﻿1
00:00:04,054 --> 00:00:08,174
لقد انتهت الحياة بالنسبة لك
"ولأمثالك في "موسكو

2
00:00:08,224 --> 00:00:10,764
يجب ألا تغادر هذا الفندق أبدًا

3
00:00:10,804 --> 00:00:12,144
إذا قمت بذلك
سأكون في انتظارك

4
00:00:12,224 --> 00:00:14,564
هل سيطلقون النار عليك حقا إذا خرجت؟

5
00:00:14,604 --> 00:00:17,224
لدي مفتاح مرور يفتح
كل باب في الفندق

6
00:00:17,274 --> 00:00:21,694
هناك غرف خلف الغرف
وأبواب خلف الأبواب

7
00:00:21,734 --> 00:00:24,024
هذا الفندق مكان خطير
خاصتاً بالنسبة لك

8
00:00:24,114 --> 00:00:25,774
هل أنت مؤلف
هذه القصيدة لعام ١٩١٣

9
00:00:25,784 --> 00:00:27,994
هل أنت مؤلف
هذه القصيدة لعام ۱۹۱۳

10
00:00:28,074 --> 00:00:30,114
"أين هدفنا الآن؟"

11
00:00:30,164 --> 00:00:32,034
لقد نُسبت إلي

12
00:00:36,914 --> 00:00:37,874
(نيكولاي)

13
00:00:37,914 --> 00:00:39,294
إذا أخذت الأمر على محمل الجد

14
00:00:39,334 --> 00:00:41,254
يمكن أن أقع في
حالة من اليأس المظلم

15
00:00:41,334 --> 00:00:43,254
ولن أجد طريقة للخروج منها

16
00:00:54,934 --> 00:00:56,934
١٩٢٢م

17
00:00:57,064 --> 00:01:01,144
يجب أن نستمر في أي
شكل من أشكال رأسمالية الدولة

18
00:01:01,234 --> 00:01:02,274
!لضمان إحراز تَقدم

19
00:01:02,354 --> 00:01:04,504
.يجب تَسمين الخنزير من أجل الوليمة

20
00:01:05,234 --> 00:01:07,194
.يجب أن نكون واقعيين

21
00:01:07,234 --> 00:01:09,194
لا يمكننا التحول
إلى الشيوعية النقية

22
00:01:09,284 --> 00:01:11,034
...هناك حاجة إلى السياسة الاقتصادية الجديدة

23
00:01:11,114 --> 00:01:13,324
لا يوجد شيء جديد حول هذا الموضوع

24
00:01:14,374 --> 00:01:15,954
العمال ما زالوا يَكدحُون

25
00:01:15,994 --> 00:01:18,414
ولكن الآن يستفيد مُلاك الأراضي الجُدد
.و يربحون بدلاً من الملاك القدامى

26
00:01:18,454 --> 00:01:20,294
ربما لفترة انتقالية

27
00:01:20,374 --> 00:01:23,754
لا، لقد عانينا تحت
نار الإستبداد لفترة طويلة

28
00:01:23,834 --> 00:01:27,424
،لقد نَاضلنا من أجل الثورة
.وليس من أجل الانتقال البطيء

29
00:01:27,504 --> 00:01:31,094
.معاً، يمكننا أن نبني روسيا الجديدة

30
00:01:31,134 --> 00:01:32,514
وهذا في متناول أيدينا

31
00:01:32,554 --> 00:01:34,014
ولكن علينا أن نتحلى، بالشجاعة

32
00:01:34,054 --> 00:01:37,014
.للوصول إليها وأخذها

33
00:01:37,104 --> 00:01:37,934
(ميشكا)

34
00:01:37,974 --> 00:01:40,144
يمكن أن يكون هناك حل وسط

35
00:01:40,184 --> 00:01:41,524
هل تعرفه؟

36
00:01:41,604 --> 00:01:42,734
أجل

37
00:01:42,814 --> 00:01:45,564
يجب أن نبني عالماً يتمتع
.بتكافؤ الفرص للجميع

38
00:01:47,074 --> 00:01:48,364
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو

39
00:01:48,444 --> 00:01:52,994
الأطفال يعانون من الجوع
العائلات تتجمد من البرد حتى الموت

40
00:01:53,074 --> 00:01:54,704
.في بيوتهم

41
00:01:54,784 --> 00:01:58,244
أجل، يجب أن يكون
،هناك ما يكفي من المال

42
00:01:58,334 --> 00:02:01,164
.لكن الأغنياء ما زالوا يأخذون كل شيء

43
00:02:02,214 --> 00:02:03,914
هذا ليس صحيحا -
لا -

44
00:02:04,004 --> 00:02:05,584
هذا ليس صحيحاً

45
00:02:05,634 --> 00:02:07,754
أين إنسانيتنا؟

46
00:02:07,794 --> 00:02:10,174
أين حُبنا لأخينا الإنسان؟

47
00:02:20,724 --> 00:02:23,274
(ميشكا)

48
00:02:27,734 --> 00:02:29,944
(الكسندر ايليتش)

49
00:02:29,984 --> 00:02:31,984
.سعدتُ برؤيتك مُجددًا

50
00:02:32,034 --> 00:02:33,944
كنت أتمنى أنه قد يكون عاجلا

51
00:02:34,034 --> 00:02:36,494
نعم، لقد كنت أقوم بعمل مهم

52
00:02:37,074 --> 00:02:41,164
ذكرني، تحت أي نار
من الاستبداد قد عانيت؟

53
00:02:42,874 --> 00:02:44,004
يبدو أنني أتذكر أنك تستمتع

54
00:02:44,044 --> 00:02:45,414
"إقامتك مع عائلتي في "إيدلهور

55
00:02:45,504 --> 00:02:47,334
بالمناسبة، لقد أحرقوه على الأرض

56
00:02:47,424 --> 00:02:48,254
أنا أعرف

57
00:02:48,284 --> 00:02:51,664
كنت سعيدًا لسماع ذلك
الكونتيسة تمكنت من الفرار

58
00:02:52,464 --> 00:02:55,304
لقد دعوتك إلى بيتي

59
00:02:55,384 --> 00:02:56,884
لقد ألبستك، أطعمتك

60
00:02:56,974 --> 00:02:58,434
الملابس لم تكن مناسبة

61
00:02:59,064 --> 00:03:02,234
كنت صديقي
لقد عاملتك كأخ

62
00:03:03,234 --> 00:03:05,644
لقد كنت تخجل مني

63
00:03:07,444 --> 00:03:10,234
لقد أعطيتني سبباً وجيهاً لأكون كذلك

64
00:03:12,444 --> 00:03:16,864
كل ما حدث كان بسببك

65
00:04:24,224 --> 00:04:27,014
نقدم لكم..(الرجل النبيل في موسكو)

66
00:05:07,644 --> 00:05:08,644
"اليوم ٤١٢"

67
00:05:08,644 --> 00:05:11,314
لا أذكر أنني طلبت خدمة الغرف

68
00:05:13,484 --> 00:05:15,944
إذا كان بإمكانكم نفض الغبار
أثناء وجودكم هنا

69
00:05:16,024 --> 00:05:17,654
سيكون موضع تقدير كبير

70
00:05:20,324 --> 00:05:22,244
لم يعد هناك شيء مقدس بعد الآن؟

71
00:05:22,324 --> 00:05:23,704
هذا من جدتك

72
00:05:23,784 --> 00:05:26,534
على ما يبدو لا

73
00:05:27,494 --> 00:05:29,374
الخونة في المنفى

74
00:05:29,454 --> 00:05:31,464
.وما زالوا يحلمون بعودة مجيدة

75
00:05:31,504 --> 00:05:35,504
(استعادة سلالة (رومانوف

76
00:05:58,444 --> 00:06:01,114
(ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش)

77
00:06:01,154 --> 00:06:03,034
هل تعرفه؟

78
00:06:03,074 --> 00:06:06,284
.أجل، أحد معارفه العابرين

79
00:06:06,374 --> 00:06:09,204
لقد عشتما معا في الجامعة

80
00:06:09,294 --> 00:06:11,664
،على الرغم من اختلافك في السياسة والخلفية

81
00:06:11,704 --> 00:06:14,714
أود أن أقول أنه
.كان أقرب صديق لك

82
00:06:16,674 --> 00:06:18,424
إذن، لماذا تسأل؟

83
00:06:18,504 --> 00:06:23,514
لأن هناك حقيقة يمكن العثور عليها
الأكاذيب التي نقولها

84
00:06:25,110 --> 00:06:26,290
كنا أصدقاء مقربون

85
00:06:26,450 --> 00:06:28,474
.إلى أن حالت الظروف بيننا

86
00:06:28,554 --> 00:06:29,974
أي ظروف؟

87
00:06:30,014 --> 00:06:33,434
لقد أراد محو الطبقة
التي أنتمي إليها

88
00:06:33,484 --> 00:06:36,404
ربما كان ذلك صحيحا مرة واحدة

89
00:06:37,484 --> 00:06:41,404
لفت (ميشكا) انتباهي
لأول مرة أثناء محاكمتك

90
00:06:41,484 --> 00:06:44,654
ومن الواضح أن لديه
نفوذاً داخل الحزب

91
00:06:45,914 --> 00:06:48,704
أريد مساعدتك

92
00:06:49,454 --> 00:06:52,164
لفهمه بشكل أفضل

93
00:06:55,374 --> 00:06:57,254
لست متأكدا من الفائدة
التي يمكن أن أقدمها

94
00:06:57,334 --> 00:06:59,674
لقد عرفته منذ أكثر من عقد من الزمان

95
00:06:59,714 --> 00:07:03,764
لابد أن لديك بعض البصيرة
في شخصيته

96
00:07:12,854 --> 00:07:17,564
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى يفهم الناس كيفية عمل ذلك

97
00:07:18,864 --> 00:07:22,114
.لكنهم دائماً ما يفعلون ذلك في النهاية

98
00:07:33,414 --> 00:07:36,124
لكن الأميرة كانت في طريقها
.إلى حفلة توشينز الراقصة

99
00:07:36,214 --> 00:07:38,214
حسناً، بالضبط
لذلك كانت من الممكن ان تكون مثالية

100
00:07:38,294 --> 00:07:41,334
في حدود المجاملة
.لتعتذر لنفسها

101
00:07:41,424 --> 00:07:44,714
وبدلاً من ذلك، أصرت
على أخذ السيدة العجوزه

102
00:07:44,804 --> 00:07:47,424
الزيارة ابنها الحداد

103
00:07:47,514 --> 00:07:49,344
"في مدينة "كودروفو

104
00:07:49,434 --> 00:07:51,304
على بعد أكثر من سبعة أميال

105
00:07:51,354 --> 00:07:52,394
وثم؟

106
00:07:52,564 --> 00:07:56,274
اجتمعت عائلة الحداد
حول العربة

107
00:07:56,314 --> 00:07:59,604
ودعت السيدة العجوز الأميرة

108
00:07:59,694 --> 00:08:02,194
إلى بيتهم المتواضع لتناول الشاي

109
00:08:03,324 --> 00:08:05,484
جفل الحداد

110
00:08:05,574 --> 00:08:07,114
شهق المدرب

111
00:08:07,204 --> 00:08:10,914
احمر وجه ابن الحداد
من الحرج

112
00:08:10,994 --> 00:08:12,664
لماذا؟

113
00:08:12,744 --> 00:08:14,914
لأنها كانت أميرة

114
00:08:14,994 --> 00:08:17,294
وكان دخول بيت العامل لا يناسبها

115
00:08:17,374 --> 00:08:20,004
هل هذه قصتك أم قصتي؟

116
00:08:20,134 --> 00:08:23,224
ما إذا كانت القصص تنتمي حقًا
.إلى أي شخص هو أمر مشكوك فيه

117
00:08:26,884 --> 00:08:30,554
(قبلت الأميرة (جوليتسين

118
00:08:30,594 --> 00:08:31,844
دعوة الكرون القديم

119
00:08:31,934 --> 00:08:33,684
على الرغم من أنه كان يعني

120
00:08:33,764 --> 00:08:35,724
التغيب عن الحفل معاً

121
00:08:35,814 --> 00:08:38,394
هل تزوجت ابن الحداد؟

122
00:08:38,434 --> 00:08:40,644
يا إلهي، بالتأكيد لا

123
00:08:40,694 --> 00:08:41,904
أنهت كوبها من الشاي

124
00:08:41,984 --> 00:08:44,154
صعدت مرة أخرى في العربة

125
00:08:44,234 --> 00:08:45,774
وذهبت إلى البيت

126
00:08:45,864 --> 00:08:48,694
لكن سلوكها كان يليق بأميرة

127
00:08:48,784 --> 00:08:51,364
وهو موضوع هذا الدرس

128
00:08:51,454 --> 00:08:52,534
كنت أفضل

129
00:08:52,624 --> 00:08:54,454
إذا تزوجت ابن الحداد

130
00:08:54,494 --> 00:08:55,954
وهو أيضاً، كما أتخيل

131
00:09:16,494 --> 00:09:20,054
أولجا)، من فضلك)
افعلي شيئًا

132
00:09:28,574 --> 00:09:32,864
هل تلك المخلوقات الجميلة تنتمي إليك؟

133
00:09:33,354 --> 00:09:34,984
إنهم كذلك

134
00:09:42,834 --> 00:09:46,924
.هنا.تعال، تعال، تعال..ها أنت

135
00:09:47,464 --> 00:09:49,054
.أخشى أنهم سيئون التربية تمامًا

136
00:09:49,134 --> 00:09:52,224
،أوه، على العكس من ذلك
.يبدو أنهم قد تم تربيتهم بشكل مثالي

137
00:09:57,224 --> 00:09:59,474
ما قصدته أن أقول هو
.أنهم يسيئون التصرف

138
00:10:00,804 --> 00:10:04,324
السلوك هو مسألة معالجة
.وليست تربية

139
00:10:05,614 --> 00:10:08,274
ولهذا السبب، فإن الكلاب التربية جيدًا

140
00:10:08,324 --> 00:10:10,404
تنتمي إلى أقصر المقاود

141
00:10:10,444 --> 00:10:12,324
أعتقد دائما أنه
الكلب الأفضل تربية

142
00:10:12,404 --> 00:10:14,904
ينتمي إلى أضمن الأيدي

143
00:10:17,664 --> 00:10:19,784
نعم،أنا متأكدة من ذلك

144
00:10:28,504 --> 00:10:29,924
إنها ممثلة

145
00:10:32,174 --> 00:10:33,674
لقد رأيت أفلامها

146
00:10:33,724 --> 00:10:36,194
إنهم ليسوا جيدين جدا

147
00:12:14,694 --> 00:12:16,194
مرحبا؟

148
00:12:47,604 --> 00:12:49,484
الآن، إذا كان بإمكانك
(فتح الباب، یا (نينا

149
00:12:49,564 --> 00:12:52,444
ثم يمكننا أن نبدأ -
حسنًا -

150
00:13:09,834 --> 00:13:12,424
أبطئ، أبطئ

151
00:13:42,364 --> 00:13:43,954
أجل

152
00:14:14,854 --> 00:14:17,234
كيف التقيت أنت و(ميشكا)؟

153
00:14:17,274 --> 00:14:20,654
كنا أصدقاء في الجامعة

154
00:14:20,694 --> 00:14:23,074
لكن ليس بعد الآن

155
00:14:23,114 --> 00:14:25,324
شخص ما أوقع بيننا

156
00:14:25,364 --> 00:14:26,874
إمراة؟

157
00:14:26,954 --> 00:14:27,994
هل تنبارزتم؟

158
00:14:28,034 --> 00:14:29,124
بالتاكيد لا

159
00:14:29,204 --> 00:14:32,084
هل كنتما مغرمين بها؟

160
00:14:33,004 --> 00:14:36,544
لقد أحببناها كِلانا، ولكن

161
00:14:36,634 --> 00:14:39,294
ليس بالطريقة التي تتخيليها

162
00:14:41,964 --> 00:14:46,974
لا يمكن للأميرة
أن تتزوج من ابن الحداد أبدا

163
00:14:50,014 --> 00:14:51,814
لقد تأخر الوقت

164
00:14:51,854 --> 00:14:54,894
سنحافظ على موعدنا المعتاد غداً

165
00:14:54,984 --> 00:14:56,194
بطبيعة الحال

166
00:14:56,274 --> 00:14:57,234
شكرا لك

167
00:14:57,314 --> 00:14:59,194
.طابت ليلتك

168
00:15:30,434 --> 00:15:34,484
لا تهلك صلاتك من أجل مسلسل أو فيلم

169
00:16:07,974 --> 00:16:10,554
.(شكرًا لك على إصلاحهم، (مارينا

170
00:16:11,184 --> 00:16:12,504
سأدفع، بالطبع

171
00:16:12,644 --> 00:16:14,814
سأقوم بإصلاحهم عندما أكون
.في غرفة الخياطة في المرة القادمة

172
00:16:14,854 --> 00:16:17,774
أنا أقوم ببعض أعمال التدبير
.البيتي للمدير هاليكي

173
00:16:17,854 --> 00:16:19,194
هل حصلت على ترقية؟

174
00:16:19,274 --> 00:16:21,604
حسنًا، أنا متأكد من أنك حصلت
عليها عن جدارة واستحقاق

175
00:16:21,694 --> 00:16:23,694
ياشا)، لا بد أنك فخور جدا بوالدتك)

176
00:16:23,734 --> 00:16:24,774
ياشا) اترك ذلك)

177
00:16:24,824 --> 00:16:27,324
لا بأس

178
00:16:32,164 --> 00:16:34,494
هيا، يقيم الموظفون حفلة
ليلة رأس السنة

179
00:16:34,544 --> 00:16:35,704
يجب عليك أن تأتي

180
00:16:35,744 --> 00:16:37,794
حسنًا، هذا لطف كبير منك

181
00:16:37,874 --> 00:16:39,624
شكراً جزيلاً

182
00:16:42,844 --> 00:16:45,094
شكرا لك

183
00:16:45,554 --> 00:16:47,594
وداعا أيها الرجل الصغير

184
00:17:18,044 --> 00:17:20,084
مهلاً

185
00:17:20,164 --> 00:17:21,834
سمعت أنه مات بالفعل

186
00:17:21,924 --> 00:17:23,124
يمكنني أن أؤكد لك
(أن الرفيق (لينين

187
00:17:23,214 --> 00:17:24,334
في أسوأ حالات الصحة

188
00:17:24,384 --> 00:17:26,964
الأكثر وقاحة -
لذا، هو ليس مرض الزهري؟ -

189
00:17:27,004 --> 00:17:28,004
أستميحك عذرا؟

190
00:17:28,054 --> 00:17:29,304
حسنًا، لقد كان في المنفى
لفترة طويلة

191
00:17:29,384 --> 00:17:31,094
وهناك الكثير الذي
"يمكنك القيام به في " فنلندا

192
00:17:31,094 --> 00:17:33,094
إسمع هذا من شخص
حظى بالمتعة

193
00:17:33,184 --> 00:17:34,844
أو عدم وجودها

194
00:17:34,894 --> 00:17:37,394
يمكنني أن أؤكد لك
أنه لم يكن مرض الزهري

195
00:17:37,474 --> 00:17:39,224
لكن هل صحيح أنه أصيب بجلطة دماغية؟

196
00:17:39,314 --> 00:17:41,854
ستكون هذه الطريقة التي أصيب به
في المقام الأول

197
00:17:41,894 --> 00:17:42,984
هذا بالتأكيد ليس صحيحاً

198
00:17:43,024 --> 00:17:45,234
ليس لديه أي شيء
لم يحدث شيء

199
00:17:45,314 --> 00:17:47,944
وسيكون من الجيد
أن تبقي صوتك منخفضاً

200
00:17:47,984 --> 00:17:49,154
(شكرا لك، (أولغا

201
00:17:49,194 --> 00:17:50,694
المجد للثورة

202
00:17:50,784 --> 00:17:52,114
تأكد من أن غرفتنا مرتبة

203
00:17:52,204 --> 00:17:53,204
من فضلك

204
00:17:53,244 --> 00:17:55,244
لقد تحققت بنفسي هذا الصباح

205
00:18:02,584 --> 00:18:05,294
هل يمكنني المساعدة يا سيدتي؟

206
00:18:07,174 --> 00:18:08,464
معاطفك؟

207
00:18:08,504 --> 00:18:11,424
نعم، بالتأكيد
شكرا لك

208
00:18:15,804 --> 00:18:18,644
وإذا كان الضفدع ينعق؟

209
00:18:20,314 --> 00:18:23,144
(سيكون إما (تروتسكي) أو (كامينيف

210
00:18:24,274 --> 00:18:25,444
كلاهما يعرفان

211
00:18:25,484 --> 00:18:27,694
أهمية الفيلم كوسيلة

212
00:18:27,774 --> 00:18:30,194
وكلاهما معجبين بك

213
00:18:31,404 --> 00:18:32,904
وأنت تعرف هذا

214
00:18:32,994 --> 00:18:35,824
وهم زوار منتظمون لوزارة الثقافة

215
00:18:35,914 --> 00:18:38,074
نحن نتحدث كثيراً

216
00:18:39,794 --> 00:18:41,374
وماذا عن الرجل الفولاذي؟

217
00:18:41,414 --> 00:18:42,624
لا، إنه سفاح

218
00:18:42,704 --> 00:18:46,464
(لا أحد يتحدث بجدية عن (ستالين

219
00:18:52,924 --> 00:18:55,844
(لدى تروتسکی) و(كامينيف
مخرجين سينمائيين مفضلين لديهما

220
00:18:55,884 --> 00:18:58,184
أنا صديق جيد معهم جميعاً

221
00:18:58,264 --> 00:19:00,354
ومن الممكن بالطبع

222
00:19:00,394 --> 00:19:02,644
أن أعرفك عليهم

223
00:19:03,184 --> 00:19:06,484
كل شيء في هذا
العالم الجديد يأتي بتكلفة

224
00:19:08,064 --> 00:19:10,114
أريد أن أتناول العشاء معك

225
00:19:10,154 --> 00:19:12,444
والمشروبات، بعد ذلك

226
00:19:12,534 --> 00:19:13,994
سنتناول الغداء

227
00:19:14,074 --> 00:19:15,704
مع المشروبات

228
00:19:16,004 --> 00:19:17,624
حسنًا، علينا تجاوز الأمر بطريقة ما

229
00:19:21,204 --> 00:19:23,374
أنا أتطلع إلى ذلك

230
00:19:23,454 --> 00:19:26,084
سأكون على اتصال

231
00:19:28,134 --> 00:19:30,134
فودكا

232
00:19:30,844 --> 00:19:34,214
يا فتى المزيد من الفودكا هنا الآن

233
00:19:34,304 --> 00:19:36,844
أنا آسف إنتظر مثل أي شخص آخر

234
00:19:37,684 --> 00:19:38,934
ماذا؟

235
00:19:38,974 --> 00:19:43,724
قلت انتظر مثل أي شخص آخر

236
00:19:46,524 --> 00:19:48,564
قل ذلك مرة أخرى

237
00:19:56,324 --> 00:19:58,204
أين (فاسيلي)؟

238
00:19:58,284 --> 00:20:01,244
سيدتي، هل يمكنك حمل هذا؟

239
00:20:28,734 --> 00:20:31,444
حسنا

240
00:20:34,274 --> 00:20:36,734
اهدأوا، كلاكما

241
00:20:44,414 --> 00:20:46,704
لا، أستطيع أن أتدبر أمري

242
00:20:50,174 --> 00:20:52,124
بعد التفكير مرة أخرى -
نعم -

243
00:21:05,474 --> 00:21:08,184
مازلت لا تعرف كيف تقاتل

244
00:21:08,234 --> 00:21:10,604
أنت لا تعرف كيف لا تقاتل

245
00:21:10,694 --> 00:21:12,694
ماذا كان السبب؟

246
00:21:12,774 --> 00:21:14,654
الفظاظة

247
00:21:15,274 --> 00:21:17,404
أستطيع فهم ذلك

248
00:21:24,664 --> 00:21:26,784
مع تحياتنا

249
00:21:27,494 --> 00:21:29,334
شكرا لك

250
00:21:29,374 --> 00:21:31,044
(شكراً لك، (أوديريوس

251
00:21:32,754 --> 00:21:34,794
نخب صحتك

252
00:21:40,134 --> 00:21:42,634
لقد كان خطراً عليك
أن تشرك نفسك

253
00:21:42,684 --> 00:21:45,434
كنت ستفعل نفس الشيء
من أجلي

254
00:21:45,474 --> 00:21:48,434
كيف تتأقلم مع محيطك الجديد؟

255
00:21:48,474 --> 00:21:50,524
حسنًا، معظم أصدقائي ماتوا

256
00:21:50,604 --> 00:21:51,984
تم الاستيلاء على بيتي وإحراقه

257
00:21:52,064 --> 00:21:54,314
جدتي في المنفى
بخلاف ذلك

258
00:21:54,354 --> 00:21:57,024
أجل، حسناً
كان القيصر هو من أمر القوزاق

259
00:21:57,074 --> 00:21:59,984
لركوب النساء والأطفال الأبرياء

260
00:22:00,944 --> 00:22:03,404
(ذهب (بيتروف

261
00:22:03,494 --> 00:22:05,874
ما التهديد الذي كان عليه؟

262
00:22:05,954 --> 00:22:08,914
كل ما أراد فعله
هو العزف على الكمان

263
00:22:09,454 --> 00:22:11,084
ساشا)، كنا نتحدث)
في وقت متأخر من الليل

264
00:22:11,124 --> 00:22:12,584
حول كيفية جعل العالم أفضل

265
00:22:12,664 --> 00:22:14,674
تجادلنا -
لا، اتفقنا -

266
00:22:14,754 --> 00:22:16,044
لقد إعتقدت من قبل

267
00:22:16,084 --> 00:22:18,294
أن يتمتع جميع الناس
بالفرصة والحرية

268
00:22:18,344 --> 00:22:20,844
ليصبحوا ما يريدون في الحياة

269
00:22:21,474 --> 00:22:22,974
(الجميع لديهم أحلام، (ميشكا

270
00:22:23,014 --> 00:22:25,594
الأطفال وحدهم يصدقونهم
بعد أن يستيقظوا

271
00:22:25,684 --> 00:22:28,054
"أعرف مدى حبك لـ "روسيا

272
00:22:28,144 --> 00:22:31,644
الحب الذي لديك لشعبها
شعبك

273
00:22:37,314 --> 00:22:42,074
يمكننا أن نتطلع إلى الأمام
بدلا من العودة إلى الوراء

274
00:22:43,074 --> 00:22:46,414
ألا تعتقد أننا خسرنا
ما يكفي بالفعل يا (ساشا)؟

275
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
المعذرة -
(أجل، (فاسيلي -

276
00:23:32,794 --> 00:23:37,124
رسالة إليك
(من الرفيقة (أوربانوفا

277
00:23:37,174 --> 00:23:40,634
صاحبة الكلبين الكبيرين

278
00:23:52,854 --> 00:23:54,434
شكرا لك

279
00:23:58,774 --> 00:24:02,444
لقد تأخرت عن موعدنا

280
00:24:08,034 --> 00:24:11,204
لقد ظهرت فرصة نادرة

281
00:24:11,244 --> 00:24:14,414
وأخشى أننا سنضطر
إلى التأجيل حتى الغد

282
00:24:14,454 --> 00:24:17,084
كان لدينا ترتيب مسبق
وأحتاج إلى التحدث معك

283
00:24:17,124 --> 00:24:19,624
أجل، لكننا اتفقنا على الغد
بدلاً من ذلك

284
00:24:19,674 --> 00:24:22,504
لقد اقترحت غدا -
اتفقنا اليوم -

285
00:24:22,544 --> 00:24:25,344
سأعطيك عشرين روبل

286
00:24:25,384 --> 00:24:26,424
خمسون؟

287
00:24:26,474 --> 00:24:29,054
(تتساءل الآنسة (أوربانوفا
عن السبب

288
00:24:29,094 --> 00:24:31,644
أنك تختبئ خلف وعاء النبات

289
00:24:32,764 --> 00:24:35,724
نينا)، أيا كان الأمر)
فأنا متأكد من أنه يمكنه الانتظار

290
00:24:35,774 --> 00:24:37,024
من فضلك

291
00:24:37,064 --> 00:24:39,734
الكونت (روستوف)؟

292
00:24:46,654 --> 00:24:48,444
مساء الخير

293
00:24:48,494 --> 00:24:50,244
أنا سعيد جدًا
لأنك تستطيع سحب نفسك بعيدا

294
00:24:50,284 --> 00:24:51,454
عن تنسيقات الزهور

295
00:24:51,534 --> 00:24:54,284
(أنا سعيد، آنسة (أوربانوفا

296
00:24:54,374 --> 00:24:55,374
من فضلك

297
00:24:55,414 --> 00:24:57,494
(ناديني بـ (آنا

298
00:24:59,504 --> 00:25:00,834
هلا جلسنا؟

299
00:25:04,384 --> 00:25:07,344
لن ينضم إلينا أصدقاؤك ذوو الأرجل الأربعة؟

300
00:25:07,424 --> 00:25:08,764
لا يجوز لهم ذلك

301
00:25:08,844 --> 00:25:10,844
لكني أرى أن ذات الرجلين
ستنضم إلينا

302
00:25:10,884 --> 00:25:11,884
هل هذه ابنتك؟

303
00:25:12,554 --> 00:25:13,474
هو؟، لا -
لا -

304
00:25:13,554 --> 00:25:15,804
أنا لا أعرف من هذه

305
00:25:17,934 --> 00:25:19,684
هلا ذهبنا إلى مكان آخر؟

306
00:25:19,774 --> 00:25:21,644
"يحتوي فندق "بريتانيا
على مطعم رائع

307
00:25:21,734 --> 00:25:23,654
لا يسمح له بمغادرة الفندق

308
00:25:23,734 --> 00:25:26,154
(حسنًا یا (نينا -
لأنه مجرم وخطر جدا -

309
00:25:26,194 --> 00:25:27,404
للشعب الروسي -
نينا)، هذا يكفي) -

310
00:25:27,444 --> 00:25:28,444
شكرا لك

311
00:25:28,494 --> 00:25:30,194
إذا، أنت تعرفها؟ -
بالكاد على الإطلاق -

312
00:25:30,284 --> 00:25:32,914
أكثر مما أود

313
00:25:38,584 --> 00:25:40,794
الغرفة ۳۱۷

314
00:25:40,874 --> 00:25:43,044
أمهلني عشرين دقيقة

315
00:25:50,054 --> 00:25:52,134
نينا)؟)

316
00:25:52,184 --> 00:25:54,554
(نينا)

317
00:26:16,534 --> 00:26:17,414
نعم؟

318
00:26:17,454 --> 00:26:20,584
هناك من تنتظرني

319
00:26:21,914 --> 00:26:24,674
الرفيقة (أوربانوفا) ستوافيك
خلال لحظات

320
00:26:37,514 --> 00:26:39,894
مرحباً أيتها الفتيات

321
00:27:07,334 --> 00:27:09,674
هل يمكنك فتح الباب؟

322
00:27:11,054 --> 00:27:13,304
مساء الخير

323
00:27:14,924 --> 00:27:16,474
هنا، من فضلك

324
00:27:16,554 --> 00:27:18,724
لقد كنت في مطعمين

325
00:27:18,764 --> 00:27:20,644
وحانة اليوم
ولم أتناول الطعام

326
00:27:20,684 --> 00:27:23,144
أنا جائعة تماماً

327
00:27:24,644 --> 00:27:26,234
هل أعجبك الإضافات إلى المسرح؟

328
00:27:26,314 --> 00:27:30,024
"قد لا تكون كلمة "معجب
الكلمة التي سأستخدمها بالضبط

329
00:27:30,614 --> 00:27:32,274
على ما يبدو
(سوف يعلن (لينين

330
00:27:32,364 --> 00:27:34,614
تشكيل الدولة السوفيتية الجديدة

331
00:27:34,654 --> 00:27:37,324
إذا لم يكن ميتا بالفعل
بطبيعة الحال

332
00:27:37,824 --> 00:27:39,784
حسنا، هل سنرى ما لدينا؟

333
00:27:39,824 --> 00:27:43,124
شكرا لك

334
00:27:55,014 --> 00:27:56,424
...لذا

335
00:27:58,054 --> 00:27:59,394
مطعمين وحانة

336
00:27:59,434 --> 00:28:01,724
خمسة صحفيين في ثلاث ساعات

337
00:28:01,764 --> 00:28:03,514
يتم سرد نفس القصص في كل مرة

338
00:28:03,564 --> 00:28:04,814
كما لو كانت الأولى

339
00:28:04,854 --> 00:28:06,524
ثم لقاء مع المخرج

340
00:28:06,564 --> 00:28:08,524
أصغر من معظم حذائي

341
00:28:08,564 --> 00:28:11,364
يتخيل ( جولوبيف) نفسه عبقري

342
00:28:11,444 --> 00:28:15,324
لكنى أفتخر بكوني

343
00:28:15,364 --> 00:28:18,204
قاضية شخصية لا تشوبها شائبة

344
00:28:19,034 --> 00:28:21,124
أنت، على سبيل المثال

345
00:28:21,164 --> 00:28:22,324
أنا؟

346
00:28:22,414 --> 00:28:24,374
رجل ذو وسائل معينة

347
00:28:24,414 --> 00:28:26,294
حسنا، ليس بعد الآن

348
00:28:26,374 --> 00:28:28,714
لكن في الماضي لم تكن
مطلوباً لأي شيء أبدا

349
00:28:28,794 --> 00:28:29,874
أردت أشياء كثيرة

350
00:28:29,964 --> 00:28:31,834
لم تتح لي الفرصة للاستمتاع

351
00:28:31,884 --> 00:28:34,924
ليس بسبب نقص المال

352
00:28:36,464 --> 00:28:37,514
وأنا متأكدة من وجود

353
00:28:37,554 --> 00:28:41,224
العديد من الأشياء التي
استمتعت بها بسهولة

354
00:28:47,934 --> 00:28:49,354
أكملي

355
00:28:50,774 --> 00:28:53,774
أنت من عائلة ذات مكانة ما

356
00:28:53,824 --> 00:28:55,734
ورثت هذا بدلاً من إكتسابه؟

357
00:28:55,784 --> 00:28:57,824
حسنا، لقد تم اكتسابه
في مرحلة ما

358
00:29:00,204 --> 00:29:01,744
ولكن ليس بواسطتك

359
00:29:07,254 --> 00:29:10,414
ليس لديك مظهر
القائد العسكري العظيم

360
00:29:10,464 --> 00:29:13,044
لحسن الحظ، وإلا كنت سأموت الآن

361
00:29:13,084 --> 00:29:14,754
بالنظر إلى هويتك
يجب أن تكون ميتا

362
00:29:14,794 --> 00:29:18,674
بدلاً من ذلك، أنت مسجون
"في فندق "متروبول

363
00:29:18,764 --> 00:29:20,134
لماذا؟

364
00:29:20,184 --> 00:29:22,384
لماذا يبقونك هنا؟

365
00:29:23,184 --> 00:29:24,344
دوري

366
00:29:24,394 --> 00:29:25,604
الطريقة التي جردت بها تلك السمكة

367
00:29:25,684 --> 00:29:28,434
أود أن أقول أنك ابنة صياد

368
00:29:30,524 --> 00:29:32,854
لقد نشأت في قرية
على البحر الأسود

369
00:29:32,944 --> 00:29:35,154
لم يكن لديك إخوة

370
00:29:35,234 --> 00:29:36,944
ليس على حد علمي

371
00:29:37,484 --> 00:29:40,404
لذا، عشت في هذه القرية
تحلمين بالهروب

372
00:29:40,454 --> 00:29:41,904
وهذا ما دفعك إلى المسرح

373
00:29:41,994 --> 00:29:45,914
مكان يمكنك أن تنسى فيه حياتك

374
00:29:47,164 --> 00:29:50,004
.كنت في أسعد حالاتي هناك

375
00:29:50,044 --> 00:29:53,004
كنت أذهب إلى الشاطئ
وأساعد والدي في إصلاح الشباك

376
00:29:53,044 --> 00:29:55,504
لقد مات عندما كنت صغيرة جدا

377
00:29:55,544 --> 00:29:57,924
ولهذا السبب أردت الهروب

378
00:29:59,174 --> 00:30:00,304
لنعود إليك

379
00:30:00,384 --> 00:30:01,884
هل انا محقاً؟

380
00:30:02,434 --> 00:30:04,384
لنعود إليك

381
00:30:05,644 --> 00:30:07,644
زوجتك غادرت روسيا بعد الثورة

382
00:30:07,684 --> 00:30:08,854
وأخذت الأطفال

383
00:30:08,894 --> 00:30:10,564
ليس لدي زوجة ولا طفل

384
00:30:10,604 --> 00:30:11,934
قلة الفرص أم الرغبة؟

385
00:30:11,984 --> 00:30:15,774
لم يكن هناك نقص في أي من القسمين
يمكنني أن أؤكد لك

386
00:30:15,814 --> 00:30:16,694
وأنت؟

387
00:30:16,734 --> 00:30:18,524
أطفال؟، لا

388
00:30:18,574 --> 00:30:20,904
لا، لقد كان عبئا مستحيلا

389
00:30:20,994 --> 00:30:22,324
لماذا؟

390
00:30:27,124 --> 00:30:28,414
لماذا سمحوا لك بالعيش؟

391
00:30:28,494 --> 00:30:31,204
لماذا أردت الهروب من البيت؟

392
00:30:36,794 --> 00:30:38,674
لقد تحدثت بما يكفي اليوم

393
00:30:51,684 --> 00:30:54,104
إنسى أمر الأحذية -
كلا، ماذا عن شراشفك؟ -

394
00:30:54,194 --> 00:30:57,064
بحق السماء

395
00:31:17,634 --> 00:31:19,594
هل عشت دائما في موسكو؟

396
00:31:19,674 --> 00:31:21,344
في الشتاء

397
00:31:22,464 --> 00:31:24,924
تم قضاء الصيف في منطقة
"نيجني نوفغورود"

398
00:31:25,014 --> 00:31:27,934
في "أيدلهور"، ملكية عائلتنا

399
00:31:28,014 --> 00:31:30,434
.أعتبر أنك أكلت حصتك العادلة من التفاح

400
00:31:30,514 --> 00:31:34,394
.كنا محاطين بالغابات المليئة بهم

401
00:31:35,854 --> 00:31:39,404
وفقا للفولكلور المحلي
هناك شجرة

402
00:31:39,444 --> 00:31:43,944
في أعماق الغابة
.مع فاكهة سوداء مثل الفحم

403
00:31:44,034 --> 00:31:47,284
وإذا وجدت هذه الشجرة
وأكلت من ثمرها

404
00:31:47,324 --> 00:31:50,164
يمكنك أن تبدأين حياتك من جديد

405
00:31:56,124 --> 00:31:57,714
لذا، هل ستقوم بذلك؟

406
00:31:57,754 --> 00:31:59,254
أقوم بماذا؟

407
00:31:59,294 --> 00:32:01,634
تأكل ثمرها؟

408
00:32:03,464 --> 00:32:07,014
كيف يمكن أن أتخلى
عن ذكرى هذا؟

409
00:32:08,974 --> 00:32:11,014
أو من كل الأميرات والدوقات

410
00:32:11,054 --> 00:32:12,184
الذين جاءوا قبلي؟

411
00:32:12,264 --> 00:32:15,894
البَعض وليس الكُل

412
00:32:15,984 --> 00:32:18,774
أنا متفاجئة أنك وافقت على
النوم مع ممثلة متواضعة

413
00:32:18,854 --> 00:32:23,444
حسنًا، كما يخبرني الجميع دائما
لقد تغير الزمن

414
00:32:25,864 --> 00:32:28,954
ماذا تقصد بذلك؟

415
00:32:30,244 --> 00:32:31,994
القليل جداً

416
00:32:32,624 --> 00:32:36,584
لأنني لا أضاهي رجل مثلك؟

417
00:32:37,294 --> 00:32:40,124
حسنًا، لم أكن لأقول أن
.هذه صحيح بالضرورة

418
00:32:40,214 --> 00:32:43,004
صحيح بالضرورة؟

419
00:32:49,264 --> 00:32:53,184
إذا كنت لا تمانع
أغلق الباب في طريقك للخروج

420
00:33:00,314 --> 00:33:02,104
بالطبع

421
00:34:34,784 --> 00:34:36,994
أعتقد أنني مدين لك
بشيء من الاعتذار

422
00:34:37,074 --> 00:34:41,414
كان لدينا ترتيب مسبق
وكان يجب أن أحترمه

423
00:34:41,504 --> 00:34:43,214
كان ينبغي عليك ذلك

424
00:34:43,714 --> 00:34:47,714
لقد أهملت صداقتنا
لقد كنت مخطئاً

425
00:34:47,754 --> 00:34:50,344
نعم، أنا مستعدة لذلك الآن

426
00:34:50,424 --> 00:34:51,844
مستعدة لماذا؟

427
00:34:51,884 --> 00:34:53,054
اعتذارك

428
00:34:53,134 --> 00:34:57,094
..لكني -
قلت أنك مدين لي بالإعتذار -

429
00:35:00,974 --> 00:35:02,774
(أنا آسف (نينا

430
00:35:04,104 --> 00:35:06,064
اعتذارك مقبول

431
00:35:07,654 --> 00:35:11,194
هل نتناول الفطور؟ -
سأبقي هنا -

432
00:35:11,984 --> 00:35:15,404
عندما نعود إلى موسكو
في العام الجديد

433
00:35:15,454 --> 00:35:17,994
يقول أبي أنني سأبدأ المدرسة

434
00:35:18,074 --> 00:35:20,494
على ما يبدو، أنا في خطر
الخروج عن القضبان

435
00:35:20,584 --> 00:35:23,914
الأشخاص الأكثر إثارة للاهتمام
.في الحياة نادراً ما يكونون عليها

436
00:35:24,004 --> 00:35:27,464
إذا بقيت هنا
يمكنك أن تعلمني

437
00:35:28,214 --> 00:35:31,044
أجل، ولكن الدروس في سلوك الأميرات

438
00:35:31,094 --> 00:35:32,844
قليلة الفائدة الآن

439
00:35:32,884 --> 00:35:36,134
التعليم سيمنحك
إحساسا حقيقيًا بالعالم

440
00:35:36,224 --> 00:35:37,974
ولكن أنا أحب المكان هنا
هذا ممتع

441
00:35:38,014 --> 00:35:40,434
نعم، لكن الأمر لا يتعلق فقط
بالمكان الذي تتواجدين فيه

442
00:35:40,514 --> 00:35:42,144
يتعلق الأمر بالأشخاص الذين تقابلينهم

443
00:35:42,224 --> 00:35:43,524
وفي المدرسة، سوف تحصلين

444
00:35:43,564 --> 00:35:45,064
على أفضل أصدقاء حياتك

445
00:35:45,144 --> 00:35:46,644
مثلك و(ميشكا)؟

446
00:35:49,024 --> 00:35:50,484
بالفعل

447
00:36:53,214 --> 00:36:55,844
.رجاءً، تفضل بالدخول

448
00:36:58,934 --> 00:37:01,894
أود أن أتحدث إليك عن حادثة

449
00:37:01,974 --> 00:37:03,604
حدثت قبل عدة أيام

450
00:37:04,144 --> 00:37:06,144
نعم، الحرب والسلام
(أفضل أعمال (تولستوي

451
00:37:06,184 --> 00:37:08,064
في الواقع
أفضل عمل لأي شخص

452
00:37:08,144 --> 00:37:11,654
هل قرأت ذلك؟ -
أنا أعرف القصة -

453
00:37:12,984 --> 00:37:14,114
لقد دخلت في مشاجرة

454
00:37:14,194 --> 00:37:16,864
مع أحد مديري المصنع

455
00:37:16,944 --> 00:37:18,404
لم يكن لدي أي فكرة عمن يكون

456
00:37:18,444 --> 00:37:21,664
وهذا لن يحدث أي فرق

457
00:37:22,374 --> 00:37:26,284
هل كان لديك الوقت للتفكير
في محادثتنا السابقة؟

458
00:37:27,914 --> 00:37:30,164
لماذا أنت مهتم جدا بـ (ميشكا)؟

459
00:37:30,254 --> 00:37:33,084
لأنه خاطر بمكانته في الحزب

460
00:37:33,134 --> 00:37:35,294
لينقذ حياتك

461
00:37:39,384 --> 00:37:41,014
لا يوجد شيء يمكنك تعلمه

462
00:37:41,094 --> 00:37:42,684
عن (ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش) مني

463
00:37:42,724 --> 00:37:43,844
التي لم تتمكن من استخلاصه

464
00:37:43,894 --> 00:37:45,514
بمجرد مقابلة الرجل نفسه

465
00:37:45,604 --> 00:37:46,974
فهو مخلص للخطأ

466
00:37:47,064 --> 00:37:49,354
إنه أفضل ما يمكن للبشرية أن تقدمه

467
00:37:49,394 --> 00:37:53,444
إذن لماذا اعتبرته غير جدير بأختك؟

468
00:37:57,154 --> 00:38:00,154
لأنني اعتقدت خطأً
.أن النبل هو حق مكتسب

469
00:38:00,244 --> 00:38:02,404
( لأن ( البلشفي
لا يمكن أن يكون رجلاً نبيلًا أبدًا؟

470
00:38:02,494 --> 00:38:05,124
أنا متأكد من أن هذا ليس صحيحًا
.بالنسبة لهم جميعًا

471
00:38:05,164 --> 00:38:06,874
وماذا عني؟

472
00:38:08,914 --> 00:38:10,834
هل تعتقد أنني رجل نبيل؟

473
00:38:14,424 --> 00:38:16,254
أنا لا أعرفك

474
00:38:18,214 --> 00:38:19,424
حسنًا، لنفترض فقط أنني متهم

475
00:38:19,464 --> 00:38:21,424
بتتبع بعض الرجال المهتمين

476
00:38:23,974 --> 00:38:25,934
يتم ذلك بسهولة عندما
يكونون تحت الإقامة الجبرية

477
00:38:26,014 --> 00:38:29,684
لا يزال الأمر أسهل عند
وضعهم علي الأرض

478
00:38:35,274 --> 00:38:37,444
سنتحدث مرة أخرى
ليس لدي شك

479
00:38:37,484 --> 00:38:39,404
ولا أنا أيضاً

480
00:38:44,824 --> 00:38:46,874
انتظر

481
00:38:48,834 --> 00:38:50,704
قبل ان تذهب

482
00:38:53,214 --> 00:38:55,544
اعتبرها هدية عيد الميلاد

483
00:38:56,544 --> 00:38:59,464
الاحتفال بعيد الميلاد محظور

484
00:39:25,324 --> 00:39:27,164
(كل من (لينين) و(تروتسكي

485
00:39:27,204 --> 00:39:28,374
(معجبين ضخمين بـ (جولوبيف

486
00:39:28,454 --> 00:39:31,084
يمكنني التأكد من أن أذكرك
في المرة القادمة التي يزورنا فيها

487
00:39:31,124 --> 00:39:33,374
هل ترغب في المجيء
إلى غرفتي؟

488
00:39:33,914 --> 00:39:36,374
...هل سأفعل

489
00:39:36,464 --> 00:39:37,424
معك؟

490
00:39:37,464 --> 00:39:40,254
أنا أفهم أنني لا أؤيد
إقناعك بشكل خاص

491
00:39:40,294 --> 00:39:42,714
ولكن -
هل هذا واضح إلى هذه الدرجة؟ -

492
00:39:44,474 --> 00:39:45,804
بالنسبة لي

493
00:39:46,514 --> 00:39:49,594
لكن شائعات عن علاقة غرامية
مع سيدة سينمائية رائدة

494
00:39:49,644 --> 00:39:53,564
من شأنه أن يصرف انتباه
.معظم الناس عن الحقيقة

495
00:39:55,484 --> 00:39:58,654
،إن منعطفاً جيداً يستحق منعطفاً آخر
.بعد كل شيء

496
00:40:17,254 --> 00:40:18,714
أجل، طاولتي المعتادة
شكرا لك

497
00:40:18,794 --> 00:40:20,174
بالطبع

498
00:40:24,554 --> 00:40:26,514
الكونتية الخاصة بك

499
00:40:26,594 --> 00:40:27,764
.عام جديد سعيد

500
00:40:27,804 --> 00:40:30,554
.كل أفراح الموسم لك يا سيدي

501
00:40:33,184 --> 00:40:34,644
سأتناول العشاء مع أبي لاحقا

502
00:40:34,724 --> 00:40:38,314
لذا، طلبت لنفسي المقبلات فقط

503
00:40:38,354 --> 00:40:39,354
المقبلات؟

504
00:40:39,444 --> 00:40:41,524
أجل

505
00:40:41,564 --> 00:40:43,824
هل ترغب في الاطلاع على القائمة؟

506
00:40:43,904 --> 00:40:45,194
لا، شكراً لك

507
00:40:45,284 --> 00:40:47,154
مجرد كوب من الشمبانيا وملعقة

508
00:40:50,074 --> 00:40:51,744
بالطبع

509
00:40:57,544 --> 00:40:59,754
هل ستكون بخير بدوني؟

510
00:40:59,794 --> 00:41:02,174
ليس هناك حاجة حقًا إلى
أن تقلقين

511
00:41:02,214 --> 00:41:03,634
بشأن رجل عجوز مثلي

512
00:41:03,674 --> 00:41:06,464
كل شئ مماثل بالنسبة لي

513
00:41:07,724 --> 00:41:10,594
كيف هي تلك المقبلات؟ -
رائعة -

514
00:41:10,634 --> 00:41:13,804
أنا أفهم أنك قد تتركنا

515
00:41:14,724 --> 00:41:15,724
هذا مؤسف

516
00:41:15,764 --> 00:41:17,814
شكرا لك

517
00:41:25,274 --> 00:41:30,954
نخب صداقة غير متوقعة ورائعة حقاً

518
00:41:36,734 --> 00:41:38,794
...وهذا

519
00:41:39,334 --> 00:41:41,414
هذا شيء قليل

520
00:41:41,464 --> 00:41:43,714
الذي استفادت منه أختي جيداً

521
00:41:43,754 --> 00:41:45,714
عندما كانت في مثل عمرك

522
00:41:52,094 --> 00:41:56,014
لقد عرفتني دائماً بشكل أفضل
سأعتز بهم

523
00:41:58,644 --> 00:42:00,984
الوقت يتأخر

524
00:42:01,024 --> 00:42:02,274
هيا

525
00:42:02,314 --> 00:42:04,854
لا أريدك أن تجعلين
والدك ينتظر

526
00:42:04,944 --> 00:42:07,484
ويجب أن تذهب إلى الحفل

527
00:42:07,534 --> 00:42:08,984
سيكون هذا هو الشيء النبيل
الذي يجب القيام به

528
00:42:13,914 --> 00:42:16,244
من السيدة

529
00:42:17,374 --> 00:42:19,784
نينا)، هذا كثير جدا)

530
00:42:19,824 --> 00:42:24,004
يجب أن تتعهد بعدم فتحه
.حتى منتصف الليل

531
00:42:24,084 --> 00:42:26,794
اعدك

532
00:42:27,424 --> 00:42:30,764
(الوداع، (ألكسندر إيليتش

533
00:43:10,254 --> 00:43:13,384
نخبك -
عام جديد سعيد -

534
00:43:51,754 --> 00:43:53,674
مساء الخير

535
00:44:12,574 --> 00:44:14,944
ساشا)، تعال)

536
00:44:15,034 --> 00:44:16,904
(ميشكا)

537
00:44:19,784 --> 00:44:21,414
شكرا لك

538
00:44:23,164 --> 00:44:24,994
مساء الخير

539
00:44:25,664 --> 00:44:26,834
اعتقدت أنك قد ترغب في
بعض البراندي

540
00:44:26,914 --> 00:44:27,914
من فضلك إنضم الينا

541
00:44:28,004 --> 00:44:31,004
إنه اختيار رائع، يا صاحب السعادة

542
00:44:32,004 --> 00:44:35,054
هل هناك أي كؤوس، (ميشكا)؟

543
00:44:40,844 --> 00:44:42,854
منطقة الشمبانيا

544
00:44:42,894 --> 00:44:44,434
بوضوح

545
00:44:44,434 --> 00:44:48,684
عنب أوجني بلانك، مزدوج البلوط

546
00:44:48,774 --> 00:44:52,814
وبدور القرن

547
00:44:53,654 --> 00:44:57,034
أود أن أقول ١٩٠٦

548
00:44:57,074 --> 00:44:58,494
قريب جدا، ۱۹۰۸

549
00:44:58,534 --> 00:44:59,824
ولكنك بارع

550
00:44:59,864 --> 00:45:02,374
لِنثمل مع الأصدقاء

551
00:45:03,084 --> 00:45:03,994
نخيك

552
00:45:13,504 --> 00:45:14,634
من هذا؟

553
00:45:14,674 --> 00:45:19,514
(هذا ابني (إيليا
عمره ثلاثة أشهر

554
00:45:19,594 --> 00:45:21,014
يا إلهي

555
00:46:57,564 --> 00:46:59,734
كثيراً ما أتساءل
عمّا إذا كانت لا تزال على قيد الحياة

556
00:46:59,824 --> 00:47:02,574
إذا لم أتدخل بينكما

557
00:47:05,864 --> 00:47:08,454
ربما كنت سأصبح نبيلاً

558
00:47:08,534 --> 00:47:13,334
يمكننا أن نتزوج ونموت كلانا

559
00:47:17,044 --> 00:47:21,094
أنا آسف حقا لأنني تدخلت
(بينك وبين (هيلينا

560
00:47:24,054 --> 00:47:27,894
أعرف ما فعلته من أجلي بالقصيدة

561
00:47:29,764 --> 00:47:32,224
ما كنت سأتواجد هنا لولاك

562
00:47:33,604 --> 00:47:35,604
لقد أنقذتَ حياتي

563
00:47:35,644 --> 00:47:38,604
يجب أن أقف وأذهب
بينما لا أزالُ قادرًا على ذلك

564
00:47:38,654 --> 00:47:42,194
هل ستزورني مرة أخرى، (ميشكا)؟

565
00:47:43,364 --> 00:47:45,994
إذا أردت ذلك

566
00:49:48,774 --> 00:49:51,904
Rydawee@ : ترجمة
Asian Sun Team@ : تعديل
X يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة

567
00:49:52,204 --> 00:49:54,274
...أتمنى استمتعتم، نراكم في الحلقه القادمة
(لاتَسنو أهلنا في "غزة" من دعائكم)
