31:03,400
‫‏كتبوها كلّها على أوراق صغيرة

554
00:31:03,400 --> 00:31:05,480
‫‏ودفنوها في التراب.

555
00:31:08,720 --> 00:31:10,000
‫‏نحن نمزح فحسب.

556
00:31:10,720 --> 00:31:16,240
‫‏لا، إياك وأن تعتذري
‫‏على فضح هراء هؤلاء الفتيان.

557
00:31:17,200 --> 00:31:18,600
‫‏إنهم مغفلون فحسب.

558
00:31:18,600 --> 00:31:20,240
‫‏لا. ذلك جزء من المشكلة.

559
00:31:20,240 --> 00:31:23,040
‫‏يكون الأمر غير ضار وفجأة يصبح ضارًا.

560
00:31:23,640 --> 00:31:24,760
‫‏أمي!

561
00:31:26,840 --> 00:31:28,360
‫‏هلّا تتوقّفين؟

562
00:31:30,880 --> 00:31:34,800
‫‏أليس مسموحًا لي أن يكون لي رأي
‫‏في المواضع التي تهمني؟

563
00:31:35,880 --> 00:31:39,360
‫‏بصراحة يا "سبيني"، كيف تترشح لقائد المدرسة

564
00:31:39,360 --> 00:31:41,560
‫‏وأنت تأبى الإنصات لمنظور شخص آخر؟

565
00:31:41,560 --> 00:31:44,160
‫‏بل بوسعي. ولكنني لا أود الإنصات لمنظورك.

566
00:31:47,000 --> 00:31:49,680
‫‏احرصي على أن يحسن ابني معاملتك، مفهوم؟

567
00:31:49,680 --> 00:31:51,840
‫‏لا تنخدعي بأكاذيبه.

568
00:31:51,840 --> 00:31:54,320
‫‏هلّا تتوقّفين عن التحدّث عني
‫‏وكأنني لست هنا؟

569
00:31:54,320 --> 00:31:56,840
‫‏نحن نقول أشياء غير مهمة يا "سبيني".

570
00:31:56,840 --> 00:31:58,640
‫‏لا تتصرف بدفاعية هكذا.

571
00:32:00,680 --> 00:32:02,760
‫‏أحسنت يا أمي، اشربي كأسًا أخرى.

572
00:32:02,760 --> 00:32:04,200
‫‏فكرة صائبة.

573
00:32:04,880 --> 00:32:06,120
‫‏شكرًا لك يا "سبينسر".

574
00:32:06,120 --> 00:32:07,640
‫‏سأفعل ذلك بالضبط.

575
00:32:27,200 --> 00:32:29,320
‫‏عيد ميلاد سعيدًا!

576
00:32:29,320 --> 00:32:30,600
‫‏نقيق!

577
00:32:32,640 --> 00:32:34,600
‫‏لم يتعيّن عليكم فعل كلّ هذا.

578
00:32:34,600 --> 00:32:35,640
‫‏بل أردنا فعله.

579
00:32:37,040 --> 00:32:37,880
‫‏تفضّلي.

580
00:32:39,040 --> 00:32:40,040
‫‏ما هي؟

581
00:32:43,400 --> 00:32:46,480
‫‏يا إلهي! عثرتم عليه. لا أصدّق...

582
00:32:46,480 --> 00:32:49,200
‫‏- ذلك ليس...
‫‏- لا أستحق أصدقاء مثلكم.

583
00:32:49,200 --> 00:32:50,800
‫‏كان مع من؟ أين كان؟

584
00:32:50,800 --> 00:32:52,240
‫‏يا "كويني".

585
00:32:55,040 --> 00:32:56,360
‫‏تلك ليس صورة غلافي.

586
00:32:57,040 --> 00:32:58,560
‫‏إنه هاتف جديد.

587
00:32:58,560 --> 00:33:00,920
‫‏لم نستطع العثور على القديم.

588
00:33:00,920 --> 00:33:03,440
‫‏نظن أن من سرقه أيًا كان رماه في مكان ما.

589
00:33:03,440 --> 00:33:06,120
‫‏ولكنه شبيه بهاتفك القديم.

590
00:33:06,120 --> 00:33:09,800
‫‏تطلّب شراؤه تصرفات غير قانونية بعض الشيء.

591
00:33:09,800 --> 00:33:12,400
‫‏وصنع نسخة من غلافك كانت عملية صعبة.

592
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
‫‏ولكن لم يكن الأمر متعلقًا بالهاتف.

593
00:33:15,280 --> 00:33:17,600
‫‏كان سيجعلنا نعرف هوية "مهووس الطيور".

594
00:33:17,600 --> 00:33:20,440
‫‏- قلنا إنه لم يعد عليك فعل ذلك.
‫‏- ولكنني أريد ذلك.

595
00:33:21,160 --> 00:33:24,160
‫‏- ولكن لماذا؟
‫‏- لأن كلّ شيء يتغيّر.

596
00:33:24,720 --> 00:33:26,440
‫‏تعدّين مقاطع فيديو مع "رووان".

597
00:33:26,440 --> 00:33:28,640
‫‏سينتقل "دارين" و"هاربر" للعيش معًا.

598
00:33:28,640 --> 00:33:31,360
‫‏وهناك محادثات كثيرة تجري بسرعة عالية.

599
00:33:32,280 --> 00:33:34,840
‫‏لا أريد أن أكون عبئًا،
‫‏ولكنني لا أمُنح الوقت بتاتًا

600
00:33:34,840 --> 00:33:36,320
‫‏ولا التنبيه للاستعداد.

601
00:33:37,320 --> 00:33:38,920
‫‏ثم أعثر على هذا الشيء.

602
00:33:38,920 --> 00:33:42,320
‫‏شيء واحد يمكنني التحكّم فيه،
‫‏وبوسعي مشاركتكم إياه،

603
00:33:42,320 --> 00:33:44,440
‫‏وأن أشارك فيه وأن أكون ذات نفع فيه،

604
00:33:44,440 --> 00:33:46,640
‫‏ثم يُقال لي إنني أفعله بشكل خاطئ كذلك.

605
00:33:47,200 --> 00:33:48,560
‫‏ذلك غير عادل!

606
00:33:50,200 --> 00:33:51,120
‫‏"كويني"...

607
00:33:53,800 --> 00:33:54,800
‫‏هل ستنتقلين من منزلي؟

608
00:34:12,120 --> 00:34:14,400
‫‏منذ متى وشعورك هكذا؟

609
00:34:15,440 --> 00:34:16,360
‫‏منذ فترة.

610
00:34:18,000 --> 00:34:20,159
‫‏لم أزعج أحدًا به.

611
00:34:20,679 --> 00:34:21,639
‫‏أتفهّم ذلك.

612
00:34:24,760 --> 00:34:28,040
‫‏لكنني لا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك.

613
00:34:28,800 --> 00:34:32,000
‫‏لم لا يسعنا الرجوع إلى مجرى الأمور القديم؟

614
00:34:33,679 --> 00:34:37,000
‫‏هل أنفصل عن "كاش" إذًا وأقول لـ"هاربر"
‫‏إنه لا يسعها قضاء الوقت معنا؟

615
00:34:37,000 --> 00:34:37,960
‫‏ليس ذلك.

616
00:34:39,679 --> 00:34:42,159
‫‏أظن أنني أريد من الأمور كلّها
‫‏أن تسير ببطء بعض الشيء.

617
00:34:43,520 --> 00:34:44,719
‫‏ذلك منطقي.

618
00:34:45,880 --> 00:34:49,239
‫‏ولكن الأمور تتغيّر.

619
00:34:50,120 --> 00:34:51,880
‫‏وستواصل التغيّر.

620
00:34:52,760 --> 00:34:56,159
‫‏لا يمكننا أن ننضج كأشخاص فقط
‫‏لأن ذلك صعب عليك.

621
00:34:57,800 --> 00:34:59,960
‫‏ربما عليك إيجاد طرق تأقلم جديدة،

622
00:34:59,960 --> 00:35:03,280
‫‏طرق إيجابية لن تكاد تتسبب بقتلك.

623
00:35:03,280 --> 00:35:04,840
‫‏بفرض أنكم كلّكم إيجابيون.

624
00:35:07,360 --> 00:35:08,720
‫‏أُحبك يا "كويني".

625
00:35:09,360 --> 00:35:12,680
‫‏ولكن العالم لا يسير دومًا وفقًا لقواعدك.

626
00:35:12,680 --> 00:35:13,640
‫‏قواعدي؟

627
00:35:14,200 --> 00:35:15,720
‫‏لم يسر العالم وفقًا لقواعدي قط.

628
00:35:15,720 --> 00:35:18,160
‫‏قضيت حياتي كلّها أسير وفقًا لقواعدكم.

629
00:35:18,640 --> 00:35:21,760
‫‏أتصرّف وكأنها منطقية بعض الشيء
‫‏بينما هي ليست كذلك.

630
00:35:21,760 --> 00:35:23,600
‫‏هل تعرف كم ذلك مرهق؟

631
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
‫‏توقّفي إذًا.

632
00:35:27,120 --> 00:35:28,920
‫‏توقّفي. لا يطلب أحد ذلك.

633
00:35:32,520 --> 00:35:33,480
‫‏ما عنيته هو...

634
00:35:33,480 --> 00:35:35,560
‫‏لا، أنت محق. سأتوقّف.

635
00:35:36,160 --> 00:35:39,080
‫‏كفى تشبّهًا وكفى تظاهرًا

636
00:35:39,080 --> 00:35:42,120
‫‏وكفى قلقًا بأنني سأكون
‫‏حملًا على أي أحد آخر.

637
00:35:43,000 --> 00:35:45,240
‫‏- من الآن فصاعدًا، سأهتم بنفسي...
‫‏- "كويني"...

638
00:35:45,240 --> 00:35:46,320
‫‏...بطريقتكم جميعًا نفسها.

639
00:35:47,880 --> 00:35:48,800
‫‏بدءًا من الآن.

640
00:35:52,960 --> 00:35:53,840
‫‏حسنًا.

641
00:36:03,040 --> 00:36:05,600
‫‏لطالما أردت أسرة كبيرة،

642
00:36:05,600 --> 00:36:07,800
‫‏ولكن مع الأسف، لم يكن ذلك مقدّرًا لي.

643
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
‫‏"سبيني" طفل حقن مجهري.

644
00:36:12,320 --> 00:36:13,440
‫‏حقًا؟ لم أكن أعرف ذلك.

645
00:36:13,440 --> 00:36:15,640
‫‏نعم، لطالما أردت فتاة بالطبع.

646
00:36:15,640 --> 00:36:17,480
‫‏وطبعا خُيّبت آمالي بشكل مضاعف

647
00:36:17,480 --> 00:36:19,560
‫‏عندما اكتشفت أن "سبينسر"

648
00:36:19,560 --> 00:36:21,720
‫‏غير حر جندريًا بالمرة.

649
00:36:24,200 --> 00:36:25,960
‫‏أنا آسفة جدًا.

650
00:36:26,480 --> 00:36:30,760
‫‏الأمر فقط أن الذكورية السلبية

651
00:36:31,600 --> 00:36:33,080
‫‏منتشرة جدًا.

652
00:36:34,280 --> 00:36:35,600
‫‏كان فتى صغيرًا لطيفًا.

653
00:36:35,600 --> 00:36:40,480
‫‏وعندما وصل سن البلوغ، من الواضح

654
00:36:40,480 --> 00:36:43,200
‫‏أن هناك عاملًا أحيائيًا في الأمر، صحيح؟

655
00:36:43,200 --> 00:36:45,640
‫‏رغم أفضل جهودي،

656
00:36:45,640 --> 00:36:49,400
‫‏هناك شيء في حمض الرجل النووي،

657
00:36:51,040 --> 00:36:52,800
‫‏وهو خطر جدًا.

658
00:36:54,840 --> 00:36:58,200
‫‏قد يتصرف "سبايدر" بشكل سيئ،
‫‏ولكنه ليس خطرًا.

659
00:37:00,080 --> 00:37:01,760
‫‏لا، ولكنك تعرفين قصدي.

660
00:37:04,400 --> 00:37:05,520
‫‏راودني كابوس.

661
00:37:06,400 --> 00:37:07,760
‫‏وستتفهّمين هذا.

662
00:37:07,760 --> 00:37:10,640
‫‏أظن أنني قرأت في مكان ما
‫‏أنه في قصص السكان الأصليين،

663
00:37:10,640 --> 00:37:13,920
‫‏أن الأحلام
‫‏بمنزلة نافذة تطل على المستقبل، صحيح؟

664
00:37:13,920 --> 00:37:15,600
‫‏راودني هذا الحلم...

665
00:37:17,680 --> 00:37:19,320
‫‏أن الشرطة...

666
00:37:20,240 --> 00:37:21,600
‫‏قدمت الشرطة إلى بابي،

667
00:37:22,600 --> 00:37:24,800
‫‏وأخبرتني بأن "سبينسر"...

668
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
‫‏يا إلهي، لا أعرف إن كنت أستطيع قولها حتى.

669
00:37:29,240 --> 00:37:32,960
‫‏أن "سبينسر" فعل شيئًا لا يُغتفر بفتاة.

670
00:37:34,640 --> 00:37:35,880
‫‏وماذا عساي أفعل؟

671
00:37:38,760 --> 00:37:44,960
‫‏هل تظنين أنه لو قضى فيروس
‫‏على رجال الكوكب كلّهم،

672
00:37:44,960 --> 00:37:47,720
‫‏أن مشكلاتنا كلّها ستختفي فورًا؟

673
00:37:48,280 --> 00:37:50,360
‫‏أظن أنه سيتبقى لدينا بعض المشكلات.

674
00:37:50,920 --> 00:37:51,760
‫‏حقًا؟

675
00:37:53,120 --> 00:37:54,240
‫‏شكرًا على الغداء يا أمي.

676
00:37:55,240 --> 00:37:58,720
‫‏- يُستحسن أن نصعد.
‫‏- نعم. شكرًا جزيلًا لك يا "كايت".

677
00:37:59,280 --> 00:38:00,680
‫‏كان من دواعي سروري.

678
00:38:02,120 --> 00:38:03,080
‫‏سرّني لقاؤك.

679
00:38:05,160 --> 00:38:07,280
‫‏وبالمناسبة،

680
00:38:07,280 --> 00:38:10,440
‫‏أظن أن هذه اللوحة مزيفة في الواقع.

681
00:38:13,040 --> 00:38:15,440
‫‏نعم، انظري، صُنعت في "الصين".

682
00:38:23,560 --> 00:38:25,640
‫‏الأمر غريب جدًا. فقدت صوابها.

683
00:38:25,640 --> 00:38:28,920
‫‏وتريد "هاربر" الآن الابتعاد عني كذلك.

684
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
‫‏آسفة على الكلام الغاضب.

685
00:38:32,280 --> 00:38:33,200
‫‏لا بأس.

686
00:38:34,040 --> 00:38:35,640
‫‏آسف لأن يومك كان مزريًا.

687
00:38:36,840 --> 00:38:39,480
‫‏بالمناسبة، أنهيت الفيلم ليلة أمس.

688
00:38:40,520 --> 00:38:42,120
‫‏- حقًا؟
‫‏- أجل.

689
00:38:42,280 --> 00:38:44,080
‫‏- ما رأيك؟
‫‏- كان رائعًا.

690
00:38:44,080 --> 00:38:45,960
‫‏جعلني أتمنى لو وُلدت في الثلاثينيات.

691
00:38:46,520 --> 00:38:49,000
‫‏بعيدًا عن الحرب والكساد

692
00:38:49,000 --> 00:38:50,360
‫‏وشلل الأطفال وما شابه.

693
00:38:50,960 --> 00:38:55,000
‫‏يعجبني لأنه تذكير بأن أجمل قصص الحب

694
00:38:55,560 --> 00:38:57,520
‫‏قد تكون أحيانًا ذات بداية صعبة.

695
00:38:58,280 --> 00:38:59,800
‫‏إنها فكرة جميلة.

696
00:39:03,440 --> 00:39:05,720
‫‏هل تريدين إلقاء نظرة على تقدّمنا؟

697
00:39:06,560 --> 00:39:09,120
‫‏نعم، لنره يا "تارانتينو".

698
00:39:16,280 --> 00:39:19,000
‫‏صوتكم سيرسم معالم ثقافة مدرستنا

699
00:39:19,000 --> 00:39:20,920
‫‏وجيلًا من العقول الشابة.

700
00:39:20,920 --> 00:39:23,240
‫‏هل هكذا تريدون مستقبلكم أن يبدو؟

701
00:39:23,240 --> 00:39:25,240
‫‏ما مدى سهولة إضافة عباءة؟

702
00:39:25,240 --> 00:39:27,200
‫‏أترين نفسك بطلة إذًا؟

703
00:39:27,680 --> 00:39:29,920
‫‏لا أعرف. لا في الغالب.

704
00:39:30,520 --> 00:39:33,800
‫‏يجعلني "مهووس الطيور"
‫‏مؤخرًا أشعر بأنني شريرة.

705
00:39:35,160 --> 00:39:38,040
‫‏عادةً ما يكون الأشرار أكثر إثارة للاهتمام.

706
00:39:49,440 --> 00:39:51,760
‫‏آسف جدًا لأنه تعيّن عليك الاستماع إلى ذلك.

707
00:39:52,880 --> 00:39:54,760
‫‏آسفة لأنه يجب عليك التعايش مع ذلك.

708
00:39:56,640 --> 00:40:00,280
‫‏دعني أخمن إذًا،
‫‏"إن كانوا يظنون أنني كذلك، فسأكون كذلك."

709
00:40:01,120 --> 00:40:01,960
‫‏ماذا؟

710
00:40:02,720 --> 00:40:04,920
‫‏هل لذلك تفعل ما تفعله؟

711
00:40:04,920 --> 00:40:07,920
‫‏طريقة ما لتسيء إلى والدتك؟

712
00:40:10,200 --> 00:40:12,320
‫‏أتفهّم أنه يصعب
‫‏ألّا يكون لديك رد فعل على ذلك،

713
00:40:12,320 --> 00:40:15,000
‫‏ولكنني لا أصدّق أيًا من الهراء
‫‏الذي كانت تقوله.

714
00:40:15,560 --> 00:40:18,440
‫‏لديك دومًا اختيار
‫‏بشأن نوع الرجل الذي تكون عليه.

715
00:40:19,680 --> 00:40:22,360
‫‏لسوء حظك، اخترت الحقير اللعين.

716
00:40:23,920 --> 00:40:25,280
‫‏لا يزال هناك متسع وقت.

717
00:40:33,920 --> 00:40:35,200
‫‏هل قدت إذًا؟

718
00:40:36,640 --> 00:40:38,880
‫‏هل تريدين مني إرجاعك إلى المنزل أم لا؟

719
00:40:40,160 --> 00:40:42,920
‫‏لا، لقد قدت.

720
00:40:57,080 --> 00:40:58,520
‫‏لم لا تريد مضاجعتي؟

721
00:40:59,760 --> 00:41:01,920
‫‏- ماذا؟
‫‏- هل أنا السبب؟

722
00:41:01,920 --> 00:41:04,720
‫‏هل أستفزك؟ هل اقترفت خطأ؟

723
00:41:04,720 --> 00:41:08,080
‫‏- لم أكن برفقة رجال كثيرين قبلًا.
‫‏- لا. لست السبب.

724
00:41:08,080 --> 00:41:09,160
‫‏أعدك.

725
00:41:10,440 --> 00:41:12,920
‫‏ما السبب إذًا؟ ألا تريد فعلها فحسب؟

726
00:41:12,920 --> 00:41:14,520
‫‏لا، بل أريد.

727
00:41:14,520 --> 00:41:16,960
‫‏أريد حقًا.

728
00:41:19,440 --> 00:41:20,360
‫‏ولكن لا يمكنني.

729
00:41:23,360 --> 00:41:24,240
‫‏حسنًا.

730
00:41:26,480 --> 00:41:27,440
‫‏سأذهب.

731
00:41:29,960 --> 00:41:31,160
‫‏لديّ مشكلة انتصاب.

732
00:41:32,320 --> 00:41:33,160
‫‏ماذا؟

733
00:41:35,080 --> 00:41:37,720
‫‏تمامًا؟ لا تستطيع أبدًا؟

734
00:41:41,480 --> 00:41:43,400
‫‏لا بأس بذلك.

735
00:41:43,400 --> 00:41:45,640
‫‏لا يزال بوسعنا المحاولة إن أردت.

736
00:41:46,440 --> 00:41:48,160
‫‏لن أنتقدك أو ما شابه.

737
00:41:48,160 --> 00:41:51,680
‫‏لا، أظن أنه سيكون محرجًا لكلينا
‫‏في النهاية.

738
00:41:54,040 --> 00:41:54,880
‫‏حسنًا.

739
00:41:56,080 --> 00:41:59,000
‫‏نعم. كما تشاء.

740
00:42:00,760 --> 00:42:01,640
‫‏رائع.

741
00:42:02,400 --> 00:42:05,200
‫‏لذا لك حرية أن ترحلي

742
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
‫‏في أي وقت الآن.

743
00:42:15,920 --> 00:42:17,120
‫‏ليس لديّ ما أفعله.

744
00:42:19,720 --> 00:42:21,600
‫‏هل تريد مشاهدة فيلم أو شيء ما؟

745
00:42:21,600 --> 00:42:22,960
‫‏ربما فيلم فرنسي؟

746
00:42:24,600 --> 00:42:27,080
‫‏أبقيت ذلك سرًا، صحيح يا فتى الباغيت؟

747
00:42:32,000 --> 00:42:32,960
‫‏اخرسي!

748
00:42:34,080 --> 00:42:35,000
‫‏هل لديك حاسوب محمول؟

749
00:42:37,320 --> 00:42:38,240
‫‏حقًا؟

750
00:42:40,360 --> 00:42:44,800
‫‏كان ذلك آخر ما سمعناه عن "ريجي" أو خضاره.

751
00:42:50,400 --> 00:42:54,880
‫‏كان يخبرني "روجر" اليوم
‫‏عن مستودع لديه في "ماترافيل".

752
00:42:54,880 --> 00:42:57,280
‫‏نعم، أدير بعض المشروعات

753
00:42:57,280 --> 00:43:00,720
‫‏من مرأبي في الأسفل.

754
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
‫‏رائع.

755
00:43:03,120 --> 00:43:05,880
‫‏قلت إن الطابق العلوي سكني؟

756
00:43:07,640 --> 00:43:11,280
‫‏تركت بعض أصدقائي يقيمون، خلال تعافيهم.

757
00:43:12,560 --> 00:43:15,200
‫‏- لكنه فارغ الآن بالطبع.
‫‏- نعم.

758
00:43:19,640 --> 00:43:22,360
‫‏كنت تتحدّثين إلى "دارين".

759
00:43:23,600 --> 00:43:25,680
‫‏أتحدّث إلى "دارين" على نحو مستمر.

760
00:43:26,520 --> 00:43:28,920
‫‏بيننا علاقة بعيدًا عنك.

761
00:43:28,920 --> 00:43:30,640
‫‏نلعب "ووردز ويز فريندز".

762
00:43:30,640 --> 00:43:32,320
‫‏هل تحاولين طردي؟

763
00:43:32,920 --> 00:43:34,800
‫‏لا تكن أحمق. بالطبع لست أفعل.

764
00:43:34,800 --> 00:43:38,160
‫‏أحاول فقط فهم عدم رغبتك في هذا.

765
00:43:38,160 --> 00:43:40,360
‫‏معظم الأطفال في عمرك سيوافقون فورًا.

766
00:43:41,960 --> 00:43:42,840
‫‏لا أعرف.

767
00:43:44,960 --> 00:43:47,720
‫‏أظن أنني سأقلق بشأنك.

768
00:43:48,280 --> 00:43:50,000
‫‏- والنقود.
‫‏- أنا بخير.

769
00:43:50,000 --> 00:43:53,120
‫‏ولن يتقاضى "روجر" إيجارًا عاليًا منك.

770
00:43:53,120 --> 00:43:55,320
‫‏لم أصبح الجميع متفقين على هذا فجأة؟

771
00:43:55,320 --> 00:43:57,440
‫‏نريد فقط الحرص على أن كلّ شيء بخير.

772
00:43:57,440 --> 00:43:58,360
‫‏أنا بخير.

773
00:43:58,360 --> 00:44:01,080
‫‏يا إلهي. كم مرة عليّ أن أقول إنني بخير...

774
00:44:01,840 --> 00:44:03,120
‫‏يا إلهي!

775
00:44:03,120 --> 00:44:04,040
‫‏تبًا!

776
00:44:05,960 --> 00:44:07,200
‫‏يا رباه!

777
00:44:08,480 --> 00:44:10,000
‫‏يا إلهي.

778
00:44:46,320 --> 00:44:47,760
‫‏نعم، أنا قادم.

779
00:44:52,360 --> 00:44:53,280
‫‏ما خطبك؟

780
00:44:53,280 --> 00:44:55,280
‫‏تفعل ذلك الهراء في منزل جدتي!

781
00:44:55,280 --> 00:44:56,760
‫‏إلا هي!

782
00:44:56,760 --> 00:44:59,040
‫‏وكذلك الوشي إلى الشرطي، ولكن ها نحن أولاء.

783
00:45:00,680 --> 00:45:02,840
‫‏تعيّن عليّ لفت انتباهك بطريقة ما، صحيح؟

784
00:45:03,800 --> 00:45:05,400
‫‏أنت شخص يصعب الوصول إليه.

785
00:45:05,400 --> 00:45:08,040
‫‏- ماذا تريد مني؟
‫‏- أحتاج إلى عودتك.

786
00:45:08,040 --> 00:45:10,400
‫‏عدم وجود شريك في المدرسة يضر العمل.

787
00:45:10,400 --> 00:45:11,360
‫‏لا أستطيع.

788
00:45:11,840 --> 00:45:13,400
‫‏لم أعد أستطيع فعلها بعد الآن.

789
00:45:13,400 --> 00:45:15,040
‫‏هل تفهم ما أقوله؟

790
00:45:15,040 --> 00:45:17,000
‫‏ماذا عليّ أن أفعل لأسدد ديني؟

791
00:45:17,000 --> 00:45:19,680
‫‏- لأنني أريد منك أن تتركني وشأني.
‫‏- حسنًا.

792
00:45:19,680 --> 00:45:21,080
‫‏حسنًا؟ اهدأ.

793
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
‫‏اهدأ.

794
00:45:25,160 --> 00:45:29,240
‫‏ادخل واسترخ وسنتوصل إلى حل، مفهوم؟

795
00:45:31,160 --> 00:45:32,040
‫‏هيا.

796
00:45:58,800 --> 00:45:59,720
‫‏ما هذا؟

797
00:46:00,880 --> 00:46:01,720
‫‏لا شيء.

798
00:46:02,480 --> 00:46:05,680
‫‏هذا مجرد شيء أفعله.

799
00:46:06,960 --> 00:46:07,920
‫‏الرسم على الرمال.

800
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
‫‏إنه أمر غبي قليلًا.

801
00:46:10,680 --> 00:46:11,960
‫‏هل يمكنني رؤيته؟

802
00:46:13,200 --> 00:46:15,960
‫‏بالطبع. نعم، حسنًا.

803
00:46:21,960 --> 00:46:24,120
‫‏يا إلهي، هذا رائع جدًا.

804
00:46:25,880 --> 00:46:29,360
‫‏أضع الكاميرا فوقها

805
00:46:29,920 --> 00:46:33,000
‫‏ثم تحرّكين الرمال شيئًا فشيئًا

806
00:46:33,000 --> 00:46:34,400
‫‏وتلتقطين الصور،

807
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
‫‏وعندما تجمعينها معًا،

808
00:46:36,880 --> 00:46:38,440
‫‏ينتهي بك المطاف بشيء كهذا.

809
00:46:44,840 --> 00:46:46,280
‫‏"رووان"، ذلك مذهل.

810
00:46:47,480 --> 00:46:49,160
‫‏أنت موهوب حقًا.

811
00:46:49,960 --> 00:46:51,520
‫‏لا، إنه أمر سهل جدًا في الحقيقة.

812
00:46:53,800 --> 00:46:55,360
‫‏حسنًا.

813
00:46:55,920 --> 00:46:57,280
‫‏ماذا يجري هنا إذًا؟

814
00:46:57,960 --> 00:46:59,040
‫‏ما سبب حزنه الشديد؟

815
00:47:00,040 --> 00:47:00,880
‫‏لا أدري.

816
00:47:02,040 --> 00:47:03,280
‫‏أصلحيه إن أردت.

817
00:47:04,840 --> 00:47:06,280
‫‏لا أريد إفساده.

818
00:47:06,280 --> 00:47:07,200
‫‏لن تفسديه.

819
00:47:09,280 --> 00:47:10,120
‫‏هنا.

820
00:47:24,960 --> 00:47:26,640
‫‏على أي حال، هكذا يتم الأمر فعليًا.

821
00:47:30,800 --> 00:47:32,840
‫‏أظن أنني انتهيت فعليًا من الفيديو.

822
00:47:35,160 --> 00:47:37,640
‫‏سأذهب إذًا.

823
00:47:38,800 --> 00:47:41,760
‫‏نعم، لا تقلقي. سأرافقك إلى الخارج.

824
00:48:01,320 --> 00:48:02,920
‫‏بدأ فصل جديد.

825
00:48:04,040 --> 00:48:08,160
‫‏عادت "أنجيلين" من العالم السفلي
‫‏وبوسعها رؤية الأمور بوضوح الآن.

826
00:48:11,960 --> 00:48:15,280
‫‏فهمت أخيرًا كيف تعمل الأمور.

827
00:48:17,480 --> 00:48:18,320
‫‏يا عزيزي.

828
00:48:19,960 --> 00:48:21,720
‫‏هناك شيء علينا التحدّث إليك بشأنه.

829
00:48:23,000 --> 00:48:23,840
‫‏ما الخطب؟

830
00:48:25,200 --> 00:48:27,400
‫‏ومع تلك الحقيقة، حلّ الوضوح

831
00:48:29,280 --> 00:48:31,280
‫‏عن شخصيتها الحقيقية.

832
00:48:34,400 --> 00:48:36,240
‫‏عن القرارات التي اتخذتها.

833
00:48:40,360 --> 00:48:41,320
‫‏لنفعلها.

834
00:48:42,680 --> 00:48:43,840
‫‏لننتقل للعيش معًا.

835
00:48:45,120 --> 00:48:46,080
‫‏ماذا؟

836
00:48:46,080 --> 00:48:47,720
‫‏وفي تلك اللحظة،

837
00:48:47,720 --> 00:48:51,080
‫‏أدركت أن العدو الحقيقي كان أمامها

838
00:48:51,080 --> 00:48:52,080
‫‏طيلة الوقت.

839
00:48:52,640 --> 00:48:55,200
‫‏بين الذين ظنت أنها بوسعها الوثوق بهم بشدة.

840
00:49:11,480 --> 00:49:12,880
‫‏وفيما يخص "ملك الشياطين"...

841
00:49:16,080 --> 00:49:21,120
‫‏"انس (أميري)"

842
00:49:24,480 --> 00:49:26,480
‫‏...لقد أصبح مشكلة شخص آخر الآن.

843
00:50:23,240 --> 00:50:28,240
‫‏ترجمة "إسراء عيد"

