﻿1
00:00:57,933 --> 00:01:02,688
‫في ذلك اليوم، كان نهاية العالم بالنسبة
‫للبعض، ولكن بدأ عالم جديد بالنسبة للآخرين.

2
00:01:02,772 --> 00:01:03,981
‫لا أستطيع قبول هذا.

3
00:01:04,064 --> 00:01:07,401
‫زوجتي ظهرت بعد سنوات كجثة،

4
00:01:07,485 --> 00:01:10,279
‫والآن تريد مني أن أتبنى الأطفال

5
00:01:10,362 --> 00:01:12,323
‫الذين أنجبتهم من رجل آخر؟

6
00:01:16,994 --> 00:01:21,874
‫ماذا عن كونك سريعًا جدًا في
‫نقل أصول سو هيون لنفسك؟

7
00:01:22,374 --> 00:01:26,253
‫ماذا عن أنك لم تطلقها منذ سنوات؟

8
00:01:27,880 --> 00:01:29,507
‫جي هان، اذهب واجلس هناك.

9
00:01:38,140 --> 00:01:39,850
‫ليس لديك مكان هنا.

10
00:01:40,893 --> 00:01:42,645
‫ومن بين النظرات العدائية

11
00:01:43,145 --> 00:01:45,022
‫-أدركت شيئا.
‫-ينظر.

12
00:01:45,940 --> 00:01:47,149
‫إستمع جيدا...

13
00:01:51,612 --> 00:01:53,447
‫أنا لي جي هان.

14
00:01:53,531 --> 00:01:56,992
‫هل أنت جدي من اليوم؟

15
00:02:04,291 --> 00:02:08,796
‫أنه إذا لم يكن هناك مكان لي
‫هنا، يجب أن أصنع واحدة بنفسي

16
00:02:08,879 --> 00:02:09,964
‫لي جي هان، 8 سنوات،

17
00:02:10,047 --> 00:02:13,884
‫حفل تخرج عام 2007

18
00:02:21,392 --> 00:02:24,770
‫أنا آسف لأنني لست
‫الشخص الذي كنت تتوقعه.

19
00:02:27,398 --> 00:02:29,233
‫لا تقل ذلك يا سيد كيم.

20
00:02:29,942 --> 00:02:31,443
‫كنت أنتظرك.

21
00:02:32,820 --> 00:02:33,820
‫لي؟

22
00:02:41,996 --> 00:02:43,789
‫"قسيمة زيادة الراتب

23
00:02:43,873 --> 00:02:45,124
‫الثلاثية، قسيمة الترقية،

24
00:02:45,207 --> 00:02:47,418
‫قسيمة العفو عن الخطأ."

25
00:02:47,501 --> 00:02:48,752
‫ما هو...

26
00:02:48,836 --> 00:02:51,463
‫لقد تخرجت من
‫المدرسة الابتدائية الآن.

27
00:02:51,964 --> 00:02:53,924
‫أعرف ما يحدث في المنزل.

28
00:02:54,884 --> 00:02:58,095
‫وجه كلمة طيبة لي ولدوهان مع جدي.

29
00:02:59,138 --> 00:03:03,309
‫إذا نجحنا لاحقًا، سأسمح
‫لك باستخدام تلك القسائم.

30
00:03:04,268 --> 00:03:06,437
‫إذا لم يكن هناك أحد
‫بجانبي، سأجعلهم كذلك.

31
00:03:06,520 --> 00:03:07,521
‫لي جي هان، 14 عامًا

32
00:03:13,569 --> 00:03:14,569
‫جي هان.

33
00:03:15,446 --> 00:03:18,616
‫دعونا نتوقف الآن، من فضلك؟
‫لقد سحبنا ثلاثة طوال الليل.

34
00:03:18,699 --> 00:03:19,700
‫فقط ثلاثة؟

35
00:03:20,701 --> 00:03:21,869
‫امتحاني قريبا.

36
00:03:22,661 --> 00:03:23,661
‫تمام.

37
00:03:25,164 --> 00:03:26,582
‫اذهب واغسل وجهك

38
00:03:27,333 --> 00:03:29,335
‫ثم اشرح لي هذا السؤال.

39
00:03:29,960 --> 00:03:31,170
‫أنا لا أفهم هذا.

40
00:03:31,253 --> 00:03:32,546
‫حتى بدون أمل..

41
00:03:32,630 --> 00:03:34,506
‫لي جي هان، 18

42
00:03:34,590 --> 00:03:37,468
‫عامًا، عندما أراك

43
00:03:37,551 --> 00:03:41,347
‫ثلاثة، اثنان، واحد

44
00:03:41,430 --> 00:03:45,059
‫كن لي، LJ أحبك، LJ

45
00:03:45,684 --> 00:03:48,687
‫لقد تم توظيفهم من خلال
‫الفحص الأعمى هذا العام.

46
00:03:48,771 --> 00:03:52,775
‫سأحميك دائمًا - فحص

47
00:03:52,858 --> 00:03:55,611
‫أعمى؟
‫-كن لي، LJ

48
00:03:55,694 --> 00:04:00,658
‫سأعتني بك حتى النهاية

49
00:04:00,741 --> 00:04:05,079
‫كن لي، LJ أنت تعرفني

50
00:04:09,541 --> 00:04:10,793
‫حتى بدون الإيمان

51
00:04:11,460 --> 00:04:15,005
‫إذا عملت بجد أكثر، اعتقدت أنني
‫أستطيع الحصول على كل شيء.

52
00:04:15,714 --> 00:04:17,967
‫وبعد كل تلك السنوات من الجهد،

53
00:04:18,550 --> 00:04:20,803
‫عندما لم يبق لي سوى خطوة واحدة..

54
00:04:22,471 --> 00:04:24,264
‫لم يتبق سوى خطوة واحدة...

55
00:04:25,557 --> 00:04:27,726
‫من أين أتت بحق الجحيم؟

56
00:04:29,353 --> 00:04:30,354
‫أ-جونغ.

57
00:04:30,896 --> 00:04:32,523
‫هل تريد الزواج مني؟

58
00:04:33,023 --> 00:04:35,150
‫ولماذا لم أعرف هذا؟

59
00:04:35,234 --> 00:04:36,360
‫لا، ما يغضبني

60
00:04:36,443 --> 00:04:38,654
‫أكثر الآن...

61
00:04:39,279 --> 00:04:42,074
‫من فضلك هل تتزوجيني؟

62
00:04:42,157 --> 00:04:43,409
‫لا!

63
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
‫لماذا الان؟

64
00:04:47,371 --> 00:04:48,371
‫لماذا؟

65
00:04:48,956 --> 00:04:53,335
‫ولماذا ظهرت فجأة الآن،
‫في هذا الوقت الحاسم؟

66
00:05:01,135 --> 00:05:04,179
‫حفلة عيد ميلاد الرئيس هيون
‫LJ من أجل مستقبل مشرق

67
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
‫ودعا دو هان.

68
00:05:24,950 --> 00:05:26,869
‫إنه يقف هناك وحده.

69
00:05:28,203 --> 00:05:29,913
‫شخص ما يجب أن يساعده.

70
00:05:43,969 --> 00:05:44,970
‫مرحبًا.

71
00:05:45,596 --> 00:05:47,431
‫أنا يون تشاي وون من شركة
‫Taeyang Products.

72
00:05:48,640 --> 00:05:49,683
‫حسنًا...

73
00:05:49,933 --> 00:05:52,436
‫ماذا تفعل هناك؟

74
00:05:53,312 --> 00:05:55,147
‫هل يعلن الجد ذلك؟

75
00:05:56,231 --> 00:06:00,235
‫ماذا تفعل؟ أرسل شخصًا ليقطع
‫الكهرباء أو شيء من هذا القبيل.

76
00:06:00,319 --> 00:06:01,612
‫لا أستطبع.

77
00:06:02,321 --> 00:06:04,239
‫لقد أرسلتهم للعثور على شيء ما.

78
00:06:08,077 --> 00:06:09,077
‫المرأة

79
00:06:09,828 --> 00:06:12,372
‫مواعدة دو هان هنا الآن.

80
00:06:14,291 --> 00:06:15,751
‫-ماذا؟
‫-إنها هنا الآن.

81
00:06:16,251 --> 00:06:18,754
‫قبل أن يقوم السيد هيون
‫بإصدار إعلان كبير،

82
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
‫أريدك أن تخصص

83
00:06:20,798 --> 00:06:23,592
‫لي بعض الوقت.

84
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
‫دو هان.

85
00:06:42,611 --> 00:06:43,737
‫ماذا يحدث هنا؟

86
00:06:44,655 --> 00:06:48,325
‫يجب أن أعرف ما الذي
‫يحدث للعب على طول.

87
00:06:50,911 --> 00:06:52,454
‫اذهب وابقى في سيارتي.

88
00:06:52,538 --> 00:06:53,539
‫تمام.

89
00:06:54,998 --> 00:06:56,834
‫-كان لديك سيارة؟
‫-سأشرح.

90
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
‫انتظرني فقط.

91
00:06:58,001 --> 00:06:59,002
‫عجل.

92
00:07:10,013 --> 00:07:14,184
‫كان يجب أن يخبرني أين
‫ركن سيارته على الأقل.

93
00:07:14,977 --> 00:07:17,312
‫هناك نطاق لهذا المفتاح.

94
00:07:19,523 --> 00:07:21,733
‫لقد أصبح غريبًا بعض الشيء.

95
00:07:22,359 --> 00:07:23,360
‫اعذرني.

96
00:07:24,194 --> 00:07:26,947
‫هل كنت مع السيد
‫لي دو هان سابقًا؟

97
00:07:27,030 --> 00:07:28,031
‫من أنت؟

98
00:07:28,115 --> 00:07:29,616
‫من فضلك تعال معنا.

99
00:07:29,700 --> 00:07:31,910
‫السيد تشوي مين وونغ يريد رؤيتك.

100
00:07:32,578 --> 00:07:33,704
‫من هو؟

101
00:07:34,371 --> 00:07:35,873
‫أخبره أن يأتي بنفسه

102
00:07:35,956 --> 00:07:37,332
‫-لماذا...
‫-يمكنك الحصول

103
00:07:37,416 --> 00:07:39,710
‫-التفسير لاحقا.
‫-ماذا تفعل؟

104
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
‫أنا لا أتحدث مع الغرباء.

105
00:07:44,923 --> 00:07:47,050
‫ماذا؟ أستطيع أن
‫أصرخ بصوت عال جدا.

106
00:07:47,134 --> 00:07:48,844
‫لا ينبغي عليك أن تفعل هذا هنا.

107
00:07:56,310 --> 00:07:57,352
‫اعطني المفتاح.

108
00:07:57,436 --> 00:07:59,771
‫اعطني اياه! أو تريد متابعتهم؟

109
00:08:11,658 --> 00:08:15,329
‫الحلقة 2

110
00:08:46,151 --> 00:08:47,694
‫رأسي يؤلمني كثيرا.

111
00:08:48,946 --> 00:08:50,405
‫لذلك لم يكن حلما.

112
00:09:03,126 --> 00:09:04,126
‫دو هان؟

113
00:09:09,091 --> 00:09:10,259
‫يا إلهي!

114
00:09:12,719 --> 00:09:17,099
‫أنت الذي غزت مساحتي،
‫فلماذا أنت مندهش؟

115
00:09:17,182 --> 00:09:18,182
‫أين أنا؟

116
00:09:18,225 --> 00:09:19,810
‫ألا تتذكر الأمس؟

117
00:09:19,893 --> 00:09:20,894
‫أفعل.

118
00:09:21,895 --> 00:09:26,108
‫لقد هربت مع بعض غريب
‫الأطوار من بعض الناس الغريبين.

119
00:09:26,191 --> 00:09:28,944
‫لقد ظهرت وكأنك نينجا رث.

120
00:09:29,027 --> 00:09:32,072
‫لأنني لم أتمكن من رؤيتي معك.

121
00:09:33,282 --> 00:09:37,244
‫فقط من باب الفضول، هل
‫لن تشكرني على الإطلاق؟

122
00:09:37,327 --> 00:09:40,080
‫يجب أن أطرح الأسئلة أولاً.

123
00:09:40,789 --> 00:09:41,790
‫أين أنا؟

124
00:09:42,457 --> 00:09:45,377
‫أعتقد أن "دوهان" لم يقم
‫بدعوتك إلى هنا مطلقًا؟

125
00:09:48,046 --> 00:09:49,047
‫هذا هو

126
00:09:50,132 --> 00:09:52,175
‫حقا منزل دو هان؟

127
00:09:54,177 --> 00:09:55,637
‫لماذا يعيش هنا؟

128
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
‫لقد آذيت رأسك بشدة.

129
00:09:58,348 --> 00:09:59,975
‫صحيح يا راسي...

130
00:10:00,809 --> 00:10:02,311
‫ماذا حدث لرأسي؟

131
00:10:02,811 --> 00:10:05,605
‫أردت أن أسأل ذلك. ما مشكلتك؟

132
00:10:06,231 --> 00:10:08,984
‫لقد قفزت من سيارة متحركة أمس.

133
00:10:15,741 --> 00:10:16,950
‫أعطني عقدي.

134
00:10:17,451 --> 00:10:20,078
‫ماذا يحدث اليوم؟

135
00:10:20,746 --> 00:10:23,332
‫الجميع يأمرونني طوال اليوم.

136
00:10:23,415 --> 00:10:26,126
‫اعطيها. قلت أنك سوف تجلب ذلك.

137
00:10:30,464 --> 00:10:31,464
‫سعيد؟

138
00:10:32,507 --> 00:10:34,926
‫أنزلني في الشارع هناك.

139
00:10:35,010 --> 00:10:36,011
‫شيء اخر.

140
00:10:36,094 --> 00:10:39,056
‫عدني أنك ستتجاهل ما قاله دو هان.

141
00:10:39,139 --> 00:10:40,265
‫ماذا تقصد؟

142
00:10:40,349 --> 00:10:41,600
‫هذا الشيء

143
00:10:42,476 --> 00:10:43,518
‫"سألك دو هان.

144
00:10:45,270 --> 00:10:46,563
‫اه الزواج؟

145
00:10:47,397 --> 00:10:50,817
‫لأكون صادقًا، لا أستطيع
‫أن أصدق أنه قال ذلك.

146
00:10:50,901 --> 00:10:52,944
‫سأتحدث معه.

147
00:10:53,028 --> 00:10:55,530
‫يبدو أن الحديث
‫لا يجدي نفعاً معه.

148
00:10:55,614 --> 00:10:57,449
‫انا سوف اكون الحكم لذلك.

149
00:11:00,494 --> 00:11:02,120
‫وعد أنك لن تفعل ذلك.

150
00:11:02,204 --> 00:11:04,581
‫الاقتراب من منطقة المدرسة.

151
00:11:05,207 --> 00:11:07,209
‫مراقبة الحد الأقصى للسرعة.

152
00:11:08,585 --> 00:11:10,462
‫دعني أخبرك بهذا.

153
00:11:11,588 --> 00:11:16,259
‫لقد تعلمت الهابكيدو والتايكوندو والتحقت
‫بمدرسة الأكشن لمدة ثلاث سنوات.

154
00:11:16,343 --> 00:11:17,886
‫يهدد بضربي؟

155
00:11:17,969 --> 00:11:22,432
‫لا، أعني أنه لو كنت أقل جمالاً،
‫كنت قد رأيتني في الألعاب الأولمبية.

156
00:11:24,976 --> 00:11:28,146
‫وأعرف كيف أقفز
‫وأسقط بأمان من السيارة

157
00:11:28,647 --> 00:11:31,817
‫إذا لم يتركني السائق.

158
00:11:33,693 --> 00:11:35,070
‫-أنت تمزح.
‫-لا.

159
00:11:36,196 --> 00:11:37,406
‫هل هي مجنونة؟

160
00:11:37,489 --> 00:11:39,658
‫صحيح. أتذكر.

161
00:11:40,367 --> 00:11:44,162
‫لكنني متأكد من أنني حسبت
‫السرعة والزاوية قبل أن أقفز.

162
00:11:57,342 --> 00:11:59,010
‫السيدة نا. يا.

163
00:11:59,094 --> 00:12:00,345
‫السيدة نا!

164
00:12:00,429 --> 00:12:02,139
‫هل هي حية أم ميتة؟

165
00:12:04,015 --> 00:12:07,936
‫أنا ضربت رأسي. ألا يجب
‫أن تأخذيني إلى المستشفى؟

166
00:12:08,019 --> 00:12:10,147
‫نحن لسنا قريبين إلى
‫هذا الحد، كما تعلم.

167
00:12:11,273 --> 00:12:12,273
‫لا تقلق.

168
00:12:12,732 --> 00:12:14,526
‫قالوا أن رأسك بخير.

169
00:12:15,110 --> 00:12:17,320
‫بالمناسبة، شقيق دوهان...

170
00:12:19,030 --> 00:12:20,031
‫أعني، السيد لي.

171
00:12:21,450 --> 00:12:23,535
‫لقد سألتني إذا
‫كنت مزيفًا بالأمس.

172
00:12:25,328 --> 00:12:26,328
‫أنت على حق.

173
00:12:26,913 --> 00:12:28,248
‫لقد كذبت على دو هان.

174
00:12:28,331 --> 00:12:29,916
‫لقد كنت اعلم ذلك.

175
00:12:30,000 --> 00:12:34,171
‫لكن يبدو أن دوهان كذب
‫عليّ أيضًا لمدة 15 عامًا.

176
00:12:34,254 --> 00:12:35,797
‫هذا وقت طويل.

177
00:12:35,881 --> 00:12:39,509
‫كل ما أعرفه عن
‫دوهان قد يكون مزيفًا.

178
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
‫وهذا ما يقلقني أكثر.

179
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
‫لذا

180
00:12:45,432 --> 00:12:48,477
‫إذا أخبرتني عنه بصراحة،

181
00:12:49,352 --> 00:12:50,520
‫سأكون ممتنا.

182
00:12:53,106 --> 00:12:55,066
‫هل هو يخدع الناس؟

183
00:12:55,859 --> 00:12:57,235
‫نعم يا أستاذ.

184
00:12:58,069 --> 00:13:02,282
‫شكرا جزيلا على مجيئك في
‫وقت متأخر من الليلة الماضية.

185
00:13:03,408 --> 00:13:04,451
‫نعم.

186
00:13:04,534 --> 00:13:05,994
‫سأنقل الرسالة.

187
00:13:06,661 --> 00:13:07,662
‫حسنًا.

188
00:13:10,916 --> 00:13:12,542
‫صيدلية جيونجاك لـ: NA A-JUNG

189
00:13:17,506 --> 00:13:20,884
‫أعلم أنه ليس هذا
‫النوع من الأشخاص.

190
00:13:21,384 --> 00:13:24,888
‫ولكن من السهل
‫على أولئك الذين يبدون

191
00:13:24,971 --> 00:13:27,724
‫طيبين أن يفعلوا أشياء
‫مشبوهة خلف ظهور الناس.

192
00:13:29,267 --> 00:13:30,560
‫لأكون صادقًا، كان بقاؤه

193
00:13:30,644 --> 00:13:32,854
‫في نيويورك أمرًا غريبًا.

194
00:13:32,938 --> 00:13:34,689
‫يمكنه أن يمارس الفن هنا.

195
00:13:34,773 --> 00:13:37,609
‫أعني أنه يحب
‫الشعرية وأقدام الدجاج.

196
00:13:37,692 --> 00:13:41,196
‫فلماذا يبقى حتى حيث لا
‫يستطيع الحصول على أي منهم؟

197
00:13:41,988 --> 00:13:42,989
‫ألا توافق؟

198
00:13:44,282 --> 00:13:45,282
‫لكن

199
00:13:45,742 --> 00:13:48,828
‫فمن المنطقي إذا كان مختبئا.

200
00:13:48,912 --> 00:13:53,250
‫الرجل الذي كان يبحث عني
‫هو تشوي مين وونغ، أليس كذلك؟

201
00:13:53,959 --> 00:13:56,044
‫لقد تبعه دو هان.

202
00:13:56,127 --> 00:13:57,921
‫لكن لو كان ضحية

203
00:14:00,298 --> 00:14:01,508
‫كل ذلك من المنطقي.

204
00:14:01,591 --> 00:14:03,134
‫ثم كل شيء يناسب.

205
00:14:04,594 --> 00:14:05,679
‫كنت مخطأ.

206
00:14:06,263 --> 00:14:09,474
‫اذهب لتغيير ملابسك.
‫دعنا نذهب لفحص رأسك.

207
00:14:09,558 --> 00:14:11,810
‫لا، أنا بخير تماما.

208
00:14:12,769 --> 00:14:17,440
‫زواج مرتب؟ خليفة؟
‫العيش في منزل مثل هذا؟

209
00:14:18,233 --> 00:14:20,318
‫هذا غير منطقي على الإطلاق.

210
00:14:21,861 --> 00:14:22,946
‫انها إما

211
00:14:24,197 --> 00:14:25,198
‫الاحتيال,

212
00:14:25,949 --> 00:14:26,949
‫أو...

213
00:14:30,120 --> 00:14:32,038
‫هل والديه أغنياء أو شيء من هذا؟

214
00:14:32,122 --> 00:14:33,415
‫جدنا هو.

215
00:14:34,833 --> 00:14:36,334
‫وهو الرئيس هيون داي هو.

216
00:14:38,211 --> 00:14:40,589
‫وتشوي مين وونغ
‫هو أخي غير الشقيق.

217
00:14:41,214 --> 00:14:43,174
‫إذن ما سمعته بالأمس

218
00:14:44,217 --> 00:14:47,137
‫يتم الإعلان عن
‫Do-han كخليفة لـLJ.

219
00:14:47,846 --> 00:14:50,056
‫إل جي؟ مجموعة إل جي؟

220
00:14:50,140 --> 00:14:52,017
‫لكنه يريد رميها بعيدا.

221
00:14:52,642 --> 00:14:53,642
‫لماذا؟

222
00:14:58,607 --> 00:14:59,899
‫بسببك.

223
00:14:59,983 --> 00:15:02,777
‫أعتقد أنني أعطيتك
‫ردًا لطيفًا وصادقًا.

224
00:15:03,445 --> 00:15:04,738
‫لذلك حان دورك.

225
00:15:05,614 --> 00:15:07,907
‫أنت حقا لم تعرف أي شيء من هذا؟

226
00:15:09,451 --> 00:15:11,077
‫لريال مدريد؟

227
00:15:31,514 --> 00:15:33,224
‫أسعار الأسهم غير مستقرة.

228
00:15:33,308 --> 00:15:35,727
‫يجب أن تشعر بعدم الارتياح.

229
00:15:36,603 --> 00:15:39,731
‫الجميع يتحدث عن مخاطر التغيير.

230
00:15:39,814 --> 00:15:41,900
‫وقد أحرجك تمامًا.

231
00:15:43,068 --> 00:15:46,655
‫بكى مين وونغ طوال
‫الليل بسبب ما حدث.

232
00:15:47,572 --> 00:15:50,158
‫ندوب عائلتك لا تشفى أبدًا.

233
00:15:50,784 --> 00:15:55,163
‫تلقى مكالمات من صحفيين
‫يسألون عن والدي دو هان.

234
00:16:03,004 --> 00:16:05,215
‫رتقها. أنا رجل الفخر.

235
00:16:05,882 --> 00:16:09,511
‫لقد تم طردي من قبل
‫شخص ليس حتى من العائلة.

236
00:16:10,303 --> 00:16:13,348
‫إنه ليس جزءاً من عائلتنا يا جدي.

237
00:16:13,431 --> 00:16:18,687
‫عائلتنا تحت النار بسببه،
‫ولكن لا يوجد مشهد له.

238
00:16:19,270 --> 00:16:21,314
‫عليه أن يعتذر،

239
00:16:21,398 --> 00:16:22,607
‫ولكن أين هو؟

240
00:16:23,650 --> 00:16:26,861
‫فهو غير مؤهل،
‫وهو ليس مهتمًا حتى.

241
00:16:27,487 --> 00:16:30,782
‫وعن الأمس لو كان
‫في كامل قواه العقلية

242
00:16:31,533 --> 00:16:33,368
‫لم يكن ليحضرها.

243
00:16:33,952 --> 00:16:34,953
‫يمين.

244
00:16:35,495 --> 00:16:36,538
‫"ها"؟

245
00:16:38,039 --> 00:16:39,082
‫من تقصد؟

246
00:16:39,165 --> 00:16:43,628
‫أوه، أنت لا تعرف السبب الحقيقي
‫وراء رفضه الزواج من تشاي وون.

247
00:16:44,129 --> 00:16:45,213
‫لا.

248
00:16:46,673 --> 00:16:48,675
‫لديه صديقة طويلة الأمد.

249
00:16:48,758 --> 00:16:52,262
‫حتى أنه أحضرها
‫إلى الحفلة بالأمس!

250
00:16:53,888 --> 00:16:55,724
‫الرئيس هيون يعلن عن خليفة له...

251
00:17:00,186 --> 00:17:03,022
‫إذن أنت حفيد رئيس مجموعة LJ؟

252
00:17:04,190 --> 00:17:06,234
‫وتريد أن تخدعه؟

253
00:17:06,317 --> 00:17:08,820
‫بالزواج مني؟

254
00:17:08,903 --> 00:17:12,115
‫قلت أنك تريد أن
‫تلعب دورا مثل هذا.

255
00:17:12,866 --> 00:17:14,367
‫وأنا ألقي عليك.

256
00:17:14,451 --> 00:17:17,078
‫تتصرف كزوجتي.
‫فقط لمدة ثلاث سنوات.

257
00:17:17,162 --> 00:17:18,997
‫ثم سأطلقك.

258
00:17:19,080 --> 00:17:20,373
‫هل أنت مجنون؟

259
00:17:21,249 --> 00:17:24,919
‫أنت الوحيد الذي يمكنني
‫أن أطلب منه القيام بذلك.

260
00:17:25,670 --> 00:17:29,382
‫على هذا المعدل، سأضطر إلى
‫الزواج منها، أو سيكتشفون ذلك.

261
00:17:32,385 --> 00:17:33,386
‫دو هان.

262
00:17:33,887 --> 00:17:38,475
‫أعتقد أنك تستخدم
‫شجاعتك لشيء غريب.

263
00:17:39,100 --> 00:17:42,020
‫عرض عائلي دافئ حيث تخرج

264
00:17:42,562 --> 00:17:47,233
‫وأن يتم فهمك أفضل من
‫مسلسل تلفزيوني عن زواج مزيف.

265
00:17:47,317 --> 00:17:50,403
‫عرض عائلي عن طفل مثلي
‫الجنس ولد خارج إطار الزواج؟

266
00:17:53,156 --> 00:17:56,117
‫نفس الشيء حدث قبل خمس سنوات.

267
00:17:56,951 --> 00:17:58,536
‫لقد تزوجت تقريبا.

268
00:17:58,620 --> 00:17:59,913
‫مُطْلَقاً.

269
00:18:03,875 --> 00:18:06,252
‫كنت سأكشف كل شيء حينها.

270
00:18:07,128 --> 00:18:10,423
‫لم أستطع أن أحمل نفسي
‫على خداع شخص كهذا.

271
00:18:20,141 --> 00:18:22,602
‫داي هيون

272
00:18:23,853 --> 00:18:24,854
‫مرحبًا؟

273
00:18:26,022 --> 00:18:28,107
‫ما هو الخطأ؟ هل حدث شئ؟

274
00:18:35,490 --> 00:18:36,658
‫عندما رأيته،

275
00:18:37,367 --> 00:18:38,743
‫جئت إلى روحي.

276
00:18:39,953 --> 00:18:41,204
‫لم أكن قلقة،

277
00:18:42,121 --> 00:18:43,248
‫كنت خائفا.

278
00:18:43,748 --> 00:18:46,125
‫لقد شعرت بالفعل بالارتياح

279
00:18:46,209 --> 00:18:48,378
‫لما حدث أثناء رحيلي.

280
00:18:49,671 --> 00:18:51,506
‫كل ما يمكنني التفكير فيه بعد ذلك

281
00:18:52,173 --> 00:18:53,383
‫كان مجرد الفرار

282
00:18:54,592 --> 00:18:55,969
‫من كل شيء.

283
00:18:56,803 --> 00:19:00,640
‫إذا كان علي أن أتزوج،
‫أريد أن أفعل ذلك معك.

284
00:19:01,266 --> 00:19:06,688
‫أحتاج إلى شخص يساعدني على
‫الهروب من الشركة، وليس نجاحها.

285
00:19:06,771 --> 00:19:07,772
‫الفرار؟ لريال مدريد؟

286
00:19:08,356 --> 00:19:09,899
‫هل أنت جيمس دين؟

287
00:19:09,983 --> 00:19:12,235
‫مثل التمرد بلا سبب؟

288
00:19:12,318 --> 00:19:14,112
‫مجرد قبوله.

289
00:19:14,195 --> 00:19:16,281
‫إنها مجموعة LJ من كل شيء.

290
00:19:17,115 --> 00:19:20,910
‫أستطيع أخيرًا أن أفهم
‫سبب إثارة أخيك لهذه الضجة.

291
00:19:23,371 --> 00:19:24,372
‫أ-جونغ.

292
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
‫انا لا امزح.

293
00:19:27,375 --> 00:19:28,793
‫أنت جيد في التمثيل.

294
00:19:28,877 --> 00:19:32,005
‫يمكنك الاستمرار في
‫التمثيل، ويمكنني تجنب هذا.

295
00:19:34,257 --> 00:19:35,508
‫إذًا تقصد أنك بحاجة إلى

296
00:19:35,592 --> 00:19:39,012
‫جان دارك، وليس أميرة.

297
00:19:40,346 --> 00:19:41,556
‫ولكن هل تعلم؟

298
00:19:41,639 --> 00:19:45,143
‫يُغفر للأميرات على
‫أي شيء، لكن جان

299
00:19:45,560 --> 00:19:49,397
‫دارك أُحرقت حتى
‫الموت حتى بعد إنقاذ بلدها.

300
00:19:49,898 --> 00:19:50,898
‫احصل عليه؟

301
00:19:51,691 --> 00:19:56,029
‫وتظن أنني سأرتكب الاحتيال أو
‫أقفز إلى حفر النار إذا تم اختياري؟

302
00:19:57,196 --> 00:20:00,533
‫هل تعتقد أنني سأفعل
‫أي شيء من أجل المال؟

303
00:20:01,367 --> 00:20:04,120
‫لدي أخلاقيات العمل
‫أيضا، كما تعلمون.

304
00:20:04,203 --> 00:20:06,331
‫وسجل العائلة ليس كذلك

305
00:20:06,831 --> 00:20:08,541
‫بعض الائتمان النهائي.

306
00:20:10,293 --> 00:20:12,795
‫أعدك أنه لن يؤذيك
‫بأي شكل من الأشكال.

307
00:20:12,879 --> 00:20:13,879
‫ماذا إذا...

308
00:20:15,298 --> 00:20:16,466
‫قبض عليهم؟

309
00:20:17,508 --> 00:20:21,304
‫ماذا سيفعل بي فريق
‫LJ Group القانوني؟

310
00:20:21,804 --> 00:20:22,805
‫ينظر.

311
00:20:23,681 --> 00:20:26,517
‫إذا غضب جدك ورفع
‫دعوى قضائية ضدي، فقد

312
00:20:26,601 --> 00:20:29,979
‫ينتهي بي الأمر بدفع 20
‫مليارًا لهم بدلاً من ذلك.

313
00:20:31,064 --> 00:20:35,234
‫ألا تخاف من تدمير حياتي؟

314
00:20:37,111 --> 00:20:38,363
‫هذا هراء.

315
00:20:40,323 --> 00:20:41,366
‫أ-جونج...

316
00:20:41,449 --> 00:20:43,368
‫وتظن أنني أعرفك الأفضل؟

317
00:20:43,868 --> 00:20:46,788
‫لقد كنت تخفي أشياء كثيرة عني.

318
00:20:48,915 --> 00:20:50,708
‫لكل تلك السنوات الـ15.

319
00:20:52,585 --> 00:20:54,545
‫تشعر وكأنك غريب بالنسبة لي.

320
00:20:56,756 --> 00:20:57,757
‫أنا راحل.

321
00:21:09,769 --> 00:21:14,732
‫لم تكن الأمور لتصبح معقدة إلى هذا
‫الحد لو كان السيد تشوي هو الخليفة.

322
00:21:15,650 --> 00:21:20,613
‫إعلان الرئيس المفاجئ يسبب
‫الكثير من المتاعب لنا أيضًا.

323
00:21:22,240 --> 00:21:24,242
‫ولهذا السبب أصدق الجميع هنا

324
00:21:24,784 --> 00:21:26,995
‫ينبغي اتخاذ القرار الصحيح.

325
00:21:27,078 --> 00:21:30,039
‫هل تريد إيقاف مركز التسوق

326
00:21:30,123 --> 00:21:31,541
‫الجديد في ميونغجو مرة أخرى؟

327
00:21:31,624 --> 00:21:35,920
‫تضغط المدينة على LJ
‫لبيع الأرض إذا تم تأجيلها.

328
00:21:36,004 --> 00:21:37,171
‫لا يمكننا أن نفعل ذلك.

329
00:21:37,255 --> 00:21:39,382
‫من الأسهل

330
00:21:39,465 --> 00:21:41,426
‫تقديم سبب مبرر.

331
00:21:44,554 --> 00:21:46,681
‫لدي أخ غير شقيق.

332
00:21:47,974 --> 00:21:48,974
‫ماذا إذا

333
00:21:49,726 --> 00:21:53,896
‫أن الأخ الآخر هو في الواقع
‫المسؤول عن هذا المشروع؟

334
00:21:55,231 --> 00:21:58,401
‫ألن يسبب المزيد
‫من المشاكل لاحقًا؟

335
00:22:00,695 --> 00:22:02,321
‫أريد هذا القدر من السوء.

336
00:22:04,657 --> 00:22:05,658
‫ربما هذا هو

337
00:22:06,909 --> 00:22:07,910
‫خدعة.

338
00:22:09,203 --> 00:22:10,203
‫أنت تعرف،

339
00:22:10,663 --> 00:22:14,959
‫في الحطاب الصادق، يرفض الفؤوس
‫في البداية، ثم يحصل عليها كلها.

340
00:22:17,211 --> 00:22:19,338
‫ربما هو بعد شيء أكبر.

341
00:22:21,174 --> 00:22:22,383
‫لست متأكد.

342
00:22:22,467 --> 00:22:24,886
‫أكبر شيء يبدو أنه

343
00:22:24,969 --> 00:22:26,846
‫يريده هو تلك المرأة الآن.

344
00:22:26,929 --> 00:22:28,347
‫-السيد. إيون.
‫-نعم؟

345
00:22:28,431 --> 00:22:32,060
‫ألا ترى أنني أحاول الحصول على
‫الأمل؟ ما الأمر مع كل الحقائق؟

346
00:22:32,727 --> 00:22:33,728
‫آسف يا سيدي.

347
00:22:33,811 --> 00:22:34,854
‫أنا لا أريد

348
00:22:35,605 --> 00:22:36,647
‫لكى اسمع

349
00:22:37,148 --> 00:22:38,232
‫اسم نا آ جونغ.

350
00:22:38,900 --> 00:22:43,029
‫ولكن لا الرئيس ولا أخيك يلتقطان.

351
00:22:43,571 --> 00:22:45,156
‫ماذا يمكنك أن تفعل أيضا؟

352
00:22:45,239 --> 00:22:46,741
‫هذا غير عادل جدا.

353
00:22:47,867 --> 00:22:50,495
‫تسرب صغير قد
‫يغرق سفينتي العظيمة!

354
00:22:50,578 --> 00:22:51,913
‫لقد عملت بجد.

355
00:22:53,289 --> 00:22:54,582
‫إهدئ. يتنفس.

356
00:22:56,292 --> 00:22:57,877
‫واجلس من فضلك.

357
00:22:59,128 --> 00:23:00,254
‫إهدئ.

358
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
‫حاول أن تكون متفائلا مرة أخرى.

359
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
‫كيف أقوم بذلك؟

360
00:23:09,889 --> 00:23:12,642
‫إذا كان هناك تسرب،

361
00:23:13,184 --> 00:23:17,396
‫يجب عليك التخلص من السبب أولا.

362
00:23:17,480 --> 00:23:19,816
‫وبعد ذلك سيكون من
‫السهل إصلاح التسرب.

363
00:23:20,775 --> 00:23:21,775
‫القضية؟

364
00:23:23,402 --> 00:23:24,529
‫نا آ جونغ؟

365
00:23:29,992 --> 00:23:32,078
‫ما هذا؟ لماذا أنت محبط للغاية؟

366
00:23:32,620 --> 00:23:33,788
‫لماذا آخر؟

367
00:23:33,871 --> 00:23:38,084
‫لقد انخفضت الأسهم التي
‫اشتروها في ذلك اليوم.

368
00:23:39,710 --> 00:23:41,212
‫انت قلت الاسعار

369
00:23:42,255 --> 00:23:44,132
‫كانوا على وشك الارتفاع.

370
00:23:44,966 --> 00:23:47,093
‫قلت لك أنني لن أشتريهم!

371
00:23:47,176 --> 00:23:49,345
‫كان هذا مكافأة نهاية
‫الخدمة الخاصة بي!

372
00:23:50,138 --> 00:23:51,848
‫لكن بصراحة، حتى الآلهة لم تكن

373
00:23:51,931 --> 00:23:56,227
‫لتتوقع مثل هذا الإعلان المفاجئ.

374
00:23:56,310 --> 00:23:57,186
‫يمين.

375
00:23:57,270 --> 00:24:00,398
‫أب! لماذا تلومه؟

376
00:24:00,481 --> 00:24:03,526
‫اذهب وناقش الأمر مع رئيس LJ.

377
00:24:03,609 --> 00:24:06,070
‫وكان كل ذلك بسبب حفيده.

378
00:24:06,154 --> 00:24:08,656
‫-جيز.
‫-أحسنت!

379
00:24:08,739 --> 00:24:10,825
‫ابنتي الكبرى هي الأفضل!

380
00:24:11,325 --> 00:24:13,536
‫لا يهمني حفيده!

381
00:24:14,120 --> 00:24:15,913
‫أنا أهتم فقط بأسهمي!

382
00:24:15,997 --> 00:24:19,709
‫إذا لم يرتفع سعر
‫السهم، فأنت ميت!

383
00:24:19,792 --> 00:24:21,294
‫توقف بالفعل!

384
00:24:21,836 --> 00:24:23,504
‫يكفي مع تلك الأسهم.

385
00:24:24,172 --> 00:24:26,883
‫واعتقدت أن لدي دفتر
‫البنك الخاص بك...

386
00:24:31,596 --> 00:24:32,596
‫عسل.

387
00:24:33,431 --> 00:24:34,473
‫اتبعني.

388
00:24:37,518 --> 00:24:38,519
‫تعال!

389
00:24:41,522 --> 00:24:42,523
‫هل أنت بخير؟

390
00:24:43,858 --> 00:24:45,067
‫لقد فقدت شهيتي.

391
00:24:46,569 --> 00:24:47,570
‫عسل!

392
00:24:48,613 --> 00:24:49,614
‫رتقها.

393
00:24:50,364 --> 00:24:51,616
‫هذا لن يجدي نفعاً.

394
00:24:51,699 --> 00:24:53,492
‫أبي سوف يقتله حقا.

395
00:24:54,410 --> 00:24:55,494
‫آ-جونغ، دعنا

396
00:24:55,578 --> 00:24:57,079
‫نطرح الأمر.

397
00:24:57,163 --> 00:24:58,164
‫ماذا؟

398
00:24:58,247 --> 00:25:00,082
‫سيبلغ أبي 60 عامًا الشهر المقبل.

399
00:25:00,166 --> 00:25:03,711
‫لقد اقترحت عليه عملية زراعة
‫شعر. دعونا نفعل ذلك في وقت مبكر.

400
00:25:04,378 --> 00:25:05,880
‫هل قلت ذلك حقا؟

401
00:25:06,380 --> 00:25:07,590
‫يا!

402
00:25:07,673 --> 00:25:10,384
‫لقد تخطيت الكثير من
‫هدايا عيد الميلاد لذلك.

403
00:25:11,344 --> 00:25:13,554
‫لا تجرؤ على التراجع الآن.

404
00:25:13,638 --> 00:25:16,182
‫أنا لا أقول أنني لن أفعل ذلك.

405
00:25:17,350 --> 00:25:19,268
‫أبي يتطلع لذلك.

406
00:25:20,019 --> 00:25:21,687
‫وجدت مستشفى جيد

407
00:25:22,647 --> 00:25:23,940
‫لذا أرسل المال.

408
00:25:25,274 --> 00:25:26,859
‫عسل!

409
00:25:32,657 --> 00:25:36,285
‫لم أقصد خداعك، لكني
‫آسف لأنني فعلت ذلك.

410
00:25:37,078 --> 00:25:38,621
‫أنا لم أقصد جرحك أبدا.

411
00:25:39,247 --> 00:25:42,041
‫وعرضي لا يزال ساري المفعول،

412
00:25:42,124 --> 00:25:44,460
‫لذا فكر في الأمر.
‫أتمنى أن تقول نعم.

413
00:25:46,003 --> 00:25:47,088
‫-هل هذا جيد؟
‫-نعم.

414
00:25:48,172 --> 00:25:49,173
‫انا فقط حصلت

415
00:25:49,715 --> 00:25:50,841
‫اقترح ل.

416
00:25:51,884 --> 00:25:54,178
‫ومن أعز أصدقائي.

417
00:25:54,262 --> 00:25:56,264
‫-ماذا؟
‫-تشبث.

418
00:25:56,764 --> 00:25:57,848
‫الرجل الذي جاء

419
00:25:57,932 --> 00:25:59,350
‫من نيويورك؟

420
00:25:59,433 --> 00:26:02,603
‫فجأة يريد الزواج
‫منك؟ ليس التاريخ؟

421
00:26:02,687 --> 00:26:05,022
‫-كان معجبا بك؟
‫-يا.

422
00:26:05,690 --> 00:26:07,650
‫لا يوجد شيء اسمه
‫أصدقاء بين الرجل

423
00:26:07,733 --> 00:26:10,403
‫والمرأة، خاصة بعد ممارسة الجنس.

424
00:26:11,737 --> 00:26:13,239
‫لا عجب.

425
00:26:13,322 --> 00:26:14,448
‫كانت تغني، "دعونا نذهب إلى

426
00:26:14,532 --> 00:26:17,910
‫منزلي" طوال الوقت هذه الأيام.

427
00:26:17,994 --> 00:26:19,870
‫اسكت.

428
00:26:19,954 --> 00:26:22,373
‫أنتم يا رفاق مبتذلة جدا.

429
00:26:22,456 --> 00:26:23,874
‫حسنا جيد.

430
00:26:24,375 --> 00:26:25,751
‫لنكن متطورين.

431
00:26:26,419 --> 00:26:28,337
‫هل لديه حتى المال المدخر؟

432
00:26:28,421 --> 00:26:30,506
‫-لم تكن.
‫-إنه غني.

433
00:26:30,589 --> 00:26:32,300
‫لديه منزل، سيارة،

434
00:26:32,842 --> 00:26:34,010
‫وحتى شركة.

435
00:26:35,928 --> 00:26:37,513
‫هل تصدق ذلك فعلا؟

436
00:26:37,596 --> 00:26:38,764
‫يمكنه خداعك.

437
00:26:39,974 --> 00:26:42,018
‫مهلا، أنا جاد.

438
00:26:43,519 --> 00:26:45,938
‫لكنك قلت أنه رجل محترم.

439
00:26:46,022 --> 00:26:48,774
‫إنه الرجل الوحيد الذي أثنت عليه.

440
00:26:49,358 --> 00:26:50,609
‫يمين.

441
00:26:50,693 --> 00:26:53,195
‫دوهان هو صديق
‫جيد حقا بالنسبة لي.

442
00:26:56,324 --> 00:26:57,867
‫لن أفعل هذا مرة أخرى.

443
00:26:59,243 --> 00:27:01,746
‫حاول الناس منعي لسبب ما.

444
00:27:03,789 --> 00:27:05,124
‫قلت لك ذلك.

445
00:27:05,916 --> 00:27:08,210
‫حتى أنك جرتني إلى هذا.

446
00:27:08,294 --> 00:27:10,629
‫لكن الأجر كان جيدًا.

447
00:27:12,131 --> 00:27:14,008
‫أنا أستثمر هذا المال

448
00:27:14,675 --> 00:27:17,053
‫في عرضي. سوف تنجح، أليس كذلك؟

449
00:27:17,136 --> 00:27:18,429
‫بالطبع.

450
00:27:20,389 --> 00:27:21,474
‫يا إلهي، أرجو أن

451
00:27:21,557 --> 00:27:22,975
‫يحظى عرضي الأول

452
00:27:23,059 --> 00:27:25,936
‫بجمهور كبير.

453
00:27:26,020 --> 00:27:27,271
‫لو سمحت...

454
00:27:29,273 --> 00:27:30,566
‫إرسال الكثير من الضيوف.

455
00:27:30,649 --> 00:27:31,859
‫-لو سمحت.
‫-لو سمحت.

456
00:27:31,942 --> 00:27:32,942
‫آمين.

457
00:27:35,279 --> 00:27:36,405
‫ماذا عنك؟

458
00:27:36,947 --> 00:27:38,115
‫حسنًا...

459
00:27:39,033 --> 00:27:41,285
‫سأستثمره فيك.

460
00:27:42,578 --> 00:27:44,288
‫-في نفسي؟
‫-نعم.

461
00:27:50,544 --> 00:27:52,630
‫مهلا، انتبه لشعرك.

462
00:27:52,713 --> 00:27:56,467
‫لا تنظر إلى الأسفل هكذا.
‫أنت لم تفعل شيئا خاطئا.

463
00:27:59,887 --> 00:28:01,180
‫فعلتُ.

464
00:28:01,263 --> 00:28:04,934
‫لقد استثمرت تلك الأموال التي حصلت
‫عليها بشق الأنفس، لكن عرضي فشل.

465
00:28:05,559 --> 00:28:07,770
‫لقد استخدمت أموالي التي كسبتها

466
00:28:07,853 --> 00:28:10,064
‫بشق الأنفس لشيء ذي معنى.

467
00:28:12,191 --> 00:28:13,234
‫أ-جونغ.

468
00:28:13,317 --> 00:28:16,904
‫الأصدقاء هم العطاء
‫وليس الأخذ فقط.

469
00:28:16,987 --> 00:28:18,364
‫ليس لدي أي ندم.

470
00:28:21,951 --> 00:28:24,370
‫ما الأمر مع تلك
‫النظرة؟ هل أنت ممتن؟

471
00:28:24,453 --> 00:28:26,080
‫ثم ادفع لي لاحقا

472
00:28:26,914 --> 00:28:28,165
‫مع تمثيلك.

473
00:28:28,749 --> 00:28:31,961
‫ومع ذلك، كيف يمكن أن
‫يريد الزواج من أجل ذلك؟

474
00:28:32,044 --> 00:28:35,256
‫أنت تتعايش، وأنت
‫أعزب. ما هي المشكلة؟

475
00:28:36,465 --> 00:28:38,717
‫يمين. إذا كان
‫غنيًا، فاطلب منه

476
00:28:38,801 --> 00:28:42,304
‫المساعدة في زراعة
‫شعر والدك أيضًا.

477
00:28:42,388 --> 00:28:45,391
‫هل تطلب مني أن أبيع
‫نفسي من أجل شعره؟

478
00:28:45,474 --> 00:28:49,520
‫تعال. ربما يكون
‫والدك قد فشل

479
00:28:49,603 --> 00:28:51,480
‫مع أبنائه، لكن شعره قد ينجح.

480
00:28:51,564 --> 00:28:52,982
‫انت مزعج جدا.

481
00:28:53,065 --> 00:28:55,734
‫علي أن أذهب. لقد تأخرت
‫عن وظيفتي بدوام جزئي.

482
00:28:55,818 --> 00:28:57,153
‫حصلت على وظيفة؟

483
00:28:57,236 --> 00:28:58,487
‫بالطبع فعلت.

484
00:28:58,571 --> 00:29:01,532
‫يجب أن أكسب المال
‫من أجل شعر والدي.

485
00:29:01,615 --> 00:29:02,700
‫الوداع.

486
00:29:04,577 --> 00:29:06,620
‫مهلا، تنظيف هذا.

487
00:29:06,704 --> 00:29:09,415
‫إنها وظيفتك أن تنظف،
‫ووظيفتي هي أن آكل.

488
00:29:09,498 --> 00:29:10,499
‫جيز.

489
00:29:25,097 --> 00:29:27,475
‫استكشاف الغابة!

490
00:29:31,604 --> 00:29:33,647
‫يا رفاق، علينا أن نهرب!

491
00:29:34,440 --> 00:29:39,069
‫جميعًا، لا يمكنكم إخبار
‫الصياد بمكاننا، حسنًا؟

492
00:29:39,153 --> 00:29:41,572
‫-تمام!
‫-تمام!

493
00:29:46,911 --> 00:29:48,287
‫هل رأيت قرد؟

494
00:29:48,871 --> 00:29:51,916
‫-هناك!
‫-هناك!

495
00:30:00,799 --> 00:30:03,260
‫شكرا لكل شخص!

496
00:30:03,344 --> 00:30:06,263
‫لقد نجونا بفضلك.

497
00:30:06,347 --> 00:30:10,351
‫قمنا بإعداد الحلوى
‫كعربون امتناننا.

498
00:30:10,434 --> 00:30:11,936
‫هل أنت مستعد للهم؟

499
00:30:12,019 --> 00:30:14,480
‫-نعم!
‫-نعم!

500
00:30:17,358 --> 00:30:18,692
‫لا يمكنك الهروب مني.

501
00:30:18,776 --> 00:30:20,569
‫سأقوم بإنهاء هذا.

502
00:30:34,124 --> 00:30:37,419
‫لقد سقطت من الحصان وأصبحت قرداً.

503
00:30:37,503 --> 00:30:40,422
‫نعم، لأنني بحاجة إلى المال.

504
00:30:43,467 --> 00:30:45,344
‫أنا آسف لذلك اليوم.

505
00:30:46,387 --> 00:30:47,763
‫لقد ضغطت عليك كثيرا.

506
00:30:47,846 --> 00:30:49,348
‫لماذا تعتذر؟

507
00:30:49,431 --> 00:30:51,392
‫هل تستخدم طريقة مختلفة؟

508
00:30:51,475 --> 00:30:52,518
‫نعم.

509
00:30:56,480 --> 00:30:57,690
‫رسوم عزاء.

510
00:30:58,691 --> 00:31:01,569
‫ليس بالقدر الذي طلبته، لكنه يكفي

511
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
‫لتجعلك تعيش بشكل مريح.

512
00:31:05,573 --> 00:31:06,574
‫أرى.

513
00:31:07,825 --> 00:31:08,826
‫لكن

514
00:31:09,618 --> 00:31:10,786
‫من تجربتي،

515
00:31:11,370 --> 00:31:13,998
‫أكل شيء على عجل
‫لم ينتهي بشكل جيد.

516
00:31:15,165 --> 00:31:18,335
‫الطعام أو الرجال أو
‫المال في هذا الشأن.

517
00:31:20,629 --> 00:31:22,548
‫أعتقد أنك واجهت ذلك كثيرًا.

518
00:31:22,631 --> 00:31:27,094
‫أنا كبيرة بما يكفي لأعرف
‫أنني يجب أن أفكر في العواقب.

519
00:31:29,847 --> 00:31:31,181
‫هذا هو المال

520
00:31:31,890 --> 00:31:34,143
‫أنني أنقذت نفسي من العمل.

521
00:31:35,227 --> 00:31:36,770
‫هذا مال نظيف

522
00:31:38,063 --> 00:31:41,108
‫لذلك فقط استخدمه
‫بحرية من أجل سعادتك.

523
00:31:41,984 --> 00:31:43,319
‫أنت تعرف الآن

524
00:31:44,278 --> 00:31:47,698
‫أن دو هان سيجد مكانه إذا رحلت.

525
00:31:49,533 --> 00:31:52,369
‫أنتما على طرفي نقيض الآن.

526
00:31:53,078 --> 00:31:55,998
‫يطلب مني الزواج منه،
‫وأنت تطلب مني ألا أفعل ذلك.

527
00:31:57,458 --> 00:31:58,751
‫لمن يجب أن أستمع؟

528
00:31:59,668 --> 00:32:00,919
‫إفعل الصواب.

529
00:32:01,503 --> 00:32:02,796
‫الشيء الصحيح؟

530
00:32:04,673 --> 00:32:05,674
‫ماذا يسأل دو هان؟

531
00:32:09,887 --> 00:32:11,263
‫لا ما أطلبه.

532
00:32:22,775 --> 00:32:24,360
‫ماذا تريد؟

533
00:32:26,862 --> 00:32:28,572
‫اثنان من أمريكانو

534
00:32:28,656 --> 00:32:30,366
‫المثلجين للذهاب من فضلك.

535
00:32:30,449 --> 00:32:31,450
‫بالتأكيد.

536
00:32:32,701 --> 00:32:33,786
‫أنت من LJ، أليس كذلك؟

537
00:32:34,828 --> 00:32:37,206
‫هل تتذكرني؟

538
00:32:37,289 --> 00:32:40,376
‫تأتي كل يوم وتحصل
‫دائمًا على القهوة المثلجة.

539
00:32:40,459 --> 00:32:42,878
‫نعم بالتأكيد. هذا أنا.

540
00:32:43,379 --> 00:32:47,883
‫قلبي دافئ حقًا، لذا أحتاج

541
00:32:47,966 --> 00:32:49,802
‫إلى تبريده بمشروب بارد..

542
00:32:52,012 --> 00:32:53,764
‫كانت تلك مزحة.

543
00:32:53,847 --> 00:32:55,099
‫أرى.

544
00:32:56,225 --> 00:32:57,434
‫ما هو رقمك؟

545
00:32:57,518 --> 00:32:58,518
‫ماذا؟

546
00:33:09,530 --> 00:33:10,948
‫سيد،

547
00:33:11,573 --> 00:33:13,909
‫هل ستدخلها بنفسك؟

548
00:33:13,992 --> 00:33:14,993
‫اعذرني؟

549
00:33:15,953 --> 00:33:18,038
‫رقمك للطوابع.

550
00:33:18,747 --> 00:33:19,748
‫صحيح.

551
00:33:20,374 --> 00:33:22,376
‫أظافري قصيرة،

552
00:33:22,459 --> 00:33:23,460
‫لذلك أنا بحاجة إلى هذا.

553
00:33:24,169 --> 00:33:27,506
‫إنه 010-0613-8593، إيون تايك.

554
00:33:27,589 --> 00:33:28,590
‫يمين.

555
00:33:29,258 --> 00:33:31,218
‫إنه تايك، مثل الشخصية الشهيرة.

556
00:33:36,140 --> 00:33:39,476
‫مقطعين. تماما مثل
‫انهيوك من سوبر جونيور.

557
00:33:45,065 --> 00:33:47,234
‫ما الذي أخرك؟

558
00:33:52,072 --> 00:33:54,074
‫انها حقا لا يمكن التنبؤ بها.

559
00:33:54,158 --> 00:33:57,161
‫إنها لا تقابل "دوهان" كثيرًا،

560
00:33:57,995 --> 00:34:01,123
‫لكنها أخذت المال على الفور.

561
00:34:01,665 --> 00:34:02,708
‫غريب جدا.

562
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
‫يمين؟

563
00:34:05,711 --> 00:34:07,212
‫كان ذلك غريبًا حقًا.

564
00:34:07,296 --> 00:34:08,297
‫هل توافق؟

565
00:34:08,380 --> 00:34:11,049
‫ووقع الحادث في ذلك الوقت.

566
00:34:11,133 --> 00:34:12,760
‫مثل بعض عمليات احتيال التأمين.

567
00:34:13,385 --> 00:34:15,053
‫لماذا واصلت التجول؟

568
00:34:15,137 --> 00:34:16,137
‫ماذا؟

569
00:34:16,513 --> 00:34:17,931
‫لقد خدعتني!

570
00:34:18,015 --> 00:34:19,057
‫ماذا نفعل؟

571
00:34:19,141 --> 00:34:21,685
‫يعرف الرئيس أمر Na A-jung.

572
00:34:22,311 --> 00:34:25,773
‫لقد قلت أن لي جي
‫هان كان واعدًا جدًا.

573
00:34:26,398 --> 00:34:30,444
‫لقد كرست نفسي لنجاح
‫جي هان، وهذه هي النتيجة؟

574
00:34:30,527 --> 00:34:31,528
‫فشل ذريع؟

575
00:34:34,740 --> 00:34:35,908
‫تايك.

576
00:34:36,408 --> 00:34:37,868
‫لم ينتهي بعد.

577
00:34:39,119 --> 00:34:40,412
‫الموقع

578
00:34:41,163 --> 00:34:42,164
‫لا يزال مفتوحا،

579
00:34:43,165 --> 00:34:44,708
‫ولا يزال بإمكانك الفوز.

580
00:34:48,003 --> 00:34:50,714
‫عندما تخرج جي هان من المدرسة

581
00:34:50,798 --> 00:34:53,175
‫الابتدائية، هل
‫تعرف ما رأيته فيه؟

582
00:34:53,967 --> 00:34:55,219
‫ذلك مرة أخرى؟

583
00:34:55,761 --> 00:34:57,596
‫نمر مع مخالبه مخفية؟

584
00:34:57,679 --> 00:34:58,764
‫ماذا؟

585
00:35:01,642 --> 00:35:04,686
‫عندما يبدأ هو وأخيه في التنافس،

586
00:35:04,770 --> 00:35:08,065
‫فإنه سيطعن دوهان
‫حتى يعتلي العرش.

587
00:35:08,607 --> 00:35:11,151
‫ثم عليه أن يجلس هناك الآن.

588
00:35:11,235 --> 00:35:15,239
‫لماذا يحاول جعل دو
‫هان يجلس على العرش؟

589
00:35:15,322 --> 00:35:16,824
‫بسبب الحادث.

590
00:35:19,576 --> 00:35:21,703
‫الشخص الذي قتل هيون سو هيون.

591
00:35:59,700 --> 00:36:02,035
‫ويعتقد أنه تسبب في وفاة والديه.

592
00:36:02,953 --> 00:36:04,496
‫لا يستطيع أن يأخذ هذا العرش.

593
00:36:11,837 --> 00:36:14,715
‫هذا رسم تقريبي.

594
00:36:15,382 --> 00:36:18,385
‫يتغير المبلغ حسب التصميم.

595
00:36:19,219 --> 00:36:21,638
‫خفض خط الشعر بهذا الشكل

596
00:36:22,222 --> 00:36:25,726
‫سيكلف أكثر، ولكن
‫سيكون لها حجم أكبر.

597
00:36:27,728 --> 00:36:29,855
‫أنا أحب هذا الشكل، ولكن بناتي

598
00:36:31,607 --> 00:36:32,691
‫يدفعون...

599
00:36:32,774 --> 00:36:35,986
‫-أرى.
‫- جيز يا أبي. لا تقلق.

600
00:36:36,069 --> 00:36:38,196
‫ما عليك سوى اختيار
‫التصميم الذي تريده.

601
00:36:42,868 --> 00:36:44,161
‫تابع.

602
00:36:44,244 --> 00:36:46,038
‫أعطيه الكثير من الشعر.

603
00:36:46,121 --> 00:36:48,373
‫-حسنًا.
‫-اجعلها سميكة.

604
00:36:49,708 --> 00:36:50,792
‫الكثير من الشعر.

605
00:36:50,876 --> 00:36:53,295
‫سنحصدهم من خلال شق،

606
00:36:53,378 --> 00:36:57,466
‫وسيكون المبلغ
‫6.3 مليون وون نقدًا.

607
00:36:57,549 --> 00:37:00,761
‫نحن ندفع مقدما. ألا يوجد خصم؟

608
00:37:00,844 --> 00:37:03,388
‫-عذرا، لا يوجد.
‫-حسنًا.

609
00:37:04,806 --> 00:37:06,141
‫هذا هو المال

610
00:37:06,808 --> 00:37:09,561
‫أنني أنقذت نفسي من العمل.

611
00:37:11,647 --> 00:37:12,648
‫يا.

612
00:37:12,731 --> 00:37:13,732
‫-ماذا؟
‫-ما أخبارك؟

613
00:37:14,858 --> 00:37:16,944
‫لا شئ. أنا أرسله.

614
00:37:20,656 --> 00:37:22,449
‫هذا هو المال النظيف.

615
00:37:22,532 --> 00:37:25,243
‫يمين. وقال أنها كانت نظيفة.

616
00:37:25,327 --> 00:37:26,328
‫يجب أن أستخدمه.

617
00:37:27,245 --> 00:37:30,332
‫لذلك فقط استخدمه
‫بحرية من أجل سعادتك.

618
00:37:36,546 --> 00:37:37,547
‫أنا آسف.

619
00:37:38,340 --> 00:37:40,384
‫سنعود في المرة القادمة.

620
00:37:40,467 --> 00:37:41,927
‫-عفو؟
‫-أنا آسف.

621
00:37:42,594 --> 00:37:43,804
‫-يا.
‫-أب.

622
00:37:44,429 --> 00:37:47,724
‫سأحصل على ضعف الكمية
‫المزروعة لك في المرة القادمة.

623
00:37:48,392 --> 00:37:49,476
‫أعدك.

624
00:37:49,559 --> 00:37:50,560
‫-ماذا...
‫-تعال.

625
00:37:51,144 --> 00:37:52,145
‫انتظر لحظة.

626
00:37:52,896 --> 00:37:53,897
‫أ-جونغ.

627
00:37:54,439 --> 00:37:56,608
‫ماذا تقول؟

628
00:37:58,110 --> 00:38:01,488
‫أشعر وكأنني سألطخ
‫ضميري بفعل هذا.

629
00:38:02,406 --> 00:38:03,407
‫دعنا نذهب.

630
00:38:07,077 --> 00:38:08,245
‫أنا آسف.

631
00:38:09,538 --> 00:38:10,789
‫مرحبا بعودتك.

632
00:38:10,872 --> 00:38:11,999
‫آسف.

633
00:38:12,082 --> 00:38:13,917
‫أبي، دعنا نذهب.

634
00:38:14,001 --> 00:38:16,169
‫يجب عليه حقاً أن يزرع بعض الشعر.

635
00:38:31,309 --> 00:38:33,061
‫غير متوفر آ جونغ

636
00:38:40,944 --> 00:38:42,863
‫اعتقدت أننا انتهينا من الحديث.

637
00:39:16,563 --> 00:39:18,815
‫هل تغير قلبك؟

638
00:39:19,816 --> 00:39:21,651
‫يجب عليك ألا تستعيد أبدًا

639
00:39:22,569 --> 00:39:23,653
‫ما أعطيته.

640
00:39:23,737 --> 00:39:26,198
‫لم أقل أبدًا أنني
‫سأستعيد هذا المال.

641
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
‫قلت أشياء

642
00:39:27,991 --> 00:39:31,286
‫وكأنك أنقذته من العمل بنفسك.

643
00:39:31,369 --> 00:39:33,455
‫لماذا قلت لي ذلك؟

644
00:39:33,997 --> 00:39:34,998
‫يقولون

645
00:39:35,540 --> 00:39:39,961
‫يجب ألا تلمس الأموال الموجودة
‫في حساب التوفير الخاص بك أبدًا.

646
00:39:40,045 --> 00:39:41,045
‫لذا؟

647
00:39:41,463 --> 00:39:43,006
‫هل تريد دوهان بدلاً من ذلك؟

648
00:39:43,090 --> 00:39:45,258
‫أنت مجنون جدا بشأن أخيك.

649
00:39:45,342 --> 00:39:47,302
‫أفهم أنك تحبه.

650
00:39:49,221 --> 00:39:50,555
‫-تناول مشروب.
‫-ًلا شكرا.

651
00:39:51,056 --> 00:39:53,809
‫أنا لا أشرب مع الغرباء أبدا.

652
00:39:53,892 --> 00:39:57,229
‫حسنًا، سأتصل بـ
‫Do-han للانضمام إلي.

653
00:40:11,118 --> 00:40:12,160
‫دعني اسال،

654
00:40:13,495 --> 00:40:16,873
‫لماذا أنت فضولي جدا حول عمله؟

655
00:40:17,707 --> 00:40:19,126
‫الشيء الوحيد الذي أريده

656
00:40:20,043 --> 00:40:21,044
‫هي سعادته.

657
00:40:21,128 --> 00:40:22,129
‫يمين.

658
00:40:22,629 --> 00:40:24,339
‫ولكن هذا غريب حقا.

659
00:40:24,422 --> 00:40:26,550
‫الإخوة الأصغر سنا
‫لا يعتقدون ذلك أبدا.

660
00:40:27,217 --> 00:40:32,889
‫في العادة، كانوا يفكرون فقط
‫في أخذ أغراض أخيهم الأكبر.

661
00:40:33,557 --> 00:40:34,558
‫لكن "السعادة"؟

662
00:40:36,184 --> 00:40:37,394
‫هذا مثير للريبة.

663
00:40:37,477 --> 00:40:40,480
‫ألا يجب أن تقول
‫"اللمس" بدلاً من ذلك؟

664
00:40:42,357 --> 00:40:45,193
‫هل تدين له بحياتك أو شيء من هذا؟

665
00:40:46,236 --> 00:40:47,236
‫نعم.

666
00:40:47,779 --> 00:40:49,865
‫لقد عشت بفضله.

667
00:40:50,490 --> 00:40:52,284
‫سعادته هي سعادتي.

668
00:40:52,951 --> 00:40:56,663
‫لذلك أريد دائمًا الأفضل له.

669
00:40:58,540 --> 00:40:59,958
‫هذا حقا زاحف.

670
00:41:00,041 --> 00:41:02,669
‫هذا طبيعي بالنسبة
‫لي. هل هذا خطأ؟

671
00:41:03,170 --> 00:41:05,505
‫لا، لا حرج في ذلك.

672
00:41:06,715 --> 00:41:09,009
‫لكنه يبدو نوعا من الاختناق.

673
00:41:09,092 --> 00:41:11,303
‫هل تقول أنني أخنقه؟

674
00:41:11,386 --> 00:41:14,973
‫لا، أعني أنه يجب أن
‫يكون خانقًا بالنسبة لك.

675
00:41:16,308 --> 00:41:22,147
‫تبدو قلقًا وغير مرتاح بطريقة ما
‫عندما تقول أنك تريده أن يكون سعيدًا.

676
00:41:23,648 --> 00:41:28,111
‫لجزء من الثانية، تساءلت عما
‫إذا كان دو هان سيكون سعيدًا حقًا

677
00:41:29,571 --> 00:41:31,114
‫رؤية هذا الوجه عليك.

678
00:41:37,245 --> 00:41:38,245
‫ًلا شكرا.

679
00:41:39,039 --> 00:41:42,542
‫لا أشرب أكثر من كأس
‫واحد مع شخص أكرهه.

680
00:41:43,001 --> 00:41:45,712
‫لقد قررت ألا أكون صديقة دوهان.

681
00:41:47,005 --> 00:41:48,715
‫ولكن ليس عليك أن تشرب.

682
00:41:48,798 --> 00:41:53,720
‫منذ أن أعدت أموالك،
‫كنت سأجعلك تدفع ثمن هذا.

683
00:41:53,803 --> 00:41:55,722
‫لكن يجب أن أتصل بـ"دو هان".

684
00:41:57,641 --> 00:41:58,725
‫احتفظ بكلمتك.

685
00:42:17,744 --> 00:42:19,913
‫إنها صديقة دو هان
‫في المدرسة الثانوية.

686
00:42:20,872 --> 00:42:23,541
‫وقد التقيا بمجرد وصوله إلى هنا.

687
00:42:24,042 --> 00:42:25,043
‫لقد أكدت

688
00:42:25,543 --> 00:42:28,129
‫أنها كانت في حفلة
‫عيد ميلادك أيضًا.

689
00:42:29,547 --> 00:42:34,427
‫أعتقد أن دوهان يحاول
‫تقديمها لك يا سيدي.

690
00:42:40,976 --> 00:42:42,477
‫لقد تأخر كثيرا.

691
00:42:43,770 --> 00:42:46,731
‫أعتقد أننا يجب أن
‫نعود في المرة القادمة.

692
00:42:48,024 --> 00:42:49,024
‫ماذا...

693
00:42:50,151 --> 00:42:51,528
‫هناك.

694
00:42:55,156 --> 00:42:56,491
‫هل تلك هي؟

695
00:42:56,574 --> 00:42:58,618
‫صديقة دو هان؟

696
00:42:59,327 --> 00:43:00,787
‫أعتقد ذلك.

697
00:43:02,956 --> 00:43:03,956
‫ماذا؟

698
00:43:04,624 --> 00:43:05,792
‫سيد.

699
00:43:05,875 --> 00:43:06,918
‫انتظر، هذا...

700
00:43:08,837 --> 00:43:10,505
‫-آنسة. نا.
‫-نعم؟

701
00:43:11,131 --> 00:43:12,299
‫سأرافقك إلى المنزل.

702
00:43:12,882 --> 00:43:14,342
‫لا بأس.

703
00:43:15,427 --> 00:43:16,803
‫أستطيع أن أذهب بنفسي.

704
00:43:17,679 --> 00:43:19,931
‫أنا فقط يجب أن أستمر
‫في السير بشكل مستقيم.

705
00:43:21,558 --> 00:43:25,687
‫من يدري إذا كنت ستستدير
‫وتذهب إلى منزل دوهان؟

706
00:43:28,356 --> 00:43:32,027
‫هل تتبع الفتيات إلى بيوتهن
‫عندما تكون في حالة سكر؟

707
00:43:32,610 --> 00:43:34,904
‫مهلا، أنت تتحدث

708
00:43:36,281 --> 00:43:38,366
‫كما لو أنني نوع من الذئب.

709
00:43:40,118 --> 00:43:41,119
‫يا،

710
00:43:42,162 --> 00:43:45,874
‫أنا ثعلب يبلغ من العمر 32
‫عامًا وأكثر رعبًا من الذئب.

711
00:43:48,335 --> 00:43:51,171
‫أنا خائف! إرحل
‫أيها الثعلب العجوز...

712
00:44:03,600 --> 00:44:05,060
‫أنت ضائع تماما.

713
00:44:06,436 --> 00:44:08,605
‫يجب أن آخذك إلى المنزل.

714
00:44:11,358 --> 00:44:12,650
‫سوف آخذك للمنزل.

715
00:44:17,405 --> 00:44:18,406
‫سيارة اجره!

716
00:44:20,075 --> 00:44:21,993
‫-سيارة اجره.
‫-إنه هنا.

717
00:44:22,077 --> 00:44:23,078
‫ماذا؟

718
00:44:29,501 --> 00:44:35,882
‫-أين يجب أن أذهب أيها السائق؟
‫-أين يجب أن أذهب أيها السائق؟

719
00:44:35,965 --> 00:44:37,258
‫سيد؟

720
00:44:37,342 --> 00:44:38,843
‫يقودنا إلى منزله.

721
00:44:38,927 --> 00:44:40,095
‫لا، اذهب إلى

722
00:44:40,178 --> 00:44:41,179
‫منزلها أولاً.

723
00:44:41,262 --> 00:44:42,305
‫لا، يجب أن نذهب

724
00:44:42,389 --> 00:44:44,599
‫إلى منزلك أولاً.

725
00:44:44,682 --> 00:44:46,142
‫اذهب إلى منزله.

726
00:44:46,226 --> 00:44:48,395
‫يرجى قيادة أمنة.

727
00:44:48,478 --> 00:44:49,479
‫حسنًا...

728
00:44:51,064 --> 00:44:52,649
‫جده

729
00:44:53,191 --> 00:44:56,277
‫رئيس مجموعة LJ.

730
00:44:56,861 --> 00:44:59,531
‫إنه رجل ثمين جداً!

731
00:45:00,323 --> 00:45:03,076
‫لا تتجول لتخبر الناس بذلك.

732
00:45:03,159 --> 00:45:04,994
‫جدي سوف يكره ذلك.

733
00:45:05,954 --> 00:45:06,955
‫لماذا؟

734
00:45:07,038 --> 00:45:08,039
‫لا أعرف.

735
00:45:09,290 --> 00:45:10,834
‫جدي يكرهني.

736
00:45:11,751 --> 00:45:12,752
‫لماذا؟

737
00:45:12,836 --> 00:45:14,587
‫دوهان يكرهني

738
00:45:15,296 --> 00:45:16,423
‫وأنت تكرهني.

739
00:45:17,132 --> 00:45:18,133
‫الجميع يفعل.

740
00:45:18,216 --> 00:45:19,342
‫لا!

741
00:45:19,843 --> 00:45:21,803
‫أنا معجب بك.

742
00:45:22,387 --> 00:45:25,932
‫أحب أي شخص يشتري لي المشروبات.

743
00:45:26,015 --> 00:45:27,225
‫-حقًا؟
‫-نعم!

744
00:45:27,308 --> 00:45:29,185
‫-ثم سأشتري مرة أخرى.
‫-حقًا؟

745
00:45:29,269 --> 00:45:31,187
‫-نعم!
‫-يا بلدي!

746
00:45:31,271 --> 00:45:32,313
‫أنت الأفضل!

747
00:45:32,397 --> 00:45:34,023
‫-نعم!
‫-انت رائع!

748
00:45:34,107 --> 00:45:35,483
‫مدهش!

749
00:45:36,526 --> 00:45:38,945
‫نحن نتفق عندما نكون في حالة سكر.

750
00:45:39,863 --> 00:45:41,072
‫سأخبرك ماذا.

751
00:45:41,156 --> 00:45:43,825
‫اتصل بجدك وأحضره إلى هنا.

752
00:45:44,409 --> 00:45:45,785
‫سأوبخه من أجلك.

753
00:45:46,453 --> 00:45:47,453
‫كيف؟

754
00:45:49,247 --> 00:45:50,248
‫"جد."

755
00:45:51,332 --> 00:45:54,377
‫"لماذا تكره شخصًا مثله؟"

756
00:45:54,461 --> 00:45:56,504
‫"من فضلك مثله."

757
00:45:56,588 --> 00:45:58,506
‫"من فضلك أحبه."

758
00:45:58,590 --> 00:46:00,467
‫مهلا، انه مخيف حقا.

759
00:46:00,550 --> 00:46:02,343
‫سوف تتجمد أمامه.

760
00:46:02,427 --> 00:46:05,180
‫مهلا، لا تقلق بشأن ذلك.

761
00:46:05,847 --> 00:46:07,140
‫هل تعرف لقبي؟

762
00:46:08,224 --> 00:46:09,517
‫إنها "الأميرة".

763
00:46:09,601 --> 00:46:10,685
‫أميرة؟

764
00:46:10,768 --> 00:46:12,061
‫أستطيع أن أجعل أي شخص يستمع.

765
00:46:13,229 --> 00:46:15,648
‫أعني حقيقة أنه الرئيس

766
00:46:16,357 --> 00:46:18,985
‫لا يعني أنه يستطيع
‫أن يكره أحفاده

767
00:46:19,068 --> 00:46:21,696
‫أو يجبرهم على الزواج من شخص ما

768
00:46:21,779 --> 00:46:24,782
‫والنجاح في شركة
‫عندما لا يريدون ذلك.

769
00:46:24,866 --> 00:46:26,367
‫لا يستطيع أن يفعل ذلك.

770
00:46:27,285 --> 00:46:29,537
‫دو هان يرفض كل

771
00:46:29,621 --> 00:46:32,207
‫هذا بسببك. للزواج منك.

772
00:46:33,082 --> 00:46:34,082
‫يا.

773
00:46:35,627 --> 00:46:38,505
‫هل تعلمين لماذا يريد الزواج مني؟

774
00:46:38,588 --> 00:46:39,588
‫أنا لا.

775
00:46:40,924 --> 00:46:42,926
‫بالمناسبة، هل تعتقد أنني لطيف؟

776
00:46:46,930 --> 00:46:48,139
‫دو هان

777
00:46:48,765 --> 00:46:51,935
‫ليس لديه أحد للتحدث معه إلا أنا.

778
00:46:53,102 --> 00:46:54,270
‫أنا الوحيد الذي يمكن

779
00:46:54,354 --> 00:46:56,606
‫أن يكون صادقًا معه.

780
00:46:56,689 --> 00:46:58,858
‫ليس لديه أحد غيري.

781
00:47:00,777 --> 00:47:02,278
‫حتى لو كنت لطيفًا،

782
00:47:02,987 --> 00:47:04,113
‫لا يمكنك

783
00:47:04,822 --> 00:47:06,407
‫استمر في الإعجاب بـDo-han.

784
00:47:07,158 --> 00:47:08,243
‫أوه لا.

785
00:47:10,286 --> 00:47:11,287
‫أوه لا.

786
00:47:12,539 --> 00:47:13,706
‫سيد.

787
00:47:13,790 --> 00:47:14,791
‫نعم؟

788
00:47:14,874 --> 00:47:16,668
‫هل هذا هو الطريق
‫الأولمبي السريع؟

789
00:47:16,751 --> 00:47:17,961
‫نعم إنه كذلك.

790
00:47:18,044 --> 00:47:19,629
‫لا، نحن نقوم بالتحويلة.

791
00:47:19,712 --> 00:47:20,797
‫لا، لسنا كذلك.

792
00:47:20,880 --> 00:47:22,298
‫نحن على وشك الوصول.

793
00:47:22,882 --> 00:47:24,467
‫لقد انحرفت عن الطريق.

794
00:47:29,681 --> 00:47:31,641
‫-تأكد من إخبارهم بذلك.
‫-تمام.

795
00:47:35,186 --> 00:47:36,186
‫ماذا؟

796
00:47:37,272 --> 00:47:38,481
‫أين آي جونغ؟

797
00:47:39,023 --> 00:47:40,900
‫هل هي تواعد شخص ما؟

798
00:47:40,984 --> 00:47:42,735
‫انها البقاء في كثير من الأحيان.

799
00:47:42,819 --> 00:47:44,737
‫أيا كان.

800
00:47:44,821 --> 00:47:46,239
‫لا أهتم.

801
00:47:47,699 --> 00:47:48,908
‫-أم. -نعم؟

802
00:47:48,992 --> 00:47:50,451
‫ربما كان لديها مشروب.

803
00:47:51,202 --> 00:47:54,330
‫تنام عند صديقتها عندما
‫تكون في حالة سكر.

804
00:47:54,831 --> 00:47:56,040
‫ربما.

805
00:47:56,124 --> 00:47:57,875
‫لا أهتم.

806
00:47:58,751 --> 00:48:00,920
‫ألا تشعر بالقلق عليها؟

807
00:48:01,421 --> 00:48:03,214
‫لقد عالجت دائمًا A-jung

808
00:48:03,840 --> 00:48:06,884
‫كما لو كانت قطة ضالة التقطتها.

809
00:48:08,261 --> 00:48:10,888
‫لماذا تبعتهم إلى المستشفى؟

810
00:48:10,972 --> 00:48:12,807
‫أنت تعرف أنها طردت

811
00:48:13,558 --> 00:48:15,518
‫وليس لديه أي أموال.

812
00:48:16,060 --> 00:48:17,979
‫كنت الرهيب.

813
00:48:18,771 --> 00:48:20,356
‫انها ليست التي.

814
00:48:20,440 --> 00:48:21,649
‫استطيع أن أقول

815
00:48:22,233 --> 00:48:24,235
‫شيء ما يحدث معها.

816
00:48:30,700 --> 00:48:32,994
‫السيد. كيم

817
00:48:38,291 --> 00:48:39,292
‫مرحبًا؟

818
00:48:57,477 --> 00:48:58,645
‫ما هو...

819
00:49:00,897 --> 00:49:02,023
‫ما الذي تفعله هنا؟

820
00:49:02,523 --> 00:49:03,524
‫لا أعرف.

821
00:49:04,942 --> 00:49:07,236
‫لقد استيقظت، وكنت هنا.

822
00:49:10,990 --> 00:49:11,991
‫تعال.

823
00:49:12,575 --> 00:49:14,160
‫أخبره بما حدث.

824
00:49:14,661 --> 00:49:15,912
‫أنا لا أعرف أيضا.

825
00:49:15,995 --> 00:49:17,163
‫ماذا؟

826
00:49:17,246 --> 00:49:19,040
‫هل سأكون هنا إذا تذكرت؟

827
00:49:19,707 --> 00:49:21,417
‫اجلس وتناول الطعام.

828
00:49:22,168 --> 00:49:24,212
‫قم بإعداد الطاولة
‫لـDo-han أيضًا.

829
00:49:24,295 --> 00:49:25,296
‫نعم سيدي.

830
00:49:37,225 --> 00:49:40,353
‫ماذا ستفعل إذا قلت لا؟

831
00:49:40,895 --> 00:49:41,895
‫أخبرني.

832
00:49:43,231 --> 00:49:49,153
‫لو عارضت زواجك منها كما
‫فعلت مع والديك ماذا ستفعل؟

833
00:49:50,238 --> 00:49:52,949
‫هل ستتخلى عن كل شيء مثل والدتك؟

834
00:49:53,908 --> 00:49:55,535
‫واختار لها؟

835
00:49:57,620 --> 00:49:58,620
‫نعم.

836
00:50:00,164 --> 00:50:03,251
‫حتى عندما تلقت المال من أخيك؟

837
00:50:03,876 --> 00:50:08,840
‫ولماذا لا تستطيع أن تكون
‫صادقاً مع الجميع إلا هي؟

838
00:50:12,510 --> 00:50:15,179
‫هل تعلمين لماذا يريد الزواج مني؟

839
00:50:15,263 --> 00:50:18,099
‫ليس لدى دوهان أحد
‫ليتحدث معه غيري.

840
00:50:18,182 --> 00:50:22,603
‫أنا الوحيد الذي يمكن
‫أن يكون صادقًا معه.

841
00:50:25,940 --> 00:50:27,233
‫لماذا لا تستطيع الإجابة؟

842
00:50:28,317 --> 00:50:30,611
‫ماذا تخفي عني؟

843
00:50:38,661 --> 00:50:39,829
‫سوف انفصل.

844
00:50:39,912 --> 00:50:41,038
‫أ-جونغ.

845
00:50:41,122 --> 00:50:42,498
‫سوف تنفصل؟

846
00:50:43,207 --> 00:50:44,208
‫نعم،

847
00:50:44,917 --> 00:50:46,002
‫أنا سوف.

848
00:50:46,502 --> 00:50:48,129
‫أنا لست بهذا الغباء.

849
00:50:48,921 --> 00:50:50,840
‫لقد اتصلت بي هنا

850
00:50:51,340 --> 00:50:53,801
‫لتجعلني أقول هذا بنفسي.

851
00:50:55,219 --> 00:50:59,265
‫هل كانت علاقتك بهذه
‫السهولة للتخلي عنها؟

852
00:51:00,141 --> 00:51:01,142
‫يمكننا أن نبقى...

853
00:51:02,518 --> 00:51:03,518
‫ماذا؟

854
00:51:04,395 --> 00:51:06,647
‫أعتقد أننا لا نستطيع
‫أن نكون أصدقاء أيضًا.

855
00:51:08,858 --> 00:51:10,443
‫أفهم.

856
00:51:12,195 --> 00:51:16,115
‫لذلك لا تحتاج إلى الذهاب
‫إلى هذا الحد لمعارضتنا.

857
00:51:16,866 --> 00:51:21,120
‫يرجى إعطاء Do-han
‫ما كنت تخطط لتقديمه.

858
00:51:22,079 --> 00:51:24,791
‫لا أريد أن يتخلى دو

859
00:51:24,874 --> 00:51:26,417
‫هان عن أي شيء بسببي.

860
00:51:28,044 --> 00:51:29,044
‫يا.

861
00:51:41,682 --> 00:51:42,683
‫أ-جونغ.

862
00:51:43,226 --> 00:51:47,814
‫قلت أنني أبدو وكأنني غريب.
‫هذا ما أشعر به تجاهك. من أنت؟

863
00:51:48,940 --> 00:51:51,067
‫لقد صدمت عندما تلقيت المكالمة.

864
00:51:51,734 --> 00:51:54,278
‫كيف انتهى بك الأمر
‫إلى الشرب مع جي هان؟

865
00:51:54,362 --> 00:51:57,156
‫لماذا تنام هناك؟ والمال...

866
00:51:57,240 --> 00:51:58,324
‫أنا آسف.

867
00:51:59,826 --> 00:52:03,704
‫لم أقصد أن أفعل كل ذلك. لقد
‫حدث ذلك للتو، على ما أعتقد.

868
00:52:03,788 --> 00:52:04,789
‫أنا آسف حقا.

869
00:52:06,749 --> 00:52:10,294
‫هل الحديث عني هو
‫شيء "يحدث للتو"؟

870
00:52:10,378 --> 00:52:12,255
‫هل أنت قلق قلت له؟

871
00:52:12,338 --> 00:52:15,633
‫أتذكر أن. لم أقل
‫كلمة واحدة عن ذلك.

872
00:52:16,217 --> 00:52:17,885
‫-أعني ذلك.
‫-انت فعلت.

873
00:52:17,969 --> 00:52:21,764
‫لقد قلت أنك سوف تنفصل
‫عني وأخبرته أن يمنحني الشركة.

874
00:52:25,184 --> 00:52:26,184
‫انتظر.

875
00:52:28,896 --> 00:52:30,314
‫هذا سخيف.

876
00:52:32,108 --> 00:52:34,443
‫ماذا كان يجب أن أقول إذن؟

877
00:52:34,527 --> 00:52:37,029
‫حتى أنه كان يذكر والديك.

878
00:52:37,113 --> 00:52:40,700
‫هل يجب أن أمسك بيدك وأهرب معك؟

879
00:52:41,200 --> 00:52:43,786
‫أنت لا تهتم حتى لماذا
‫كذبت، أليس كذلك؟

880
00:52:46,664 --> 00:52:47,999
‫أنت وأنا

881
00:52:49,041 --> 00:52:52,962
‫يبدو أنهم يفكرون بشكل
‫مختلف حول ماهية الصداقة.

882
00:52:53,045 --> 00:52:55,256
‫بالنسبة لي، الصديق
‫الجيد هو شخص ما

883
00:52:56,132 --> 00:52:58,926
‫من يخبرك أنك تستطيع
‫التغلب على أي شيء،

884
00:52:59,468 --> 00:53:02,805
‫لا يهرب معك عندما تواجه مشكلة.

885
00:53:02,889 --> 00:53:04,140
‫أ-جونغ.

886
00:53:04,223 --> 00:53:05,433
‫إن إخبار شخص ما بالتغلب

887
00:53:05,516 --> 00:53:08,185
‫على شيء ما قد يكون أمرًا قاسيًا.

888
00:53:09,186 --> 00:53:12,815
‫والقول بأنك تثق بهم
‫قد يكون العبء الأكبر.

889
00:53:14,942 --> 00:53:17,361
‫اعتقدت أنك من بين
‫جميع الناس سوف تعرف.

890
00:53:18,112 --> 00:53:19,989
‫لقد بالغت في تقدير صداقتنا.

891
00:53:22,199 --> 00:53:23,200
‫يا!

892
00:53:35,296 --> 00:53:37,882
‫أنت تنظر للأسفل
‫هذه الأيام ما أخبارك؟

893
00:53:38,549 --> 00:53:39,800
‫لقد كانت الفوضى

894
00:53:40,343 --> 00:53:42,511
‫منذ أن جاء دو هان.

895
00:53:42,595 --> 00:53:44,138
‫لذا توقف فقط.

896
00:53:44,680 --> 00:53:46,641
‫اتخاذ القرار بالزواج صعب للغاية.

897
00:53:47,975 --> 00:53:49,185
‫لقد فعلت ذلك مرة واحدة.

898
00:53:50,311 --> 00:53:51,311
‫يمين.

899
00:53:51,854 --> 00:53:53,189
‫لماذا قررت ذلك؟

900
00:53:53,272 --> 00:53:54,272
‫لا أعرف،

901
00:53:54,857 --> 00:53:56,192
‫لقد مضى وقت طويل جدًا.

902
00:54:00,279 --> 00:54:01,280
‫حسنًا،

903
00:54:01,781 --> 00:54:03,199
‫نوعي المثالي

904
00:54:04,158 --> 00:54:07,161
‫كان شخصًا يمكنه صنع أي شيء مميز.

905
00:54:07,787 --> 00:54:08,787
‫هذا أنا.

906
00:54:10,539 --> 00:54:11,540
‫ماذا؟

907
00:54:11,624 --> 00:54:14,835
‫هذا طعام عادي،
‫والنهر هو نفسه دائمًا.

908
00:54:15,586 --> 00:54:16,754
‫ولكن هذا جميل.

909
00:54:22,385 --> 00:54:23,928
‫نعم إنه كذلك.

910
00:54:24,011 --> 00:54:25,054
‫كنت أعرف.

911
00:54:26,347 --> 00:54:27,348
‫أنت مثالي

912
00:54:28,474 --> 00:54:29,517
‫لأجل أخي.

913
00:54:29,600 --> 00:54:30,726
‫دو هان هو نفسه.

914
00:54:30,810 --> 00:54:32,895
‫أنت تستغل كل فرصة لديك.

915
00:54:32,979 --> 00:54:34,689
‫-بالطبع.
‫-جيز.

916
00:54:35,272 --> 00:54:38,442
‫أنا فقط لا أستطيع الاسترخاء
‫عندما يتعلق الأمر بكم.

917
00:54:39,151 --> 00:54:41,862
‫يجب أن أتأكد أكثر من زواجك...

918
00:54:44,281 --> 00:54:45,866
‫صحيح، صنع...

919
00:54:47,910 --> 00:54:49,120
‫أكثر يقينا.

920
00:54:50,121 --> 00:54:53,040
‫مرحبًا، صديقك يعمل في
‫مجال الترفيه، أليس كذلك؟

921
00:54:53,124 --> 00:54:54,125
‫نعم؟

922
00:54:54,208 --> 00:54:55,209
‫هل يمكنني طلب معروف؟

923
00:54:58,129 --> 00:55:01,340
‫دور صديقة البطلة؟ هذا رائع!

924
00:55:01,424 --> 00:55:02,550
‫حدثني عنها.

925
00:55:03,217 --> 00:55:06,303
‫لقد شعرنا بالسوء
‫الشديد منذ أن تم طردك.

926
00:55:06,387 --> 00:55:07,388
‫يمين.

927
00:55:07,471 --> 00:55:08,597
‫الكاتب هونغ بو را،

928
00:55:08,681 --> 00:55:10,099
‫المخرج بارك تاي بيل؟

929
00:55:10,182 --> 00:55:12,643
‫سوف تكون تحفة!

930
00:55:12,727 --> 00:55:14,562
‫ولكن كيف تم الإدلاء بها؟

931
00:55:14,645 --> 00:55:17,565
‫رآها المخرج وهي
‫تمثل في فيلم مستقل.

932
00:55:18,149 --> 00:55:23,195
‫جي آي، جونغ هي. سأعتقد أن هذه هي
‫فرصتي الأخيرة وسأبذل قصارى جهدي.

933
00:55:23,779 --> 00:55:26,907
‫هل تعلم أنني تعلمت الكثير
‫من الأشياء فقط في حالة؟

934
00:55:26,991 --> 00:55:30,995
‫يمكنني إطلاق النار في الماء أو
‫السقوط من السماء إذا اضطررت لذلك.

935
00:55:31,078 --> 00:55:35,207
‫سأظهر لهم أنني مستعد لأي شيء.

936
00:55:35,291 --> 00:55:37,835
‫أنت بحاجة إلى حلم أكبر.

937
00:55:37,918 --> 00:55:40,546
‫مجرد كسب لقمة العيش
‫أمر متواضع للغاية.

938
00:55:41,088 --> 00:55:42,256
‫احصل على شعر والدك الجديد!

939
00:55:42,339 --> 00:55:43,340
‫نعم!

940
00:55:43,424 --> 00:55:45,009
‫-اشتري هدية لأمك!
‫-نعم!

941
00:55:45,092 --> 00:55:47,428
‫-شراء مبنى!
‫-نعم!

942
00:55:50,389 --> 00:55:51,390
‫شكرًا.

943
00:55:56,479 --> 00:55:58,189
‫أنا هنا.

944
00:56:01,192 --> 00:56:05,029
‫أي نوع من البالغين تريد أن تكون؟

945
00:56:06,030 --> 00:56:07,323
‫-أب.
‫-نعم؟

946
00:56:07,406 --> 00:56:09,158
‫هل العمة ليست بالغة بعد؟

947
00:56:09,867 --> 00:56:10,951
‫جي أوه.

948
00:56:11,035 --> 00:56:13,412
‫التقدم في السن لا يجعلك بالغًا.

949
00:56:13,996 --> 00:56:16,540
‫إنها مجرد طفلة عجوز.

950
00:56:16,624 --> 00:56:18,167
‫طفل عجوز...

951
00:56:20,503 --> 00:56:21,921
‫يا الهي!

952
00:56:22,004 --> 00:56:25,174
‫أبي، دعنا نذهب
‫لإجراء عملية الزرع غدًا.

953
00:56:26,217 --> 00:56:27,343
‫أم!

954
00:56:27,968 --> 00:56:29,095
‫أمي.

955
00:56:29,178 --> 00:56:32,431
‫دعنا نشتري كرسي
‫التدليك الذي أردته.

956
00:56:32,515 --> 00:56:35,810
‫أيها الشقي الصغير. كن
‫هادئا واذهب إلى الداخل.

957
00:56:36,519 --> 00:56:40,106
‫يجب علينا حقا
‫تزويجها والتخلص منها.

958
00:56:40,189 --> 00:56:41,482
‫لن أتزوج.

959
00:56:41,565 --> 00:56:44,110
‫سأعيش كطفل إلى الأبد هنا.

960
00:56:44,902 --> 00:56:49,490
‫عليك أن تعتني بي حتى
‫أبلغ الخمسين من عمري!

961
00:56:49,573 --> 00:56:52,243
‫هل تحتاج إلى الجلد حتى تستيقظ؟

962
00:56:52,743 --> 00:56:54,120
‫-عسل! انتظر!
‫-لا!

963
00:56:55,121 --> 00:56:56,247
‫-أم!
‫-عسل!

964
00:56:56,330 --> 00:56:58,124
‫-عزيزتي، توقفي!
‫-أنت صغير...

965
00:56:58,207 --> 00:57:03,170
‫أنت أم فظيعة إذا لم تتمكن من
‫الاعتناء بي حتى أبلغ الستين من عمري!

966
00:57:03,254 --> 00:57:04,880
‫-اسكت!
‫-أم.

967
00:57:06,632 --> 00:57:07,925
‫لقد صعدت علي.

968
00:57:14,807 --> 00:57:16,934
‫مخرج! مرحبًا.

969
00:57:18,227 --> 00:57:20,229
‫أوه، أنت هنا.

970
00:57:20,312 --> 00:57:23,149
‫لقد أعددت الكثير للتصوير.

971
00:57:23,691 --> 00:57:26,735
‫سأبذل قصارى جهدي
‫حتى لا أخيب ظنك.

972
00:57:26,819 --> 00:57:28,195
‫-بالتأكيد.
‫-عظيم.

973
00:57:28,779 --> 00:57:29,780
‫كما قلت لك،

974
00:57:30,406 --> 00:57:33,284
‫الشيء الأكثر أهمية
‫هو عدم وجود فضائح

975
00:57:33,826 --> 00:57:35,703
‫فيما يتعلق بحياتك الشخصية.

976
00:57:35,786 --> 00:57:37,037
‫احرص.

977
00:57:37,121 --> 00:57:38,164
‫نعم بالطبع.

978
00:57:38,247 --> 00:57:41,208
‫سأضع في اعتباري
‫أنك لا تريد أي فضائح.

979
00:57:41,292 --> 00:57:42,918
‫-نعم.

980
00:57:43,002 --> 00:57:44,545
‫فقط اذهب واستعد.

981
00:57:44,628 --> 00:57:45,921
‫تمام. سأستعد.

982
00:57:46,005 --> 00:57:47,631
‫-أخبر الفريق.
‫-تمام.

983
00:57:47,715 --> 00:57:49,383
‫لنبدأ في إطلاق النار.

984
00:58:07,693 --> 00:58:08,694
‫السيد لي؟

985
00:58:09,862 --> 00:58:10,905
‫السيد لي؟

986
00:58:10,988 --> 00:58:12,198
‫حقا انه انت.

987
00:58:12,740 --> 00:58:14,158
‫ما الذي تفعله هنا؟

988
00:58:15,242 --> 00:58:16,242
‫لرؤيتي؟

989
00:58:16,285 --> 00:58:17,828
‫لماذا سآتي من أجلك؟

990
00:58:17,912 --> 00:58:19,997
‫أنا أعمل هنا. متجر
‫إل جي متعدد الأقسام.

991
00:58:22,791 --> 00:58:25,252
‫أرى. ولكن لماذا أنت غاضب جدا؟

992
00:58:26,337 --> 00:58:28,464
‫ماذا تفعل هنا إذن؟

993
00:58:28,547 --> 00:58:29,547
‫أنا؟

994
00:58:30,299 --> 00:58:31,383
‫أنا أطلق النار هنا.

995
00:58:36,722 --> 00:58:38,057
‫أين مرآتي؟

996
00:58:42,603 --> 00:58:44,521
‫كيف ابدو؟

997
00:58:45,606 --> 00:58:47,274
‫كيف حال مكياجي؟

998
00:58:47,358 --> 00:58:48,692
‫ليس كثيرا؟

999
00:58:49,485 --> 00:58:53,447
‫لا يظهر الكثير مع الكثير من
‫الضوء، لذا أضعت بعضًا منه.

1000
00:58:54,406 --> 00:58:55,407
‫هل هو بخير؟

1001
00:58:57,201 --> 00:58:58,327
‫شفتاي.

1002
00:58:59,578 --> 00:59:00,871
‫ماذا تفعل؟

1003
00:59:01,372 --> 00:59:04,083
‫أنا أطلب منك التحقق مما
‫إذا كان الأمر على ما يرام.

1004
00:59:06,043 --> 00:59:07,294
‫قصف قلبك.

1005
00:59:07,836 --> 00:59:09,129
‫-ماذا؟
‫-نعم.

1006
00:59:09,213 --> 00:59:11,507
‫-ماذا يا قلبي؟
‫- نعم بسببي.

1007
00:59:11,590 --> 00:59:12,591
‫بسببك؟

1008
00:59:12,675 --> 00:59:13,717
‫فعلت!

1009
00:59:14,927 --> 00:59:15,927
‫مذهل.

1010
00:59:16,262 --> 00:59:18,889
‫سأجعل الجميع يقعون في حبي.

1011
00:59:18,973 --> 00:59:20,557
‫شكرا على القهوة.

1012
00:59:21,183 --> 00:59:22,810
‫ونتمنى لك التوفيق في العمل.

1013
00:59:23,519 --> 00:59:25,145
‫قلبي لم ينبض قط.

1014
00:59:25,229 --> 00:59:26,730
‫مهلا، أعني ذلك.

1015
00:59:28,774 --> 00:59:30,276
‫ذلك القليل...

1016
00:59:47,626 --> 00:59:50,004
‫لماذا تبتسم؟

1017
00:59:51,255 --> 00:59:52,423
‫متى ابتسمت؟

1018
00:59:53,382 --> 00:59:54,382
‫الآن.

1019
00:59:56,552 --> 00:59:57,928
‫مثله.

1020
01:00:02,725 --> 01:00:03,892
‫ماذا؟

1021
01:00:03,976 --> 01:00:05,519
‫أليس هذا نا آ جونغ؟

1022
01:00:06,478 --> 01:00:07,646
‫فعلا؟

1023
01:00:07,730 --> 01:00:09,565
‫من يهتم؟ دعنا نذهب.

1024
01:00:21,952 --> 01:00:24,747
‫الجميع يعملون بجد حقا.

1025
01:00:24,830 --> 01:00:26,540
‫الممثلين يقومون بعمل عظيم.

1026
01:00:26,623 --> 01:00:28,292
‫وخاصة دور الصديق

1027
01:00:29,710 --> 01:00:32,296
‫لقد دخلت من خلال
‫اتصالاتها، أليس كذلك؟

1028
01:00:32,838 --> 01:00:38,218
‫كانت متحمسة للغاية، ولم تكن تعلم
‫حتى أن الفوضى قد عمت هنا بسببها.

1029
01:00:38,969 --> 01:00:42,264
‫أعتقد أنك يجب أن تكون
‫وقحًا جدًا لسرقة الأدوار.

1030
01:00:43,057 --> 01:00:46,894
‫أشعر بالأسف على
‫الممثلة التي سُرق دورها.

1031
01:00:47,436 --> 01:00:49,355
‫لقد أخذت الكثير من الاختبارات.

1032
01:00:49,855 --> 01:00:51,398
‫المخرج أعجب بها.

1033
01:00:51,482 --> 01:00:52,483
‫أنا أوافق؟

1034
01:00:58,489 --> 01:00:59,490
‫مرحبًا.

1035
01:01:00,866 --> 01:01:01,867
‫كان ذلك

1036
01:01:02,576 --> 01:01:03,869
‫ْعَنِّي؟

1037
01:01:06,163 --> 01:01:07,623
‫باستخدام اتصالاتي؟

1038
01:01:08,791 --> 01:01:09,833
‫متى؟

1039
01:01:09,917 --> 01:01:10,918
‫جي-أوه، قل وداعا.

1040
01:01:11,001 --> 01:01:12,544
‫-الوداع.
‫-الوداع.

1041
01:01:12,628 --> 01:01:13,796
‫سوف اتحدث معه.

1042
01:01:13,879 --> 01:01:15,130
‫تمام. الوداع.

1043
01:01:15,214 --> 01:01:16,215
‫دعنا نذهب.

1044
01:01:18,050 --> 01:01:19,051
‫جي أوه.

1045
01:01:19,551 --> 01:01:22,554
‫هل قلت أنك أكلت
‫الكيمتشي عندما لم تفعل؟

1046
01:01:25,933 --> 01:01:28,060
‫لقد أخبرتك أن الكذب سيء

1047
01:01:28,644 --> 01:01:32,231
‫إن كونك صادقًا وتعرضك
‫للتوبيخ سيجعلك شخصًا بالغًا جيدًا.

1048
01:01:33,315 --> 01:01:34,650
‫لم يكن أنا فقط.

1049
01:01:35,734 --> 01:01:38,904
‫لقد كذب سي هيون
‫وهاي بوم بشأن ذلك أيضًا.

1050
01:01:40,155 --> 01:01:42,032
‫لقد فعلوا ذلك بالأمس أيضًا

1051
01:01:42,783 --> 01:01:43,784
‫ولكن لا أحد يعرف.

1052
01:01:44,493 --> 01:01:47,079
‫صحيح، ربما لم يكن أحد يعرف،

1053
01:01:47,913 --> 01:01:50,416
‫ولكن شخص واحد سيكون.

1054
01:01:50,916 --> 01:01:51,916
‫من؟

1055
01:01:52,960 --> 01:01:53,961
‫نفسك.

1056
01:01:54,503 --> 01:01:57,881
‫ربما لا أحد يعرف،
‫لكنك تعلم أن هذا خطأ.

1057
01:01:59,007 --> 01:02:01,009
‫سيدة نا، قف عند حانة T هنا.

1058
01:02:01,093 --> 01:02:02,094
‫تمام.

1059
01:02:03,929 --> 01:02:05,389
‫المشي من هناك إلى هنا.

1060
01:02:05,472 --> 01:02:06,473
‫تمام.

1061
01:02:07,641 --> 01:02:09,852
‫إذا كنت مستعدًا، فلنذهب.

1062
01:02:10,519 --> 01:02:11,645
‫لفة الكاميرا.

1063
01:02:12,563 --> 01:02:13,564
‫حسنًا.

1064
01:02:28,662 --> 01:02:29,788
‫سيدة نا، ماذا...

1065
01:02:29,872 --> 01:02:30,873
‫ما هو الخطأ؟

1066
01:02:31,790 --> 01:02:32,790
‫ما هذا؟

1067
01:02:40,090 --> 01:02:41,090
‫اعذرني.

1068
01:02:41,133 --> 01:02:43,093
‫أين الممثلة Na A-jung؟

1069
01:02:43,177 --> 01:02:44,178
‫نا آ جونغ؟

1070
01:02:44,678 --> 01:02:45,678
‫من هو الذي؟

1071
01:02:45,721 --> 01:02:47,055
‫صديق الرصاص.

1072
01:02:47,139 --> 01:02:48,515
‫أوه، لها.

1073
01:02:48,599 --> 01:02:49,683
‫ذهبت إلى المنزل.

1074
01:02:49,766 --> 01:02:51,310
‫ماذا؟ لماذا؟

1075
01:02:51,393 --> 01:02:52,686
‫أنا فضولي أيضا.

1076
01:02:52,769 --> 01:02:56,190
‫اعتذرت فجأة وقالت إنها
‫لا تستطيع أن تفعل ذلك.

1077
01:02:56,899 --> 01:02:59,568
‫هل اعتقدت أن هذا كان ملعبًا ما؟

1078
01:03:10,120 --> 01:03:13,582
‫سمعت أنك اجتزت الاختبار
‫وحصلت على دور جيد.

1079
01:03:13,665 --> 01:03:16,210
‫لا أحتاج إلى كرسي مساج.

1080
01:03:16,293 --> 01:03:18,295
‫انا سعيد جدا لك.

1081
01:03:18,378 --> 01:03:20,339
‫وأنا أعلم أنك تستطيع
‫ان تفعل ذلك! حظ سعيد!

1082
01:03:31,975 --> 01:03:34,645
‫كنت أعلم أنك ستنجح.

1083
01:03:34,728 --> 01:03:37,147
‫أنا بحاجة إلى زراعة
‫الشعر تلك. عمل عظيم!

1084
01:04:16,144 --> 01:04:17,229
‫أدخل.

1085
01:04:19,147 --> 01:04:20,147
‫تعال.

1086
01:04:41,295 --> 01:04:42,379
‫هل أنت مجنون؟

1087
01:04:42,462 --> 01:04:45,007
‫لماذا ستستقيل فجأة؟

1088
01:04:46,258 --> 01:04:47,467
‫سوف تفوت

1089
01:04:48,427 --> 01:04:49,761
‫هذه فرصة جيدة؟

1090
01:04:52,806 --> 01:04:54,266
‫سمعت في مكان ما

1091
01:04:55,809 --> 01:04:57,436
‫هناك ثلاث خطوات

1092
01:04:58,353 --> 01:04:59,646
‫بين شخصين.

1093
01:05:01,064 --> 01:05:03,108
‫خطوة واحدة أقل
‫تؤدي إلى سوء الفهم

1094
01:05:03,692 --> 01:05:06,320
‫وواحد آخر يجعل الفهم.

1095
01:05:06,403 --> 01:05:07,404
‫ثلاث خطوات فقط.

1096
01:05:10,032 --> 01:05:12,618
‫وأنت تعرف ما هو
‫إذا كنت تأخذ أكثر؟

1097
01:05:12,701 --> 01:05:13,785
‫ما هذا؟

1098
01:05:13,869 --> 01:05:17,122
‫ماذا تعتقد؟ التدخل
‫دون معرفة مكانك.

1099
01:05:19,875 --> 01:05:21,335
‫لماذا انسحبت فجأة؟

1100
01:05:22,169 --> 01:05:23,920
‫هل تجرؤ على أن تسألني ذلك؟

1101
01:05:24,004 --> 01:05:25,964
‫هل ضربتني للتو؟ بجد؟

1102
01:05:26,048 --> 01:05:27,716
‫ما يزعجني أكثر

1103
01:05:28,759 --> 01:05:31,345
‫أليس هذا أنك حصلت
‫لي على دور لم أطلب،

1104
01:05:32,387 --> 01:05:33,472
‫لكني أريد الاتصال بالمدير

1105
01:05:33,555 --> 01:05:37,684
‫وأتوسل إليه أن يمنحني فرصة.

1106
01:05:38,935 --> 01:05:41,396
‫أعلم أنه من الخطأ التظاهر

1107
01:05:41,938 --> 01:05:43,565
‫لا أعرف شيئًا، لكني أريد

1108
01:05:43,649 --> 01:05:45,484
‫فقط أن أبذل قصارى جهدي.

1109
01:05:46,443 --> 01:05:47,944
‫وهذا يغضبني أكثر.

1110
01:05:48,654 --> 01:05:49,738
‫هل حتى تحصل عليه؟

1111
01:05:51,782 --> 01:05:54,326
‫لو لم أذهب إلى الحمام...

1112
01:05:55,160 --> 01:05:57,996
‫لا، لو لم أخرج في ذلك الوقت...

1113
01:05:59,247 --> 01:06:02,000
‫ثم كنت أعتقد أنني حصلت

1114
01:06:02,084 --> 01:06:04,586
‫حقًا على فرصة جيدة.

1115
01:06:06,838 --> 01:06:07,839
‫من أنت...

1116
01:06:11,051 --> 01:06:13,720
‫لتجعلني أشعر بمثل هذا الندم؟

1117
01:06:15,555 --> 01:06:17,349
‫لقد فهمت الأمر،
‫لذا اركبي السيارة.

1118
01:06:17,432 --> 01:06:18,684
‫سيارات الأجرة لا تتوقف هنا.

1119
01:06:19,559 --> 01:06:21,895
‫ما الذي يجعلك فظيعة حقا

1120
01:06:22,771 --> 01:06:25,315
‫هو أنك جعلتني أكره
‫نفسي، وليس أنت.

1121
01:06:25,816 --> 01:06:26,816
‫هل تعلم أن؟

1122
01:06:53,844 --> 01:06:55,470
‫منطق الحياة

1123
01:06:56,096 --> 01:06:58,557
‫هو أنه لا يمكنك أن
‫تكون سعيدًا دائمًا.

1124
01:07:00,475 --> 01:07:03,228
‫أنت تعاني في مرحلة ما من حياتك.

1125
01:07:04,271 --> 01:07:06,940
‫عندما تأتي تلك اللحظة، فكر بي.

1126
01:07:08,692 --> 01:07:10,694
‫لأن ذلك هو الوقت
‫الذي تتحقق فيه أمنيتي.

1127
01:07:32,883 --> 01:07:34,968
‫لقد سألتني إذا كنت سأفوت الفرصة.

1128
01:07:37,304 --> 01:07:38,305
‫أنا لن.

1129
01:07:47,189 --> 01:07:48,189
‫دو هان.

1130
01:07:49,316 --> 01:07:50,316
‫لا،

1131
01:07:51,234 --> 01:07:52,360
‫لا شيء متروك.

1132
01:07:54,446 --> 01:07:55,447
‫سأفعل ذلك.

1133
01:07:56,990 --> 01:07:57,990
‫سأتزوجك.

1134
01:08:35,237 --> 01:08:36,279
‫يختار.

1135
01:08:36,363 --> 01:08:37,531
‫هل أنا أم هي؟

1136
01:08:37,614 --> 01:08:40,492
‫سأتعرض للاستغلال
‫والهجر إذا تزوجت.

1137
01:08:40,575 --> 01:08:41,993
‫إنه ليس طفلاً، أليس كذلك؟

1138
01:08:42,077 --> 01:08:43,829
‫-هنا.
‫-لن تندمي؟

1139
01:08:43,912 --> 01:08:44,913
‫أنا تزوجت.

1140
01:08:44,996 --> 01:08:45,997
‫ماذا؟

1141
01:08:46,081 --> 01:08:48,667
‫فرار. هذا ما سنفعله.

1142
01:08:48,750 --> 01:08:50,377
‫لقد أصبحت كيوبيد بالنسبة لهم.

1143
01:08:52,546 --> 01:08:53,588
‫من أنت؟

1144
01:08:53,672 --> 01:08:54,792
‫هل أنت على حد سواء الاحتيال؟

1145
01:08:55,757 --> 01:08:56,800
‫هل تحب جي هان؟

1146
01:08:56,883 --> 01:08:58,552
‫اعتقدت أنه كان دائما هو.

1147
01:08:58,635 --> 01:09:02,931
‫يبدو أن هناك طريقة واحدة فقط
‫لإصلاح هذه المشكلة مع Na A-jung.

1148
01:09:07,978 --> 01:09:09,980


