1
00:00:04,081 --> 00:00:06,581
ترجمة: Nugi

2
00:00:07,795 --> 00:00:09,375
إنه خطأي

3
00:00:10,255 --> 00:00:11,615
أختياري،

4
00:00:12,015 --> 00:00:12,835
و...

5
00:00:13,175 --> 00:00:16,035
جيمع الحالات
التي نشأت نتيجة لذلك.

6
00:00:20,795 --> 00:00:21,815
نهاية المطاف

7
00:00:22,195 --> 00:00:24,375
إدت إلى هذا الأمر

8
00:00:25,175 --> 00:00:27,975
عندها أدركت أنك كنت محقاً

9
00:00:42,615 --> 00:00:44,595
أتذكر، أخبرتني ذات مرّة

10
00:00:44,975 --> 00:00:46,635
ما يعنيه أن تكون، شخص يتحمل المسوؤلية

11
00:00:47,775 --> 00:00:50,315
لم أستطع فهم ذلك حينها

12
00:00:50,815 --> 00:00:52,355
لكنّي الأن فهمت ذلك

13
00:00:53,615 --> 00:00:55,455
الأمر ليس عن تجربة

14
00:00:55,975 --> 00:00:57,015
لكن الأختيارات

15
00:00:58,095 --> 00:01:00,495
الخيارات التي أنت فقط يمكنه إتخاذها

16
00:01:01,135 --> 00:01:03,195
المسوؤلية والألتزام بكونك شخصاً بالغ

17
00:01:04,395 --> 00:01:07,535
أني أثق بك كشخص بالغ

18
00:01:08,195 --> 00:01:10,815
بوسعك جلب لنا نتائج مختلفة

19
00:01:11,215 --> 00:01:12,575
من النهاية الملتوية المقبلة.

20
00:01:13,815 --> 00:01:15,695
الخيارات لذلك المستقبل.

21
00:01:16,075 --> 00:01:17,675
يجب العثور عليها.

22
00:01:18,855 --> 00:01:20,035
إذاً أيها المعلم

23
00:01:20,855 --> 00:01:21,855
أرجوك...

24
00:01:35,104 --> 00:01:38,848
(الحلقة 1: مدرسة أبيدوس الثانوية،
فرقة العمل المعنية بحبس الرهائن في أبيدوس)

25
00:02:24,352 --> 00:02:26,624
أخبار اليوم

26
00:02:47,476 --> 00:02:52,196
بالرغم من أن رئيس مجلس الطلاب مفقود
وضع مجلس الطلاب العام في فوضى،

27
00:02:52,316 --> 00:02:54,336
لحسن الحظ برج الحرم قد أستعاد ضوءه

28
00:02:54,456 --> 00:02:56,796
والإدارة أيضاً
يتم إستعادتها تدريجياً

29
00:02:57,576 --> 00:03:00,376
وهكذا، الفوضى
في مدينة كيفوتوس الأكاديمية

30
00:03:00,496 --> 00:03:02,456
ستهدأ تدريجياً.

31
00:03:15,536 --> 00:03:16,536
و...

32
00:03:24,448 --> 00:03:26,656
ثانوية أبيدوس

33
00:03:27,236 --> 00:03:29,816
المحطة التالية هي مدرسة أبيدوس الثانوية.

34
00:03:30,816 --> 00:03:32,276
سأنزل في المحطة التالية

35
00:03:50,336 --> 00:03:52,496

شيروكو، حقا ؟

36
00:03:53,976 --> 00:03:57,336
توجهت إلى منطقة أبيدوس الصناعية ذهابًا وأيابًا
بالدراجة الهوائية.

37
00:03:57,436 --> 00:03:59,436
 هذا مئات الأميال

38
00:03:59,636 --> 00:04:02,536
 لم أذهب إلى هناك من قبل.

39
00:04:03,196 --> 00:04:05,416
المسافة جيدة لركوب الدراجة

40
00:04:06,936 --> 00:04:09,196
شيروكو شيء ما

41
00:04:09,276 --> 00:04:11,636
سيريكا، ماذا فعلتِ في عطلة نهاية الأسبوع؟

42
00:04:11,916 --> 00:04:13,956
كنت...

43
00:04:14,416 --> 00:04:16,016
كنت أقرأ في المكتبة.

44
00:04:16,076 --> 00:04:18,236
سيريكا، هل كنت في المكتبة أيضاً؟

45
00:04:19,098 --> 00:04:21,598
 كنت في المكتبة البارحة أيضًا

46
00:04:21,636 --> 00:04:22,996
حقاً؟

47
00:04:23,136 --> 00:04:24,576
 أنا لم أراك.

48
00:04:24,736 --> 00:04:27,176
بالمناسبة، أيان
أي كتاب من الكتب كنت تقرأين؟

49
00:04:27,316 --> 00:04:30,616
أردت أن أجد المزيد من المعلومات
حول مشكلة دوهوك التي واجهتها

50
00:04:34,056 --> 00:04:36,336
صحيح، ما يُسمى ب دوهوك

51
00:04:36,516 --> 00:04:40,236
يشير إلى محرك يسمى
كاميرا مزدوجة فوق الرأس

52
00:04:40,296 --> 00:04:43,196
قد يكون مفيداً في وقت لاحق

53
00:04:44,076 --> 00:04:46,416
ماذا عنكِ يا هوشينو؟

54
00:04:52,576 --> 00:04:55,316
كالعادة، فعلت ما يفعله العجائز

55
00:04:55,736 --> 00:04:56,836
أظن ذلك.

56
00:04:58,596 --> 00:05:01,856
يبدو أن الجميع استمتع بعطلة نهاية الأسبوع الرائعة.

57
00:05:02,296 --> 00:05:03,796
ماذا عنكِ يا نونومي؟

58
00:05:04,056 --> 00:05:05,296
أنا؟

59
00:05:05,676 --> 00:05:07,356
ذهبت للتسوّق.

60
00:05:09,296 --> 00:05:11,416
اشتريت بعض الوجبات الخفيفة الجديدة,

61
00:05:12,736 --> 00:05:15,216
المستلزمات اليومية,

62
00:05:16,836 --> 00:05:19,716
وأربعون ثِقلا

63
00:05:21,915 --> 00:05:24,716
الاجتماع الدوري لفريق عمل الرهن العقاري

لنبدأ الأجتماع الدوري الآن.

65
00:05:25,176 --> 00:05:28,456
الموضوع الأول يتعلق بالأحداث الأخيرة

66
00:05:28,936 --> 00:05:33,276
في كيفيتوس، مدينة الأكاديمية التي تضم
 مختلف المدارس

67
00:05:33,916 --> 00:05:37,076
هو مجلس الطلاب العام
برئاسة رئيسة المجلس الطلابي,

68
00:05:37,216 --> 00:05:40,236
التي تحافظ على التوازن
بين المدارس في المدينة.

69
00:05:40,916 --> 00:05:41,916
ومع ذلك

70
00:05:41,936 --> 00:05:46,556
رئيسة مجلس الطلبة
يبدو أنها مفقودة منذ وقت ليس ببعيد

71
00:05:47,176 --> 00:05:51,656
العديد من المناطق التعليمية المستقلة
تبدو في حالة من الفوضى، نتيجة لذلك.

72
00:05:54,876 --> 00:05:56,796
بالحديث عن مجلس الطلبة العام

73
00:05:56,916 --> 00:05:58,896
حسنًا، ما هذا مجددًا؟

74
00:05:59,056 --> 00:06:00,936
معاهدة السلام
بين مدرسة ترينيتي العامة

75
00:06:01,016 --> 00:06:04,476
وأكاديمية غيهانا.

76
00:06:04,596 --> 00:06:05,856
معاهدة إيدين؟

77
00:06:06,016 --> 00:06:07,936
نعم، هذا كل ما في الأمر

78
00:06:08,156 --> 00:06:09,356
ألم تكتمل هذه المعاهدة بعد؟

79
00:06:10,896 --> 00:06:14,996
إذ أن المبادرة بالمعاهدة
رئيسة مجلس الطلاب مفقودة

80
00:06:15,576 --> 00:06:17,556
 و لا أحد يعرف ماذا يفعل.

81
00:06:18,156 --> 00:06:19,736
فهمت ذلك.

82
00:06:19,856 --> 00:06:22,256
على ذكر ذلك، يا أيان

83
00:06:22,676 --> 00:06:25,193
سمعت من مالك شيبا سيكي رامين
شيبا سيكي رامين

85
00:06:25,676 --> 00:06:27,796
أن عصابة خوذة كاتا-كاتا
عادة لإثارة المشاكل مرة أخرى

86
00:06:28,396 --> 00:06:30,676
الرامين لديهم لذيذ

87
00:06:31,636 --> 00:06:33,776
شيروكو، هل تأكلِ هناك كثيراً؟

88
00:06:33,976 --> 00:06:34,976
من حين لآخر

89
00:06:35,156 --> 00:06:36,176
ما الأمر؟

90
00:06:36,256 --> 00:06:37,696
لـ-لا شيء

91
00:06:38,116 --> 00:06:39,356
صراحةً,

92
00:06:39,456 --> 00:06:42,556
الأمن في أبيدوس يزداد سوءاً

93
00:06:43,016 --> 00:06:44,476
يا للإزعاج

94
00:06:45,136 --> 00:06:50,676
على الرغم من أننا قمنا مرارًا وتكرارًا بعرض مأزقنا
إلى مجلس الطلاب العام...

95
00:06:50,976 --> 00:06:53,216
رئيسة المجلس الطلابي غير موجودة

96
00:06:53,416 --> 00:06:55,176
قد يكونون مشغولين جداً للتعامل مع الأمر

97
00:06:57,036 --> 00:07:00,296
وكذلك نحن.

98
00:07:01,656 --> 00:07:05,196
شكراً جزيلاً
لاستخدامك قروض كايزر.

99
00:07:05,956 --> 00:07:07,156
إذا استمر هذا الأمر

100
00:07:07,236 --> 00:07:10,356
سيستغرق الأمر ثلاثمة و تسعة أعوام وشهرين
لسداد الدين

101
00:07:10,956 --> 00:07:13,016
 سآتي مرة أخرى الشهر القادم.

102
00:07:14,976 --> 00:07:16,736
ستظل

103
00:07:16,956 --> 00:07:19,316
يستغرق ثلاثمة وتسعة أعوام وشهرين
لسداد الدين

104
00:07:21,096 --> 00:07:22,976
لا يزال أمامنا طريق طويل.

105
00:07:25,876 --> 00:07:27,496
إذاً أراكم غداً.

106
00:07:27,536 --> 00:07:29,316
وداعاً

107
00:07:50,551 --> 00:07:52,864
سيريكا، ماذا تريدين؟،
لا شيء، أنا متعبة جدا اليوم.

108
00:08:25,016 --> 00:08:27,056
لقد استغرق الأمر بعض الوقت.

109
00:08:34,816 --> 00:08:36,436
أظن أنني سمعتك بشكل صحيح.

110
00:08:36,596 --> 00:08:38,596
فتيات سيئات

111
00:08:38,976 --> 00:08:41,616
هل تقصدِ أن تسريحة شعري قديمة؟

112
00:08:41,756 --> 00:08:43,976
هل تسريحة شعري عتيقة الموضة؟

113
00:08:45,116 --> 00:08:46,716
أيها الرئيس، أنت رائع للغاية.

114
00:08:46,836 --> 00:08:48,436
أيها الرئيس، أنت ساحر للغاية.

115
00:08:49,736 --> 00:08:51,856
بالضبط

116
00:08:52,976 --> 00:08:56,436
لقد قلنا للتو ما قصدناه. هل نحن مخطئون؟

117
00:08:58,536 --> 00:09:00,896
كـ—كيف تجرؤين

118
00:09:01,196 --> 00:09:03,076
اقضوا عليهم!

119
00:09:03,116 --> 00:09:04,136
حسناً!

120
00:09:08,576 --> 00:09:10,236
هل لا يزال بإمكانك التحدث بهذه الطريقة الآن؟

121
00:09:11,836 --> 00:09:14,216
طلقاتك عديمة الفائدة

122
00:09:14,296 --> 00:09:18,456
لا يمكن أن تؤذينا أبدًا.

123
00:09:49,556 --> 00:09:51,296
أنت لا تزال على قيد الحياة.

124
00:09:52,576 --> 00:09:53,756
هل تستمتع بإشعة لشمس؟

125
00:09:55,516 --> 00:09:56,556
أم هل أصبت بضربة شمس؟

126
00:09:58,916 --> 00:10:00,396
ماء.

127
00:10:04,596 --> 00:10:05,616
تفضّل

128
00:10:05,936 --> 00:10:07,136
مشروب طاقة.

129
00:10:07,996 --> 00:10:09,016
أتريده؟

130
00:10:13,036 --> 00:10:14,616
يا إلهي. أنا بخير الآن.

131
00:10:15,076 --> 00:10:16,156
شكراً لك

132
00:10:16,616 --> 00:10:19,916
شيروكو-تشان، هل تختطف هذا الرجل؟

133
00:10:20,196 --> 00:10:23,656
لم أتوقع أبداً أن شيروكو
أن ترتكب جريمة في النهاية

134
00:10:23,756 --> 00:10:25,296
اهداؤوا.

135
00:10:25,316 --> 00:10:28,176
علينا معرفة 
الموضوع قبل أن ينتشر الخبر.

136
00:10:29,636 --> 00:10:33,816
لا، قال إنه يريد أن يأتي إلى مدرستنا.

137
00:10:34,036 --> 00:10:35,056
ماذا؟

138
00:10:35,116 --> 00:10:36,576
فهل هو ضيف؟

139
00:10:36,756 --> 00:10:38,316
صحيح ، ضيف.

140
00:10:38,696 --> 00:10:40,196
فهمت.

141
00:10:46,439 --> 00:10:48,939
أعرف أن أبيدوس منطقة صحراوية,

142
00:10:49,836 --> 00:10:53,076
ولكنني ما زلت مصاباً بضربة شمس
بسبب الحرّ أثناء المشي هنا

143
00:10:54,036 --> 00:10:56,456
وفقدت الوعي.

144
00:11:06,396 --> 00:11:08,736
حسناً، إن أمكن

145
00:11:08,816 --> 00:11:11,236
هل يمكنك تقديم نفسك ؟

146
00:11:11,296 --> 00:11:13,356
أنتِ على حق.

147
00:11:13,516 --> 00:11:16,756
أنا مُدرس قسم التحقيقات العامة، شال.

148
00:11:17,016 --> 00:11:18,016
تشرفت بمقابلتكم

149
00:11:18,076 --> 00:11:19,076
ماذا ؟

150
00:11:19,376 --> 00:11:21,976
اذا انت من
مجلس الطلبة العام ؟

151
00:11:23,396 --> 00:11:26,556
استُجيب الدعم أخيرًا

152
00:11:27,116 --> 00:11:28,996
هذا عظيم، أيان-تشان.

153
00:11:29,116 --> 00:11:32,196
نعم، أخيرًا حصلنا على ما نطلبه.

154
00:11:32,236 --> 00:11:34,136
الآن يمكننا الحصول على مؤوننا.

155
00:11:35,616 --> 00:11:36,676
بالمناسبة، الجميع،

156
00:11:37,056 --> 00:11:38,256
هل لي أن أقاطعكم ؟

157
00:11:38,826 --> 00:11:40,336
شهادة نقل
هذه؟

159
00:11:40,416 --> 00:11:42,416
أود أن أعطيك هذه

160
00:11:43,076 --> 00:11:45,316
شكراً لك

161
00:11:45,376 --> 00:11:48,576
يمكننا الآن الحصول على الذخيرة والمؤن.

162
00:11:48,636 --> 00:11:51,776
يجب أن نخبر هوشينو بذلك.

163
00:11:52,256 --> 00:11:55,316
أعتقد أنها نائمة
في المكان المعتاد.

164
00:11:55,716 --> 00:11:57,236
سأتصل بها

165
00:12:00,316 --> 00:12:02,236
بالمناسبة، أيها المعلم

166
00:12:02,896 --> 00:12:04,896
لم نتعرف على بعضنا البعض بعد.

167
00:12:07,216 --> 00:12:09,756
هي سيريكا كورومي
طالبة في السنة الأولى.

168
00:12:10,476 --> 00:12:13,696
أنا إزايوي نونومي، طالبة في السنة الثانية.

169
00:12:14,436 --> 00:12:15,676

مرحباً بكم

170
00:12:16,176 --> 00:12:18,276
أنا أوكوسورا أيان، طالبة في السنة الأولى.

171
00:12:19,136 --> 00:12:21,956
أنا سوناوكامي شيروكو,
طالبة في السنة الثانية

172
00:12:22,276 --> 00:12:26,036
حسناً، لقد تقابلنا مبكراً
لذا يجب أن تعرفني بالفعل

173
00:12:26,756 --> 00:12:29,736
بالمناسبة، أنا لا أحاول
أن أبرز نفسي بقولي هذا.

174
00:12:30,876 --> 00:12:32,336
هناك شخص آخر

175
00:12:32,796 --> 00:12:34,516
رئيسة فرقة عمل الرهن العقاري,

176
00:12:34,716 --> 00:12:36,376
تاكاناشي هوشينو

177
00:12:37,176 --> 00:12:38,436
يوجد خمسة منا

178
00:12:38,516 --> 00:12:41,796
في فريق عمل أبيدوس للرهن.

179
00:12:42,436 --> 00:12:43,496
سررت بلقائك.

180
00:12:43,636 --> 00:12:45,096
سررت بلقائك أيضاً.

181
00:12:45,456 --> 00:12:47,476
سيريكا

182
00:12:47,516 --> 00:12:49,796
كوني لطيفة.

183
00:12:49,876 --> 00:12:51,336
ما الذي تتحدثين عنه؟

184
00:12:51,436 --> 00:12:53,876
بصفتك رئيسة، عليك التصرف كواحد منهم

185
00:12:54,796 --> 00:12:57,196
 أنا تاكاناشي هوشينو.

186
00:12:57,416 --> 00:12:58,636
سررت بلقائك

187
00:12:59,376 --> 00:13:01,396
أنا المُعلم شال.

188
00:13:01,816 --> 00:13:02,816
سررت بلقائك

189
00:13:06,276 --> 00:13:07,436
بالمناسبة، أيها المُعلم

190
00:13:08,636 --> 00:13:10,956
سأريك الآن جولة في الأرجاء.

191
00:13:17,916 --> 00:13:21,716
التصحر حول أبيدوس
هو خطير جدا في الواقع.

192
00:13:23,336 --> 00:13:26,356

كانت هذه المدرسة بالفعل هكذا

193
00:13:26,976 --> 00:13:28,556
عند دخولي لها لأول مرة.

194
00:13:30,256 --> 00:13:32,456
لا أعتقد أنني رأيت أي طلاب آخرين.

195
00:13:33,216 --> 00:13:35,336
هل يوجد خمسة منكم فقط هنا؟

196
00:13:35,856 --> 00:13:36,976
نعم.

197
00:13:37,856 --> 00:13:39,276
في الواقع، هذه المدرسة

198
00:13:39,796 --> 00:13:41,536
مُثقلة بديون ضخمة.

199
00:13:42,096 --> 00:13:43,936
إننا الوحيدون الذين سيبقون

200
00:13:45,056 --> 00:13:48,416
بصفتنا فرقة عمل الرهن
نتولى جميع أنواع التكليفات

201
00:13:49,036 --> 00:13:51,256
ونسدد الديون من الأموال التي نكسبها.

202
00:13:51,556 --> 00:13:53,616
يبدو الأمر صعباً.

203
00:13:54,316 --> 00:13:57,216
ذهبنا لتنظيف الصالة الرياضية
معاً مُنذ مدة.

204
00:13:57,756 --> 00:14:01,316
أجل، كانت أيان مريضة
وحصلت على إجازة في ذلك الوقت.

205
00:14:02,336 --> 00:14:03,996
توجد قمامة أكثر ممّا كنّا نظنّ.

206
00:14:04,336 --> 00:14:05,756
بالرغم مِن صعوبة الأمر,

207
00:14:06,156 --> 00:14:07,296
 تمكنَا من حلها.

208
00:14:08,016 --> 00:14:10,916
ولكن بعد ذلك وبّخنا أيان.

209
00:14:14,916 --> 00:14:15,916
مَا هذا المكان؟

210
00:14:16,036 --> 00:14:17,296
مجرد غرفة فارغة.

211
00:14:18,296 --> 00:14:21,516
ومن الآن وصاعداً، ستكون هذه غرفتك أيها المعلم.

212
00:14:21,816 --> 00:14:23,096
حقًا؟

213
00:14:24,276 --> 00:14:26,316
يوجد الكثير من الرمال في المكتب.

214
00:14:30,516 --> 00:14:31,676
أتجدها ضيقة جداً هنا؟

215
00:14:31,876 --> 00:14:33,816
إنها كبيرة بما يكفي. شكراً لك.

216
00:14:43,256 --> 00:14:46,956
شيروكو، لم ترغبين في
حماية هذه المدرسة؟

217
00:14:49,436 --> 00:14:50,436
إطلاق نار؟

218
00:14:50,636 --> 00:14:52,536
للجميع في مدرسة أبيدوس الثانوية

219
00:14:53,136 --> 00:14:56,736
سوف نستولي على مدرستكم اليوم.

220
00:14:57,136 --> 00:14:59,556
إنّهم عصابة خوذة كاتا-كاتا.

221
00:14:59,756 --> 00:15:01,736
ما هذا التوقيت السيئ.

222
00:15:03,056 --> 00:15:06,316
لن أستطيع حتى الحصول على قيلولة هادئة.

223
00:15:06,376 --> 00:15:09,276
انظري كيف أقودهم بعيداً كالعادة.

224
00:15:11,076 --> 00:15:13,376
هيا بنا، جميعاً إلى الخارج.

225
00:15:15,136 --> 00:15:16,916
أيها المعلّم، إبق هنا فحسب.

226
00:15:17,096 --> 00:15:18,096
شيروكو.

227
00:15:22,176 --> 00:15:23,176
خطير!

228
00:15:25,576 --> 00:15:26,776
شكراً لكِ أورونا.

229
00:15:27,716 --> 00:15:29,736
على الرحب والسعة أيها المعلم.

230
00:15:32,676 --> 00:15:34,136
تفضلي يا شيروكو.

231
00:15:34,196 --> 00:15:35,456
شكراً.

232
00:15:36,256 --> 00:15:38,496
إنهم مزعجون حقاً.

233
00:15:39,096 --> 00:15:41,456
لكنّ ذخيرتنا، تنفذ منا الذخيرة.

234
00:15:41,536 --> 00:15:42,716
كم هي مشكلة.

235
00:15:42,916 --> 00:15:45,336
سوف نحصل على المستلزمات قريباً.

236
00:15:45,636 --> 00:15:46,636
لا توجد مشكلة.

237
00:15:47,236 --> 00:15:48,496
انتظرِ، شيروكو

238
00:15:54,136 --> 00:15:55,396
إستسلمِ

239
00:15:55,596 --> 00:15:59,196
فأنا أعلم بالفعل أن ذخيرتك تنفد.

240
00:15:59,876 --> 00:16:01,576
كيف عرفوا ذلك؟

241
00:16:01,856 --> 00:16:03,416
لا تقلقِ، يا أيان.

242
00:16:03,476 --> 00:16:06,016
إنهم ليسوا نداً لنا.

243
00:16:06,416 --> 00:16:08,216
- لنذهب لتغطية شيروكو.
- أجل.

244
00:16:08,516 --> 00:16:09,976
هيّا بنا

245
00:16:10,296 --> 00:16:13,196
 لن نسلّم
مدرسة أبيدوس الثانويّة إليكم

246
00:16:16,856 --> 00:16:17,856
شيروكو ؟

247
00:16:19,756 --> 00:16:21,436
شيروكو، نونومي

248
00:16:22,056 --> 00:16:23,156
هوشينو.

249
00:16:23,636 --> 00:16:26,396
جميعكم، لنأخذ قسطاً من الراحة.

250
00:16:28,036 --> 00:16:30,996
التنسيق بينهما فوضوي.

251
00:16:31,056 --> 00:16:34,676
يبدو أنهما
نفذت ذخيرتهم حقًا.

252
00:16:36,216 --> 00:16:39,216
حان الوقت أخيراً للقتال حتى الموت.

253
00:16:39,616 --> 00:16:42,976
رائع، لنقضي عليهم دفعة واحدة.

254
00:16:45,596 --> 00:16:49,076
أيها المعلم، إذا أستمر هذا الأمر
فإن طلاب مدرسة أبيدوس الثانوية سوف...

255
00:16:51,656 --> 00:16:52,656
إنطلق!

256
00:16:56,936 --> 00:16:58,136
هل أنتم بخير؟

257
00:16:58,956 --> 00:17:00,336
إننا بخير، لا يزال يمكننا الصمود.

258
00:17:00,636 --> 00:17:03,996
الجميع، افترقوا وتعاركوا.

259
00:17:04,076 --> 00:17:06,456
أتريد الإستمرار؟

260
00:17:06,496 --> 00:17:08,696
ليس أمامك فرصة.

261
00:17:09,336 --> 00:17:11,156
إذاً هيا

262
00:17:12,996 --> 00:17:15,896
 كلا. إذا استمر هذا الأمر، فسيتم القضاء علينا

263
00:17:15,996 --> 00:17:18,836
اللعنة. لا أصدق
أننا حوصرنا من قِبل هؤلاء الرجال

264
00:17:23,096 --> 00:17:24,096
الجميع!

265
00:17:25,996 --> 00:17:27,216
مَنْ ذلك الرجل؟

266
00:17:32,896 --> 00:17:35,896
لماذا ترغب في حماية هذه المدرسة؟

267
00:17:36,316 --> 00:17:37,336
معلّم.

268
00:17:38,136 --> 00:17:39,136
لماذا؟

269
00:17:47,876 --> 00:17:48,896
بسبب...

270
00:17:51,556 --> 00:17:52,556
هذا

271
00:17:52,996 --> 00:17:54,676
هو المكان الذي نُقيم فيه.

272
00:17:56,596 --> 00:17:57,856
أهذا ما يظنه الجميع؟

273
00:17:58,556 --> 00:17:59,836
بالتأكيد.

274
00:18:00,956 --> 00:18:04,196
ماذا دهاك؟ من أنت؟

275
00:18:04,356 --> 00:18:05,796
أنا المعلّم

276
00:18:06,176 --> 00:18:07,176
 المعلّم؟

277
00:18:07,656 --> 00:18:10,916
إنني متواجد هنا لمساعدتهم.

278
00:18:11,636 --> 00:18:14,376
المعذرة، أيمكنني أن أطلب منك المغادرة؟

279
00:18:14,916 --> 00:18:17,116
أبداً.

280
00:18:17,396 --> 00:18:19,156
سأقوم بإطلاق النار عليك.

281
00:18:19,816 --> 00:18:21,416
فلننطلق، جميعاً.

282
00:18:25,356 --> 00:18:27,676
نونومي، أطلقِِ النار عليهم.

283
00:18:27,876 --> 00:18:29,436
سأتولى هذا

284
00:18:33,296 --> 00:18:34,476
سيريكا، صوبي

285
00:18:34,596 --> 00:18:36,236
تباً، لا يمكنني رؤيتهم.

286
00:18:36,736 --> 00:18:37,736
إلتزمِ الهدوء.

287
00:18:39,076 --> 00:18:41,456
أعرف ذلك جيداً.

288
00:18:42,196 --> 00:18:44,416
نونومي، سيريكا، أحسنتما صنعاً.

289
00:18:44,456 --> 00:18:45,676
ما الذي يحدث؟

290
00:18:46,056 --> 00:18:47,396
لاتفكري في الأمر حتى.

291
00:18:48,316 --> 00:18:51,636
بإعتباري في السنة الأخيرة، لن أخسر أمام الناشئين.

292
00:19:03,316 --> 00:19:05,036
تمّ تأكيد الإحداثيات.

293
00:19:05,356 --> 00:19:07,736
شيروكو، التقطيها

294
00:19:09,496 --> 00:19:11,316
أيان، هذا رائع

295
00:19:14,396 --> 00:19:16,016
لا تستهيني بي.

296
00:19:19,836 --> 00:19:21,176
إبتهج

297
00:19:22,916 --> 00:19:24,036
إنه لأمر محرج حقاً.

298
00:19:34,596 --> 00:19:36,776
لا تقترب أكثر من ذلك!

299
00:19:36,816 --> 00:19:38,496
الضربة القاضية، شيروكو

300
00:19:38,696 --> 00:19:40,616
إياك أن تقترب أكثر!

301
00:19:45,796 --> 00:19:48,776
انتظرِ، أنا أستسلم.

302
00:19:48,856 --> 00:19:50,056
انتهى كل شيء

303
00:19:57,576 --> 00:19:59,936
ذلك مؤلم.

304
00:19:59,996 --> 00:20:02,236
- إنه مؤلم! انتظرِ
- لا!

305
00:20:02,356 --> 00:20:03,636
غادري الآن.

306
00:20:03,676 --> 00:20:05,716
لقد فهمت. سأغادر

307
00:20:09,776 --> 00:20:12,796
سننتقم.

308
00:20:14,856 --> 00:20:16,696
أنتصرنا، يا شيروكو

309
00:20:17,516 --> 00:20:19,036
أحسنت صنعاً.

310
00:20:19,396 --> 00:20:22,776
لا أستطيع أن أتصور أن بإمكاننا
قلب الموازين في هذا الموقف.

311
00:20:23,336 --> 00:20:25,156
شكرًا للمعلّم

312
00:20:25,276 --> 00:20:27,376
لم أفعل الكثير على الإطلاق.

313
00:20:28,456 --> 00:20:29,936
لقد قمت بواجبي كمعلّم فقط,

314
00:20:30,236 --> 00:20:33,116
دون أن أترك طلابي في ورطة.

315
00:20:33,456 --> 00:20:37,536
نستطيع هزيمتهم بقوتنا الخاصّة.

316
00:20:37,576 --> 00:20:40,996
سيريكا، ما زلتِ عنيدة جدًّا.

317
00:20:41,156 --> 00:20:42,096
مزعجة!

318
00:20:42,316 --> 00:20:44,256
أنت ظريفة جداً يا سيريكا

319
00:20:44,296 --> 00:20:45,996
توقّفِ عن التصرّف بقسوة

320
00:20:46,036 --> 00:20:47,856
هذا يكفي.

321
00:20:49,476 --> 00:20:51,756
هذا هو المعلّم

322
00:23:28,156 --> 00:23:29,396
I'm here, Arona.

323
00:23:36,576 --> 00:23:38,716
I've been waiting for you, teacher.