﻿1
00:00:01,550 --> 00:00:05,670
لقد انتهت الحياة بالنسبة لك
"ولأمثالك في "موسكو

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,260
يجب ألا تغادر هذا الفندق أبدًا

3
00:00:08,300 --> 00:00:09,640
إذا قمت بذلك
سأكون في انتظارك

4
00:00:09,720 --> 00:00:12,060
هل سيطلقون النار عليك حقا إذا خرجت؟

5
00:00:12,100 --> 00:00:14,720
لدي مفتاح مرور يفتح
كل باب في الفندق

6
00:00:14,770 --> 00:00:19,190
هناك غرف خلف الغرف
وأبواب خلف الأبواب

7
00:00:19,230 --> 00:00:21,520
هذا الفندق مكان خطير
خاصتاً بالنسبة لك

8
00:00:21,610 --> 00:00:23,270
هل أنت مؤلف
هذه القصيدة لعام ١٩١٣

9
00:00:23,280 --> 00:00:25,490
هل أنت مؤلف
هذه القصيدة لعام ۱۹۱۳

10
00:00:25,570 --> 00:00:27,610
"أين هدفنا الآن؟"

11
00:00:27,660 --> 00:00:29,530
لقد نُسبت إلي

12
00:00:34,410 --> 00:00:35,370
(نيكولاي)

13
00:00:35,410 --> 00:00:36,790
إذا أخذت الأمر على محمل الجد

14
00:00:36,830 --> 00:00:38,750
يمكن أن أقع في
حالة من اليأس المظلم

15
00:00:38,830 --> 00:00:40,750
ولن أجد طريقة للخروج منها

16
00:00:52,430 --> 00:00:54,430
١٩٢٢م

17
00:00:54,560 --> 00:00:58,640
يجب أن نستمر في أي
شكل من أشكال رأسمالية الدولة

18
00:00:58,730 --> 00:00:59,770
!لضمان إحراز تَقدم

19
00:00:59,850 --> 00:01:02,000
.يجب تَسمين الخنزير من أجل الوليمة

20
00:01:02,730 --> 00:01:04,690
.يجب أن نكون واقعيين

21
00:01:04,730 --> 00:01:06,690
لا يمكننا التحول
إلى الشيوعية النقية

22
00:01:06,780 --> 00:01:08,530
...هناك حاجة إلى السياسة الاقتصادية الجديدة

23
00:01:08,610 --> 00:01:10,820
لا يوجد شيء جديد حول هذا الموضوع

24
00:01:11,870 --> 00:01:13,450
العمال ما زالوا يَكدحُون

25
00:01:13,490 --> 00:01:15,910
ولكن الآن يستفيد مُلاك الأراضي الجُدد
.و يربحون بدلاً من الملاك القدامى

26
00:01:15,950 --> 00:01:17,790
ربما لفترة انتقالية

27
00:01:17,870 --> 00:01:21,250
لا، لقد عانينا تحت
نار الإستبداد لفترة طويلة

28
00:01:21,330 --> 00:01:24,920
،لقد نَاضلنا من أجل الثورة
.وليس من أجل الانتقال البطيء

29
00:01:25,000 --> 00:01:28,590
.معاً، يمكننا أن نبني روسيا الجديدة

30
00:01:28,630 --> 00:01:30,010
وهذا في متناول أيدينا

31
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
ولكن علينا أن نتحلى، بالشجاعة

32
00:01:31,550 --> 00:01:34,510
.للوصول إليها وأخذها

33
00:01:34,600 --> 00:01:35,430
(ميشكا)

34
00:01:35,470 --> 00:01:37,640
يمكن أن يكون هناك حل وسط

35
00:01:37,680 --> 00:01:39,020
هل تعرفه؟

36
00:01:39,100 --> 00:01:40,230
أجل

37
00:01:40,310 --> 00:01:43,060
يجب أن نبني عالماً يتمتع
.بتكافؤ الفرص للجميع

38
00:01:44,570 --> 00:01:45,860
لا يمكننا الاستمرار على هذا النحو

39
00:01:45,940 --> 00:01:50,490
الأطفال يعانون من الجوع
العائلات تتجمد من البرد حتى الموت

40
00:01:50,570 --> 00:01:52,200
.في بيوتهم

41
00:01:52,280 --> 00:01:55,740
أجل، يجب أن يكون
،هناك ما يكفي من المال

42
00:01:55,830 --> 00:01:58,660
.لكن الأغنياء ما زالوا يأخذون كل شيء

43
00:01:59,710 --> 00:02:01,410
هذا ليس صحيحا -
لا -

44
00:02:01,500 --> 00:02:03,080
هذا ليس صحيحاً

45
00:02:03,130 --> 00:02:05,250
أين إنسانيتنا؟

46
00:02:05,290 --> 00:02:07,670
أين حُبنا لأخينا الإنسان؟

47
00:02:18,220 --> 00:02:20,770
(ميشكا)

48
00:02:25,230 --> 00:02:27,440
(الكسندر ايليتش)

49
00:02:27,480 --> 00:02:29,480
.سعدتُ برؤيتك مُجددًا

50
00:02:29,530 --> 00:02:31,440
كنت أتمنى أنه قد يكون عاجلا

51
00:02:31,530 --> 00:02:33,990
نعم، لقد كنت أقوم بعمل مهم

52
00:02:34,570 --> 00:02:38,660
ذكرني، تحت أي نار
من الاستبداد قد عانيت؟

53
00:02:40,370 --> 00:02:41,500
يبدو أنني أتذكر أنك تستمتع

54
00:02:41,540 --> 00:02:42,910
"إقامتك مع عائلتي في "إيدلهور

55
00:02:43,000 --> 00:02:44,830
بالمناسبة، لقد أحرقوه على الأرض

56
00:02:44,920 --> 00:02:45,750
أنا أعرف

57
00:02:45,780 --> 00:02:49,160
كنت سعيدًا لسماع ذلك
الكونتيسة تمكنت من الفرار

58
00:02:49,960 --> 00:02:52,800
لقد دعوتك إلى بيتي

59
00:02:52,880 --> 00:02:54,380
لقد ألبستك، أطعمتك

60
00:02:54,470 --> 00:02:55,930
الملابس لم تكن مناسبة

61
00:02:56,560 --> 00:02:59,730
كنت صديقي
لقد عاملتك كأخ

62
00:03:00,730 --> 00:03:03,140
لقد كنت تخجل مني

63
00:03:04,940 --> 00:03:07,730
لقد أعطيتني سبباً وجيهاً لأكون كذلك

64
00:03:09,940 --> 00:03:14,360
كل ما حدث كان بسببك

65
00:04:21,720 --> 00:04:24,510
نقدم لكم..(الرجل النبيل في موسكو)

66
00:05:05,140 --> 00:05:06,140
"اليوم ٤١٢"

67
00:05:06,140 --> 00:05:08,810
لا أذكر أنني طلبت خدمة الغرف

68
00:05:10,980 --> 00:05:13,440
إذا كان بإمكانكم نفض الغبار
أثناء وجودكم هنا

69
00:05:13,520 --> 00:05:15,150
سيكون موضع تقدير كبير

70
00:05:17,820 --> 00:05:19,740
لم يعد هناك شيء مقدس بعد الآن؟

71
00:05:19,820 --> 00:05:21,200
هذا من جدتك

72
00:05:21,280 --> 00:05:24,030
على ما يبدو لا

73
00:05:24,990 --> 00:05:26,870
الخونة في المنفى

74
00:05:26,950 --> 00:05:28,960
.وما زالوا يحلمون بعودة مجيدة

75
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
(استعادة سلالة (رومانوف

76
00:05:55,940 --> 00:05:58,610
(ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش)

77
00:05:58,650 --> 00:06:00,530
هل تعرفه؟

78
00:06:00,570 --> 00:06:03,780
.أجل، أحد معارفه العابرين

79
00:06:03,870 --> 00:06:06,700
لقد عشتما معا في الجامعة

80
00:06:06,790 --> 00:06:09,160
،على الرغم من اختلافك في السياسة والخلفية

81
00:06:09,200 --> 00:06:12,210
أود أن أقول أنه
.كان أقرب صديق لك

82
00:06:14,170 --> 00:06:15,920
إذن، لماذا تسأل؟

83
00:06:16,000 --> 00:06:21,010
لأن هناك حقيقة يمكن العثور عليها
الأكاذيب التي نقولها

84
00:06:22,606 --> 00:06:23,786
كنا أصدقاء مقربون

85
00:06:23,946 --> 00:06:25,970
.إلى أن حالت الظروف بيننا

86
00:06:26,050 --> 00:06:27,470
أي ظروف؟

87
00:06:27,510 --> 00:06:30,930
لقد أراد محو الطبقة
التي أنتمي إليها

88
00:06:30,980 --> 00:06:33,900
ربما كان ذلك صحيحا مرة واحدة

89
00:06:34,980 --> 00:06:38,900
لفت (ميشكا) انتباهي
لأول مرة أثناء محاكمتك

90
00:06:38,980 --> 00:06:42,150
ومن الواضح أن لديه
نفوذاً داخل الحزب

91
00:06:43,410 --> 00:06:46,200
أريد مساعدتك

92
00:06:46,950 --> 00:06:49,660
لفهمه بشكل أفضل

93
00:06:52,870 --> 00:06:54,750
لست متأكدا من الفائدة
التي يمكن أن أقدمها

94
00:06:54,830 --> 00:06:57,170
لقد عرفته منذ أكثر من عقد من الزمان

95
00:06:57,210 --> 00:07:01,260
لابد أن لديك بعض البصيرة
في شخصيته

96
00:07:10,350 --> 00:07:15,060
قد يستغرق الأمر بعض الوقت
.حتى يفهم الناس كيفية عمل ذلك

97
00:07:16,360 --> 00:07:19,610
.لكنهم دائماً ما يفعلون ذلك في النهاية

98
00:07:30,910 --> 00:07:33,620
لكن الأميرة كانت في طريقها
.إلى حفلة توشينز الراقصة

99
00:07:33,710 --> 00:07:35,710
حسناً، بالضبط
لذلك كانت من الممكن ان تكون مثالية

100
00:07:35,790 --> 00:07:38,830
في حدود المجاملة
.لتعتذر لنفسها

101
00:07:38,920 --> 00:07:42,210
وبدلاً من ذلك، أصرت
على أخذ السيدة العجوزه

102
00:07:42,300 --> 00:07:44,920
الزيارة ابنها الحداد

103
00:07:45,010 --> 00:07:46,840
"في مدينة "كودروفو

104
00:07:46,930 --> 00:07:48,800
على بعد أكثر من سبعة أميال

105
00:07:48,850 --> 00:07:49,890
وثم؟

106
00:07:50,060 --> 00:07:53,770
اجتمعت عائلة الحداد
حول العربة

107
00:07:53,810 --> 00:07:57,100
ودعت السيدة العجوز الأميرة

108
00:07:57,190 --> 00:07:59,690
إلى بيتهم المتواضع لتناول الشاي

109
00:08:00,820 --> 00:08:02,980
جفل الحداد

110
00:08:03,070 --> 00:08:04,610
شهق المدرب

111
00:08:04,700 --> 00:08:08,410
احمر وجه ابن الحداد
من الحرج

112
00:08:08,490 --> 00:08:10,160
لماذا؟

113
00:08:10,240 --> 00:08:12,410
لأنها كانت أميرة

114
00:08:12,490 --> 00:08:14,790
وكان دخول بيت العامل لا يناسبها

115
00:08:14,870 --> 00:08:17,500
هل هذه قصتك أم قصتي؟

116
00:08:17,630 --> 00:08:20,720
ما إذا كانت القصص تنتمي حقًا
.إلى أي شخص هو أمر مشكوك فيه

117
00:08:24,380 --> 00:08:28,050
(قبلت الأميرة (جوليتسين

118
00:08:28,090 --> 00:08:29,340
دعوة الكرون القديم

119
00:08:29,430 --> 00:08:31,180
على الرغم من أنه كان يعني

120
00:08:31,260 --> 00:08:33,220
التغيب عن الحفل معاً

121
00:08:33,310 --> 00:08:35,890
هل تزوجت ابن الحداد؟

122
00:08:35,930 --> 00:08:38,140
يا إلهي، بالتأكيد لا

123
00:08:38,190 --> 00:08:39,400
أنهت كوبها من الشاي

124
00:08:39,480 --> 00:08:41,650
صعدت مرة أخرى في العربة

125
00:08:41,730 --> 00:08:43,270
وذهبت إلى البيت

126
00:08:43,360 --> 00:08:46,190
لكن سلوكها كان يليق بأميرة

127
00:08:46,280 --> 00:08:48,860
وهو موضوع هذا الدرس

128
00:08:48,950 --> 00:08:50,030
كنت أفضل

129
00:08:50,120 --> 00:08:51,950
إذا تزوجت ابن الحداد

130
00:08:51,990 --> 00:08:53,450
وهو أيضاً، كما أتخيل

131
00:09:13,990 --> 00:09:17,550
أولجا)، من فضلك)
افعلي شيئًا

132
00:09:26,070 --> 00:09:30,360
هل تلك المخلوقات الجميلة تنتمي إليك؟

133
00:09:30,850 --> 00:09:32,480
إنهم كذلك

134
00:09:40,330 --> 00:09:44,420
.هنا.تعال، تعال، تعال..ها أنت

135
00:09:44,960 --> 00:09:46,550
.أخشى أنهم سيئون التربية تمامًا

136
00:09:46,630 --> 00:09:49,720
،أوه، على العكس من ذلك
.يبدو أنهم قد تم تربيتهم بشكل مثالي

137
00:09:54,720 --> 00:09:56,970
ما قصدته أن أقول هو
.أنهم يسيئون التصرف

138
00:09:58,300 --> 00:10:01,820
السلوك هو مسألة معالجة
.وليست تربية

139
00:10:03,110 --> 00:10:05,770
ولهذا السبب، فإن الكلاب التربية جيدًا

140
00:10:05,820 --> 00:10:07,900
تنتمي إلى أقصر المقاود

141
00:10:07,940 --> 00:10:09,820
أعتقد دائما أنه
الكلب الأفضل تربية

142
00:10:09,900 --> 00:10:12,400
ينتمي إلى أضمن الأيدي

143
00:10:15,160 --> 00:10:17,280
نعم،أنا متأكدة من ذلك

144
00:10:26,000 --> 00:10:27,420
إنها ممثلة

145
00:10:29,670 --> 00:10:31,170
لقد رأيت أفلامها

146
00:10:31,220 --> 00:10:33,690
إنهم ليسوا جيدين جدا

147
00:12:12,190 --> 00:12:13,690
مرحبا؟

148
00:12:45,100 --> 00:12:46,980
الآن، إذا كان بإمكانك
(فتح الباب، یا (نينا

149
00:12:47,060 --> 00:12:49,940
ثم يمكننا أن نبدأ -
حسنًا -

150
00:13:07,330 --> 00:13:09,920
أبطئ، أبطئ

151
00:13:39,860 --> 00:13:41,450
أجل

152
00:14:12,350 --> 00:14:14,730
كيف التقيت أنت و(ميشكا)؟

153
00:14:14,770 --> 00:14:18,150
كنا أصدقاء في الجامعة

154
00:14:18,190 --> 00:14:20,570
لكن ليس بعد الآن

155
00:14:20,610 --> 00:14:22,820
شخص ما أوقع بيننا

156
00:14:22,860 --> 00:14:24,370
إمراة؟

157
00:14:24,450 --> 00:14:25,490
هل تنبارزتم؟

158
00:14:25,530 --> 00:14:26,620
بالتاكيد لا

159
00:14:26,700 --> 00:14:29,580
هل كنتما مغرمين بها؟

160
00:14:30,500 --> 00:14:34,040
لقد أحببناها كِلانا، ولكن

161
00:14:34,130 --> 00:14:36,790
ليس بالطريقة التي تتخيليها

162
00:14:39,460 --> 00:14:44,470
لا يمكن للأميرة
أن تتزوج من ابن الحداد أبدا

163
00:14:47,510 --> 00:14:49,310
لقد تأخر الوقت

164
00:14:49,350 --> 00:14:52,390
سنحافظ على موعدنا المعتاد غداً

165
00:14:52,480 --> 00:14:53,690
بطبيعة الحال

166
00:14:53,770 --> 00:14:54,730
شكرا لك

167
00:14:54,810 --> 00:14:56,690
.طابت ليلتك

168
00:15:27,930 --> 00:15:31,980
لا تهلك صلاتك من أجل مسلسل أو فيلم

169
00:16:05,470 --> 00:16:08,050
.(شكرًا لك على إصلاحهم، (مارينا

170
00:16:08,680 --> 00:16:10,000
سأدفع، بالطبع

171
00:16:10,140 --> 00:16:12,310
سأقوم بإصلاحهم عندما أكون
.في غرفة الخياطة في المرة القادمة

172
00:16:12,350 --> 00:16:15,270
أنا أقوم ببعض أعمال التدبير
.البيتي للمدير هاليكي

173
00:16:15,350 --> 00:16:16,690
هل حصلت على ترقية؟

174
00:16:16,770 --> 00:16:19,100
حسنًا، أنا متأكد من أنك حصلت
عليها عن جدارة واستحقاق

175
00:16:19,190 --> 00:16:21,190
ياشا)، لا بد أنك فخور جدا بوالدتك)

176
00:16:21,230 --> 00:16:22,270
ياشا) اترك ذلك)

177
00:16:22,320 --> 00:16:24,820
لا بأس

178
00:16:29,660 --> 00:16:31,990
هيا، يقيم الموظفون حفلة
ليلة رأس السنة

179
00:16:32,040 --> 00:16:33,200
يجب عليك أن تأتي

180
00:16:33,240 --> 00:16:35,290
حسنًا، هذا لطف كبير منك

181
00:16:35,370 --> 00:16:37,120
شكراً جزيلاً

182
00:16:40,340 --> 00:16:42,590
شكرا لك

183
00:16:43,050 --> 00:16:45,090
وداعا أيها الرجل الصغير

184
00:17:15,540 --> 00:17:17,580
مهلاً

185
00:17:17,660 --> 00:17:19,330
سمعت أنه مات بالفعل

186
00:17:19,420 --> 00:17:20,620
يمكنني أن أؤكد لك
(أن الرفيق (لينين

187
00:17:20,710 --> 00:17:21,830
في أسوأ حالات الصحة

188
00:17:21,880 --> 00:17:24,460
الأكثر وقاحة -
لذا، هو ليس مرض الزهري؟ -

189
00:17:24,500 --> 00:17:25,500
أستميحك عذرا؟

190
00:17:25,550 --> 00:17:26,800
حسنًا، لقد كان في المنفى
لفترة طويلة

191
00:17:26,880 --> 00:17:28,590
وهناك الكثير الذي
"يمكنك القيام به في " فنلندا

192
00:17:28,590 --> 00:17:30,590
إسمع هذا من شخص
حظى بالمتعة

193
00:17:30,680 --> 00:17:32,340
أو عدم وجودها

194
00:17:32,390 --> 00:17:34,890
يمكنني أن أؤكد لك
أنه لم يكن مرض الزهري

195
00:17:34,970 --> 00:17:36,720
لكن هل صحيح أنه أصيب بجلطة دماغية؟

196
00:17:36,810 --> 00:17:39,350
ستكون هذه الطريقة التي أصيب به
في المقام الأول

197
00:17:39,390 --> 00:17:40,480
هذا بالتأكيد ليس صحيحاً

198
00:17:40,520 --> 00:17:42,730
ليس لديه أي شيء
لم يحدث شيء

199
00:17:42,810 --> 00:17:45,440
وسيكون من الجيد
أن تبقي صوتك منخفضاً

200
00:17:45,480 --> 00:17:46,650
(شكرا لك، (أولغا

201
00:17:46,690 --> 00:17:48,190
المجد للثورة

202
00:17:48,280 --> 00:17:49,610
تأكد من أن غرفتنا مرتبة

203
00:17:49,700 --> 00:17:50,700
من فضلك

204
00:17:50,740 --> 00:17:52,740
لقد تحققت بنفسي هذا الصباح

205
00:18:00,080 --> 00:18:02,790
هل يمكنني المساعدة يا سيدتي؟

206
00:18:04,670 --> 00:18:05,960
معاطفك؟

207
00:18:06,000 --> 00:18:08,920
نعم، بالتأكيد
شكرا لك

208
00:18:13,300 --> 00:18:16,140
وإذا كان الضفدع ينعق؟

209
00:18:17,810 --> 00:18:20,640
(سيكون إما (تروتسكي) أو (كامينيف

210
00:18:21,770 --> 00:18:22,940
كلاهما يعرفان

211
00:18:22,980 --> 00:18:25,190
أهمية الفيلم كوسيلة

212
00:18:25,270 --> 00:18:27,690
وكلاهما معجبين بك

213
00:18:28,900 --> 00:18:30,400
وأنت تعرف هذا

214
00:18:30,490 --> 00:18:33,320
وهم زوار منتظمون لوزارة الثقافة

215
00:18:33,410 --> 00:18:35,570
نحن نتحدث كثيراً

216
00:18:37,290 --> 00:18:38,870
وماذا عن الرجل الفولاذي؟

217
00:18:38,910 --> 00:18:40,120
لا، إنه سفاح

218
00:18:40,200 --> 00:18:43,960
(لا أحد يتحدث بجدية عن (ستالين

219
00:18:50,420 --> 00:18:53,340
(لدى تروتسکی) و(كامينيف
مخرجين سينمائيين مفضلين لديهما

220
00:18:53,380 --> 00:18:55,680
أنا صديق جيد معهم جميعاً

221
00:18:55,760 --> 00:18:57,850
ومن الممكن بالطبع

222
00:18:57,890 --> 00:19:00,140
أن أعرفك عليهم

223
00:19:00,680 --> 00:19:03,980
كل شيء في هذا
العالم الجديد يأتي بتكلفة

224
00:19:05,560 --> 00:19:07,610
أريد أن أتناول العشاء معك

225
00:19:07,650 --> 00:19:09,940
والمشروبات، بعد ذلك

226
00:19:10,030 --> 00:19:11,490
سنتناول الغداء

227
00:19:11,570 --> 00:19:13,200
مع المشروبات

228
00:19:13,500 --> 00:19:15,120
حسنًا، علينا تجاوز الأمر بطريقة ما

229
00:19:18,700 --> 00:19:20,870
أنا أتطلع إلى ذلك

230
00:19:20,950 --> 00:19:23,580
سأكون على اتصال

231
00:19:25,630 --> 00:19:27,630
فودكا

232
00:19:28,340 --> 00:19:31,710
يا فتى المزيد من الفودكا هنا الآن

233
00:19:31,800 --> 00:19:34,340
أنا آسف إنتظر مثل أي شخص آخر

234
00:19:35,180 --> 00:19:36,430
ماذا؟

235
00:19:36,470 --> 00:19:41,220
قلت انتظر مثل أي شخص آخر

236
00:19:44,020 --> 00:19:46,060
قل ذلك مرة أخرى

237
00:19:53,820 --> 00:19:55,700
أين (فاسيلي)؟

238
00:19:55,780 --> 00:19:58,740
سيدتي، هل يمكنك حمل هذا؟

239
00:20:26,230 --> 00:20:28,940
حسنا

240
00:20:31,770 --> 00:20:34,230
اهدأوا، كلاكما

241
00:20:41,910 --> 00:20:44,200
لا، أستطيع أن أتدبر أمري

242
00:20:47,670 --> 00:20:49,620
بعد التفكير مرة أخرى -
نعم -

243
00:21:02,970 --> 00:21:05,680
مازلت لا تعرف كيف تقاتل

244
00:21:05,730 --> 00:21:08,100
أنت لا تعرف كيف لا تقاتل

245
00:21:08,190 --> 00:21:10,190
ماذا كان السبب؟

246
00:21:10,270 --> 00:21:12,150
الفظاظة

247
00:21:12,770 --> 00:21:14,900
أستطيع فهم ذلك

248
00:21:22,160 --> 00:21:24,280
مع تحياتنا

249
00:21:24,990 --> 00:21:26,830
شكرا لك

250
00:21:26,870 --> 00:21:28,540
(شكراً لك، (أوديريوس

251
00:21:30,250 --> 00:21:32,290
نخب صحتك

252
00:21:37,630 --> 00:21:40,130
لقد كان خطراً عليك
أن تشرك نفسك

253
00:21:40,180 --> 00:21:42,930
كنت ستفعل نفس الشيء
من أجلي

254
00:21:42,970 --> 00:21:45,930
كيف تتأقلم مع محيطك الجديد؟

255
00:21:45,970 --> 00:21:48,020
حسنًا، معظم أصدقائي ماتوا

256
00:21:48,100 --> 00:21:49,480
تم الاستيلاء على بيتي وإحراقه

257
00:21:49,560 --> 00:21:51,810
جدتي في المنفى
بخلاف ذلك

258
00:21:51,850 --> 00:21:54,520
أجل، حسناً
كان القيصر هو من أمر القوزاق

259
00:21:54,570 --> 00:21:57,480
لركوب النساء والأطفال الأبرياء

260
00:21:58,440 --> 00:22:00,900
(ذهب (بيتروف

261
00:22:00,990 --> 00:22:03,370
ما التهديد الذي كان عليه؟

262
00:22:03,450 --> 00:22:06,410
كل ما أراد فعله
هو العزف على الكمان

263
00:22:06,950 --> 00:22:08,580
ساشا)، كنا نتحدث)
في وقت متأخر من الليل

264
00:22:08,620 --> 00:22:10,080
حول كيفية جعل العالم أفضل

265
00:22:10,160 --> 00:22:12,170
تجادلنا -
لا، اتفقنا -

266
00:22:12,250 --> 00:22:13,540
لقد إعتقدت من قبل

267
00:22:13,580 --> 00:22:15,790
أن يتمتع جميع الناس
بالفرصة والحرية

268
00:22:15,840 --> 00:22:18,340
ليصبحوا ما يريدون في الحياة

269
00:22:18,970 --> 00:22:20,470
(الجميع لديهم أحلام، (ميشكا

270
00:22:20,510 --> 00:22:23,090
الأطفال وحدهم يصدقونهم
بعد أن يستيقظوا

271
00:22:23,180 --> 00:22:25,550
"أعرف مدى حبك لـ "روسيا

272
00:22:25,640 --> 00:22:29,140
الحب الذي لديك لشعبها
شعبك

273
00:22:34,810 --> 00:22:39,570
يمكننا أن نتطلع إلى الأمام
بدلا من العودة إلى الوراء

274
00:22:40,570 --> 00:22:43,910
ألا تعتقد أننا خسرنا
ما يكفي بالفعل يا (ساشا)؟

275
00:23:28,280 --> 00:23:30,240
المعذرة -
(أجل، (فاسيلي -

276
00:23:30,290 --> 00:23:34,620
رسالة إليك
(من الرفيقة (أوربانوفا

277
00:23:34,670 --> 00:23:38,130
صاحبة الكلبين الكبيرين

278
00:23:50,350 --> 00:23:51,930
شكرا لك

279
00:23:56,270 --> 00:23:59,940
لقد تأخرت عن موعدنا

280
00:24:05,530 --> 00:24:08,700
لقد ظهرت فرصة نادرة

281
00:24:08,740 --> 00:24:11,910
وأخشى أننا سنضطر
إلى التأجيل حتى الغد

282
00:24:11,950 --> 00:24:14,580
كان لدينا ترتيب مسبق
وأحتاج إلى التحدث معك

283
00:24:14,620 --> 00:24:17,120
أجل، لكننا اتفقنا على الغد
بدلاً من ذلك

284
00:24:17,170 --> 00:24:20,000
لقد اقترحت غدا -
اتفقنا اليوم -

285
00:24:20,040 --> 00:24:22,840
سأعطيك عشرين روبل

286
00:24:22,880 --> 00:24:23,920
خمسون؟

287
00:24:23,970 --> 00:24:26,550
(تتساءل الآنسة (أوربانوفا
عن السبب

288
00:24:26,590 --> 00:24:29,140
أنك تختبئ خلف وعاء النبات

289
00:24:30,260 --> 00:24:33,220
نينا)، أيا كان الأمر)
فأنا متأكد من أنه يمكنه الانتظار

290
00:24:33,270 --> 00:24:34,520
من فضلك

291
00:24:34,560 --> 00:24:37,230
الكونت (روستوف)؟

292
00:24:44,150 --> 00:24:45,940
مساء الخير

293
00:24:45,990 --> 00:24:47,740
أنا سعيد جدًا
لأنك تستطيع سحب نفسك بعيدا

294
00:24:47,780 --> 00:24:48,950
عن تنسيقات الزهور

295
00:24:49,030 --> 00:24:51,780
(أنا سعيد، آنسة (أوربانوفا

296
00:24:51,870 --> 00:24:52,870
من فضلك

297
00:24:52,910 --> 00:24:54,990
(ناديني بـ (آنا

298
00:24:57,000 --> 00:24:58,330
هلا جلسنا؟

299
00:25:01,880 --> 00:25:04,840
لن ينضم إلينا أصدقاؤك ذوو الأرجل الأربعة؟

300
00:25:04,920 --> 00:25:06,260
لا يجوز لهم ذلك

301
00:25:06,340 --> 00:25:08,340
لكني أرى أن ذات الرجلين
ستنضم إلينا

302
00:25:08,380 --> 00:25:09,380
هل هذه ابنتك؟

303
00:25:10,050 --> 00:25:10,970
هو؟، لا -
لا -

304
00:25:11,050 --> 00:25:13,300
أنا لا أعرف من هذه

305
00:25:15,430 --> 00:25:17,180
هلا ذهبنا إلى مكان آخر؟

306
00:25:17,270 --> 00:25:19,140
"يحتوي فندق "بريتانيا
على مطعم رائع

307
00:25:19,230 --> 00:25:21,150
لا يسمح له بمغادرة الفندق

308
00:25:21,230 --> 00:25:23,650
(حسنًا یا (نينا -
لأنه مجرم وخطر جدا -

309
00:25:23,690 --> 00:25:24,900
للشعب الروسي -
نينا)، هذا يكفي) -

310
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
شكرا لك

311
00:25:25,990 --> 00:25:27,690
إذا، أنت تعرفها؟ -
بالكاد على الإطلاق -

312
00:25:27,780 --> 00:25:30,410
أكثر مما أود

313
00:25:36,080 --> 00:25:38,290
الغرفة ۳۱۷

314
00:25:38,370 --> 00:25:40,540
أمهلني عشرين دقيقة

315
00:25:47,550 --> 00:25:49,630
نينا)؟)

316
00:25:49,680 --> 00:25:52,050
(نينا)

317
00:26:14,030 --> 00:26:14,910
نعم؟

318
00:26:14,950 --> 00:26:18,080
هناك من تنتظرني

319
00:26:19,410 --> 00:26:22,170
الرفيقة (أوربانوفا) ستوافيك
خلال لحظات

320
00:26:35,010 --> 00:26:37,390
مرحباً أيتها الفتيات

321
00:27:04,830 --> 00:27:07,170
هل يمكنك فتح الباب؟

322
00:27:08,550 --> 00:27:10,800
مساء الخير

323
00:27:12,420 --> 00:27:13,970
هنا، من فضلك

324
00:27:14,050 --> 00:27:16,220
لقد كنت في مطعمين

325
00:27:16,260 --> 00:27:18,140
وحانة اليوم
ولم أتناول الطعام

326
00:27:18,180 --> 00:27:20,640
أنا جائعة تماماً

327
00:27:22,140 --> 00:27:23,730
هل أعجبك الإضافات إلى المسرح؟

328
00:27:23,810 --> 00:27:27,520
"قد لا تكون كلمة "معجب
الكلمة التي سأستخدمها بالضبط

329
00:27:28,110 --> 00:27:29,770
على ما يبدو
(سوف يعلن (لينين

330
00:27:29,860 --> 00:27:32,110
تشكيل الدولة السوفيتية الجديدة

331
00:27:32,150 --> 00:27:34,820
إذا لم يكن ميتا بالفعل
بطبيعة الحال

332
00:27:35,320 --> 00:27:37,280
حسنا، هل سنرى ما لدينا؟

333
00:27:37,320 --> 00:27:40,620
شكرا لك

334
00:27:52,510 --> 00:27:53,920
...لذا

335
00:27:55,550 --> 00:27:56,890
مطعمين وحانة

336
00:27:56,930 --> 00:27:59,220
خمسة صحفيين في ثلاث ساعات

337
00:27:59,260 --> 00:28:01,010
يتم سرد نفس القصص في كل مرة

338
00:28:01,060 --> 00:28:02,310
كما لو كانت الأولى

339
00:28:02,350 --> 00:28:04,020
ثم لقاء مع المخرج

340
00:28:04,060 --> 00:28:06,020
أصغر من معظم حذائي

341
00:28:06,060 --> 00:28:08,860
يتخيل ( جولوبيف) نفسه عبقري

342
00:28:08,940 --> 00:28:12,820
لكنى أفتخر بكوني

343
00:28:12,860 --> 00:28:15,700
قاضية شخصية لا تشوبها شائبة

344
00:28:16,530 --> 00:28:18,620
أنت، على سبيل المثال

345
00:28:18,660 --> 00:28:19,820
أنا؟

346
00:28:19,910 --> 00:28:21,870
رجل ذو وسائل معينة

347
00:28:21,910 --> 00:28:23,790
حسنا، ليس بعد الآن

348
00:28:23,870 --> 00:28:26,210
لكن في الماضي لم تكن
مطلوباً لأي شيء أبدا

349
00:28:26,290 --> 00:28:27,370
أردت أشياء كثيرة

350
00:28:27,460 --> 00:28:29,330
لم تتح لي الفرصة للاستمتاع

351
00:28:29,380 --> 00:28:32,420
ليس بسبب نقص المال

352
00:28:33,960 --> 00:28:35,010
وأنا متأكدة من وجود

353
00:28:35,050 --> 00:28:38,720
العديد من الأشياء التي
استمتعت بها بسهولة

354
00:28:45,430 --> 00:28:46,850
أكملي

355
00:28:48,270 --> 00:28:51,270
أنت من عائلة ذات مكانة ما

356
00:28:51,320 --> 00:28:53,230
ورثت هذا بدلاً من إكتسابه؟

357
00:28:53,280 --> 00:28:55,320
حسنا، لقد تم اكتسابه
في مرحلة ما

358
00:28:57,700 --> 00:28:59,240
ولكن ليس بواسطتك

359
00:29:04,750 --> 00:29:07,910
ليس لديك مظهر
القائد العسكري العظيم

360
00:29:07,960 --> 00:29:10,540
لحسن الحظ، وإلا كنت سأموت الآن

361
00:29:10,580 --> 00:29:12,250
بالنظر إلى هويتك
يجب أن تكون ميتا

362
00:29:12,290 --> 00:29:16,170
بدلاً من ذلك، أنت مسجون
"في فندق "متروبول

363
00:29:16,260 --> 00:29:17,630
لماذا؟

364
00:29:17,680 --> 00:29:19,880
لماذا يبقونك هنا؟

365
00:29:20,680 --> 00:29:21,840
دوري

366
00:29:21,890 --> 00:29:23,100
الطريقة التي جردت بها تلك السمكة

367
00:29:23,180 --> 00:29:25,930
أود أن أقول أنك ابنة صياد

368
00:29:28,020 --> 00:29:30,350
لقد نشأت في قرية
على البحر الأسود

369
00:29:30,440 --> 00:29:32,650
لم يكن لديك إخوة

370
00:29:32,730 --> 00:29:34,440
ليس على حد علمي

371
00:29:34,980 --> 00:29:37,900
لذا، عشت في هذه القرية
تحلمين بالهروب

372
00:29:37,950 --> 00:29:39,400
وهذا ما دفعك إلى المسرح

373
00:29:39,490 --> 00:29:43,410
مكان يمكنك أن تنسى فيه حياتك

374
00:29:44,660 --> 00:29:47,500
.كنت في أسعد حالاتي هناك

375
00:29:47,540 --> 00:29:50,500
كنت أذهب إلى الشاطئ
وأساعد والدي في إصلاح الشباك

376
00:29:50,540 --> 00:29:53,000
لقد مات عندما كنت صغيرة جدا

377
00:29:53,040 --> 00:29:55,420
ولهذا السبب أردت الهروب

378
00:29:56,670 --> 00:29:57,800
لنعود إليك

379
00:29:57,880 --> 00:29:59,380
هل انا محقاً؟

380
00:29:59,930 --> 00:30:01,880
لنعود إليك

381
00:30:03,140 --> 00:30:05,140
زوجتك غادرت روسيا بعد الثورة

382
00:30:05,180 --> 00:30:06,350
وأخذت الأطفال

383
00:30:06,390 --> 00:30:08,060
ليس لدي زوجة ولا طفل

384
00:30:08,100 --> 00:30:09,430
قلة الفرص أم الرغبة؟

385
00:30:09,480 --> 00:30:13,270
لم يكن هناك نقص في أي من القسمين
يمكنني أن أؤكد لك

386
00:30:13,310 --> 00:30:14,190
وأنت؟

387
00:30:14,230 --> 00:30:16,020
أطفال؟، لا

388
00:30:16,070 --> 00:30:18,400
لا، لقد كان عبئا مستحيلا

389
00:30:18,490 --> 00:30:19,820
لماذا؟

390
00:30:24,620 --> 00:30:25,910
لماذا سمحوا لك بالعيش؟

391
00:30:25,990 --> 00:30:28,700
لماذا أردت الهروب من البيت؟

392
00:30:34,290 --> 00:30:36,170
لقد تحدثت بما يكفي اليوم

393
00:30:49,180 --> 00:30:51,600
إنسى أمر الأحذية -
كلا، ماذا عن شراشفك؟ -

394
00:30:51,690 --> 00:30:54,560
بحق السماء

395
00:31:15,130 --> 00:31:17,090
هل عشت دائما في موسكو؟

396
00:31:17,170 --> 00:31:18,840
في الشتاء

397
00:31:19,960 --> 00:31:22,420
تم قضاء الصيف في منطقة
"نيجني نوفغورود"

398
00:31:22,510 --> 00:31:25,430
في "أيدلهور"، ملكية عائلتنا

399
00:31:25,510 --> 00:31:27,930
.أعتبر أنك أكلت حصتك العادلة من التفاح

400
00:31:28,010 --> 00:31:31,890
.كنا محاطين بالغابات المليئة بهم

401
00:31:33,350 --> 00:31:36,900
وفقا للفولكلور المحلي
هناك شجرة

402
00:31:36,940 --> 00:31:41,440
في أعماق الغابة
.مع فاكهة سوداء مثل الفحم

403
00:31:41,530 --> 00:31:44,780
وإذا وجدت هذه الشجرة
وأكلت من ثمرها

404
00:31:44,820 --> 00:31:47,660
يمكنك أن تبدأين حياتك من جديد

405
00:31:53,620 --> 00:31:55,210
لذا، هل ستقوم بذلك؟

406
00:31:55,250 --> 00:31:56,750
أقوم بماذا؟

407
00:31:56,790 --> 00:31:59,130
تأكل ثمرها؟

408
00:32:00,960 --> 00:32:04,510
كيف يمكن أن أتخلى
عن ذكرى هذا؟

409
00:32:06,470 --> 00:32:08,510
أو من كل الأميرات والدوقات

410
00:32:08,550 --> 00:32:09,680
الذين جاءوا قبلي؟

411
00:32:09,760 --> 00:32:13,390
البَعض وليس الكُل

412
00:32:13,480 --> 00:32:16,270
أنا متفاجئة أنك وافقت على
النوم مع ممثلة متواضعة

413
00:32:16,350 --> 00:32:20,940
حسنًا، كما يخبرني الجميع دائما
لقد تغير الزمن

414
00:32:23,360 --> 00:32:26,450
ماذا تقصد بذلك؟

415
00:32:27,740 --> 00:32:29,490
القليل جداً

416
00:32:30,120 --> 00:32:34,080
لأنني لا أضاهي رجل مثلك؟

417
00:32:34,790 --> 00:32:37,620
حسنًا، لم أكن لأقول أن
.هذه صحيح بالضرورة

418
00:32:37,710 --> 00:32:40,500
صحيح بالضرورة؟

419
00:32:46,760 --> 00:32:50,680
إذا كنت لا تمانع
أغلق الباب في طريقك للخروج

420
00:32:57,810 --> 00:32:59,600
بالطبع

421
00:34:32,280 --> 00:34:34,490
أعتقد أنني مدين لك
بشيء من الاعتذار

422
00:34:34,570 --> 00:34:38,910
كان لدينا ترتيب مسبق
وكان يجب أن أحترمه

423
00:34:39,000 --> 00:34:40,710
كان ينبغي عليك ذلك

424
00:34:41,210 --> 00:34:45,210
لقد أهملت صداقتنا
لقد كنت مخطئاً

425
00:34:45,250 --> 00:34:47,840
نعم، أنا مستعدة لذلك الآن

426
00:34:47,920 --> 00:34:49,340
مستعدة لماذا؟

427
00:34:49,380 --> 00:34:50,550
اعتذارك

428
00:34:50,630 --> 00:34:54,590
..لكني -
قلت أنك مدين لي بالإعتذار -

429
00:34:58,470 --> 00:35:00,270
(أنا آسف (نينا

430
00:35:01,600 --> 00:35:03,560
اعتذارك مقبول

431
00:35:05,150 --> 00:35:08,690
هل نتناول الفطور؟ -
سأبقي هنا -

432
00:35:09,480 --> 00:35:12,900
عندما نعود إلى موسكو
في العام الجديد

433
00:35:12,950 --> 00:35:15,490
يقول أبي أنني سأبدأ المدرسة

434
00:35:15,570 --> 00:35:17,990
على ما يبدو، أنا في خطر
الخروج عن القضبان

435
00:35:18,080 --> 00:35:21,410
الأشخاص الأكثر إثارة للاهتمام
.في الحياة نادراً ما يكونون عليها

436
00:35:21,500 --> 00:35:24,960
إذا بقيت هنا
يمكنك أن تعلمني

437
00:35:25,710 --> 00:35:28,540
أجل، ولكن الدروس في سلوك الأميرات

438
00:35:28,590 --> 00:35:30,340
قليلة الفائدة الآن

439
00:35:30,380 --> 00:35:33,630
التعليم سيمنحك
إحساسا حقيقيًا بالعالم

440
00:35:33,720 --> 00:35:35,470
ولكن أنا أحب المكان هنا
هذا ممتع

441
00:35:35,510 --> 00:35:37,930
نعم، لكن الأمر لا يتعلق فقط
بالمكان الذي تتواجدين فيه

442
00:35:38,010 --> 00:35:39,640
يتعلق الأمر بالأشخاص الذين تقابلينهم

443
00:35:39,720 --> 00:35:41,020
وفي المدرسة، سوف تحصلين

444
00:35:41,060 --> 00:35:42,560
على أفضل أصدقاء حياتك

445
00:35:42,640 --> 00:35:44,140
مثلك و(ميشكا)؟

446
00:35:46,520 --> 00:35:47,980
بالفعل

447
00:36:50,710 --> 00:36:53,340
.رجاءً، تفضل بالدخول

448
00:36:56,430 --> 00:36:59,390
أود أن أتحدث إليك عن حادثة

449
00:36:59,470 --> 00:37:01,100
حدثت قبل عدة أيام

450
00:37:01,640 --> 00:37:03,640
نعم، الحرب والسلام
(أفضل أعمال (تولستوي

451
00:37:03,680 --> 00:37:05,560
في الواقع
أفضل عمل لأي شخص

452
00:37:05,640 --> 00:37:09,150
هل قرأت ذلك؟ -
أنا أعرف القصة -

453
00:37:10,480 --> 00:37:11,610
لقد دخلت في مشاجرة

454
00:37:11,690 --> 00:37:14,360
مع أحد مديري المصنع

455
00:37:14,440 --> 00:37:15,900
لم يكن لدي أي فكرة عمن يكون

456
00:37:15,940 --> 00:37:19,160
وهذا لن يحدث أي فرق

457
00:37:19,870 --> 00:37:23,780
هل كان لديك الوقت للتفكير
في محادثتنا السابقة؟

458
00:37:25,410 --> 00:37:27,660
لماذا أنت مهتم جدا بـ (ميشكا)؟

459
00:37:27,750 --> 00:37:30,580
لأنه خاطر بمكانته في الحزب

460
00:37:30,630 --> 00:37:32,790
لينقذ حياتك

461
00:37:36,880 --> 00:37:38,510
لا يوجد شيء يمكنك تعلمه

462
00:37:38,590 --> 00:37:40,180
عن (ميخائيل فيودوروفيتش مينديتش) مني

463
00:37:40,220 --> 00:37:41,340
التي لم تتمكن من استخلاصه

464
00:37:41,390 --> 00:37:43,010
بمجرد مقابلة الرجل نفسه

465
00:37:43,100 --> 00:37:44,470
فهو مخلص للخطأ

466
00:37:44,560 --> 00:37:46,850
إنه أفضل ما يمكن للبشرية أن تقدمه

467
00:37:46,890 --> 00:37:50,940
إذن لماذا اعتبرته غير جدير بأختك؟

468
00:37:54,650 --> 00:37:57,650
لأنني اعتقدت خطأً
.أن النبل هو حق مكتسب

469
00:37:57,740 --> 00:37:59,900
( لأن ( البلشفي
لا يمكن أن يكون رجلاً نبيلًا أبدًا؟

470
00:37:59,990 --> 00:38:02,620
أنا متأكد من أن هذا ليس صحيحًا
.بالنسبة لهم جميعًا

471
00:38:02,660 --> 00:38:04,370
وماذا عني؟

472
00:38:06,410 --> 00:38:08,330
هل تعتقد أنني رجل نبيل؟

473
00:38:11,920 --> 00:38:13,750
أنا لا أعرفك

474
00:38:15,710 --> 00:38:16,920
حسنًا، لنفترض فقط أنني متهم

475
00:38:16,960 --> 00:38:18,920
بتتبع بعض الرجال المهتمين

476
00:38:21,470 --> 00:38:23,430
يتم ذلك بسهولة عندما
يكونون تحت الإقامة الجبرية

477
00:38:23,510 --> 00:38:27,180
لا يزال الأمر أسهل عند
وضعهم علي الأرض

478
00:38:32,770 --> 00:38:34,940
سنتحدث مرة أخرى
ليس لدي شك

479
00:38:34,980 --> 00:38:36,900
ولا أنا أيضاً

480
00:38:42,320 --> 00:38:44,370
انتظر

481
00:38:46,330 --> 00:38:48,200
قبل ان تذهب

482
00:38:50,710 --> 00:38:53,040
اعتبرها هدية عيد الميلاد

483
00:38:54,040 --> 00:38:56,960
الاحتفال بعيد الميلاد محظور

484
00:39:22,820 --> 00:39:24,660
(كل من (لينين) و(تروتسكي

485
00:39:24,700 --> 00:39:25,870
(معجبين ضخمين بـ (جولوبيف

486
00:39:25,950 --> 00:39:28,580
يمكنني التأكد من أن أذكرك
في المرة القادمة التي يزورنا فيها

487
00:39:28,620 --> 00:39:30,870
هل ترغب في المجيء
إلى غرفتي؟

488
00:39:31,410 --> 00:39:33,870
...هل سأفعل

489
00:39:33,960 --> 00:39:34,920
معك؟

490
00:39:34,960 --> 00:39:37,750
أنا أفهم أنني لا أؤيد
إقناعك بشكل خاص

491
00:39:37,790 --> 00:39:40,210
ولكن -
هل هذا واضح إلى هذه الدرجة؟ -

492
00:39:41,970 --> 00:39:43,300
بالنسبة لي

493
00:39:44,010 --> 00:39:47,090
لكن شائعات عن علاقة غرامية
مع سيدة سينمائية رائدة

494
00:39:47,140 --> 00:39:51,060
من شأنه أن يصرف انتباه
.معظم الناس عن الحقيقة

495
00:39:52,980 --> 00:39:56,150
،إن منعطفاً جيداً يستحق منعطفاً آخر
.بعد كل شيء

496
00:40:14,750 --> 00:40:16,210
أجل، طاولتي المعتادة
شكرا لك

497
00:40:16,290 --> 00:40:17,670
بالطبع

498
00:40:22,050 --> 00:40:24,010
الكونتية الخاصة بك

499
00:40:24,090 --> 00:40:25,260
.عام جديد سعيد

500
00:40:25,300 --> 00:40:28,050
.كل أفراح الموسم لك يا سيدي

501
00:40:30,680 --> 00:40:32,140
سأتناول العشاء مع أبي لاحقا

502
00:40:32,220 --> 00:40:35,810
لذا، طلبت لنفسي المقبلات فقط

503
00:40:35,850 --> 00:40:36,850
المقبلات؟

504
00:40:36,940 --> 00:40:39,020
أجل

505
00:40:39,060 --> 00:40:41,320
هل ترغب في الاطلاع على القائمة؟

506
00:40:41,400 --> 00:40:42,690
لا، شكراً لك

507
00:40:42,780 --> 00:40:44,650
مجرد كوب من الشمبانيا وملعقة

508
00:40:47,570 --> 00:40:49,240
بالطبع

509
00:40:55,040 --> 00:40:57,250
هل ستكون بخير بدوني؟

510
00:40:57,290 --> 00:40:59,670
ليس هناك حاجة حقًا إلى
أن تقلقين

511
00:40:59,710 --> 00:41:01,130
بشأن رجل عجوز مثلي

512
00:41:01,170 --> 00:41:03,960
كل شئ مماثل بالنسبة لي

513
00:41:05,220 --> 00:41:08,090
كيف هي تلك المقبلات؟ -
رائعة -

514
00:41:08,130 --> 00:41:11,300
أنا أفهم أنك قد تتركنا

515
00:41:12,220 --> 00:41:13,220
هذا مؤسف

516
00:41:13,260 --> 00:41:15,310
شكرا لك

517
00:41:22,770 --> 00:41:28,450
نخب صداقة غير متوقعة ورائعة حقاً

518
00:41:34,230 --> 00:41:36,290
...وهذا

519
00:41:36,830 --> 00:41:38,910
هذا شيء قليل

520
00:41:38,960 --> 00:41:41,210
الذي استفادت منه أختي جيداً

521
00:41:41,250 --> 00:41:43,210
عندما كانت في مثل عمرك

522
00:41:49,590 --> 00:41:53,510
لقد عرفتني دائماً بشكل أفضل
سأعتز بهم

523
00:41:56,140 --> 00:41:58,480
الوقت يتأخر

524
00:41:58,520 --> 00:41:59,770
هيا

525
00:41:59,810 --> 00:42:02,350
لا أريدك أن تجعلين
والدك ينتظر

526
00:42:02,440 --> 00:42:04,980
ويجب أن تذهب إلى الحفل

527
00:42:05,030 --> 00:42:06,480
سيكون هذا هو الشيء النبيل
الذي يجب القيام به

528
00:42:11,410 --> 00:42:13,740
من السيدة

529
00:42:14,870 --> 00:42:17,280
نينا)، هذا كثير جدا)

530
00:42:17,320 --> 00:42:21,500
يجب أن تتعهد بعدم فتحه
.حتى منتصف الليل

531
00:42:21,580 --> 00:42:24,290
اعدك

532
00:42:24,920 --> 00:42:28,260
(الوداع، (ألكسندر إيليتش

533
00:43:07,750 --> 00:43:10,880
نخبك -
عام جديد سعيد -

534
00:43:49,250 --> 00:43:51,170
مساء الخير

535
00:44:10,070 --> 00:44:12,440
ساشا)، تعال)

536
00:44:12,530 --> 00:44:14,400
(ميشكا)

537
00:44:17,280 --> 00:44:18,910
شكرا لك

538
00:44:20,660 --> 00:44:22,490
مساء الخير

539
00:44:23,160 --> 00:44:24,330
اعتقدت أنك قد ترغب في
بعض البراندي

540
00:44:24,410 --> 00:44:25,410
من فضلك إنضم الينا

541
00:44:25,500 --> 00:44:28,500
إنه اختيار رائع، يا صاحب السعادة

542
00:44:29,500 --> 00:44:32,550
هل هناك أي كؤوس، (ميشكا)؟

543
00:44:38,340 --> 00:44:40,350
منطقة الشمبانيا

544
00:44:40,390 --> 00:44:41,930
بوضوح

545
00:44:41,930 --> 00:44:46,180
عنب أوجني بلانك، مزدوج البلوط

546
00:44:46,270 --> 00:44:50,310
وبدور القرن

547
00:44:51,150 --> 00:44:54,530
أود أن أقول ١٩٠٦

548
00:44:54,570 --> 00:44:55,990
قريب جدا، ۱۹۰۸

549
00:44:56,030 --> 00:44:57,320
ولكنك بارع

550
00:44:57,360 --> 00:44:59,870
لِنثمل مع الأصدقاء

551
00:45:00,580 --> 00:45:01,490
نخيك

552
00:45:11,000 --> 00:45:12,130
من هذا؟

553
00:45:12,170 --> 00:45:17,010
(هذا ابني (إيليا
عمره ثلاثة أشهر

554
00:45:17,090 --> 00:45:18,510
يا إلهي

555
00:46:55,060 --> 00:46:57,230
كثيراً ما أتساءل
عمّا إذا كانت لا تزال على قيد الحياة

556
00:46:57,320 --> 00:47:00,070
إذا لم أتدخل بينكما

557
00:47:03,360 --> 00:47:05,950
ربما كنت سأصبح نبيلاً

558
00:47:06,030 --> 00:47:10,830
يمكننا أن نتزوج ونموت كلانا

559
00:47:14,540 --> 00:47:18,590
أنا آسف حقا لأنني تدخلت
(بينك وبين (هيلينا

560
00:47:21,550 --> 00:47:25,390
أعرف ما فعلته من أجلي بالقصيدة

561
00:47:27,260 --> 00:47:29,720
ما كنت سأتواجد هنا لولاك

562
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
لقد أنقذتَ حياتي

563
00:47:33,140 --> 00:47:36,100
يجب أن أقف وأذهب
بينما لا أزالُ قادرًا على ذلك

564
00:47:36,150 --> 00:47:39,690
هل ستزورني مرة أخرى، (ميشكا)؟

565
00:47:40,860 --> 00:47:43,490
إذا أردت ذلك

566
00:49:46,270 --> 00:49:49,400
Rydawee@ : ترجمة
Asian Sun Team@ : تعديل
X يمكنكم زيارتنا على حساباتنا على منصة

567
00:49:49,700 --> 00:49:51,770
...أتمنى استمتعتم، نراكم في الحلقه القادمة
(لاتَسنو أهلنا في "غزة" من دعائكم)
