﻿1
00:00:22,810 --> 00:00:25,480
‫حسنًا، ارفعن ذقونكن. لا أريد رؤيتكن تسقطن.

2
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
‫إن نظرتن إلى الأسفل، ستسقطن.

3
00:00:27,650 --> 00:00:30,310
‫1، 2، 3. هيا.

4
00:00:30,570 --> 00:00:34,070
‫يجب أن آخذك إلى السهرة الراقصة.
‫أنت بارعة جدًا. أحسنت.

5
00:00:34,320 --> 00:00:38,320
‫أحسنتن. جهد رائع أيتها السيدات.
‫حسنًا، سأراكن الأسبوع القادم. اتفقنا؟

6
00:00:38,570 --> 00:00:39,990
‫أحسنتن. ممتاز.

7
00:00:40,530 --> 00:00:41,450
‫تقاضي الرواتب.

8
00:00:43,750 --> 00:00:45,910
‫كم ستعطينني؟ كم ستعطينني؟ أريني.

9
00:00:47,170 --> 00:00:51,170
‫هل سأشتري الليلة عشاء فاخرًا؟

10
00:00:56,420 --> 00:00:57,840
‫ما يكفي لأجرة الحافلة فحسب.

11
00:00:57,930 --> 00:00:59,680
‫أنت تتقاضى أجرك عن كل مشتركة.

12
00:01:00,850 --> 00:01:03,010
‫لعلنا نجرب توزيع منشورات دعائية...

13
00:01:03,100 --> 00:01:05,730
‫لن تعيد الدعاية
‫أغنية "فوغ" إلى قوائم الغناء.

14
00:01:05,810 --> 00:01:07,060
‫انصرف عنها الناس.

15
00:01:07,140 --> 00:01:11,150
‫يجب أن نلغي صف الأسبوع القادم.
‫لا يكفي 3 طلاب لفتح الصف.

16
00:01:11,560 --> 00:01:15,570
‫تلقيت طلبات لتعلّم الرقصة في تصوير
‫أغنية "يو كانت تاتش ذيس".

17
00:01:16,400 --> 00:01:17,320
‫هل تريد؟

18
00:01:17,400 --> 00:01:19,320
‫توقفي. رقصة "هامر"؟

19
00:01:19,410 --> 00:01:21,990
‫فقط حتى تظهر صيحة جديدة.

20
00:01:22,080 --> 00:01:23,030
‫تذكر،

21
00:01:23,120 --> 00:01:26,450
‫يحب البِيض زيارتنا،
‫لكنهم لا ينتقلون أبدًا للعيش معنا.

22
00:01:26,910 --> 00:01:28,290
‫هذا صحيح.

23
00:01:29,580 --> 00:01:31,670
‫حسنًا، سأراك لاحقًا.

24
00:01:31,750 --> 00:01:32,670
‫حسنًا.

25
00:01:32,920 --> 00:01:36,920
‫من يريد تناول العشاء مع السيدات
‫في فندق "لا بلازا"؟

26
00:01:37,670 --> 00:01:39,720
‫لأن الفئة هي،

27
00:01:40,640 --> 00:01:42,350
‫الأناقة.

28
00:01:42,600 --> 00:01:44,560
‫تدللي كما تتدلل سيدة راقية في إفطار متأخر.

29
00:01:44,640 --> 00:01:46,310
‫تبًا.

30
00:01:46,560 --> 00:01:48,810
‫تأملوا هؤلاء الإناث المُترَفات.

31
00:01:49,060 --> 00:01:53,060
‫بينما يتكاسلن في النهوض من النوم
‫على الشراشف الفاخرة،

32
00:01:54,110 --> 00:01:55,440
‫يفوت موعد الإفطار.

33
00:01:55,530 --> 00:01:58,240
‫وقد حجزن جلسة تدليك وقت الغداء.

34
00:01:58,320 --> 00:02:03,570
‫وهكذا، يدللن أنفسهن الآن
‫بوجبة شهية فيما بين الفترتين.

35
00:02:03,660 --> 00:02:08,160
‫كافيار وشراب البندورة الكحولي.

36
00:02:08,250 --> 00:02:11,250
‫الإفطار المتأخر للإناث مدمنات الكحول
‫غير المضطرات إلى العمل.

37
00:02:12,630 --> 00:02:15,000
‫أجل، هذه الفئة تثقيفية.

38
00:02:15,250 --> 00:02:16,920
‫أيها المحكّمون، درجاتكم.

39
00:02:17,170 --> 00:02:19,170
‫10. 10. 9.

40
00:02:19,420 --> 00:02:20,880
‫9. 10.

41
00:02:21,130 --> 00:02:25,140
‫تعالي لتتسلمي الجائزة،
‫في هذا الفراء السنوري قشدي اللون.

42
00:02:25,470 --> 00:02:28,220
‫ارتدي معطف الفراء السنوري.

43
00:02:28,470 --> 00:02:29,520
‫أجل.

44
00:02:35,860 --> 00:02:36,900
‫حسنًا، اسمعوا.

45
00:02:36,980 --> 00:02:38,530
‫اسمعوا. أوقفوا الموسيقى لحظة.

46
00:02:38,610 --> 00:02:40,530
‫أريد أن أتحدث معكم لحظة.

47
00:02:40,780 --> 00:02:43,530
‫أرى ما ترون. لقد رحل الجمهور الفضولي.

48
00:02:44,320 --> 00:02:47,410
‫مات هوس الأمريكيين بأغنية "فوغ".

49
00:02:48,540 --> 00:02:50,620
‫لن أقول إنني حذرتكم.

50
00:02:51,500 --> 00:02:54,170
‫رغم أنني حذرتكم.

51
00:02:57,170 --> 00:02:59,130
‫لكنني أريدكم أن تتذكروا شيئًا.

52
00:02:59,800 --> 00:03:01,800
‫سهرات عروض الأزياء ستستمر.

53
00:03:01,880 --> 00:03:05,340
‫سنواصل الابتكار، كما نفعل دائمًا.

54
00:03:05,430 --> 00:03:06,760
‫وسرعان،

55
00:03:06,850 --> 00:03:08,760
‫ما سيلاحظ الجمهور الفضولي،

56
00:03:08,850 --> 00:03:10,270
‫وسيعود.

57
00:03:10,350 --> 00:03:12,850
‫لا أريد أن ييأس أي منكم.

58
00:03:12,940 --> 00:03:13,850
‫هل تسمعونني؟

59
00:03:13,940 --> 00:03:15,100
‫أجل؟

60
00:03:17,690 --> 00:03:18,520
‫حسنًا.

61
00:03:24,490 --> 00:03:26,240
‫الفئة هي

62
00:03:27,660 --> 00:03:29,080
‫عيشوا...

63
00:03:30,240 --> 00:03:31,580
‫اعملوا...

64
00:03:32,500 --> 00:03:35,460
‫اتخذوا وقفة!

65
00:03:58,310 --> 00:04:01,070
‫لا تزال أعصابي متوترة بسبب "فريدريكا".

66
00:04:01,150 --> 00:04:02,490
‫- أتعرف ماذا فعلت؟
‫- ماذا؟

67
00:04:02,570 --> 00:04:04,030
‫أخبرت صفحة الفضائح بالجريدة

68
00:04:04,110 --> 00:04:08,120
‫بأننا تركنا وراءنا بعد الاحتجاجات
‫محاقن طبية وواقيات ذكرية...

69
00:04:08,820 --> 00:04:11,490
‫ملقاة في بالوعة أمام صالون تدريم الأظافر.

70
00:04:11,580 --> 00:04:13,290
‫- لا، غير معقول.
‫- بلى.

71
00:04:13,370 --> 00:04:14,870
‫ذُكر ذلك في الأخبار صباح اليوم.

72
00:04:14,960 --> 00:04:16,920
‫لم يستخدموا مصطلح "مرض نقص المناعة"،

73
00:04:17,000 --> 00:04:18,710
‫لكننا نعرف ما يلمحون إليه.

74
00:04:18,960 --> 00:04:21,340
‫الحياة قاسية علينا وهي تستغل ذلك لتهزمني.

75
00:04:21,420 --> 00:04:22,380
‫إنها شريرة.

76
00:04:23,090 --> 00:04:24,130
‫لكنها ذكية.

77
00:04:24,220 --> 00:04:25,260
‫وهل تعرف شيئًا؟

78
00:04:25,340 --> 00:04:30,100
‫سمعت بأن "لولو" مكتئبة
‫بسبب وفاة "كاندي"،فذهبت لأطمئن عليها.

79
00:04:34,310 --> 00:04:36,310
‫كانت أكثر من "مكتئبة".

80
00:04:40,940 --> 00:04:42,150
‫مظهرك مزر.

81
00:04:42,230 --> 00:04:45,400
‫أنت شاحبة جدًا، وعيناك مثل الزجاج.

82
00:04:46,320 --> 00:04:48,910
‫سمعت عنك أخبارًا غير سارة.

83
00:04:49,160 --> 00:04:50,120
‫ماذا قالت؟

84
00:04:50,370 --> 00:04:53,740
‫قالت إنها تبدو مصابة بالجفاف
‫بسبب جهاز استنشاق أزمات الربو.

85
00:04:53,830 --> 00:04:55,750
‫- أتصدقينها؟
‫- لا أعرف.

86
00:04:55,830 --> 00:04:59,170
‫لكن حتى إن لم تكن تلك الفتاة
‫تتعاطى المخدرات، فإنها حتمًا تنهار.

87
00:04:59,250 --> 00:05:01,500
‫وليست الوحيدة. الصبيّان ضائعان أيضًا.

88
00:05:01,590 --> 00:05:03,300
‫"دايمون" ينام حتى الظهيرة

89
00:05:03,380 --> 00:05:05,510
‫منذ إلغاء صفوفه
‫في مركز الشبان المسيحيين.

90
00:05:05,590 --> 00:05:07,470
‫و"ريكي" ليس بأفضل حالًا.
‫صار دائمًا هنا.

91
00:05:07,550 --> 00:05:08,720
‫هل عادت علاقتهما؟

92
00:05:08,800 --> 00:05:10,590
‫لا. أعتقد أن "دايمون" قد اكتفى.

93
00:05:10,680 --> 00:05:13,350
‫لا يفعلان شيئًا سوى شرب النبيذ الرخيص
‫ومشاهدة التلفاز.

94
00:05:16,930 --> 00:05:17,850
‫لا.

95
00:05:18,480 --> 00:05:20,940
‫لن تقضيا يومًا آخر بلا عمل،

96
00:05:21,020 --> 00:05:22,730
‫تنشران الفوضى، ولا تفعلان شيئًا.

97
00:05:23,230 --> 00:05:24,610
‫ماذا تتوقعين منا أن نفعل؟

98
00:05:24,690 --> 00:05:27,360
‫إليكما فكرة جامحة.
‫ابحثا عن وظيفة. أو اغسلا صحنًا.

99
00:05:27,450 --> 00:05:29,570
‫أحتاج إلى مساعدة في الحفاظ
‫على هذه الأسرة.

100
00:05:29,660 --> 00:05:33,990
‫لا أفهم.
‫وكأنهم سئموا ما لدينا، فتخلصوا منا.

101
00:05:34,080 --> 00:05:36,450
‫- "دايمون".
‫- ألا يمكنني أخذ فترة لأستجمع قوتي،

102
00:05:36,540 --> 00:05:38,540
‫قبل أن تكلّفيني بشيء آخر يجرحني؟

103
00:05:38,620 --> 00:05:41,250
‫صدقني، أنا أتفهم يا "دايمون". معذرة.

104
00:05:45,210 --> 00:05:46,840
‫انهض وافعل شيئًا.

105
00:05:46,920 --> 00:05:50,220
‫أتذكر حين جئت إلى مدينة "نيويورك" أول مرة.

106
00:05:51,340 --> 00:05:52,930
‫كانت الأحوال فظيعة.

107
00:05:53,260 --> 00:05:54,100
‫لكننا نجونا.

108
00:05:54,180 --> 00:05:55,100
‫كيف؟

109
00:05:55,180 --> 00:05:56,720
‫بفضل كبار العشيرة.

110
00:05:57,600 --> 00:06:01,020
‫حين تشتد الأزمات،
‫يأتي دور كبار العشيرة لينيروا الطريق.

111
00:06:01,100 --> 00:06:02,690
‫أين هؤلاء الكبار الآن؟

112
00:06:03,520 --> 00:06:04,980
‫إنهما أمامك الآن.

113
00:06:05,070 --> 00:06:06,530
‫معذرة؟

114
00:06:06,780 --> 00:06:09,570
‫لا يا سيد. أنا أرفض ذلك اللقب.

115
00:06:10,610 --> 00:06:13,240
‫أن تكوني مكافحة ناجية
‫نعمة ونقمة في ذات الوقت.

116
00:06:13,490 --> 00:06:16,700
‫ونحن مكافحان ناجيان،
‫ويجب أن نساعد هؤلاء الشبان.

117
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
‫"براي" لديه خطة.

118
00:06:20,960 --> 00:06:21,790
‫ما هي؟

119
00:06:23,710 --> 00:06:25,290
‫يحتاج هؤلاء الأولاد إلى مغامرة.

120
00:06:25,380 --> 00:06:26,340
‫"براي"، مغامرة؟

121
00:06:27,380 --> 00:06:30,800
‫والأب يخفي مفاجأة رائعة في جعبته.

122
00:06:33,970 --> 00:06:34,890
‫تأخرتما.

123
00:06:34,970 --> 00:06:36,390
‫الساعة العاشرة صباحًا.

124
00:06:36,640 --> 00:06:37,850
‫بدأ الصف الدراسي.

125
00:06:37,930 --> 00:06:38,930
‫اجلسوا.

126
00:06:41,020 --> 00:06:42,100
‫ماذا سندرس؟

127
00:06:42,190 --> 00:06:46,900
‫احترام الذات، المسؤولية، الدافع.
‫ثلاثتكم قد ضل الطريق.

128
00:06:46,980 --> 00:06:48,110
‫لا.

129
00:06:48,360 --> 00:06:49,900
‫لقد اجتهدنا.

130
00:06:49,990 --> 00:06:52,990
‫فشل حياتنا العملية ليس ذنبنا.

131
00:06:53,990 --> 00:06:56,410
‫ظننت أنك راقص في الجولات الفنية. ماذا حدث؟

132
00:06:56,490 --> 00:06:58,660
‫أتأهل في الاختبارات، لكنني لا أُوظَّف.
‫هذا ما حدث.

133
00:06:58,740 --> 00:07:01,620
‫كما أنني أبذل جهدي، لكن لا يطلبني أحد.

134
00:07:01,710 --> 00:07:03,290
‫إذن، واجهت عقبة في الطريق.

135
00:07:03,540 --> 00:07:04,880
‫هذا حال الدنيا.

136
00:07:04,960 --> 00:07:07,420
‫ليس ضروريًا أن تكون كل قصصكم فاشلة.

137
00:07:07,500 --> 00:07:09,460
‫يجب أن تتحدثوا عن الإصرار.

138
00:07:10,130 --> 00:07:10,970
‫لذا...

139
00:07:12,720 --> 00:07:14,510
‫سنكلفكم أنا و"براي" بعمل.

140
00:07:14,590 --> 00:07:16,100
‫كم أجره؟

141
00:07:16,180 --> 00:07:18,390
‫لأنني ما زلت أحصل على بقشيش سخي في الملهى.

142
00:07:18,470 --> 00:07:20,430
‫أجره الخبرة.

143
00:07:20,520 --> 00:07:23,140
‫أجره الغاية.

144
00:07:23,810 --> 00:07:27,820
‫تريد حركة "تمرد" عمل وقفة توعية
‫عن الممارسة الآمنة للجنس.

145
00:07:28,270 --> 00:07:30,320
‫يريدون شيئًا تذيعه نشرات الأخبار،

146
00:07:30,570 --> 00:07:35,200
‫وهكذا فكرنا أنا و"بلانكا"
‫في مغامرة تتسم بالجرأة.

147
00:07:35,280 --> 00:07:37,620
‫ستذهبون ثلاثتكم إلى شمالي الولاية

148
00:07:37,700 --> 00:07:41,620
‫وتغلفون منزل إحدى سيدات المجتمع
‫بواقٍ ذكري عملاق.

149
00:07:42,790 --> 00:07:43,750
‫هل أنتما جادان؟

150
00:07:44,620 --> 00:07:45,670
‫ما الذي يضحككم؟

151
00:07:45,750 --> 00:07:47,080
‫هذا جنون.

152
00:07:47,710 --> 00:07:48,880
‫منزل من؟

153
00:07:49,750 --> 00:07:50,960
‫منزل "فريدريكا نورمان".

154
00:07:51,050 --> 00:07:53,130
‫خطر لي أن أضرب عصفورين بحجر.

155
00:07:53,220 --> 00:07:55,090
‫إنها فرصة لتسليط الضوء على تعصبها،

156
00:07:55,180 --> 00:07:57,340
‫ونشر الوعي حول استخدام الواقيات الذكرية.

157
00:07:57,430 --> 00:07:58,470
‫أجل، هذا جنون.

158
00:07:58,720 --> 00:08:00,810
‫كيف سنجد واقيًا ذكريًا بحجم منزل؟

159
00:08:00,890 --> 00:08:03,140
‫لديكم أسبوع. فكروا في حل.

160
00:08:03,230 --> 00:08:04,190
‫أسبوع؟

161
00:08:04,440 --> 00:08:06,730
‫نحتاج إلى 3 أيام لنقيم كشكًا
‫لبيع عصير الليمون.

162
00:08:06,810 --> 00:08:08,310
‫لم نقل إنها عملية سهلة.

163
00:08:08,560 --> 00:08:11,030
‫لسنا غاضبين فقط لأنكم سقطتم.

164
00:08:11,110 --> 00:08:13,400
‫بل نحبكم كثيرًا ونرشدكم إلى طريقة للنهوض.

165
00:08:19,950 --> 00:08:22,830
‫حسنًا، ما الأفكار المطروحة حتى الآن؟

166
00:08:24,460 --> 00:08:27,000
‫واحد، شراء ألف واق ذكري ولصقها معًا.

167
00:08:27,080 --> 00:08:31,960
‫اثنان، استخدام ألف علبة من بلاستيك
‫التغليف من "كي فود" لنلفه حول المنزل.

168
00:08:32,670 --> 00:08:33,590
‫أهذا كل شيء؟ 

169
00:08:37,590 --> 00:08:38,590
‫ما الخطب؟

170
00:08:41,720 --> 00:08:43,270
‫كم أنا غبية.

171
00:08:43,770 --> 00:08:45,390
‫كنت ذكية.

172
00:08:46,020 --> 00:08:47,980
‫كنت أدرس في كلية أهلية.

173
00:08:48,230 --> 00:08:50,060
‫وكنت أدرس المحاسبة.

174
00:08:50,310 --> 00:08:51,230
‫والآن...

175
00:08:52,730 --> 00:08:57,400
‫الآن أصبحت مجرد راقصة تعرٍ غبية
‫لا تستطيع الاعتماد على نفسها.

176
00:08:58,200 --> 00:08:59,110
‫اهدئي.

177
00:08:59,200 --> 00:09:03,040
‫أدركت بعد رحيل "كاندي"
‫أنها كانت تتولى كل شيء.

178
00:09:03,370 --> 00:09:06,580
‫أتعرفين؟ لا. استمعي إلي.

179
00:09:06,830 --> 00:09:10,540
‫يتصور الناس أننا أغبياء
‫لأننا لا نعمل بوظيفة مرموقة،

180
00:09:10,630 --> 00:09:12,750
‫ولا نتكلم بلغة فصيحة.

181
00:09:12,840 --> 00:09:17,130
‫لكنني أتمنى أن أرى كيف يتحمل
‫خريجو "هارفارد" حياتنا.

182
00:09:17,220 --> 00:09:19,590
‫لن يتحملوها يومًا واحدًا.

183
00:09:19,680 --> 00:09:21,430
‫مجرد وجودك الآن...

184
00:09:23,010 --> 00:09:24,520
‫وقدرتك على عيش حياتك...

185
00:09:26,100 --> 00:09:27,600
‫يعني أنك عبقرية.

186
00:09:29,650 --> 00:09:32,480
‫أعرف أن هذا هدف "بلانكا" و"براي".

187
00:09:33,020 --> 00:09:35,440
‫يريدان أن نتذكر أننا أذكياء.

188
00:09:37,780 --> 00:09:41,740
‫ولهذا، يجب أن نتوصل إلى خطة.

189
00:09:41,820 --> 00:09:46,290
‫نحن نعاني لأننا ننظر إلى المسألة
‫على أنها عملية ضخمة.

190
00:09:46,370 --> 00:09:49,710
‫- يجب أن نحللها إلى أجزاء.
‫- الخطوة تلو الأخرى.

191
00:09:49,790 --> 00:09:54,210
‫أول خطوة أن نذهب ونقيس المنزل،

192
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
‫ونعرف حجم الواقي الذكري المطلوب.

193
00:09:56,380 --> 00:09:59,050
‫- كيف نجد واقيًا ذكريًا بهذا الحجم؟
‫- مثلًا...

194
00:09:59,970 --> 00:10:02,340
‫يمكننا استخدام أحد واقياتي الذكرية.

195
00:10:02,800 --> 00:10:04,600
‫هذا لو أردنا تغليف منزل دمية.

196
00:10:04,680 --> 00:10:05,850
‫مهلًا.

197
00:10:06,100 --> 00:10:08,520
‫هل رأيتما تلك المنازل المطاطية

198
00:10:08,600 --> 00:10:11,060
‫التي تُستخدم في حفلات الأطفال
‫والمعارض وما إلى ذلك؟

199
00:10:12,020 --> 00:10:14,900
‫ماذا لو وجدنا شركة تصنع لنا واحدًا

200
00:10:14,980 --> 00:10:17,360
‫بالحجم المطلوب، على هيئة واق ذكري؟

201
00:10:17,440 --> 00:10:19,900
‫- سأحضر دليل الهاتف.
‫- حسنًا، والخطوة الثالثة...

202
00:10:21,160 --> 00:10:24,160
‫هي إيجاد وسيلة لتمويل ذلك.

203
00:10:45,850 --> 00:10:47,850
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

204
00:10:47,930 --> 00:10:49,020
‫آسفة لإيقاظك.

205
00:10:49,100 --> 00:10:51,940
‫سمعتك حين دخلت متسللًا بعد العمل ليلة أمس.

206
00:10:54,310 --> 00:10:58,730
‫رأيت أنك تستحق وجبة منزلية
‫بعد هذا الجهد الشاق.

207
00:10:59,780 --> 00:11:01,740
‫وهكذا، أخذت على عاتقي...

208
00:11:02,780 --> 00:11:04,410
‫إعداد وجبة بنفسي.

209
00:11:04,490 --> 00:11:05,490
‫تبًا يا فتاة.

210
00:11:05,950 --> 00:11:07,410
‫لم أعرف حتى أنك تجيدين الطهو.

211
00:11:08,080 --> 00:11:09,450
‫لا أراك في المطبخ أبدًا.

212
00:11:09,540 --> 00:11:10,660
‫يا إلهي.

213
00:11:11,370 --> 00:11:13,500
‫تعرف أن المرأة لا تكشف أوراقها.

214
00:11:14,250 --> 00:11:16,000
‫لا تكشفها كلها دفعة واحدة.

215
00:11:17,250 --> 00:11:18,840
‫أخبريني، ماذا ستفعلين اليوم؟

216
00:11:19,510 --> 00:11:21,130
‫- شكرًا.
‫- على الرحب والسعة.

217
00:11:21,220 --> 00:11:23,800
‫وفرت لي الآنسة "فورد" عضوية في ملهى ليلي.

218
00:11:25,470 --> 00:11:26,760
‫يُسمى "نيلز".

219
00:11:27,470 --> 00:11:30,430
‫يرتاده الكثير من الصحافيين والمصورين.

220
00:11:31,310 --> 00:11:32,140
‫على ما يبدو.

221
00:11:32,390 --> 00:11:33,690
‫تريدني أن...

222
00:11:33,940 --> 00:11:35,770
‫تريدني أن أخالطهم لأصبح معروفة.

223
00:11:36,020 --> 00:11:38,360
‫- أليس ملهى تقاطع الشارعين 14 و8؟
‫- بلى.

224
00:11:38,440 --> 00:11:40,650
‫كنت أنشل رواده الواقفين في صف الدخول.

225
00:11:40,900 --> 00:11:42,030
‫هذا بديهي.

226
00:11:42,280 --> 00:11:45,950
‫كان الناس يستميتون في الدخول،
‫فلا ينتبهون إلى حافظات نقودهم.

227
00:11:46,200 --> 00:11:48,450
‫"آنجل". أصبحت في مكانة مرموقة.

228
00:11:48,700 --> 00:11:49,790
‫توقف.

229
00:11:50,040 --> 00:11:51,830
‫بربك. أنت ترتقين بمستواك.

230
00:11:53,790 --> 00:11:57,000
‫أشعر بأنني مزيفة،
‫مقارنة بالشخصيات المرموقة المصطنعة.

231
00:11:57,250 --> 00:11:58,170
‫لم تقولين ذلك؟

232
00:12:04,050 --> 00:12:06,220
‫أشعر أنهم حين ينظرون إلي
‫يرون صورة جميلة،

233
00:12:06,300 --> 00:12:08,430
‫لكنهم لا يرون ذاتي الحقيقية، أتفهمني؟

234
00:12:09,100 --> 00:12:12,020
‫ليس من الضروري أن يعرفوا كل ذلك.
‫هذا ليس من شأنهم.

235
00:12:12,980 --> 00:12:17,060
‫أنا واثق من أن الغموض مفيد للعارضات.
‫يجعلكن أكثر تشويقًا.

236
00:12:17,560 --> 00:12:18,480
‫أظن ذلك.

237
00:12:19,730 --> 00:12:22,400
‫لكن ماذا لو عرفوا بشأن...؟

238
00:12:22,480 --> 00:12:23,490
‫بشأن أي شيء؟

239
00:12:23,570 --> 00:12:25,740
‫- تعرف...
‫- لا يوجد شيء أصلًا.

240
00:12:29,450 --> 00:12:32,120
‫أنت تستحقين أن تكوني برفقة شخصيات مهمة.

241
00:12:32,200 --> 00:12:35,830
‫أنت تحققين إنجازات كبرى يا "آنجل"،
‫والعالم يراك.

242
00:12:39,670 --> 00:12:41,710
‫اركضي.

243
00:12:43,590 --> 00:12:44,420
‫مرحبًا؟

244
00:12:45,470 --> 00:12:46,840
‫يا إلهي.

245
00:12:48,300 --> 00:12:49,510
‫ما الأمر؟

246
00:12:49,760 --> 00:12:50,720
‫أعدك.

247
00:12:51,390 --> 00:12:53,270
‫لن أخيب أملك يا آنسة "فورد".

248
00:12:55,680 --> 00:12:56,770
‫حسنًا، إلى اللقاء.

249
00:13:09,160 --> 00:13:10,320
‫صرت عارضة "بيبي".

250
00:13:10,410 --> 00:13:11,240
‫لا.

251
00:13:11,950 --> 00:13:13,870
‫هذا ما أقوله.

252
00:13:14,120 --> 00:13:16,500
‫أخبرتك، أصبحت في مكانة مرموقة.

253
00:13:17,290 --> 00:13:18,710
‫- أتعرفين؟
‫- غير معقول.

254
00:13:18,960 --> 00:13:22,340
‫سنحتفل الليلة. سأرافقك إلى ملهى "نيلز".

255
00:13:22,420 --> 00:13:24,630
‫بشرط أن ترافقني بصفتك حبيبي.

256
00:13:26,220 --> 00:13:27,050
‫حسنًا.

257
00:13:34,100 --> 00:13:35,640
‫أحضر شريط القياس.

258
00:13:41,480 --> 00:13:43,110
‫- هيا.
‫- لنرحل.

259
00:13:44,480 --> 00:13:46,070
‫وهكذا، لا يلزمنا سوى...

260
00:13:46,150 --> 00:13:47,280
‫بعض النقود؟

261
00:13:47,530 --> 00:13:48,650
‫مستحيل.

262
00:13:48,740 --> 00:13:50,360
‫لست مؤسسة خيرية.

263
00:13:50,450 --> 00:13:53,530
‫أنا أم عزباء، تعيل أبناءها وتدفع الفواتير.

264
00:13:56,580 --> 00:13:58,660
‫من المؤسف أن كل الحاضرين في قاعة العروض

265
00:13:58,750 --> 00:14:01,120
‫قد تجاهلوا تمامًا
‫عرضك لشخصية "ماري أنطوانيت".

266
00:14:01,210 --> 00:14:04,460
‫هذا بسبب "براي تيل"،
‫وتمثيله اللعين لدور الواعظ.

267
00:14:05,300 --> 00:14:07,210
‫كان من الممكن أن يصبح أقوى عروض القرن.

268
00:14:07,300 --> 00:14:10,010
‫لقد صنعت مقصلة وأرجوحة خيول دوارة.

269
00:14:10,090 --> 00:14:12,640
‫وحديث الناس أنه انتقدك بقسوة شديدة،

270
00:14:12,720 --> 00:14:15,350
‫لتغيبك عن مظاهرة الاحتجاج.

271
00:14:15,430 --> 00:14:18,560
‫لقد شوّه مكانتي المميزة بأهدافه الخفية.

272
00:14:18,640 --> 00:14:19,480
‫إذن...

273
00:14:20,440 --> 00:14:23,690
‫لو ساعدتني في هذه العملية،
‫فستثبتين للجميع أنهم مخطئون.

274
00:14:25,020 --> 00:14:27,730
‫ستثبتين لـ"براي" وللمجلس وللمحكّمين

275
00:14:27,820 --> 00:14:30,320
‫أنك ذات قلب رحيم.

276
00:14:30,650 --> 00:14:32,160
‫أنك تهتمين فعلًا.

277
00:14:32,410 --> 00:14:33,990
‫ليس فقط بأبناء دار "وينتور"،

278
00:14:34,450 --> 00:14:36,790
‫بل بكل أبناء قاعات العروض،

279
00:14:37,040 --> 00:14:38,830
‫وكل أبناء مجتمعنا.

280
00:14:39,330 --> 00:14:41,620
‫سيكون هذا التبرع الصغير

281
00:14:41,710 --> 00:14:45,340
‫استثمارًا لتحسين صورتك العامة.

282
00:14:47,050 --> 00:14:50,340
‫قد يرفع مكانتك
‫لتصبحي "أفضل أم لهذا العام".

283
00:14:51,760 --> 00:14:53,220
‫من سيصنع الواقي الذكري؟

284
00:14:53,300 --> 00:14:55,220
‫الشركة التي صنعت
‫منزل الألعاب المطاطي الكبير

285
00:14:55,300 --> 00:14:57,140
‫لموكل المثليين الإيطاليين
‫في شارع "مولبيري".

286
00:14:57,220 --> 00:14:58,970
‫المنزل الذي يعلوه برج "بيزا" المائل؟

287
00:14:59,060 --> 00:15:00,930
‫كان مبهرًا.

288
00:15:01,020 --> 00:15:02,690
‫كم من المال تحتاجين؟

289
00:15:02,770 --> 00:15:04,400
‫ألفان و500.

290
00:15:11,030 --> 00:15:12,650
‫إليك ألف دولار.

291
00:15:12,740 --> 00:15:15,990
‫لو أعطيتك المزيد
‫سأحرمك من فرصة جمع المال بشرف.

292
00:15:16,070 --> 00:15:18,120
‫لكن لا تقلقي يا عزيزتي "لولو".

293
00:15:22,040 --> 00:15:25,380
‫ستساعدك الأم "إليكترا" في ذلك أيضًا.

294
00:15:47,520 --> 00:15:49,940
‫أحضرت لك مفاجأة يا محب الجوارب النسائية.

295
00:15:50,030 --> 00:15:51,940
‫السيدة "لوسيندا".

296
00:15:52,440 --> 00:15:55,990
‫تفوقني في قسوتي، وتكلفتها ضعف تكلفتي.

297
00:16:06,080 --> 00:16:07,330
‫بقوة أكبر.

298
00:16:09,090 --> 00:16:10,550
‫أحسنت يا ابنتي.

299
00:16:16,340 --> 00:16:17,180
‫رائع.

300
00:16:26,560 --> 00:16:27,480
‫"آنجل".

301
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
‫مرحبًا.

302
00:16:28,650 --> 00:16:29,650
‫عزيزتي.

303
00:16:29,730 --> 00:16:30,820
‫"كايتي". كيف حالك؟

304
00:16:30,900 --> 00:16:31,820
‫بخير. كيف حالك؟

305
00:16:31,900 --> 00:16:32,820
‫كم تسرني رؤيتك.

306
00:16:33,070 --> 00:16:34,820
‫هذا "إستيبان". نحن معًا.

307
00:16:34,900 --> 00:16:37,610
‫أعرف أن العلاقة رسمية
‫حين تستخدمين اسمي الرسمي.

308
00:16:39,030 --> 00:16:40,120
‫شكرًا.

309
00:16:40,200 --> 00:16:41,120
‫أمسية سعيدة.

310
00:16:44,160 --> 00:16:45,120
‫تفضلا.

311
00:16:46,920 --> 00:16:49,580
‫تأملي هذه الجدران.
‫يا إلهي، لا أصدق أننا هنا.

312
00:16:49,840 --> 00:16:52,000
‫رائع. لا تسرق من أحد.

313
00:16:52,250 --> 00:16:54,300
‫- لا تنشل أحدًا.
‫- لم آت لأفعل ذلك.

314
00:16:58,300 --> 00:17:00,100
‫انظر، الأسماء على الموائد.

315
00:17:00,760 --> 00:17:01,810
‫أيتها الحسناء.

316
00:17:02,310 --> 00:17:03,680
‫أين كنت؟

317
00:17:03,930 --> 00:17:07,020
‫كيف حالك؟ لم أعرف بأنك ستكون هنا.

318
00:17:07,100 --> 00:17:09,980
‫عزيزتي، أذهب إلى أي مكان
‫يتوفر فيه الشراب مجانًا. أتريدين؟

319
00:17:10,060 --> 00:17:11,650
‫أجل، لنتناول شرابًا.

320
00:17:13,860 --> 00:17:16,860
‫- هل تحب الشمبانيا أيها الوسيم؟
‫- أجل، بالتأكيد.

321
00:17:17,320 --> 00:17:18,240
‫نخبكما.

322
00:17:18,320 --> 00:17:20,070
‫- حسنًا. نخبك.
‫- نخبك.

323
00:17:20,160 --> 00:17:22,870
‫الآن وقد أصبحنا أعز الأصدقاء،
‫اتبعاني إلى قسم الشخصيات المهمة.

324
00:17:22,950 --> 00:17:25,500
‫- نتبعك إلى قسم الشخصيات المهمة.
‫- حسنًا.

325
00:17:27,910 --> 00:17:30,420
‫أيتها الحسناء. ادخري لي القليل.

326
00:17:30,670 --> 00:17:33,380
‫هذا متوفر بكثرة يا عزيزي "ماريو".

327
00:17:34,550 --> 00:17:36,920
‫تبًا، هل يتعاطونه علنًا أمام الجميع؟

328
00:17:37,010 --> 00:17:41,010
‫هذا ليس علنًا. هذا للأعضاء فقط يا حبيبي.
‫الشخصيات المهمة.

329
00:17:44,260 --> 00:17:45,180
‫أتريدان؟

330
00:17:45,270 --> 00:17:46,680
‫لا، لا نريد. شكرًا.

331
00:17:46,770 --> 00:17:49,440
‫لن أكون خير صديق إن لم أخبركما،

332
00:17:49,980 --> 00:17:51,610
‫بأن هذا أجود الأصناف.

333
00:17:51,690 --> 00:17:52,900
‫من فئة العقاقير الطبية.

334
00:17:52,980 --> 00:17:56,070
‫لكنه لا يُقارن بالطبع
‫بمخدرات الشوارع في شمال الولاية.

335
00:17:56,320 --> 00:17:58,070
‫- من تخاطب تلك الساقطة؟
‫- "آنجل"...

336
00:17:58,150 --> 00:17:59,780
‫لم تقصد شيئًا بما قالت.

337
00:18:00,160 --> 00:18:02,530
‫- ليس اليوم.
‫- لكنها على حق.

338
00:18:02,620 --> 00:18:04,450
‫هذه مواد صيدلية.

339
00:18:04,530 --> 00:18:08,330
‫ليست لها آثار جانبية. لا تسبب صداعًا.
‫مجرد نشوة مستمرة.

340
00:18:08,580 --> 00:18:10,670
‫طوال الليل.

341
00:18:11,290 --> 00:18:13,590
‫هل تريدان تذوقه أيها العاشقان؟

342
00:18:15,420 --> 00:18:17,260
‫لنجرب فقط.

343
00:18:17,510 --> 00:18:20,550
‫أخبرني يا صديقي، أين الحمامات؟
‫أين الحمامات؟

344
00:18:22,260 --> 00:18:23,180
‫شكرًا.

345
00:18:23,260 --> 00:18:24,260
‫- هل نحن...؟
‫- أجل.

346
00:18:24,350 --> 00:18:25,350
‫لنذهب ونتبول.

347
00:18:25,430 --> 00:18:27,390
‫سنعود على الفور. اتفقنا؟

348
00:18:27,470 --> 00:18:28,390
‫حسنًا.

349
00:18:28,480 --> 00:18:30,100
‫"آنجل"، لا يمكننا أن نفعل ذلك.

350
00:18:30,190 --> 00:18:31,690
‫تعرفين رفض "بلانكا" للمخدرات.

351
00:18:31,770 --> 00:18:34,020
‫بل وقضيت شهرًا بلا مأوى
‫بسبب بيعي للماريغوانا.

352
00:18:34,110 --> 00:18:36,480
‫تخيلي ما ستفعله
‫لو سمعت بأننا نتنشق الكوكايين.

353
00:18:36,570 --> 00:18:38,900
‫- ألم تسمع ما قال؟
‫- لا أفهم كلامه.

354
00:18:39,150 --> 00:18:40,030
‫يا إلهي.

355
00:18:40,280 --> 00:18:42,490
‫المواد الصيدلية هي ما يصفه الأطباء.

356
00:18:42,570 --> 00:18:43,780
‫إنه دواء.

357
00:18:44,320 --> 00:18:46,540
‫لماذا يعطونهم إياه لو أنه سيضرهم؟

358
00:18:46,620 --> 00:18:49,750
‫هل تقصدين أنه دواء،
‫كالفيتامينات التي نأخذها في المنزل؟

359
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
‫أجل.

360
00:18:50,910 --> 00:18:53,040
‫تبًا. لمَ لم تقولي ذلك، إذن؟ هيا.

361
00:20:25,260 --> 00:20:26,720
‫أحبك.

362
00:20:28,050 --> 00:20:29,300
‫أحبك.

363
00:20:32,220 --> 00:20:33,560
‫أنا أيضًا أحبك.

364
00:20:34,600 --> 00:20:35,850
‫أنا أيضًا أحبك.

365
00:20:42,480 --> 00:20:43,780
‫"نُزل"

366
00:21:00,090 --> 00:21:03,050
‫هل يوجد فندق "ريتز كارلتون"
‫أو حتى "ماريوت"؟

367
00:21:03,550 --> 00:21:05,340
‫الميزانية لا تسمح بذلك.

368
00:21:05,590 --> 00:21:06,930
‫أعطتنا حركة "تمرد" غرفتين.

369
00:21:07,010 --> 00:21:09,430
‫واحدة للسيدات وأخرى للرجال.

370
00:21:10,140 --> 00:21:12,470
‫أطالب بأكثر الأسرّة راحة.

371
00:21:12,720 --> 00:21:14,680
‫أرجو ألّا يصيبني الجرب.

372
00:21:14,770 --> 00:21:16,850
‫حسنًا يا "إليكترا"، تصرفي بتعاليك المعهود.

373
00:21:16,940 --> 00:21:18,980
‫سنتدبر أمرنا بأكياس النوم.

374
00:21:21,150 --> 00:21:22,900
‫أتظنون أنه توجد خدمة غرف هنا؟

375
00:21:22,980 --> 00:21:26,320
‫هناك آلة لصرف الحلوى المغلفة.
‫اشتر ما تشتهيه.

376
00:21:29,110 --> 00:21:30,120
‫حسنًا.

377
00:21:31,660 --> 00:21:35,660
‫سآخذ هذا الفراش المجاور للنافذة.
‫خذا الفراش المجاور للحمام.

378
00:21:36,250 --> 00:21:37,870
‫يحتاج أبوكما إلى الراحة.

379
00:21:39,420 --> 00:21:41,000
‫لن أشاركه الفراش.

380
00:21:41,250 --> 00:21:44,380
‫- ألا تأتمن نفسك؟
‫- لا، بل لا أئتمنك أيها الخائن.

381
00:21:45,670 --> 00:21:47,670
‫لعلنا نحضر لك فراشًا مؤقتًا.

382
00:21:47,760 --> 00:21:50,510
‫سأنام على الفراش المؤقت، بشرط أن تحضره.

383
00:21:50,590 --> 00:21:51,850
‫اتفقنا.

384
00:22:03,770 --> 00:22:05,280
‫لا تحكم عليّ.

385
00:22:06,900 --> 00:22:08,570
‫هذه دهاناتي المرطبة.

386
00:22:08,650 --> 00:22:11,450
‫نظامي الثابت هو الشيء الوحيد
‫الذي يحميني من الجنون.

387
00:22:11,530 --> 00:22:14,030
‫تبًا، ما أكثر المستحضرات يا "براي".

388
00:22:16,330 --> 00:22:18,330
‫أهذا سر مظهرك الرائع في عمرك هذا؟

389
00:22:18,410 --> 00:22:21,250
‫هل تثني عليّ وتهينني في آن واحد؟

390
00:22:21,330 --> 00:22:22,830
‫لم أقصد ذلك.

391
00:22:22,920 --> 00:22:25,630
‫إنما أقول إن مظهرك رائع. هذا كل شيء.

392
00:22:26,300 --> 00:22:27,300
‫شكرًا.

393
00:22:28,510 --> 00:22:30,090
‫أجل.

394
00:22:30,340 --> 00:22:32,010
‫هذه وصفتي السرية.

395
00:22:32,720 --> 00:22:34,180
‫البشرة مثل الجلد.

396
00:22:34,970 --> 00:22:37,890
‫يجب ترطيبها لتبقى نضرة.

397
00:22:37,970 --> 00:22:39,390
‫لم أعرف ذلك.

398
00:22:41,600 --> 00:22:43,150
‫الطريف أنني حين كنت في عمرك،

399
00:22:43,230 --> 00:22:47,230
‫وجدنا الكثير من الرجال الأكبر سنًا
‫والأكثر حكمة، كمثل أعلى لنا،

400
00:22:47,570 --> 00:22:48,860
‫نتمنى أن نكون مثلهم.

401
00:22:50,570 --> 00:22:52,780
‫أما الآن فقد أصبحنا مهددين بالانقراض.

402
00:22:59,080 --> 00:23:00,120
‫أجل.

403
00:23:02,710 --> 00:23:04,040
‫ما خطبك؟

404
00:23:09,210 --> 00:23:13,220
‫تلقيت اتصالًا من "كريس"،
‫قبل أن نتحرك اليوم.

405
00:23:14,340 --> 00:23:15,300
‫تعارفنا في الجولة.

406
00:23:16,810 --> 00:23:18,220
‫كان يبكي،

407
00:23:18,970 --> 00:23:20,980
‫لأن تحليله جاء موجبًا.

408
00:23:24,100 --> 00:23:25,360
‫هذا فظيع.

409
00:23:25,650 --> 00:23:26,690
‫أجل.

410
00:23:28,360 --> 00:23:31,490
‫لكنك قلت إنك لم تضاجعه.

411
00:23:32,110 --> 00:23:33,490
‫لقد لعق قضيبي فحسب.

412
00:23:36,370 --> 00:23:38,030
‫"كريس" متلقٍ شبق للجنس المثليّ...

413
00:23:38,280 --> 00:23:40,370
‫حسنًا، حسنًا، هذا يكفي.

414
00:23:41,040 --> 00:23:44,120
‫يشهد مجتمعنا ذمًّا مفرطًا
‫لمن يتلقون الجنس المثلي.

415
00:23:45,170 --> 00:23:47,540
‫لا عيب في إشباع الرجل لرغباته.

416
00:23:47,630 --> 00:23:49,460
‫وتلقي الحميمية.

417
00:23:56,720 --> 00:23:57,970
‫يجب أن تخضع للتحاليل.

418
00:23:58,050 --> 00:23:58,970
‫مرة أخرى؟

419
00:23:59,060 --> 00:24:00,890
‫أجل، مرة أخرى.

420
00:24:00,970 --> 00:24:02,640
‫ولن تكون آخر مرة.

421
00:24:04,100 --> 00:24:08,190
‫ويجب أن تكون صادقًا مع "دايمون".
‫أنت تتحمل المسؤولية تجاهه.

422
00:24:10,230 --> 00:24:11,280
‫اسمع.

423
00:24:13,190 --> 00:24:14,450
‫هذا واقع حياتنا. 

424
00:24:15,160 --> 00:24:16,410
‫تذكر هذا الشعور.

425
00:24:18,200 --> 00:24:20,240
‫سيساعدك على تحمل المسؤولية دائمًا.

426
00:24:25,960 --> 00:24:27,420
‫هل ستساعدانني أم لا؟

427
00:24:29,670 --> 00:24:31,500
‫سأُساعدك. سأُدخله.

428
00:24:31,590 --> 00:24:32,840
‫أنا كبير العشيرة.

429
00:24:32,920 --> 00:24:34,510
‫اهدأ. لا...

430
00:24:34,590 --> 00:24:36,050
‫لا تؤذ ظهرك.

431
00:24:53,280 --> 00:24:54,150
‫حسنًا.

432
00:24:55,360 --> 00:24:58,660
‫حسنًا، لدينا 15 دقيقة لنفخ الواقي الذكري

433
00:24:58,740 --> 00:25:01,160
‫قبل أن يبلّغ مسؤولو حراسة الحي الشرطة.

434
00:25:01,240 --> 00:25:02,660
‫- لنبدأ.
‫- هيا.

435
00:25:02,740 --> 00:25:04,660
‫لا تتكاسلوا أيها الصبية.

436
00:25:04,750 --> 00:25:06,920
‫- وصلت القنوات الإخبارية.
‫- أنا اتصلت بهم.

437
00:25:07,000 --> 00:25:08,710
‫محطات التلفاز تحب المثليين الغاضبين.

438
00:25:08,790 --> 00:25:10,540
‫لا جدوى من وقفتنا ما لم يره الناس.

439
00:25:10,960 --> 00:25:13,250
‫حسنًا، ما الخطة عند وصول الشرطة؟

440
00:25:13,760 --> 00:25:15,880
‫المسألة بسيطة. سنتحمل المسؤولية.

441
00:25:15,970 --> 00:25:19,590
‫لا، لن أسمح بالتقاط صورتي
‫في قسم الشرطة بتلك الإضاءة الفظيعة.

442
00:25:19,680 --> 00:25:21,180
‫نحن كبار العشيرة يا "إليكترا".

443
00:25:21,430 --> 00:25:22,930
‫لا بد من بذل التضحيات.

444
00:25:23,770 --> 00:25:25,980
‫- تعالي يا فتاة.
‫- هيا... تحركي فحسب.

445
00:25:26,230 --> 00:25:27,770
‫لكن...

446
00:25:27,850 --> 00:25:29,520
‫أنا أنتعل حذاء عالي الكعبين.

447
00:25:33,570 --> 00:25:37,030
‫أعتقد أن عليك مد هذا الطرف قليلًا.

448
00:25:37,280 --> 00:25:38,200
‫ألن تساعدينا؟

449
00:25:38,450 --> 00:25:39,700
‫الطقس حار جدًا.

450
00:25:42,830 --> 00:25:44,330
‫المكان خالٍ في الأسفل.

451
00:25:45,660 --> 00:25:46,500
‫حسنًا.

452
00:25:47,790 --> 00:25:49,540
‫- أجل.
‫- حسنًا.

453
00:25:49,620 --> 00:25:50,750
‫هل نمده فوق الشجيرات؟

454
00:25:50,830 --> 00:25:53,710
‫أجل، يجب أن يمتد فوق الشجيرات.
‫سيبدو أفضل هكذا.

455
00:25:53,800 --> 00:25:56,130
‫عملنا الجاد يؤتي ثماره حقًا.

456
00:25:56,210 --> 00:25:57,510
‫إنها تريد أن تقتلني.

457
00:25:57,590 --> 00:26:00,010
‫"المصدر الأصدق لأخبار (هدسون فالي)"

458
00:26:01,090 --> 00:26:01,970
‫"أخبار (نيويورك)"

459
00:26:02,050 --> 00:26:03,470
‫تبًا. يجب أن نلهيها.

460
00:26:03,560 --> 00:26:05,140
‫أنا الشخص المناسب لتلك المهمة.

461
00:26:06,770 --> 00:26:07,980
‫ما هذا؟

462
00:26:08,060 --> 00:26:10,480
‫نستعد للتخييم، للقضاء على النمل الأبيض.

463
00:26:10,560 --> 00:26:14,110
‫لا تقلقي. "فريدريكا" على علم بكل شيء.
‫نحن مقربتان.

464
00:26:14,190 --> 00:26:16,110
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

465
00:26:16,190 --> 00:26:20,780
‫تناولنا الغداء الأسبوع الماضي
‫في "ريفر كافيه" وأخبرتني كم تحبك.

466
00:26:20,860 --> 00:26:24,120
‫الآن عرفت أنك تكذبين. إنها أسوأ جيراني.

467
00:26:24,490 --> 00:26:25,950
‫لا يهمني إن ماتت في حريق.

468
00:26:26,870 --> 00:26:28,500
‫لكنني سأبلغ الشرطة على أية حال.

469
00:26:28,580 --> 00:26:30,120
‫جيد، لأنك تستحقين الاعتقال

470
00:26:30,210 --> 00:26:32,210
‫لخروجك بذلك الرداء المنزلي الرث.

471
00:26:32,290 --> 00:26:35,130
‫أسرعي إلى بيتك أيتها البيضاء المغرورة،
‫وخذي كلبك القبيح.

472
00:26:35,210 --> 00:26:37,210
‫هذا ليس "درب القرميد الأصفر"
‫أيتها الساقطة.

473
00:26:40,170 --> 00:26:41,340
‫فيم تحدقون؟

474
00:26:41,430 --> 00:26:43,140
‫تابعوا العمل.

475
00:26:43,220 --> 00:26:47,020
‫المشكلة في الحكومة وكنائسها.
‫يرفضون أن يخبروا الناس بالحقيقة.

476
00:26:47,100 --> 00:26:51,230
‫الواقي الذكري هو أكثر الوسائل فاعلية
‫لمنع تفشي الإيدز وفيروس نقص المناعة.

477
00:26:51,980 --> 00:26:55,980
‫وما الرسالة الموجهة إلى جمهورنا
‫من هذه المظاهرة الفريدة من نوعها؟

478
00:26:56,610 --> 00:26:57,940
‫نحن هنا.

479
00:26:58,190 --> 00:26:59,650
‫ولن نرحل.

480
00:27:00,570 --> 00:27:05,490
‫وإن كنتم تتصورون أن هذا المرض
‫لن يطالكم أيضًا، فأنتم مخطئون.

481
00:27:05,580 --> 00:27:06,700
‫بالضبط.

482
00:27:07,870 --> 00:27:09,290
‫أنتما تشكلان فريقًا جيدًا.

483
00:27:09,950 --> 00:27:11,120
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

484
00:27:11,370 --> 00:27:12,670
‫نعرف يا عزيزتي.

485
00:27:12,920 --> 00:27:14,500
‫نحن جاهزون.

486
00:27:14,580 --> 00:27:17,300
‫أعيدوا تشغيل الكاميرا.
‫العرض الحقيقي على وشك أن يبدأ.

487
00:27:17,380 --> 00:27:19,760
‫حسنًا، هيا. تعالوا، فورًا.

488
00:27:19,840 --> 00:27:21,420
‫أجل.

489
00:27:23,380 --> 00:27:24,260
‫هل أنتم مستعدون؟

490
00:27:24,340 --> 00:27:25,180
‫- أجل.
‫- حسنًا.

491
00:27:25,260 --> 00:27:27,470
‫3، 2، 1.

492
00:27:30,350 --> 00:27:32,350
‫يا إلهي...

493
00:27:33,810 --> 00:27:35,310
‫هذا نجاحنا يا رفيقيّ.

494
00:27:36,270 --> 00:27:38,650
‫هل تصدقان أننا حققنا هذا؟

495
00:27:38,730 --> 00:27:40,570
‫انظروا، رائع.

496
00:27:40,650 --> 00:27:42,320
‫أبلينا بلاءً حسنًا.

497
00:27:42,400 --> 00:27:44,860
‫أترون ما يحدث حين تعقدون العزم على شيء؟

498
00:27:44,950 --> 00:27:46,530
‫رائع، تأملوا كيف يكبر.

499
00:27:46,990 --> 00:27:48,200
‫هل يعجبك ذلك؟

500
00:27:52,000 --> 00:27:54,500
‫- بصراحة، أثرتم إعجابي.
‫- رائع.

501
00:27:54,580 --> 00:27:56,000
‫أثرتم إعجابي.

502
00:27:56,080 --> 00:27:57,880
‫- أحسنتم أيها الصبية. أحسنتم.
‫- أجل.

503
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
‫تأملوا هذه التحفة الفنية.

504
00:28:01,510 --> 00:28:03,050
‫أرأيت كتاب طهو أمي في مكان ما؟

505
00:28:03,130 --> 00:28:04,340
‫إنه في غرفتي.

506
00:28:04,430 --> 00:28:07,100
‫كنت أتعلّم طريقة عمل البسكويت.
‫سأعود على الفور.

507
00:28:10,140 --> 00:28:13,140
‫- يا إلهي، آسف.
‫- هل سمعت بطرق الباب من قبل؟

508
00:28:13,230 --> 00:28:15,190
‫لم أعرف أنكما هنا. اهدأ.

509
00:28:16,520 --> 00:28:17,770
‫أنتما...

510
00:28:18,360 --> 00:28:20,320
‫- ما هذا بحق السماء يا "آنجل"؟
‫- لا شيء.

511
00:28:20,400 --> 00:28:23,740
‫لا تعاملاني وكأنني ساذج.
‫أعرف شكل الكوكايين.

512
00:28:24,650 --> 00:28:27,120
‫أنت لم تر شيئًا. التزم الصمت.

513
00:28:27,200 --> 00:28:28,830
‫لا تلمسني.

514
00:28:29,910 --> 00:28:30,910
‫آسف.

515
00:28:32,620 --> 00:28:34,710
‫من أين لكما بالمال لشراء الكوكايين؟

516
00:28:34,790 --> 00:28:36,170
‫إنه ليس زهيد الثمن.

517
00:28:36,250 --> 00:28:39,960
‫كان هدية في سهرة. لم ندفع... ثمنه.

518
00:28:40,040 --> 00:28:42,210
‫حتى لو أنه مجاني، فهذا لا ينفي وجود مقابل.

519
00:28:42,300 --> 00:28:45,260
‫أنتما تعرفان قواعد أمنا.
‫تعرفان أنها لا تتهاون في المخدرات.

520
00:28:45,340 --> 00:28:47,180
‫"بابي"، أنت أكثرنا دراية بذلك.

521
00:28:49,970 --> 00:28:51,760
‫صدقني، لم يكن بشيء يُذكر.

522
00:28:52,010 --> 00:28:53,430
‫انجرفنا في الموقف فحسب.

523
00:28:53,680 --> 00:28:55,390
‫حصلت "آنجل" على حملة جديدة مهمة.

524
00:28:55,480 --> 00:28:57,350
‫عارضة "بيبي".
‫صرت عارضة دار أزياء "بيبي".

525
00:28:57,440 --> 00:28:59,310
‫- عارضة دار أزياء "بيبي".
‫- صرت عارضة "بيبي".

526
00:28:59,400 --> 00:29:01,480
‫خرجنا لنحتفل، وكانت أول مرة

527
00:29:01,570 --> 00:29:03,320
‫نظهر فيها أمام الناس كحبيبين مرتبطين.

528
00:29:03,400 --> 00:29:04,240
‫بالضبط.

529
00:29:04,690 --> 00:29:06,530
‫اسمعا، أنا سعيد من أجلكما.

530
00:29:07,030 --> 00:29:11,280
‫لكن إن سمعت "بلانكا" بما حدث،
‫ستُدفنان بجوار "كاندي".

531
00:29:11,370 --> 00:29:12,200
‫أعرف.

532
00:29:12,790 --> 00:29:14,250
‫لهذا يجب ألّا تخبرها بشيء.

533
00:29:20,130 --> 00:29:21,210
‫أترى؟

534
00:29:21,840 --> 00:29:22,800
‫تخلصت منه.

535
00:29:22,880 --> 00:29:24,760
‫حسنًا، لن أتفوه بكلمة.

536
00:29:25,300 --> 00:29:28,720
‫بشرط أن تعداني بعدم تعاطيه مرة أخرى.

537
00:29:28,800 --> 00:29:31,640
‫أقسم بحياتي. لن نكررها يا رجل.

538
00:29:31,720 --> 00:29:34,140
‫والآن ارتد ثيابك. سئمت رؤيتك عاريًا.

539
00:29:34,220 --> 00:29:36,810
‫- أنت معجب بما تراه.
‫- ابتعد عني.

540
00:29:36,890 --> 00:29:38,270
‫إذن، أين كنتما؟

541
00:29:38,350 --> 00:29:41,560
‫غلّفنا منزل "فريدريكا" بواقٍ ذكري.

542
00:29:41,650 --> 00:29:44,230
‫أتقصد أن منزلها مصاب بالإيدز؟

543
00:29:44,320 --> 00:29:45,230
‫لا أيها الأبله.

544
00:29:45,320 --> 00:29:48,320
‫كان انتقامًا من الأذى الذي ألحقته بأمنا.

545
00:29:48,400 --> 00:29:51,160
‫ارتديا ثيابكما.
‫سأخبركما بالقصة كاملة على العشاء.

546
00:29:55,870 --> 00:29:57,120
‫رائع.

547
00:29:57,210 --> 00:29:59,710
‫- الطعام قادم.
‫- نحن مستعدون للأكل.

548
00:29:59,790 --> 00:30:01,540
‫- لم أتصور يومًا أن أصبح...
‫- حسنًا.

549
00:30:01,790 --> 00:30:05,630
‫هذه أشهى وجبة تناولتموها في حياتكم.

550
00:30:05,710 --> 00:30:06,630
‫وجبة؟

551
00:30:06,710 --> 00:30:10,050
‫غير معقول. تأملوا ما فعل الصبية.

552
00:30:10,300 --> 00:30:12,470
‫هل طهوتم ذلك ثلاثتكم، وحدكم؟

553
00:30:12,720 --> 00:30:14,970
‫ساعدنا كتاب وصفات الأم "بلانكا".

554
00:30:15,060 --> 00:30:16,020
‫- للإرشاد.
‫- أجل.

555
00:30:16,100 --> 00:30:18,350
‫وكأن رئيس الطهاة "بوياردي" كان في المطبخ.

556
00:30:18,430 --> 00:30:21,690
‫- حسنًا.
‫- أيها الصبيّان، "لولو"، أحسنتم.

557
00:30:21,940 --> 00:30:24,690
‫نجحت عملية "التغليف بالواقي الذكري".

558
00:30:24,770 --> 00:30:25,650
‫أجل.

559
00:30:25,730 --> 00:30:26,860
‫أحسنتم يا رفاق.

560
00:30:26,940 --> 00:30:27,990
‫ما التالي؟

561
00:30:28,070 --> 00:30:29,450
‫أجل، نريد تنفيذ عملية أخرى.

562
00:30:29,530 --> 00:30:30,820
‫هذا منوط بكم.

563
00:30:30,910 --> 00:30:34,240
‫لكنني أقترح أن تركزوا أولًا
‫على الأمور التي...

564
00:30:34,330 --> 00:30:37,660
‫مهلًا. يجب أن تكون ليلة مختلفة.

565
00:30:37,750 --> 00:30:39,910
‫الليلة طهونا بدلًا من "بلانكا".

566
00:30:40,000 --> 00:30:43,420
‫والليلة، سنلقي الخطبة بدلًا من "براي".

567
00:30:45,340 --> 00:30:47,340
‫إذن، نحن نتعلم منكم هذا المساء.

568
00:30:47,420 --> 00:30:49,300
‫- قليلًا.
‫- اسمعوا.

569
00:30:49,380 --> 00:30:50,840
‫أريد أن أشكركما.

570
00:30:51,090 --> 00:30:55,180
‫لقد رأيتما أننا نعاني، ونسقط،

571
00:30:55,260 --> 00:30:58,560
‫وكان بوسعكما أن تتركانا،
‫أو ترفعانا من كبوتنا،

572
00:30:58,640 --> 00:31:02,770
‫لكنكما منحتمانا فرصة للنهوض من سقطتنا.

573
00:31:02,850 --> 00:31:04,520
‫- لنتعلم شيئًا.
‫- وماذا تعلمتم؟

574
00:31:04,610 --> 00:31:07,730
‫أنه يوجد عالم كامل
‫ينتظر حتى نضع عليه بصمتنا.

575
00:31:07,820 --> 00:31:09,610
‫ومجتمع،

576
00:31:09,690 --> 00:31:10,990
‫هنا،

577
00:31:11,490 --> 00:31:13,530
‫ينتظر حتى نتسلم الشعلة.

578
00:31:14,410 --> 00:31:16,580
‫لا أعرف كيف ستبدو قاعات العروض
‫بعد 10 أعوام.

579
00:31:16,660 --> 00:31:19,660
‫ويعلم الرب أي منا سيكون موجودًا ليشهد ذلك.

580
00:31:19,750 --> 00:31:23,370
‫لكن أيًا يكن ما يخفيه المستقبل،
‫فإنه سيكون تحت سيطرتنا.

581
00:31:23,710 --> 00:31:25,330
‫أجل.

582
00:31:27,340 --> 00:31:28,170
‫نخبكم.

583
00:31:29,880 --> 00:31:30,720
‫نخبكم.

584
00:31:35,890 --> 00:31:38,140
‫كم سُررت برؤية صالونك يُفتح من جديد.

585
00:31:38,220 --> 00:31:40,140
‫لا يضاهيك أحد في عمل أظافر الأكريليك.

586
00:31:40,220 --> 00:31:41,180
‫شكرًا يا عزيزتي.

587
00:31:41,430 --> 00:31:45,100
‫أتعرفين أن مالكة المتجر المحتالة
‫طالبت المحكمة بتعجيل قضيتنا؟

588
00:31:45,190 --> 00:31:48,190
‫كانت واثقة تمامًا من الفوز،
‫لكنهم حكموا لصالحي.

589
00:31:48,270 --> 00:31:50,820
‫إذن، هل هزمت امرأة بيضاء ثرية أمام القضاء؟

590
00:31:50,900 --> 00:31:53,110
‫أجل. أحيانًا لا يصح إلا الصحيح.

591
00:31:53,200 --> 00:31:55,110
‫بارك الرب
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

592
00:31:56,070 --> 00:31:57,200
‫احتفظي بالباقي.

593
00:32:05,580 --> 00:32:06,460
‫أتعرفين؟

594
00:32:07,590 --> 00:32:09,550
‫أملك حق رفض تقديم الخدمة لأي شخص.

595
00:32:09,630 --> 00:32:14,090
‫خاصة إن كانت شمطاء عنصرية
‫تعاني من رهاب المثليين، تنتهك العقود.

596
00:32:14,880 --> 00:32:18,220
‫هناك من رفضوا دفع مستحقاتي.
‫هناك من احتالوا عليّ في صفقات.

597
00:32:18,300 --> 00:32:20,140
‫هذا جزء لا مفر منه في نجاحي.

598
00:32:20,220 --> 00:32:23,560
‫أما اعتداؤك عليّ وعلى بيتي وعلى سمعتي...

599
00:32:23,640 --> 00:32:27,060
‫أرجوك يا "فريدريكا". لا تتظاهري
‫بأن الناس يجهلون أنك قاسية القلب.

600
00:32:27,150 --> 00:32:30,230
‫لقد تباهيت بتحجر قلبك يوم أن التقينا.

601
00:32:30,320 --> 00:32:32,650
‫هذه المرة مختلفة. لقد أذللتني.

602
00:32:32,740 --> 00:32:35,400
‫أتعرفين المصاعب التي تواجهها امرأة
‫في مجال العقارات؟

603
00:32:35,490 --> 00:32:37,160
‫الآن أنت تضحكين مني.

604
00:32:37,240 --> 00:32:39,950
‫ويتصور الشامتون في الحي الغربي الراقي
‫أنني متعصبة.

605
00:32:40,030 --> 00:32:41,620
‫كل هذا بسببك.

606
00:32:41,700 --> 00:32:44,370
‫جيد. الآن هلّا تتركين صالوني؟

607
00:32:44,460 --> 00:32:47,960
‫حسنًا. إنما جئت لأهنئك يا "بلانكا"،

608
00:32:48,040 --> 00:32:49,790
‫أو أيًا يكن اسمك الحقيقي.

609
00:32:49,880 --> 00:32:50,800
‫لقد انتصرت.

610
00:32:50,880 --> 00:32:52,710
‫ليس من السهل تحطيمي.

611
00:32:53,920 --> 00:32:55,470
‫أكاد أكون معجبة بك.

612
00:32:55,550 --> 00:32:57,800
‫تحملي مسؤولية الاستهانة بي.

613
00:32:59,510 --> 00:33:01,390
‫توخي الحذر ليلًا حين تخرجين من هنا.

614
00:33:01,470 --> 00:33:04,140
‫هذا الحي لا يتطور
‫بالسرعة التي كنت أتصورها.

615
00:33:04,230 --> 00:33:05,480
‫معذرة، أهذا تهديد؟

616
00:33:05,730 --> 00:33:07,560
‫هل سترسلين من يوسعني ضربًا؟

617
00:33:07,650 --> 00:33:08,900
‫إنما أقول

618
00:33:08,980 --> 00:33:12,780
‫إنك أيضًا تتحملين مسؤولية
‫الاستهانة بي يا عزيزتي.

619
00:33:15,240 --> 00:33:19,370
‫وفجأة، نهضت ورحلت.
‫ركبت سيارتها، وانطلقت بسرعة.

620
00:33:19,450 --> 00:33:21,240
‫لا أصدق أننا فزنا.

621
00:33:24,290 --> 00:33:25,580
‫ما الأمر؟

622
00:33:26,120 --> 00:33:27,830
‫أنا فخورة بك يا فتاة.

623
00:33:28,420 --> 00:33:29,960
‫كنا بحاجة إلى انتصار.

624
00:33:30,210 --> 00:33:31,500
‫خاصة بعد...

625
00:33:32,290 --> 00:33:33,210
‫تعرفين.

626
00:33:34,800 --> 00:33:35,920
‫كيف حالك الآن؟

627
00:33:36,550 --> 00:33:37,680
‫أنا بخير.

628
00:33:37,760 --> 00:33:38,880
‫أصبحت أفضل حالًا.

629
00:33:39,470 --> 00:33:40,390
‫اسمعي.

630
00:33:40,470 --> 00:33:42,220
‫أنا ممتنة لما فعلت من أجلي.

631
00:33:42,970 --> 00:33:43,890
‫حقًا.

632
00:33:44,640 --> 00:33:47,100
‫حطمتني وفاة "كاندي".

633
00:33:47,980 --> 00:33:50,020
‫كنت أشعر بالضياع قبل وفاتها.

634
00:33:50,810 --> 00:33:53,110
‫لم أكن يومًا بارعة في التعبير عن مشاعري.

635
00:33:53,770 --> 00:33:55,320
‫وفقداني لـ"كاندي"...

636
00:33:56,110 --> 00:33:57,190
‫زاد الأمر سوءًا.

637
00:33:58,150 --> 00:34:00,870
‫لكنني وجدتك إلى جانبي، ترفعينني.

638
00:34:00,950 --> 00:34:03,410
‫- بدأت أستعيد توازني.
‫- أنا سعيدة بسماع ذلك.

639
00:34:03,490 --> 00:34:05,370
‫صدقيني، أنا أرى ما فعلت.

640
00:34:05,870 --> 00:34:07,660
‫أبناؤك يتمتعون بالرعاية.

641
00:34:07,910 --> 00:34:10,960
‫منزلك رائع. بل وصرت مالكة لمشروع.

642
00:34:11,040 --> 00:34:14,170
‫أرجوك ألّا تنخدعي يا فتاة.
‫لم يكن من السهل تحقيق ذلك.

643
00:34:14,250 --> 00:34:15,960
‫السعادة لا تأتي بسهولة.

644
00:34:16,880 --> 00:34:19,050
‫ولهذا...

645
00:34:19,130 --> 00:34:20,090
‫قمت...

646
00:34:21,130 --> 00:34:23,010
‫بالتقدم إلى كلية "برونكس" الأهلية.

647
00:34:23,100 --> 00:34:25,010
‫- سأحصل على شهادة المحاسبة.
‫- ماذا؟

648
00:34:25,100 --> 00:34:26,770
‫"لو"، كم أنا فخورة بك!

649
00:34:26,850 --> 00:34:28,430
‫أنا أيضًا لدي أحلام.

650
00:34:28,680 --> 00:34:30,440
‫قررت تحقيقها.

651
00:34:35,150 --> 00:34:36,440
‫شكرًا.

652
00:34:36,530 --> 00:34:38,070
‫لأنك شجعتني.

653
00:34:39,110 --> 00:34:40,700
‫ولأنك انتشلتني من الظلام.

654
00:34:46,040 --> 00:34:47,580
‫نحن هنا منذ ساعة.

655
00:34:49,330 --> 00:34:51,330
‫هل أنت واثق من انقضاء 10 أيام؟

656
00:34:51,420 --> 00:34:52,330
‫واثق تمامًا.

657
00:34:52,420 --> 00:34:54,840
‫لقد اتصلوا بي بالأمس
‫وطلبوا مني الحضور.

658
00:35:01,680 --> 00:35:06,510
‫لأول مرة أخضع إلى تحليل
‫دون أن يكون "دايمون" معي ليؤازرني.

659
00:35:13,520 --> 00:35:14,520
‫لا بأس.

660
00:35:15,560 --> 00:35:18,480
‫هكذا تعرف أنك أصبحت راشدًا.

661
00:35:19,280 --> 00:35:21,700
‫الأمر مشابه لسداد فاتورة كهرباء بيتك،

662
00:35:22,400 --> 00:35:23,660
‫أو دفع ضرائبك.

663
00:35:25,070 --> 00:35:26,530
‫لم أدفع الضرائب أبدًا.

664
00:35:26,910 --> 00:35:30,910
‫هل يجب أن أعلمكم كل شيء أيها الصغار؟

665
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
‫ربما...

666
00:35:34,630 --> 00:35:35,580
‫يا أبي.

667
00:35:36,130 --> 00:35:37,130
‫اسمع...

668
00:35:37,880 --> 00:35:40,380
‫قد أكون كبير عشيرتك، لكنني لست أباك.

669
00:35:40,460 --> 00:35:42,300
‫ماذا لو أنني أهوى الآباء؟

670
00:35:45,050 --> 00:35:48,720
‫الطقس لزج جدًا في غرف الانتظار.

671
00:35:51,770 --> 00:35:53,560
‫رقم 60918.

672
00:35:55,100 --> 00:35:56,310
‫هذا رقمي.

673
00:35:57,360 --> 00:35:58,980
‫ادخل متحليًا بالقوة.

674
00:35:59,860 --> 00:36:01,690
‫سأنتظرك حتى تخرج.

675
00:36:05,280 --> 00:36:06,160
‫ذكر مثليّ،

676
00:36:06,240 --> 00:36:08,870
‫تاريخ الميلاد 22 يونيو 1967؟

677
00:36:08,950 --> 00:36:09,790
‫أجل.

678
00:36:11,250 --> 00:36:13,160
‫مكتوب أن نتيجة التحليل موجبة.

679
00:36:14,210 --> 00:36:15,790
‫ألديك طبيب عام،

680
00:36:15,880 --> 00:36:18,290
‫أم تحتاج إلى تزكية طبيب؟

681
00:36:18,670 --> 00:36:20,170
‫- ماذا؟
‫- كما نريد منك قائمة

682
00:36:20,250 --> 00:36:22,460
‫بأسماء كل شريك جنسي عاشرته
‫مع أرقام الهواتف،

683
00:36:22,550 --> 00:36:24,720
‫- كي نتصل بهم.
‫- مهلًا.

684
00:36:26,010 --> 00:36:26,890
‫ماذا تقولين؟

685
00:36:28,390 --> 00:36:30,180
‫لديك فيروس نقص المناعة المكتسبة.

686
00:36:30,930 --> 00:36:34,060
‫- هل كنت تتوقع نتيجة مختلفة؟
‫- بالطبع.

687
00:36:34,140 --> 00:36:38,020
‫ذكرت في استمارة الأسئلة
‫أنك عاشرت أكثر من شخص من الجنس نفسه

688
00:36:38,110 --> 00:36:41,110
‫- وأنك نادرًا ما تستخدم واقيات ذكرية.
‫- أجل، لكن...

689
00:36:41,190 --> 00:36:42,570
‫لا.

690
00:36:43,070 --> 00:36:44,740
‫لا. أجروا التحليل مرة أخرى.

691
00:36:44,820 --> 00:36:45,860
‫أجريناه مرتين.

692
00:36:45,950 --> 00:36:48,700
‫لم تصبني الحمى
‫ولا أتصبب عرقًا في أثناء الليل ولا أي شيء.

693
00:36:48,780 --> 00:36:52,620
‫لا يعاني كل المرضى من أعراض
‫الانقلاب المصلي.

694
00:37:08,050 --> 00:37:09,140
‫أهذا هو الحكم الأخير؟

695
00:37:22,730 --> 00:37:23,780
‫لا.

696
00:37:25,360 --> 00:37:26,700
‫عزيزي، أنا في شدة الأسف.

697
00:37:30,070 --> 00:37:31,370
‫سأموت.

698
00:37:33,200 --> 00:37:35,830
‫- سأموت يا "براي".
‫- لا، لن تموت. لا، لن تموت.

699
00:37:36,580 --> 00:37:37,540
‫لا، لن تموت.

700
00:37:48,880 --> 00:37:52,220
‫أنا معك.

701
00:37:53,560 --> 00:37:55,140
‫لا بأس يا بنيّ.

702
00:38:08,490 --> 00:38:10,240
‫ألم تركب السيارة؟

703
00:38:12,030 --> 00:38:13,280
‫كم الساعة؟

704
00:38:13,950 --> 00:38:15,080
‫الـ9:15 يا سيدتي.

705
00:38:17,120 --> 00:38:19,160
‫كان الموعد في الـ7:30.

706
00:38:26,090 --> 00:38:27,300
‫تأخرت.

707
00:38:27,970 --> 00:38:30,590
‫تحديدًا، ساعتين.

708
00:38:30,680 --> 00:38:32,430
‫- ومظهرك مزر.
‫- تبًا.

709
00:38:34,220 --> 00:38:35,930
‫طاب صباحك أيضًا يا آنسة "فورد"؟

710
00:38:36,020 --> 00:38:37,060
‫ألديك آثار الثمالة؟

711
00:38:38,060 --> 00:38:41,850
‫لم تسهرين في الليلة السابقة
‫لأهم جلسة تصوير في حياتك؟

712
00:38:42,100 --> 00:38:44,020
‫هذه دار أزياء "بيبي".

713
00:38:44,110 --> 00:38:46,400
‫أعتذر عن مقاطعتك. كيف حالك يا آنسة "فورد"؟

714
00:38:46,480 --> 00:38:47,940
‫أنا "إستيبان"، حبيب "آنجل".

715
00:38:48,190 --> 00:38:51,660
‫أردت أن أقول أيضًا أنني ممتن
‫لكل ما فعلت لمساعدة "آنجل".

716
00:38:51,740 --> 00:38:54,740
‫سمعت عنك خيرًا كثيرًا،
‫لكن هلّا تتركني أتولى الأمر؟

717
00:38:54,830 --> 00:38:55,700
‫بالطبع.

718
00:38:57,290 --> 00:38:58,620
‫حظًا موفقًا.

719
00:39:05,590 --> 00:39:08,460
‫فهمت، تريدينني أن أنصرف تمامًا. أجل.

720
00:39:10,130 --> 00:39:11,130
‫سأنتظر في الخارج.

721
00:39:14,510 --> 00:39:16,060
‫أترين كل هذا؟

722
00:39:17,560 --> 00:39:19,520
‫- هذا من أجلك.
‫- رباه.

723
00:39:19,600 --> 00:39:23,600
‫كل الحاضرين هنا قد حضروا من أجلك.

724
00:39:24,900 --> 00:39:26,770
‫أنت نجمة...

725
00:39:28,110 --> 00:39:29,530
‫هذا العمل الفني.

726
00:39:33,700 --> 00:39:40,080
‫لست مهتمة بمعرفة تفاصيل
‫نشاطاتك الليلية في حي "برونكس".

727
00:39:40,160 --> 00:39:42,040
‫لكنك أفضل من ذلك.

728
00:39:43,000 --> 00:39:44,080
‫أنت لا تعرفينني.

729
00:39:44,330 --> 00:39:45,290
‫يا عزيزتي.

730
00:39:46,170 --> 00:39:48,670
‫ألم نمر بالتجربة نفسها من قبل؟

731
00:39:49,800 --> 00:39:52,470
‫أنا أعمل بهذا المجال من قبل ولادتك.

732
00:39:52,550 --> 00:39:55,890
‫وقد رأيت نجمات ساطعات متألقات،

733
00:39:55,970 --> 00:39:57,970
‫مثلك، يطفئن أضواءهن بأنفسهن.

734
00:39:58,430 --> 00:40:01,600
‫اقتربت كثيرًا من الحصول على كل شيء

735
00:40:02,020 --> 00:40:04,730
‫قلت لي إنك تتمنينه يا "آنجل".

736
00:40:11,530 --> 00:40:13,490
‫أتريدين إحراق ذلك أيضًا؟

737
00:40:23,250 --> 00:40:24,250
‫"مادي".

738
00:40:24,330 --> 00:40:25,750
‫أحضري المصور.

739
00:40:25,830 --> 00:40:28,460
‫خبراء تصفيف الشعر والتجميل،
‫تعرفون ما ينبغي عليكم فعله.

740
00:40:29,710 --> 00:40:31,090
‫مرحبًا يا آنسة "فورد".

741
00:40:31,630 --> 00:40:32,550
‫مرحبًا.

742
00:40:36,180 --> 00:40:38,390
‫تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "آنجل".

743
00:40:43,060 --> 00:40:44,600
‫"أظن أنه أسلوب رائع للمعيشة،

744
00:40:44,690 --> 00:40:46,940
‫أن تقاتل من أجل نفسك،
‫أن تقاتل من أجل أصدقائك،

745
00:40:47,020 --> 00:40:49,520
‫أن تقاتل من أجل مجتمع من أفراد
‫يشاركونك تجربتك

746
00:40:49,610 --> 00:40:51,730
‫وأن تقاتل من أجل الكرامة
‫ومن أجل حياة أفضل،

747
00:40:51,820 --> 00:40:53,240
‫وستأتي نقاط تحوّل.

748
00:40:53,320 --> 00:40:55,700
‫ستأتي انتصارات وستكون مُفرحة.
‫(بيتر ستانلي)"

749
00:40:55,780 --> 00:40:57,780
‫تـرجمة "مي بدر"

