1
00:00:03,480 --> 00:00:05,440
♪

2
00:00:28,510 --> 00:00:32,210
الموسم الماضي من ستار تريك: ديسكفري...

3
00:00:33,250 --> 00:00:35,120
اسحب Kwejian للأعلى على مصفوفة الفضاء السحيق.

4
00:00:35,170 --> 00:00:37,960
-بورنهام: ماذا حدث؟ - لقد اصطدمت سفينتي بشيء ما.

5
00:00:37,990 --> 00:00:40,300
الكتاب: كويجيان. لقد ذهبوا جميعا.

6
00:00:40,340 --> 00:00:43,000
نقدم لكم الجيل التالي من محرك البوغ.

7
00:00:43,040 --> 00:00:44,650
لدينا 94 ثانية قبل أن يدركوا أنها اختفت

8
00:00:44,700 --> 00:00:47,050
واكتشف أنني أنا من أخذها.

9
00:00:47,090 --> 00:00:48,310
الجزء التالي هو كل شيء لك.

10
00:00:48,350 --> 00:00:50,000
كتاب، لا.

11
00:00:51,400 --> 00:00:52,790
ماذا يحدث معه؟ مع كتاب؟

12
00:00:52,840 --> 00:00:55,800
لقد خالف عدة

13
00:00:55,840 --> 00:00:57,060
النظام الأساسي للاتحاد.

14
00:00:57,100 --> 00:00:59,230
أطلق سلاحًا معزولًا.

15
00:00:59,280 --> 00:01:00,800
الكتاب: وصلتني أخبار عن مستقبلي.

16
00:01:00,840 --> 00:01:02,100
الاتحاد يرسلني لمساعدة العائلات

17
00:01:02,150 --> 00:01:03,670
نزحت بواسطة DMA.

18
00:01:03,720 --> 00:01:05,720
أنا آسف يا مايكل.

19
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
لقد قلت لنفسي منذ فترة طويلة أن واجب الموازنة

20
00:01:07,810 --> 00:01:11,420
والعلاقات الشخصية لم تكن ممكنة.

21
00:01:11,460 --> 00:01:14,860
أعتقد الآن أنني كنت غير صادق مع نفسي.

22
00:01:14,900 --> 00:01:17,770
إنه يستحق الجهد المبذول من أجل الفرد المناسب.

23
00:01:21,300 --> 00:01:23,650
أستطيع أن أفهم هذا العرض للتدريس في الأكاديمية

24
00:01:23,690 --> 00:01:25,520
من غير المرجح أن تقع على آذان راغبة.

25
00:01:25,560 --> 00:01:27,000
لكن الافتتاح موجود.

26
00:01:27,040 --> 00:01:28,780
تريد العودة، أليس كذلك؟

27
00:01:28,830 --> 00:01:30,010
أفعل.

28
00:01:30,050 --> 00:01:31,750
-لماذا؟ -بدأت تتساءل

29
00:01:31,790 --> 00:01:33,230
إذا كان هذا هو ما أردت حقا،

30
00:01:33,270 --> 00:01:36,450
أو إذا كنت أريد حقًا أن أرى.

31
00:01:36,490 --> 00:01:39,540
أعتقد أنه يمكن أن يكون منظورًا مفيدًا للمعلم.

32
00:01:39,580 --> 00:01:41,410
بورنهام: كتاب، لا أعرف كيف أقول وداعًا.

33
00:01:41,450 --> 00:01:42,710
قل "كواكوني ييكوان".

34
00:01:42,750 --> 00:01:43,840
يعني شيء مثل

35
00:01:43,890 --> 00:01:45,670
"لقد افترقنا مائة مرة.

36
00:01:45,710 --> 00:01:48,320
نرجو أن ننضم مرة أخرى إلى الجزء مائة آخر."

37
00:01:48,370 --> 00:01:50,760
بورنهام: حسنًا، إنه كذلك.

38
00:01:53,900 --> 00:01:55,950
♪

39
00:02:19,230 --> 00:02:21,230
♪

40
00:02:24,410 --> 00:02:26,190
[يصرخ، يضحك]

41
00:02:26,230 --> 00:02:27,540
[عفوا]

42
00:02:27,580 --> 00:02:29,670
أبدا لحظة مملة.

43
00:02:30,930 --> 00:02:32,320
سارو: الكابتن، هل أنت بخير؟

44
00:02:32,370 --> 00:02:34,680
والمثير للدهشة أنني لم أمت بعد. [الهمهمات]

45
00:02:34,720 --> 00:02:36,720
ركز على فريقنا، سأحاول تدمير محركاتهم،

46
00:02:36,770 --> 00:02:39,250
ويمكننا استعادة كل ما كان في ذلك القبو.

47
00:02:39,290 --> 00:02:40,770
الكمبيوتر: تحذير.

48
00:02:40,810 --> 00:02:43,730
استقرار مستوى الاعوجاج عند 70٪.

49
00:02:43,770 --> 00:02:45,030
اووه تعال.

50
00:02:45,080 --> 00:02:48,040
-50%. -كان هذا سريعا.

51
00:02:48,080 --> 00:02:49,650
السيد سارو؟

52
00:02:49,690 --> 00:02:50,600
سارو: نحن في طريقنا للحصول عليك، الكابتن.

53
00:02:50,650 --> 00:02:52,130
[صافرة سريعة]

54
00:02:52,170 --> 00:02:54,560
الكمبيوتر: تحذير. فشل الاعوجاج وشيك.

55
00:02:54,610 --> 00:02:57,270
هذا ليس ما كنت أتوقعه عندما بدأت الليلة.

56
00:02:57,310 --> 00:02:59,440
[الشخير]

57
00:03:00,790 --> 00:03:02,270
أديرا: وطوال هذا الوقت، اعتقدت أنه كان كذلك

58
00:03:02,310 --> 00:03:03,920
مصطلح التحبيب Tellarite.

59
00:03:03,970 --> 00:03:05,150
[ضحك]

60
00:03:05,190 --> 00:03:07,540
-تونيك 2161؟ -أوه.

61
00:03:07,580 --> 00:03:10,630
روس: إنه الكوكتيل الرسمي للاحتفال بالألفية.

62
00:03:10,670 --> 00:03:12,320
[كل أوه]

63
00:03:13,450 --> 00:03:16,370
هو، اه-- أنا لا أفهم ذلك.

64
00:03:16,410 --> 00:03:18,240
2161. تأسيس الاتحاد.

65
00:03:18,290 --> 00:03:19,860
لقد مرت ألف سنة.

66
00:03:19,900 --> 00:03:21,290
روس: أعط أو خذ بضعة عقود،

67
00:03:21,330 --> 00:03:23,160
أن تكون محددة.

68
00:03:23,200 --> 00:03:25,200
من الصعب الاحتفال أثناء الحرق.

69
00:03:25,250 --> 00:03:27,210
لقد حصلت على جزء الألفية بأكمله، ولكن ما هو الجزء الصغير،

70
00:03:27,250 --> 00:03:30,300
-أشياء صغيرة طافية؟ -روس: أوه، هؤلاء نجوم.

71
00:03:30,340 --> 00:03:33,870
مثل شعار الاتحاد . الأزرق مع النجوم، ترى؟

72
00:03:33,910 --> 00:03:35,910
وطعمها مثل عصي الجومجا.

73
00:03:35,950 --> 00:03:37,170
أديرة: بيعت.

74
00:03:37,220 --> 00:03:39,270
-شكرًا. -شكرًا لك.

75
00:03:40,700 --> 00:03:41,960
من الجيد رؤية الاتحاد يعود، أليس كذلك؟

76
00:03:42,000 --> 00:03:43,870
وفي سلام.

77
00:03:43,920 --> 00:03:46,270
-هو حقا. -نعم.

78
00:03:46,310 --> 00:03:48,140
ستيميتس: أعتقد أنني سأعود.

79
00:03:48,180 --> 00:03:49,790
-أنا متعب فقط. كولبر: بول، لا.

80
00:03:49,840 --> 00:03:51,490
قلت أنك لن تدع ذلك يفسد أمسيتك.

81
00:03:51,540 --> 00:03:52,760
لقد اكتشف للتو أنهم يغلقون

82
00:03:52,800 --> 00:03:53,890
برنامج محرك البوغ.

83
00:03:53,930 --> 00:03:55,190
ستيميتس: أعني، هيا.

84
00:03:55,240 --> 00:03:57,070
"جرم سماوي"؟

85
00:03:57,110 --> 00:03:58,550
ماذا علي أن أفعل،

86
00:03:58,590 --> 00:04:00,680
أتجول، أتصافح وأتظاهر بأنني سعيد

87
00:04:00,720 --> 00:04:03,640
- أن محرك المسار فاز؟ -نعم.

88
00:04:03,680 --> 00:04:05,460
أعني أنه يعني أن الاكتشاف

89
00:04:05,510 --> 00:04:07,470
سوف تكون دائما فريدة من نوعها.

90
00:04:07,510 --> 00:04:10,160
هذا رائع، أليس كذلك؟

91
00:04:11,380 --> 00:04:12,950
أعتقد أنني أفضل أن يكون إرثي

92
00:04:12,990 --> 00:04:15,120
لم يتم تدميرها مع سفينة الكتاب.

93
00:04:15,170 --> 00:04:17,960
كنت سأكتشف مشكلة الملاح يومًا ما،

94
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
ومن ثم كان بإمكاننا تعميمه على الأسطول بأكمله.

95
00:04:20,040 --> 00:04:22,390
ومن يدري إذا كنت سأفعل أي شيء على الإطلاق

96
00:04:22,440 --> 00:04:23,830
هذا ذو معنى مرة أخرى.

97
00:04:23,870 --> 00:04:25,310
سوف تفعلها.

98
00:04:25,350 --> 00:04:26,440
بيرنهام: إنه عالم جديد، بول،

99
00:04:26,480 --> 00:04:29,790
وسوف تجد غرضًا جديدًا.

100
00:04:29,830 --> 00:04:31,440
نحن جميعا سوف.

101
00:04:33,060 --> 00:04:35,720
-للتغيير. -كولبر: للتغيير.

102
00:04:38,370 --> 00:04:39,890
-عفوا يا كابتن. -مم.

103
00:04:39,930 --> 00:04:41,890
الرئيس ريلاك يسأل إذا كان بإمكانك الحضور

104
00:04:41,930 --> 00:04:44,590
-لقاء بعض الوجهاء. -مممممم.

105
00:04:44,630 --> 00:04:47,330
مكالمات الواجب. [ضحكة مكتومة]

106
00:04:47,370 --> 00:04:48,630
بالطبع.

107
00:04:49,680 --> 00:04:51,470
لا ينبغي لي أن أذكر الكتاب.

108
00:04:51,510 --> 00:04:54,340
لقد مرت أشهر منذ أن تحدثت عنه. إنه...

109
00:04:54,380 --> 00:04:55,640
قفل شيء بعيدا والمضي قدما

110
00:04:55,690 --> 00:04:57,210
هما شيئان مختلفان جدا.

111
00:04:57,250 --> 00:04:59,380
تيلي: أعتقد أن هناك بعض الأشياء الأخرى أيضًا،

112
00:04:59,430 --> 00:05:00,480
لكنها جيدة.

113
00:05:00,520 --> 00:05:01,700
حقًا.

114
00:05:01,740 --> 00:05:03,610
إنها، أم...

115
00:05:04,910 --> 00:05:07,350
حسنًا، يجب أن أذهب، لكني سأراكم جميعًا.

116
00:05:09,790 --> 00:05:11,270
همم.

117
00:05:11,310 --> 00:05:12,790
أديرا: إذًا، هل نختلط؟

118
00:05:12,830 --> 00:05:14,270
أم أننا نعود؟

119
00:05:15,580 --> 00:05:18,320
"نجم العلم" هو عليه.

120
00:05:19,410 --> 00:05:21,670
♪

121
00:05:21,710 --> 00:05:24,320
[الثرثرة غير واضحة]

122
00:05:26,150 --> 00:05:29,200
لديك أخبار، سارو.

123
00:05:29,240 --> 00:05:30,850
هل تنوي مشاركتها معي

124
00:05:30,900 --> 00:05:32,900
أم سأضطر إلى الاختلاط بالعقل؟

125
00:05:32,940 --> 00:05:34,640
[يضحك بهدوء]

126
00:05:36,810 --> 00:05:39,900
الرئيس ريلاك يريد مني أن أخدم

127
00:05:39,950 --> 00:05:42,820
كسفير للاتحاد.

128
00:05:42,860 --> 00:05:45,340
سيتم تعييني في الائتلاف

129
00:05:45,390 --> 00:05:47,040
من عوالم أصغر،

130
00:05:47,090 --> 00:05:48,610
ضمان تلبية احتياجاتهم

131
00:05:48,650 --> 00:05:52,000
مع استمرار الاتحاد في التوسع.

132
00:05:52,050 --> 00:05:56,450
إنها لا ترغب في تكرار أخطاء الماضي.

133
00:05:56,490 --> 00:05:59,100
جهد هو موضع تقدير كبير.

134
00:05:59,140 --> 00:06:02,400
خاصة بالنظر إلى موقع بعض تلك العوالم.

135
00:06:02,450 --> 00:06:04,020
إذا وقعوا في النفوذ

136
00:06:04,060 --> 00:06:07,060
من جمهورية ثوليان أو إمبراطورية برين...

137
00:06:07,110 --> 00:06:10,680
في الواقع، من الضروري أن نبقى متحدين.

138
00:06:10,720 --> 00:06:13,380
ومع ذلك، أنت غير متأكد من عرضها.

139
00:06:15,330 --> 00:06:19,600
سأحتاج إلى الاستقالة من مهمتي في ستارفليت.

140
00:06:22,820 --> 00:06:27,480
ومع ذلك، سأكون هنا في مقر الاتحاد،

141
00:06:27,520 --> 00:06:32,310
وبما أن واجباتك غالباً ما تأتي بك إلى هنا أيضاً...

142
00:06:32,350 --> 00:06:35,140
لا ينبغي لي أن أأخذ في الاعتبار قرارك يا سارو.

143
00:06:36,870 --> 00:06:40,740
أعني أن أقول أنه في حين أننا قد نحب بعضنا البعض بعمق،

144
00:06:40,790 --> 00:06:43,270
الخيار المنطقي هو إزالة علاقتنا

145
00:06:43,320 --> 00:06:45,320
من الاعتبار حتى تتمكن من التقييم بوضوح

146
00:06:45,360 --> 00:06:47,930
والذي هو أكثر معنى: هذا الموقف الجديد،

147
00:06:47,970 --> 00:06:50,580
أو دورك الحالي في Starfleet.

148
00:06:50,630 --> 00:06:53,110
نعم. بالطبع.

149
00:06:58,980 --> 00:07:02,030
-أميرال. -قائد المنتخب.

150
00:07:06,210 --> 00:07:07,470
ماذا يعني هذا؟

151
00:07:07,510 --> 00:07:10,510
لقد انتهيت من المصافحة.

152
00:07:15,170 --> 00:07:17,430
أعتذر عن التطفل فيما أنا متأكد منه

153
00:07:17,480 --> 00:07:19,480
كانت أمسية تنشيطية.

154
00:07:19,530 --> 00:07:21,230
سأحتاج إلى ذلك مرة أخرى.

155
00:07:24,310 --> 00:07:27,790
-موقع آمن؟ - نحن نسميها الغرفة اللامتناهية.

156
00:07:27,840 --> 00:07:29,800
مسرحية قليلاً لذوقي ،

157
00:07:29,840 --> 00:07:32,800
لكن البعض يحب هذا النوع من الأشياء.

158
00:07:32,840 --> 00:07:34,100
أميرال؟

159
00:07:35,500 --> 00:07:37,500
سفينة علمية عمرها 800 عام

160
00:07:37,540 --> 00:07:39,590
تم العثور عليه للتو على حافة بيتا كوادرانت.

161
00:07:39,630 --> 00:07:42,240
يحتاج الدكتور كوفيتش إلى ديسكفري للقفز إلى هناك على الفور

162
00:07:42,290 --> 00:07:44,340
-وتأمينه. -ماذا يوجد على متن الطائرة؟

163
00:07:44,380 --> 00:07:47,250
شيء حيوي لأمن الاتحاد.

164
00:07:47,290 --> 00:07:49,420
هذا لا يجيب على سؤالي.

165
00:07:49,470 --> 00:07:51,170
أنا على علم.

166
00:07:51,210 --> 00:07:53,040
سيد،

167
00:07:53,080 --> 00:07:54,340
-لا أستطيع... -كوفيتش: كابتن.

168
00:07:54,390 --> 00:07:56,650
هذا هو التوجيه الأحمر.

169
00:08:02,740 --> 00:08:04,050
سأحضر طاقمي

170
00:08:05,920 --> 00:08:07,790
صوت أنثى [عبر الاتصال]: جميع الموظفين يحضرون إلى المحطات.

171
00:08:07,840 --> 00:08:10,360
كرر: جميع الموظفين يقدمون تقاريرهم إلى المحطات.

172
00:08:10,400 --> 00:08:12,270
الاستعداد للمغادرة الفورية.

173
00:08:12,320 --> 00:08:14,240
-تقرير حالة. - خط اتصالات مخصص

174
00:08:14,280 --> 00:08:16,060
تم تعيينه إلى مقر الاتحاد.

175
00:08:16,100 --> 00:08:17,670
القناة آمنة.

176
00:08:17,710 --> 00:08:19,670
نظام محرك البوغ في وضع الاستعداد.

177
00:08:19,720 --> 00:08:22,380
توجد نقاط DOT في منطقة التحميل إذا لزم الأمر.

178
00:08:22,410 --> 00:08:24,110
اكتملت عمليات فحص الموقع المستهدف.

179
00:08:24,160 --> 00:08:26,550
لدي سفينة ستارفليت أخرى في هذا القطاع.

180
00:08:26,590 --> 00:08:28,110
لم يصل بعد.

181
00:08:28,160 --> 00:08:30,550
تتم معايرة جميع أجهزة الاستشعار وتكون الوظيفة اسمية.

182
00:08:30,600 --> 00:08:33,300
تم إغلاق الأسلحة وتحميلها، وهي على أهبة الاستعداد للتنبيه باللون الأسود.

183
00:08:33,340 --> 00:08:34,520
ديتمير: أماكن التحميل مغلقة،

184
00:08:34,560 --> 00:08:35,910
عاد جميع الأفراد على متن الطائرة.

185
00:08:35,950 --> 00:08:37,470
تم تعيين الإحداثيات.

186
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
نحن مستعدون لأي شيء.

187
00:08:39,000 --> 00:08:40,780
عمل ممتاز، لكم جميعا.

188
00:08:40,820 --> 00:08:42,610
قائد المنتخب.

189
00:08:42,650 --> 00:08:45,220
شكرا لكم جميعا على التجمع بهذه السرعة.

190
00:08:45,260 --> 00:08:48,830
سنأخذ الدكتور كوفيتش في مهمة سرية.

191
00:08:48,880 --> 00:08:52,060
وكن على علم، هذا هو التوجيه الأحمر.

192
00:08:52,100 --> 00:08:54,930
سوف نقفز إلى كوكب غير مأهول.

193
00:08:54,970 --> 00:08:57,630
لقد حولتها بئر الجاذبية إلى مقبرة من نوع ما

194
00:08:57,670 --> 00:08:59,500
للحطام بجميع أنواعه.

195
00:08:59,540 --> 00:09:01,590
هدفنا هو سفينة العلوم رومولان،

196
00:09:01,630 --> 00:09:03,280
شوهد آخر مرة منذ 800 عام.

197
00:09:03,330 --> 00:09:05,460
لقد وجده مسبار ستارفليت للتو.

198
00:09:05,500 --> 00:09:08,070
هناك عنصر على متن الطائرة لا يمكننا السماح به

199
00:09:08,110 --> 00:09:09,850
للوقوع في الأيدي الخطأ.

200
00:09:09,900 --> 00:09:12,730
يقوم الزبالون في المنطقة بمراقبة إشارات الاتصال والتحقيق.

201
00:09:12,770 --> 00:09:14,730
ومن المؤكد أنهم سوف ينجذبون إلى هذا.

202
00:09:14,770 --> 00:09:17,730
معظمهم مسلحون وبعضهم خطير للغاية.

203
00:09:17,770 --> 00:09:19,420
الأدميرال فانس لديه بالفعل سفينة في الطريق.

204
00:09:19,470 --> 00:09:20,780
سوف نصل أولا.

205
00:09:20,820 --> 00:09:22,910
تنبيه أسود.

206
00:09:22,950 --> 00:09:25,000
♪

207
00:09:48,370 --> 00:09:50,590
♪

208
00:10:17,010 --> 00:10:19,930
[زفير]

209
00:10:19,970 --> 00:10:23,060
جو تنفس، مؤخرتي.

210
00:10:23,100 --> 00:10:25,490
رائحتها مثل القبر هنا.

211
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
[زفير]

212
00:10:28,850 --> 00:10:30,900
إنه أفضل من ارتداء الخوذة.

213
00:10:32,110 --> 00:10:34,680
يو إس إس أنتاريس مرة أخرى؟

214
00:10:34,720 --> 00:10:38,590
نعم، وقد حصلوا على سفينة ثانية قادمة.

215
00:10:38,640 --> 00:10:41,120
مهما كان الموجود هنا يجب أن يكون لامعًا جدًا.

216
00:10:41,160 --> 00:10:42,770
كم من الوقت تعتقد أننا لدينا؟

217
00:10:42,820 --> 00:10:45,260
-ثماني دقائق؟ -نعم.

218
00:10:45,300 --> 00:10:48,870
هذا كل شيء. هذا هو المكان الذي تذهب إليه كل الطاقة الاحتياطية.

219
00:10:48,910 --> 00:10:51,830
أيًا كان ما لا يريدنا أسطول النجوم أن نحصل عليه، فهو موجود هناك.

220
00:10:53,390 --> 00:10:54,830
[صوت الجهاز]

221
00:10:54,870 --> 00:10:57,530
كيف وصلت تلك السفينة إلى هنا بهذه السرعة؟

222
00:10:57,570 --> 00:10:59,700
لا يهم.

223
00:10:59,750 --> 00:11:01,710
مول، انتظر. لقد انتزعنا كل شيء

224
00:11:01,750 --> 00:11:02,710
نحتاج من هذه الكومة.

225
00:11:02,750 --> 00:11:05,360
ماذا تقول؟

226
00:11:05,400 --> 00:11:08,800
الذهاب إلى السرير في وقت مبكر، هولوديك لشخصين؟

227
00:11:10,370 --> 00:11:12,760
أرض.

228
00:11:12,800 --> 00:11:18,020
هل تريد الحصى أم الجبل؟

229
00:11:22,810 --> 00:11:25,250
تمام. هيا بنا نقوم بذلك.

230
00:11:25,290 --> 00:11:27,600
بورنهام: أظهر سفينة رومولان على شاشة العرض.

231
00:11:29,300 --> 00:11:31,080
أووسيكون: كابتن، تم الكشف عن عمليات المسح

232
00:11:31,130 --> 00:11:34,920
علامتي حياة على متن الطائرة، لكنهما اختفيا للتو.

233
00:11:36,430 --> 00:11:37,740
ربما غادروا.

234
00:11:37,780 --> 00:11:39,390
أو يلبسون أنفسهم.

235
00:11:40,480 --> 00:11:42,660
ريس، أووسيكون، معي.

236
00:11:42,700 --> 00:11:44,050
سنبقي أجهزة الطور في وضع الصاعقة.

237
00:11:44,090 --> 00:11:45,270
كوفيتش: ربما لا

238
00:11:45,310 --> 00:11:46,660
كن كافيا.

239
00:11:46,710 --> 00:11:49,630
سيدي، القوة المميتة مسموحة فقط...

240
00:11:49,670 --> 00:11:51,410
كابتن، لا يهمني من هناك

241
00:11:51,450 --> 00:11:53,100
أو ماذا يحدث لهم

242
00:11:55,760 --> 00:11:59,240
تأمين تلك السفينة بأي وسيلة ضرورية.

243
00:11:59,280 --> 00:12:02,590
والتأكد من نجاح هذه المهمة.

244
00:12:05,250 --> 00:12:07,300
♪

245
00:12:34,840 --> 00:12:37,540
♪

246
00:13:05,000 --> 00:13:07,790
♪

247
00:13:22,280 --> 00:13:25,330
[مسرحيات Star Trektheme الأصلية]

248
00:13:49,440 --> 00:13:51,490
♪

249
00:13:56,440 --> 00:13:58,360
-[همسًا]: واضحًا. -أووسسكون: واضح.

250
00:13:58,400 --> 00:13:59,530
ريس: واضح.

251
00:14:00,490 --> 00:14:02,360
القائد ريس؟

252
00:14:02,410 --> 00:14:03,930
لا يمكن أن يكون قد غادر منذ فترة طويلة.

253
00:14:03,970 --> 00:14:05,840
أنا ألتقط قطرات الماء المتطايرة.

254
00:14:05,890 --> 00:14:07,630
تتبع طريقهم.

255
00:14:07,670 --> 00:14:09,930
ودعونا نبقي أجهزة الطور في وضع الصاعقة.

256
00:14:14,940 --> 00:14:18,680
ريس: بهذه الطريقة. دربهم يؤدي قاب قوسين أو أدنى.

257
00:14:22,300 --> 00:14:24,170
يذهب.

258
00:14:25,260 --> 00:14:27,520
لدينا شيء هنا.

259
00:14:36,480 --> 00:14:37,740
واضح.

260
00:14:40,050 --> 00:14:43,100
800 سنة، في انتظار العثور عليها.

261
00:14:45,230 --> 00:14:48,760
ريس: قام شخص ما بتدمير جهاز إخفاء الهوية في هذا القبو.

262
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
منذ متى اختفت علامات الحياة؟

263
00:14:50,800 --> 00:14:52,890
4.6 دقيقة.

264
00:15:05,770 --> 00:15:07,290
فارغ.

265
00:15:07,340 --> 00:15:09,040
وحتى مع التكنولوجيا الحديثة

266
00:15:09,080 --> 00:15:11,910
يستغرق تشفير رومولان وقتًا أطول للكسر من ذلك.

267
00:15:11,950 --> 00:15:13,730
ريس: مما يعني أنهم ما زالوا هنا.

268
00:15:19,010 --> 00:15:20,490
[الهمهمات]

269
00:15:20,530 --> 00:15:21,620
ريس: كابتن، لا أستطيع التحرك.

270
00:15:21,660 --> 00:15:22,880
أووسيكون: ولا أنا كذلك.

271
00:15:22,920 --> 00:15:24,010
بورنهام: عد فورًا.

272
00:15:35,020 --> 00:15:36,890
بورنهام: ليس لديك مكان تذهب إليه.

273
00:15:36,940 --> 00:15:38,900
سفينتي هناك وأخرى قادمة.

274
00:15:38,940 --> 00:15:40,120
دعونا نتحدث.

275
00:15:40,160 --> 00:15:41,640
مول: حسنًا.

276
00:15:41,680 --> 00:15:43,070
تريد التحدث؟

277
00:15:43,120 --> 00:15:44,340
سنتحدث.

278
00:15:53,690 --> 00:15:56,480
فلنذهب ولن يزعجنا أحد.

279
00:16:01,740 --> 00:16:03,260
تسليم ذلك أولا.

280
00:16:03,310 --> 00:16:05,050
لا يجب أن ينتهي هذا بشكل سيء بالنسبة لك.

281
00:16:07,360 --> 00:16:08,540
لن يحدث ذلك.

282
00:16:08,580 --> 00:16:10,540
[صوت الجهاز]

283
00:16:10,580 --> 00:16:12,280
[التصفير بسرعة]

284
00:16:18,590 --> 00:16:20,370
[همهمات] سارو، تم اختراق الهيكل.

285
00:16:20,410 --> 00:16:22,800
أوو وريس محاصران ويفقدان أجهزة دعم الحياة.

286
00:16:22,850 --> 00:16:24,850
أوه. لم أشعر أنني بحالة جيدة.

287
00:16:24,900 --> 00:16:26,690
نحن نستخرجهم الآن يا كابتن

288
00:16:26,720 --> 00:16:28,200
امنحنا لحظة للقفل عليك.

289
00:16:28,250 --> 00:16:30,640
انتظر. لا يا سارو.

290
00:16:30,690 --> 00:16:32,740
لقد حصلت عليه. أراهم.

291
00:16:42,180 --> 00:16:44,360
تفعيل مغنطة البدلة.

292
00:16:53,010 --> 00:16:55,010
سارو: الكابتن.

293
00:16:57,190 --> 00:17:00,240
رائع! [يضحك]

294
00:17:00,280 --> 00:17:02,150
أبدا لحظة مملة.

295
00:17:02,200 --> 00:17:03,550
كابتن، هل أنت بخير؟

296
00:17:03,590 --> 00:17:05,980
والمثير للدهشة أنني لم أمت بعد. [الهمهمات]

297
00:17:06,030 --> 00:17:08,030
ركز على فريقنا، سأحاول تدمير محركاتهم

298
00:17:08,070 --> 00:17:09,680
حتى تتمكن من القدوم لاصطحابي ويمكننا العودة

299
00:17:09,720 --> 00:17:11,810
مهما كان في ذلك القبو.

300
00:17:11,860 --> 00:17:15,130
هذا ليس ما كنت أتوقعه عندما بدأت الليلة.

301
00:17:16,770 --> 00:17:18,210
[الهمهمات]

302
00:17:19,260 --> 00:17:21,650
أيًا كان من أنت هناك، عرّف عن نفسك.

303
00:17:21,690 --> 00:17:24,910
راينر: هذا هو الكابتن راينر من يو إس إس أنتاريس.

304
00:17:24,960 --> 00:17:27,310
أرى أنك بدأت بدوني.

305
00:17:27,350 --> 00:17:29,270
[يضحك] حسنًا، كنا بحاجة إلى بعض الإثارة.

306
00:17:29,310 --> 00:17:31,360
-شكرا لكم على مساعدة. -راينر: ما مدى قربك

307
00:17:31,400 --> 00:17:32,620
لإخراج محركهم؟

308
00:17:32,660 --> 00:17:34,010
أنا فقط بحاجة لبضع دقائق.

309
00:17:34,050 --> 00:17:35,180
راينر: حسنًا، لن نسمح لهم بالرحيل،

310
00:17:35,230 --> 00:17:37,360
لذلك عليك أن تفعل ما عليك القيام به.

311
00:17:37,400 --> 00:17:40,230
الكمبيوتر: تحذير: ثبات الفقاعة ملتوٍ عند 70%.

312
00:17:40,280 --> 00:17:42,850
اقبل اقبل.

313
00:17:42,890 --> 00:17:45,760
-50%. -كان هذا سريعا.

314
00:17:45,800 --> 00:17:47,720
فقاعة الاعوجاج تنهار أيها الكابتن.

315
00:17:47,760 --> 00:17:49,110
يمكن أن تمزق سفينتهم.

316
00:17:49,160 --> 00:17:50,810
عليك أن تطلق شعاع الجرار الخاص بك.

317
00:17:50,850 --> 00:17:52,590
راينر: لن أسمح لهم بالرحيل، أيها الكابتن.

318
00:17:52,640 --> 00:17:55,250
ثم قم بعكس المحركات واسحبها من الالتواء.

319
00:17:55,290 --> 00:17:56,420
راينر: إذا كان لدي مسار القيادة،

320
00:17:56,470 --> 00:17:57,430
ربما، ولكننا ما زلنا نفعل ذلك

321
00:17:57,470 --> 00:17:59,390
مع حرق التكنولوجيا هنا.

322
00:17:59,430 --> 00:18:01,520
السفينة لا تستطيع أن تأخذ أكثر من ذلك بكثير.

323
00:18:01,560 --> 00:18:03,520
وأنا أفضل ألا أموت هنا.

324
00:18:03,560 --> 00:18:05,780
لدي درس في الساكسفون يجب أن أصل إليه.

325
00:18:05,820 --> 00:18:08,780
راينر: فريقي الهندسي يعمل على ذلك. سنكتشف ذلك في الوقت المناسب.

326
00:18:08,830 --> 00:18:10,570
سعيد واحد منا واثق.

327
00:18:10,610 --> 00:18:12,440
[صرير المعدن]

328
00:18:12,480 --> 00:18:14,270
الكمبيوتر: ثبات الفقاعة عند 32%.

329
00:18:14,310 --> 00:18:17,050
قف. راينر، هيا.

330
00:18:17,100 --> 00:18:18,670
فقط دعهم يذهبون.

331
00:18:18,710 --> 00:18:20,630
راينر: لقد تعاملت مع هذين الاثنين من قبل.

332
00:18:20,660 --> 00:18:22,270
إذا هربوا، فلن نتعقبهم في أي وقت قريب.

333
00:18:22,320 --> 00:18:23,930
السيد سارو؟

334
00:18:23,970 --> 00:18:25,890
سارو: نحن في طريقنا للحصول عليك، الكابتن.

335
00:18:25,930 --> 00:18:28,150
يتم فحص القائدين Owosekun و Rhys في منطقة المرضى.

336
00:18:28,190 --> 00:18:30,840
القائد ديتمير، خذنا إلى أقرب ما يمكن.

337
00:18:30,890 --> 00:18:32,460
-نعم، السيد سارو. -الملازم جالو

338
00:18:32,500 --> 00:18:34,200
الاستعداد لنقل القبطان إلى بر الأمان في هذه اللحظة

339
00:18:34,240 --> 00:18:35,550
إنها خالية من فقاعة الاعوجاج.

340
00:18:35,590 --> 00:18:37,770
-نعم، السيد سارو. -تشبث.

341
00:18:51,130 --> 00:18:53,350
سارو: الملازم نايا، التقرير؟

342
00:18:53,390 --> 00:18:55,570
نايا: السلامة الهيكلية صامدة، السيد سارو.

343
00:18:55,610 --> 00:18:56,870
سارو: اه، دكتور كوفيتش،

344
00:18:56,920 --> 00:18:58,010
ربما ستكون أكثر راحة

345
00:18:58,050 --> 00:18:59,100
في الغرفة الجاهزة؟

346
00:18:59,140 --> 00:19:00,450
سأكون مرتاحًا تمامًا

347
00:19:00,490 --> 00:19:02,320
عندما تنتهي من مهمتك.

348
00:19:02,360 --> 00:19:04,060
[انفجار]

349
00:19:04,100 --> 00:19:05,190
كما تتمنا.

350
00:19:05,230 --> 00:19:07,100
الكابتن راينر

351
00:19:07,150 --> 00:19:08,760
إذا تمزقت هذه السفينة عندما انهارت فقاعة الالتواء،

352
00:19:08,800 --> 00:19:10,540
ثم سيتم تدمير قلب العقرب أيضًا.

353
00:19:10,580 --> 00:19:12,150
راينر: لهذا السبب يدفعون بهذا.

354
00:19:12,190 --> 00:19:14,500
إنهم يعتمدون على تراجعي

355
00:19:14,540 --> 00:19:16,410
الكمبيوتر: تحذير. فشل الاعوجاج وشيك.

356
00:19:16,460 --> 00:19:18,420
عليك اللعنة. تعال.

357
00:19:18,460 --> 00:19:20,250
راينر: اخرج، كن آمنًا. لقد حصلت على هذا.

358
00:19:20,290 --> 00:19:23,690
لا، لا، لا تفعل ذلك. لقد جعلت هذا شخصيًا.

359
00:19:23,730 --> 00:19:24,860
راينر: كل مهمة شخصية.

360
00:19:24,900 --> 00:19:26,160
إنه يسمى القيام بعملي.

361
00:19:26,210 --> 00:19:27,730
ولا تعظوني.

362
00:19:27,780 --> 00:19:29,130
لقد سمعت الكثير من القصص عنك.

363
00:19:29,170 --> 00:19:30,480
سارو: الكابتن، يجب عليك الخروج

364
00:19:30,520 --> 00:19:32,000
الفقاعة بالنسبة لنا للحصول على قفل عليك.

365
00:19:32,040 --> 00:19:35,220
هيا، دعهم يذهبون، راينر.

366
00:19:35,260 --> 00:19:37,650
يمكننا تتبع توقيعهم الاعوجاج.

367
00:19:37,700 --> 00:19:42,310
دعهم يذهبون قبل أن تنفد الخيارات أمامك أنت وطاقمك.

368
00:19:42,360 --> 00:19:44,490
تعال.

369
00:19:44,530 --> 00:19:47,100
راينر: اه. عليك اللعنة.

370
00:19:47,140 --> 00:19:49,230
الافراج عن شعاع جرار.

371
00:20:13,950 --> 00:20:16,390
السيد سارو!

372
00:20:16,430 --> 00:20:18,820
سارو: نحن تأمين عليك الآن، الكابتن.

373
00:20:23,480 --> 00:20:25,530
[يلهث]

374
00:20:36,020 --> 00:20:38,150
-لقد فقدتهم. -سوف نجدهم.

375
00:20:38,190 --> 00:20:39,670
لدي الكابتن راينر لك.

376
00:20:40,720 --> 00:20:42,720
ضعه من خلال.

377
00:20:42,760 --> 00:20:46,810
تلك الكرزة التي أسقطوها للتو على مثلجاتنا القذرة

378
00:20:46,850 --> 00:20:50,250
ترك لنا 20 توقيعًا ملتويًا جميعها ترسم مسارات مختلفة.

379
00:20:50,290 --> 00:20:51,860
السيد سارو؟

380
00:20:53,210 --> 00:20:56,470
اه، لسوء الحظ، من المحتمل أن يستغرق الأمر عدة أيام

381
00:20:56,520 --> 00:20:59,040
لتحديد التوقيع الذي ينتمي إلى سفينتهم.

382
00:20:59,080 --> 00:21:01,430
بحلول ذلك الوقت سيكونون قد رحلوا منذ فترة طويلة.

383
00:21:03,260 --> 00:21:05,310
هذا هو الجزء الذي تخبرني فيه

384
00:21:05,350 --> 00:21:07,830
لديك فكرة رائعة.

385
00:21:11,530 --> 00:21:13,400
أعرف شخصًا يمكنه العثور عليهم.

386
00:21:19,500 --> 00:21:22,590
[إعلان غير واضح عبر الاتصالات]

387
00:21:34,380 --> 00:21:38,170
إذن للصعود على متن السفينة، أيها الكابتن؟

388
00:21:45,430 --> 00:21:46,820
خدعة التوقيع الاعوجاج.

389
00:21:46,870 --> 00:21:48,220
نفس النوع الذي استخدمناه في مهمة Scaptar.

390
00:21:48,260 --> 00:21:50,090
تعتقد أنهم اعتادوا أن يكونوا سعاة.

391
00:21:50,130 --> 00:21:52,610
الاتحاد يتوسع، معظم الشبكات القديمة مغلقة.

392
00:21:52,660 --> 00:21:55,490
ليس كيف أختار أن أكسب عيشي، لكن...

393
00:21:55,530 --> 00:21:57,660
ولهذا السبب طلبت مني، إذن؟

394
00:21:57,710 --> 00:22:01,020
أرى ما إذا كان بإمكاني شم ما هو توقيع الالتواء الحقيقي؟

395
00:22:01,060 --> 00:22:04,590
لديك الخبرة والخبرة والبصيرة.

396
00:22:04,630 --> 00:22:07,890
لقد كانت تلك كلمات كثيرة احترافية للغاية يا مايكل.

397
00:22:13,590 --> 00:22:15,200
أنا آسف.

398
00:22:15,250 --> 00:22:17,210
لا بأس.

399
00:22:17,250 --> 00:22:19,210
فقد كان بعض الوقت.

400
00:22:19,250 --> 00:22:20,600
نعم.

401
00:22:21,640 --> 00:22:23,120
لقد.

402
00:22:24,730 --> 00:22:27,250
سمعت أنك تقوم بعمل جيد حقًا، يا بوك.

403
00:22:27,300 --> 00:22:31,000
مساعدة اللاجئين وإعادة البناء بعد الدمار الشامل.

404
00:22:31,050 --> 00:22:33,970
أذهب إلى حيث يخبرني الاتحاد.

405
00:22:34,000 --> 00:22:36,960
اليوم قالوا هنا.

406
00:22:37,010 --> 00:22:39,450
كل ما يلزم لجعل الأمور في نصابها الصحيح.

407
00:22:45,280 --> 00:22:46,930
بعدك.

408
00:22:53,330 --> 00:22:55,070
راينر: هذان هما زوجان تمامًا.

409
00:22:55,110 --> 00:22:56,810
إنهم أذكياء، وزلقون كالجحيم،

410
00:22:56,850 --> 00:22:58,770
لا تهتم بأي شخص سوى أنفسهم.

411
00:22:58,810 --> 00:23:00,460
تعرف على مول ولاك.

412
00:23:00,510 --> 00:23:02,730
ظهرت في القطاع منذ حوالي عامين.

413
00:23:02,770 --> 00:23:04,510
لا فكرة أين كانوا قبل ذلك.

414
00:23:04,560 --> 00:23:05,950
الكتاب: ماذا سرقوا؟

415
00:23:05,990 --> 00:23:07,770
بورنهام: تان زكران.

416
00:23:07,820 --> 00:23:09,560
صندوق ألغاز رومولان تقليدي.

417
00:23:09,610 --> 00:23:11,700
تم تأمينه في قبو مغطى.

418
00:23:11,740 --> 00:23:14,130
وكان العالم الذي ينتمي إليه قد مات منذ فترة طويلة.

419
00:23:14,180 --> 00:23:15,440
هل لديك أي فكرة عما كان بالداخل؟

420
00:23:17,570 --> 00:23:19,350
لا.

421
00:23:19,400 --> 00:23:23,450
دكتور كوفيتش، أي سياق من شأنه أن يساعد مهمتنا فقط.

422
00:23:23,490 --> 00:23:26,620
ليس لدي الحرية في مشاركة التفاصيل.

423
00:23:26,670 --> 00:23:28,980
أنا آسف، الأدميرال.

424
00:23:29,020 --> 00:23:31,810
سيد بوكر، لقد قيل لي

425
00:23:31,850 --> 00:23:33,590
قد تكون قادرًا على توجيهنا في الاتجاه الصحيح

426
00:23:33,630 --> 00:23:35,110
مع كل هذه المسارات الاعوجاج.

427
00:23:36,460 --> 00:23:38,900
حسنًا، مهارتي في قراءة الأفكار ضعيفة بعض الشيء،

428
00:23:38,940 --> 00:23:40,810
ولكن إذا كنت لا أزال في اللعبة

429
00:23:40,850 --> 00:23:43,460
وسجل شيئًا كان الجميع في Starfleet يسعون إليه،

430
00:23:43,510 --> 00:23:44,730
بالتأكيد لن تأخذه إلى أي مكان

431
00:23:44,770 --> 00:23:46,470
في أراضي الاتحاد.

432
00:23:46,510 --> 00:23:48,120
والقرن الرابع والعشرون،

433
00:23:48,170 --> 00:23:50,480
فقط عدد قليل من الأسوار سوف تنظر إلى المدى

434
00:23:50,520 --> 00:23:51,910
من ذلك الزمن البعيد.

435
00:23:57,390 --> 00:23:59,740
تريد.

436
00:23:59,790 --> 00:24:01,710
التاجر هناك يحب الأشياء القديمة.

437
00:24:04,620 --> 00:24:06,620
يذهب باسم فريد.

438
00:24:06,660 --> 00:24:07,880
فريد...

439
00:24:07,920 --> 00:24:10,920
فقط فريد.

440
00:24:10,970 --> 00:24:12,450
مم.

441
00:24:12,490 --> 00:24:14,360
آه.

442
00:24:15,410 --> 00:24:17,850
الكابتن بورنهام، الكابتن راينر،

443
00:24:17,890 --> 00:24:19,670
حدد مسارًا لـ Q'mau.

444
00:24:19,720 --> 00:24:21,240
اه، خذ السيد بوكر معك لأنه مألوف

445
00:24:21,290 --> 00:24:23,210
مع جهة الاتصال الخاصة بك هناك.

446
00:24:23,240 --> 00:24:25,720
ادخل، اخرج، لا ضجيج.

447
00:24:25,770 --> 00:24:27,080
فرصة.

448
00:24:27,120 --> 00:24:29,170
مهمتي أم مهمتها؟

449
00:24:30,250 --> 00:24:32,380
لماذا لا تحاولون العمل معًا؟

450
00:24:32,430 --> 00:24:33,870
[زفير]

451
00:24:35,080 --> 00:24:36,080
ينبغي أن يستغرق ساعة في الاعوجاج.

452
00:24:36,130 --> 00:24:37,130
سألاقيك هناك.

453
00:24:37,170 --> 00:24:39,000
لا تبدأ بدوني.

454
00:24:41,700 --> 00:24:42,880
حظا سعيدا، الكابتن.

455
00:24:42,920 --> 00:24:44,140
مم.

456
00:24:53,360 --> 00:24:54,580
السيد سارو؟

457
00:24:56,190 --> 00:24:58,760
[تنهدات]

458
00:24:58,800 --> 00:25:00,540
لقد كنا في نصيبنا من المهام السرية،

459
00:25:00,590 --> 00:25:02,070
ولكن هذا...

460
00:25:02,110 --> 00:25:03,760
حتى الأدميرال فانس خارج الحلقة؟

461
00:25:03,810 --> 00:25:05,550
آه، لقد لاحظت ذلك أيضًا.

462
00:25:05,590 --> 00:25:07,550
يمكن أن يحتوي تان زهكران على أي شيء، أليس كذلك؟

463
00:25:07,590 --> 00:25:09,550
سلاح، ممرض، ولكن قواعد البيانات

464
00:25:09,600 --> 00:25:12,470
لن يخبرني بنفس القدر عن اسم رومولان.

465
00:25:12,510 --> 00:25:14,250
حسنا، ربما شخص لديه حق الوصول

466
00:25:14,300 --> 00:25:18,520
لقواعد بيانات مختلفة قد تكون قادرة على المساعدة؟

467
00:25:18,560 --> 00:25:23,700
هل لم يعد أحد ضمن سلسلة قيادة ديسكفري؟

468
00:25:23,740 --> 00:25:25,790
[يضحك]: أوه.

469
00:25:29,620 --> 00:25:33,670
سأفتقدك، إذا أخذت هذا المنصب الدبلوماسي.

470
00:25:33,710 --> 00:25:36,280
تحدث الرئيس ريلاك معك؟

471
00:25:36,320 --> 00:25:38,630
ستكون محظوظة بوجودك.

472
00:25:38,670 --> 00:25:42,150
هناك الكثير للنظر فيه.

473
00:25:42,190 --> 00:25:45,800
لكن في الوقت الحالي... فريد.

474
00:25:45,850 --> 00:25:47,110
فريد.

475
00:25:48,290 --> 00:25:50,160
لديك كون.

476
00:25:52,550 --> 00:25:55,200
نعم، ولكن هذا هو المغزى من أسبوع المحاكاة،

477
00:25:55,250 --> 00:25:57,600
القيام بالتناوبات حتى يحصل الطلاب على الخبرة

478
00:25:57,640 --> 00:25:59,860
في الواقع على متن سفينة.

479
00:25:59,910 --> 00:26:01,830
لماذا لم تغادر مختبرك؟

480
00:26:01,860 --> 00:26:04,120
لا أعرف، لم تقل. ربما هي خجولة؟

481
00:26:04,170 --> 00:26:06,960
[تنهدات] لا يمكن أن يكونوا جميعًا خجولين.

482
00:26:07,000 --> 00:26:09,700
أن تكون جزءًا من طاقم، وأن تكون في المكان الذي يجب أن تكون فيه

483
00:26:09,740 --> 00:26:12,660
عندما تحتاج إلى ذلك، هذا هو Starfleet.

484
00:26:12,700 --> 00:26:14,570
ولدينا الكثير من المهام الجديدة القادمة.

485
00:26:14,620 --> 00:26:16,060
إنها معضلة، نعم.

486
00:26:16,100 --> 00:26:17,410
أعني، ماذا يمكن أن يعني ذلك بالنسبة للبعثات.

487
00:26:17,450 --> 00:26:18,800
بالضبط. هذا هو بالضبط.

488
00:26:18,840 --> 00:26:20,580
إنه مثل ما يعنيه أن تكون طاقمًا.

489
00:26:20,620 --> 00:26:23,230
لا أستطيع أن أصطدم بكل هؤلاء الأطفال بقمر جليدي

490
00:26:23,280 --> 00:26:24,670
من أجل تعليمهم ذلك.

491
00:26:24,710 --> 00:26:26,490
يمين؟ هل يمكنني؟ لا.

492
00:26:26,540 --> 00:26:29,850
إنه ليس كذلك، إنه غير ممكن. فعلا؟

493
00:26:29,890 --> 00:26:31,680
اه، متأكد من أنه ليس كذلك، لا.

494
00:26:31,720 --> 00:26:33,030
رائع. لا.

495
00:26:33,070 --> 00:26:34,550
نعم، لا، لا، لا، لا.

496
00:26:34,590 --> 00:26:36,240
[يضحك] اصمت، الشمبانيا.

497
00:26:36,290 --> 00:26:38,290
لماذا انتظروا حتى كل ما بعد الحفلات

498
00:26:38,340 --> 00:26:39,950
لتعطينا ذلك؟

499
00:26:39,990 --> 00:26:41,510
كان ينبغي عليهم تمرير ذلك إلى المندوبين

500
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
-قبل مغادرتهم، هل تعلم؟ -نعم.

501
00:26:43,080 --> 00:26:45,520
القليل من الدبلوماسية؟ [ضحكة مكتومة]

502
00:26:45,560 --> 00:26:47,260
هل الجو دافئ هنا؟

503
00:26:48,300 --> 00:26:50,520
لا أعرف. فعلا؟

504
00:26:50,570 --> 00:26:52,440
هل الجو دافئ هنا؟

505
00:26:55,660 --> 00:26:57,710
أوه.

506
00:26:57,750 --> 00:26:59,880
حسنًا، نعم--

507
00:26:59,920 --> 00:27:01,230
حسنًا، في الواقع، ربما أعاني من الحمى.

508
00:27:01,270 --> 00:27:02,360
يجب أن تذهب قبل أن تمسك به.

509
00:27:02,400 --> 00:27:03,790
-أوه. نعم؟ تمام. -نعم. نعم.

510
00:27:03,840 --> 00:27:06,060
بالإضافة إلى ذلك، لدي، لدي اختبارات لتقييم درجاتها.

511
00:27:06,100 --> 00:27:07,450
-إذن، أم، نعم. -تمام. بالتأكيد.

512
00:27:07,500 --> 00:27:08,980
ولكن شكرا لك على إرشادي مرة أخرى.

513
00:27:09,020 --> 00:27:10,720
ونعم، إذا أردت أن تفعل ذلك مرة أخرى،

514
00:27:10,760 --> 00:27:13,590
-مثل المشي-- المشي أو التحدث أو... -نعم؟

515
00:27:13,630 --> 00:27:14,980
-أوه، حسنًا، أنا أحب... -نعم.

516
00:27:15,020 --> 00:27:16,280
-...المشي والحديث، لذلك... -هل أنت؟

517
00:27:16,330 --> 00:27:17,680
-نعم. -جيد. عظيم.

518
00:27:17,720 --> 00:27:19,810
-كثيرا جدا. تمام. -حسناً، رائع.

519
00:27:19,860 --> 00:27:21,250
الوداع.

520
00:27:21,290 --> 00:27:23,210
مع السلامة.

521
00:27:32,260 --> 00:27:34,090
حاسوب؟ قهوة.

522
00:27:34,130 --> 00:27:35,960
قوي. كبير.

523
00:27:36,000 --> 00:27:38,390
الآن.

524
00:27:38,440 --> 00:27:40,790
-[زفير] -بورنهام: تيلي، هذا أنا.

525
00:27:40,830 --> 00:27:42,750
-هل لديك دقيقة؟ -ميخائيل!

526
00:27:42,790 --> 00:27:44,050
أين--كيف حالك؟

527
00:27:44,100 --> 00:27:45,580
أين أنت؟ [الهمهمات]

528
00:27:45,620 --> 00:27:47,750
الجو دافئ هنا، أليس كذلك؟

529
00:27:47,800 --> 00:27:50,720
أنت لست هنا. لكنها دافئة.

530
00:27:50,760 --> 00:27:52,630
يجب أن تأخذ كلامي لذلك.

531
00:27:52,670 --> 00:27:54,540
بورنهام: لقد تناولت الشمبانيا الأندورية.

532
00:27:54,590 --> 00:27:55,720
فعلتُ.

533
00:27:55,760 --> 00:27:57,720
ولكن الآن لدي القهوة.

534
00:27:57,760 --> 00:27:59,980
ولديك صوت جاد. ما أخبارك؟

535
00:28:00,030 --> 00:28:01,420
بورنهام: يمكنني الاستفادة من بعض المساعدة،

536
00:28:01,460 --> 00:28:02,900
ولكن يجب أن لا تتردد في قول لا.

537
00:28:02,940 --> 00:28:04,940
لن أقول لا.

538
00:28:04,990 --> 00:28:06,780
مهما كان الأمر، أنا فيه.

539
00:28:20,000 --> 00:28:22,050
♪

540
00:28:38,630 --> 00:28:40,590
[الثرثرة غير واضحة]

541
00:28:51,600 --> 00:28:53,210
[يضحك]

542
00:28:59,650 --> 00:29:01,520
يشعر وكأنه العصور القديمة.

543
00:29:01,570 --> 00:29:04,230
أنت وأنا، ساعي منعزل.

544
00:29:04,260 --> 00:29:06,180
كل ما هو مفقود هو الضغينة.

545
00:29:06,220 --> 00:29:08,960
كيف حالها بالمناسبة؟

546
00:29:09,010 --> 00:29:10,660
أتعلمين، لم أسمع منك، لذا...

547
00:29:10,710 --> 00:29:13,020
نعم، الملكة عظيمة. تقول مرحبا.

548
00:29:13,060 --> 00:29:14,580
نعم. واحد...

549
00:29:14,620 --> 00:29:18,280
لكني على يقين أن الصمت كان عليك.

550
00:29:18,320 --> 00:29:21,190
في الواقع، أنا متأكد من أنه لم يكن كذلك.

551
00:29:25,680 --> 00:29:28,160
أحب الشعور بمقاطعة شيء ما.

552
00:29:28,200 --> 00:29:29,980
هل تحتاجان إلى لحظة؟

553
00:29:30,030 --> 00:29:31,950
مُطْلَقاً. نحن جيدون.

554
00:29:31,990 --> 00:29:34,510
أنت متأكد؟ لأن لدينا عمل لنقوم به

555
00:29:34,560 --> 00:29:35,820
-قلت نحن جيدون. -لا تستطيع أن تبقي عينيك

556
00:29:35,860 --> 00:29:37,210
-في العمل، إذن... -نحن بخير.

557
00:29:37,250 --> 00:29:39,990
[يضحك]

558
00:29:40,040 --> 00:29:42,090
تمام.

559
00:29:48,570 --> 00:29:50,570
[ضحك]

560
00:29:50,610 --> 00:29:52,660
[الثرثرة غير واضحة]

561
00:30:19,730 --> 00:30:21,780
♪

562
00:30:24,000 --> 00:30:26,220
[إغلاق الأبواب]

563
00:30:29,180 --> 00:30:30,570
فريد: مرحبًا.

564
00:30:30,610 --> 00:30:34,010
كيف فوارة للقاء عملاء جدد.

565
00:30:34,050 --> 00:30:35,530
عفوا لأصدقائي هنا كما يقومون بإزالة

566
00:30:35,570 --> 00:30:38,140
أي أسلحة من حوزتك.

567
00:30:38,180 --> 00:30:40,880
إنهم يحمون كياني تمامًا.

568
00:30:40,930 --> 00:30:42,850
عادلة بما فيه الكفاية.

569
00:30:42,880 --> 00:30:44,400
الحارس الشخصي: إنهم واضحون.

570
00:30:44,450 --> 00:30:46,370
جيد جيد.

571
00:30:46,410 --> 00:30:47,980
أنا فريد.

572
00:30:48,020 --> 00:30:50,020
مول.

573
00:30:50,070 --> 00:30:51,550
هذا لاك.

574
00:30:52,550 --> 00:30:56,770
وأنتم العمل الجماعي، نعم؟

575
00:30:56,810 --> 00:31:00,070
كلا الاسمين الخاصين بك مع أصوات حروف العلة المنخفضة.

576
00:31:00,120 --> 00:31:01,600
ودي.

577
00:31:01,640 --> 00:31:03,560
علامة ثابتة دائمًا.

578
00:31:03,600 --> 00:31:07,690
لكن الأنف ذو الشفاهين M-oll

579
00:31:07,740 --> 00:31:10,350
على النقيض من الذين لا صوت لهم

580
00:31:10,390 --> 00:31:14,180
حلقي متفجر من لاك-ك...

581
00:31:15,570 --> 00:31:17,830
مثير للاهتمام.

582
00:31:17,880 --> 00:31:19,660
[همسات]: حار.

583
00:31:19,700 --> 00:31:24,310
كيف يمكننا أن نعقد صفقة ممتازة اليوم يا مول ولاك؟

584
00:31:24,360 --> 00:31:25,840
حسنا، لقد صادفنا

585
00:31:25,880 --> 00:31:27,750
بعض الخيارات التقنية القديمة.

586
00:31:27,800 --> 00:31:29,980
سمعت أنه كان من النوع الخاص بك.

587
00:31:30,020 --> 00:31:33,150
في الواقع، لقد سافرت إلى اللغة الصحيحة.

588
00:31:33,200 --> 00:31:34,550
لاك: لدينا...

589
00:31:34,590 --> 00:31:36,770
معالجات مشتركة متساوية الخط,

590
00:31:36,810 --> 00:31:40,900
الفوط القديمة والترايكودرز--لا تزال تعمل--

591
00:31:40,940 --> 00:31:43,730
مسامير جذعية ذاتية الغلق و، أم...

592
00:31:47,820 --> 00:31:49,300
...هذا الشيء.

593
00:31:50,650 --> 00:31:52,000
مثيرة للاهتمام.

594
00:31:52,040 --> 00:31:54,780
لم أواجه واحدة من هذه

595
00:31:54,830 --> 00:31:57,920
لمدة 622.7 سنة.

596
00:31:59,000 --> 00:32:00,650
هل تعتقد أنه يمكنك فتحه؟

597
00:32:25,940 --> 00:32:27,940
[النقرات]

598
00:32:44,830 --> 00:32:46,960
♪

599
00:33:02,890 --> 00:33:05,020
إنها في حالة جيدة بشكل مدهش.

600
00:33:05,070 --> 00:33:06,680
لا يوجد دليل على العفن الجاف،

601
00:33:06,720 --> 00:33:09,510
قمل الكتب--رتبة Psocoptera--أو الخنافس--

602
00:33:09,550 --> 00:33:13,600
اختلافات لا حصر لها من الأسرة والجنس والأنواع.

603
00:33:13,640 --> 00:33:15,510
بالطبع، يمكنني عدهم،

604
00:33:15,560 --> 00:33:19,390
ولكن ليس لدينا كامل هذا اليوم، الآن، أليس كذلك؟

605
00:33:19,430 --> 00:33:21,430
ولذلك، سوف آخذ هذه.

606
00:33:21,480 --> 00:33:24,830
الكثير منه، إذا أردت. ثلاثة أشرطة من اللاتينيوم.

607
00:33:24,870 --> 00:33:26,610
من دواعي سروري التعامل معكما على حد سواء.

608
00:33:26,660 --> 00:33:28,710
-[يضحك] -لم أكن أعلم

609
00:33:28,750 --> 00:33:31,450
لقد أعربت عن مشاعر روح الدعابة.

610
00:33:31,490 --> 00:33:32,880
أنت لم تفعل ذلك.

611
00:33:32,920 --> 00:33:35,050
إنه مجرد ذلك، اه،

612
00:33:35,100 --> 00:33:37,930
لقد مضى وقت طويل منذ أن رأينا موالفة ...

613
00:33:38,970 --> 00:33:40,840
...قلق.

614
00:33:40,890 --> 00:33:42,330
مول: العرض منخفض جدًا.

615
00:33:42,370 --> 00:33:44,760
سنجد مكانًا آخر لنلصقه.

616
00:33:44,810 --> 00:33:47,250
لن يتم إرجاع هذه العناصر.

617
00:33:47,290 --> 00:33:49,900
يمكنك الآن الخروج من هذا المبنى.

618
00:33:49,940 --> 00:33:50,990
لا.

619
00:33:51,030 --> 00:33:53,550
هذه ليست الطريقة التي نؤدي بها أعمالنا.

620
00:33:56,900 --> 00:33:59,080
[الشخير]

621
00:34:05,260 --> 00:34:06,700
[طنين السلاح]

622
00:34:19,060 --> 00:34:20,980
-[يصرخ مول] -مول!

623
00:34:23,150 --> 00:34:27,150
لا...أنت...أبداً...

624
00:34:27,200 --> 00:34:29,810
آذاها.

625
00:34:29,850 --> 00:34:32,110
أرض! أرض. [تلوين]

626
00:34:32,160 --> 00:34:33,730
أنا بخير.

627
00:34:33,770 --> 00:34:36,600
-أنا بخير. -هل أنت متأكد؟

628
00:34:36,640 --> 00:34:38,990
لا شيء لن يصلحه بعض الرذاذ.

629
00:34:39,030 --> 00:34:40,680
-هل أنت متأكد؟ -نعم.

630
00:34:43,600 --> 00:34:45,470
آمل أن يكون مؤلما.

631
00:34:46,690 --> 00:34:48,730
[الثرثرة غير واضحة]

632
00:34:58,490 --> 00:35:01,230
كتاب: هذا ليس المكان الذي تترك فيه الباب مفتوحًا.

633
00:35:01,270 --> 00:35:04,100
هل تفكر فيما أفكر فيه؟

634
00:35:04,150 --> 00:35:06,280
-نعم، ريجل خمسة. -فينتار أربعة.

635
00:35:08,500 --> 00:35:10,720
راينر: أنا أفكر "دعونا نذهب".

636
00:35:10,760 --> 00:35:12,410
هل نستطيع الذهاب؟

637
00:35:29,650 --> 00:35:31,480
مازال دافئا.

638
00:35:31,520 --> 00:35:33,310
لا يمكن أن يكون بعيدا.

639
00:35:33,350 --> 00:35:35,270
كما تعلمون، يجب علينا أن نبقى معًا.

640
00:35:35,310 --> 00:35:36,660
الكتاب يعرف هذا المكان.

641
00:35:36,700 --> 00:35:38,090
سوف يعطينا ميزة تكتيكية.

642
00:35:38,140 --> 00:35:40,010
سنقوم بتغطية المزيد من تقسيم الأرض.

643
00:35:41,270 --> 00:35:42,970
لا أستطيع أن أقول أنه غير حاسم.

644
00:35:43,010 --> 00:35:44,970
هناك ذلك.

645
00:35:51,320 --> 00:35:54,280
سيد سارو، لقد قتلوا التاجر،

646
00:35:54,330 --> 00:35:56,110
لكنه ربما يعرف شيئا يمكن أن يساعدنا،

647
00:35:56,150 --> 00:35:57,800
فهل يمكنك إرساله بالإشعاع وجعل فريق يفحص ذاكرته؟

648
00:35:57,850 --> 00:36:00,510
ومعرفة ما إذا كان لديه عائلة هنا؟

649
00:36:00,550 --> 00:36:02,470
يجب أن نبلغهم.

650
00:36:02,510 --> 00:36:04,730
سارو: الحق بعيداً، الكابتن.

651
00:36:04,770 --> 00:36:08,120
تمام. أنت مول ولاك. ما هي خطوتك التالية؟

652
00:36:08,170 --> 00:36:09,780
اذهب إلى سفينتي، بأسرع ما أستطيع.

653
00:36:09,820 --> 00:36:11,260
حسنًا، لكنهم لم يكونوا ليهبطوا في رصيف الفضاء.

654
00:36:11,300 --> 00:36:12,520
هذا واضح جدًا.

655
00:36:12,560 --> 00:36:14,480
- إذن فهو على الأرجح محجب. -مممممم.

656
00:36:14,520 --> 00:36:16,040
الانتظار خارج المستوطنة.

657
00:36:16,090 --> 00:36:17,880
كلاهما: عداءو الرمال.

658
00:36:22,830 --> 00:36:26,050
ستيمتس: إذًا، هذا فريد.

659
00:36:26,100 --> 00:36:28,580
إنه نموذج قديم بشكل مدهش.

660
00:36:28,620 --> 00:36:30,580
عشرات الأجيال قبل هذا النوع من التكنولوجيا

661
00:36:30,620 --> 00:36:32,230
يستخدم لجسم غراي.

662
00:36:32,280 --> 00:36:33,980
رائع.

663
00:36:34,020 --> 00:36:37,200
تخيل الهندسة والدوائر...

664
00:36:37,240 --> 00:36:39,330
لقد عملت لفترة طويلة.

665
00:36:40,720 --> 00:36:42,070
حسنًا يا فريد،

666
00:36:42,110 --> 00:36:45,510
ماذا يمكنك أن تخبرنا عن نفسك؟

667
00:36:45,550 --> 00:36:47,510
وهنا محرك الذاكرة الداخلية.

668
00:36:47,550 --> 00:36:51,340
الرقم التسلسلي AS-0572Y.

669
00:36:51,380 --> 00:36:52,900
مثل

670
00:36:52,950 --> 00:36:55,300
-ألتان سونج. - همم؟

671
00:36:55,340 --> 00:36:57,210
حسنًا، لقد كان مبنيًا على تصميم الدكتور سونج،

672
00:36:57,260 --> 00:36:58,870
فمن بنى فريد أكرم الطبيب

673
00:36:58,910 --> 00:37:01,520
من خلال وضع الأحرف الأولى من اسمه في الرقم التسلسلي.

674
00:37:01,570 --> 00:37:04,880
وبعد قرون وما زلنا نتحدث باسمه.

675
00:37:04,920 --> 00:37:06,360
يا له من إرث.

676
00:37:08,530 --> 00:37:11,100
على أية حال، اه...

677
00:37:11,140 --> 00:37:14,670
محرك ذاكرة بهذا الحجم القديم سيحتوي على الكثير من الأسلاك الدقيقة،

678
00:37:14,710 --> 00:37:17,450
لذا سيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن نتمكن من الوصول إلى هناك،

679
00:37:17,500 --> 00:37:19,760
اه، ناهيك عن تحميل أي بيانات.

680
00:37:19,800 --> 00:37:22,150
حسنًا، لم نستخدم الأسلاك منذ ما قبل الترقية.

681
00:37:22,200 --> 00:37:24,070
سنحتاج إلى المزيد من أجهزة النسخ.

682
00:37:24,110 --> 00:37:26,240
أوه، لا، نحن جيدون.

683
00:37:26,290 --> 00:37:28,550
لقد تزوجت من فأر حزمة. أنا...

684
00:37:28,590 --> 00:37:30,550
أنقذت بعض الأشياء.

685
00:37:30,600 --> 00:37:32,430
سأعود حالا.

686
00:37:34,730 --> 00:37:36,430
كولبر: أوه، فريد.

687
00:37:36,470 --> 00:37:37,600
همم.

688
00:37:40,870 --> 00:37:43,660
إنهم على الرمال، بإتجاه 28 درجة شمالاً

689
00:37:43,700 --> 00:37:45,090
من موقع الهبوط لدينا.

690
00:37:45,130 --> 00:37:46,870
كتاب: استأجرنا ثلاثة منهم. دعنا نذهب.

691
00:37:46,920 --> 00:37:48,140
كيف بحق الجحيم وصلت إلى هنا بهذه السرعة؟

692
00:37:48,180 --> 00:37:50,010
اختصار من خلال سوق التوابل.

693
00:37:50,050 --> 00:37:51,400
واحدة من تلك المزايا الاستراتيجية.

694
00:37:51,440 --> 00:37:53,180
حسنا، جيد منك أن تستمر.

695
00:37:53,230 --> 00:37:56,450
أوه، لم أكره شخصًا بهذه الدرجة منذ 930 عامًا.

696
00:37:56,490 --> 00:37:58,750
اضربه هناك، وأنقذ الموقف. وهذا سوف يأخذ الحافة.

697
00:38:12,030 --> 00:38:15,160
256 كيو بت تحويل التشفير الكسري،

698
00:38:15,210 --> 00:38:17,740
الاستعداد لتقبيل مؤخرتي التي تحتوي على الكافيين.

699
00:38:17,770 --> 00:38:20,080
الملازمة سيلفيا تيلي، ابتعدي عن وحدة التحكم.

700
00:38:20,120 --> 00:38:21,950
ماذا؟ أنت م-- وحدة التحكم هذه، أو...؟

701
00:38:22,000 --> 00:38:23,920
أنت تحاول اقتحام قاعدة بيانات الاتحاد الآمنة

702
00:38:23,950 --> 00:38:26,130
في انتهاك لبروتوكول الأمان ستة ألفا.

703
00:38:26,170 --> 00:38:28,430
سأتولى الأمر من هنا أيها الضباط.

704
00:38:29,740 --> 00:38:31,090
لقد سمعتني. تستطيع الرحيل.

705
00:38:31,130 --> 00:38:32,780
نعم سيدي.

706
00:38:38,710 --> 00:38:40,280
سيدي، أستطيع أن أشرح...

707
00:38:40,320 --> 00:38:42,020
الكابتن بورنهام طلب منك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

708
00:38:42,060 --> 00:38:43,320
لا لا لا. لم تسألني

709
00:38:43,360 --> 00:38:44,710
لاختراق قاعدة بيانات الاتحاد.

710
00:38:44,760 --> 00:38:46,150
كان هذا كل ما عندي.

711
00:38:46,190 --> 00:38:47,890
لكنني أعتقد أنها تستحق أن تعرف

712
00:38:47,930 --> 00:38:50,500
ما هو المهم جدًا في سفينة رومولان التي يبلغ عمرها 800 عام

713
00:38:50,550 --> 00:38:53,290
أنهم جميعًا يخاطرون بحياتهم من أجل ذلك.

714
00:38:55,460 --> 00:38:56,640
أنا موافق.

715
00:38:56,680 --> 00:38:58,200
أنت تفعل؟

716
00:38:58,250 --> 00:39:01,380
حتى بالنسبة للتوجيه الأحمر، كان هذا غير عادي.

717
00:39:01,430 --> 00:39:03,390
يبدو أنك كنت على وشك فتح الملف

718
00:39:03,430 --> 00:39:05,040
يمكن أن يعطينا بعض البصيرة.

719
00:39:05,080 --> 00:39:07,210
على بعد ثواني يا سيدي، أنا فقط بحاجة

720
00:39:07,260 --> 00:39:09,310
لتنفيذ الخوارزمية و...

721
00:39:09,350 --> 00:39:11,000
أوه.

722
00:39:11,040 --> 00:39:12,740
من العار أننا لم نتمكن من إيقافك في الوقت المناسب.

723
00:39:12,790 --> 00:39:15,180
[يضحك بهدوء]

724
00:39:17,050 --> 00:39:18,920
فيليك: هذا دكتور فيليك.

725
00:39:18,970 --> 00:39:20,320
أنا... [يشوه الصوت]

726
00:39:20,360 --> 00:39:22,230
... والأنظمة الهامة غير متصلة بالإنترنت.

727
00:39:22,270 --> 00:39:24,060
وفي حالة ضياعي،

728
00:39:24,100 --> 00:39:26,450
المعرفة التي أملكها يجب ألا تكون كذلك.

729
00:39:26,490 --> 00:39:29,840
...تكنولوجيا قديمة تفوق كل الفهم،

730
00:39:29,890 --> 00:39:31,810
الذي أخفيته..

731
00:39:33,110 --> 00:39:35,590
...في ظل توأم القمرين...

732
00:39:35,630 --> 00:39:39,240
يتم تسجيل النطاق الكامل لمعرفتي هنا.

733
00:39:40,510 --> 00:39:43,820
ولا يمكن أن تقع هذه القوة في الأيدي الخطأ،

734
00:39:43,860 --> 00:39:45,820
أو قد نكون جميعا محكوم عليهم بالفشل.

735
00:39:52,740 --> 00:39:54,790
الكتاب: لقد حصلت على Moll وL'ak على النطاق.

736
00:40:00,530 --> 00:40:04,320
هناك انسداد تحت الرمال على بعد كيلومترين.

737
00:40:04,360 --> 00:40:06,140
يجب أن تكون سفينتهم.

738
00:40:06,190 --> 00:40:07,800
يجب أن نصل إليهم قبل أن يصلوا إلى هناك!

739
00:40:07,840 --> 00:40:10,150
دعم لي! حصلت على هذا.

740
00:40:11,190 --> 00:40:13,060
هل أقلع للتو مرة أخرى؟

741
00:40:13,110 --> 00:40:15,460
نعم. نوعاً ما يذكرني بشخص ما.

742
00:40:15,500 --> 00:40:17,070
أحاول أن أضع إصبعي على من.

743
00:40:17,110 --> 00:40:19,240
أنا أحمل جهاز فيزر. انت تعلم ذلك صحيح؟

744
00:40:19,290 --> 00:40:20,510
يمين.

745
00:40:22,990 --> 00:40:25,040
راينر: لقد وصلوا إلى سفينتهم.

746
00:40:38,740 --> 00:40:40,790
-بورنهام: ابق عليهم. -الكتاب: العمل به.

747
00:40:44,220 --> 00:40:46,440
إنهم يتجهون إلى الجبال، وليس إلى الفضاء.

748
00:40:46,490 --> 00:40:48,970
-لماذا؟ -الأنفاق.

749
00:40:49,010 --> 00:40:50,800
لا فكرة عما تتحدث عنه.

750
00:40:50,840 --> 00:40:53,630
إذا صعدوا، فسيعترضهم ديسكفري وأنتاريسكان.

751
00:40:53,670 --> 00:40:56,330
لكن هناك شبكة من الأنفاق في تلك الجبال.

752
00:40:56,370 --> 00:40:59,640
يمكن أن يفقدونا في الداخل ويخرجوا بعيدًا دون أن يتم اكتشافهم.

753
00:40:59,670 --> 00:41:01,890
وأنت فقط تقول لي هذا الآن؟

754
00:41:01,940 --> 00:41:03,590
تعال. مزيد من القيادة، وتحدث أقل.

755
00:41:03,640 --> 00:41:06,770
أووسيكون، هل يمكنك أن تعطيني مسحًا لنظام الأنفاق؟

756
00:41:06,810 --> 00:41:09,380
سيستغرق ذلك دقيقة، لكن لدي فكرة جيدة جدًا

757
00:41:09,420 --> 00:41:11,160
الذي يخططون للدخول فيه.

758
00:41:11,210 --> 00:41:12,860
-كيف؟ -هناك عبوة ناسفة

759
00:41:12,910 --> 00:41:13,870
في المدخل.

760
00:41:13,910 --> 00:41:15,300
انها مسلحة.

761
00:41:16,430 --> 00:41:17,650
آه، لذلك خططوا للمستقبل في حالة

762
00:41:17,690 --> 00:41:19,340
لقد تبعناهم. ماهر.

763
00:41:19,390 --> 00:41:22,520
ها! إذا لم أكن أكره هؤلاء الأشخاص، فقد أحبهم.

764
00:41:24,870 --> 00:41:27,390
انفجار هناك من شأنه أن يسبب انهيارا جليديا.

765
00:41:27,440 --> 00:41:29,010
-السيد. سارو؟ - اه، تقديرات زورا

766
00:41:29,050 --> 00:41:31,400
الاحتمال 30%.

767
00:41:31,450 --> 00:41:32,710
من شأنه أن يقضي على الاستيطان.

768
00:41:32,750 --> 00:41:33,750
هل يمكنك نقلي إلى الكهف؟

769
00:41:33,800 --> 00:41:35,540
أحتاج إلى نزع سلاح الجهاز.

770
00:41:35,580 --> 00:41:38,370
سوف يقومون بتبخيرك قبل أن تقوم بسحب الهولوباد الخاص بك.

771
00:41:38,410 --> 00:41:40,850
الفكرة الأفضل هي تفجيرها من هنا.

772
00:41:40,890 --> 00:41:42,980
نغلق المدخل ونأخذ طريق هروبهم.

773
00:41:43,020 --> 00:41:46,550
لا، لا، لا يمكننا المخاطرة بقتل كل هؤلاء الناس هناك.

774
00:41:46,590 --> 00:41:48,550
أنت تترك الإحصائيات تقف في طريق الإستراتيجية.

775
00:41:48,590 --> 00:41:50,370
لن يحدث انهيار جليدي.

776
00:41:50,420 --> 00:41:51,680
حتى لو انتهى بهم الأمر في الأنفاق،

777
00:41:51,730 --> 00:41:53,380
عليهم أن يخرجوا في نهاية المطاف.

778
00:41:53,420 --> 00:41:54,990
سنقوم بمسح الغلاف الجوي على الشبكة.

779
00:41:55,030 --> 00:41:56,380
عندما يذهبون إلى خارج العالم،

780
00:41:56,430 --> 00:41:57,910
لدينا فرصة جيدة للقبض عليهم.

781
00:41:57,950 --> 00:42:00,690
لقطة جيدة؟ تعال.

782
00:42:00,740 --> 00:42:03,220
بوكر، لقد كنت ساعيًا، وأنت تعرف كيف تسير الأمور.

783
00:42:03,260 --> 00:42:04,650
دعمني هنا.

784
00:42:04,700 --> 00:42:07,220
كلما ابتعدت عن هذا، كلما كان ذلك أفضل.

785
00:42:07,260 --> 00:42:08,610
إنهم هناك تقريبًا.

786
00:42:08,660 --> 00:42:10,660
أنتاريس، قفل الهدف.

787
00:42:10,700 --> 00:42:12,350
لا، نحن على كوكب غير الاتحاد،

788
00:42:12,400 --> 00:42:14,230
في مهمة سرية.

789
00:42:14,270 --> 00:42:17,140
مهمتنا هي استعادة ما سرقوه.

790
00:42:17,190 --> 00:42:18,540
أنتاريس،

791
00:42:18,580 --> 00:42:20,280
-نار! -لا، لا!

792
00:42:29,330 --> 00:42:30,640
السيد سارو؟

793
00:42:30,680 --> 00:42:31,640
تؤكد عمليات المسح أن سفح الجبل

794
00:42:31,680 --> 00:42:32,860
لا تزال مستقرة.

795
00:42:32,900 --> 00:42:34,900
70% للفوز.

796
00:42:34,940 --> 00:42:36,640
[عفوا]

797
00:42:37,640 --> 00:42:39,080
ليس لوقت طويل.

798
00:42:39,120 --> 00:42:40,730
لقد قاموا فقط بتسليح طوربيد الفوتون.

799
00:42:40,780 --> 00:42:43,300
-ماذا؟ -لقد أعطيتهم فكرة.

800
00:42:46,480 --> 00:42:48,090
بورنهام: انهيار جليدي!

801
00:42:48,130 --> 00:42:49,610
راينر: استدر!

802
00:42:58,400 --> 00:43:00,580
زورا: كابتن، السيد سارو، الانهيار الجليدي يصل إلى سرعته

803
00:43:00,620 --> 00:43:02,360
بسرعة 200 كيلومتر في الساعة

804
00:43:02,410 --> 00:43:04,940
مع ضغط تصادمي يصل إلى 50 طنًا لكل متر مربع.

805
00:43:04,970 --> 00:43:07,280
-سارو: هل يمكننا الإخلاء؟ -زورا: أنا آسف للإبلاغ

806
00:43:07,320 --> 00:43:08,930
ليس هناك ما يكفي من الوقت.

807
00:43:13,680 --> 00:43:15,990
بورنهام: سارو، علينا أن نفعل شيئًا ما!

808
00:43:16,030 --> 00:43:18,340
سارو: لدى فرق تعمل بالفعل على ذلك، الكابتن.

809
00:43:18,380 --> 00:43:20,300
ليس لدينا الكثير من الوقت.

810
00:43:20,340 --> 00:43:22,260
سارو: ونحن ندرك تماما.

811
00:43:23,210 --> 00:43:24,730
[تسريع المحرك]

812
00:43:28,340 --> 00:43:29,990
ميخائيل!

813
00:43:33,350 --> 00:43:35,530
كتاب: مايكل!

814
00:43:35,570 --> 00:43:37,180
مهلا، أنت بخير؟

815
00:43:37,220 --> 00:43:39,960
نعم. يمكن أن يكون أسوأ.

816
00:43:40,010 --> 00:43:42,190
- يمكن أن يكون القفز من الهاوية. -[كتاب ضحكة مكتومة]

817
00:43:42,230 --> 00:43:43,930
اليوم لم ينته بعد.

818
00:43:43,970 --> 00:43:46,840
ديسكفري، علينا أن نوقف هذا الانهيار.

819
00:43:46,890 --> 00:43:48,630
ما هي حالتك؟

820
00:43:48,670 --> 00:43:50,850
سارو: القائد ستامتس، هل وجدت حلاً؟

821
00:43:50,890 --> 00:43:52,020
ستيميتس: دقيقة أخرى.

822
00:43:52,060 --> 00:43:53,630
هل يمكننا إنشاء مجال القوة

823
00:43:53,670 --> 00:43:54,890
-حول المستوطنة؟ - اه، ليس الوقت كافي،

824
00:43:54,940 --> 00:43:56,250
ليس ما يكفي من القوة.

825
00:43:56,290 --> 00:43:57,940
آه، ماذا لو أطلقنا النار على الأرض،

826
00:43:57,980 --> 00:43:59,980
-سخن السيليكا؟ - نعم، الصواعق الناتجة

827
00:44:00,030 --> 00:44:02,380
لن تكون قوية بما يكفي لإيقافها.

828
00:44:02,420 --> 00:44:04,940
انتظر، اه، ماذا لو، اه، حددنا نوعًا مختلفًا من الاستراحة

829
00:44:04,990 --> 00:44:06,170
في طريق الانهيار الجليدي؟

830
00:44:06,210 --> 00:44:08,170
باستخدام ماذا، الصخور؟

831
00:44:08,210 --> 00:44:10,820
ربما كنت أفكر في... مركبة فضائية؟

832
00:44:10,870 --> 00:44:12,740
STAMETS: حتى مع كل القوة المتاحة

833
00:44:12,780 --> 00:44:14,560
بالذهاب إلى الدروع، لم يتمكن ديسكفري من فعل ذلك بمفرده.

834
00:44:14,610 --> 00:44:15,870
اه، ماذا عن عنتر؟

835
00:44:15,910 --> 00:44:17,350
ستيميتس: حسنًا، كلتا السفينتين

836
00:44:17,390 --> 00:44:18,700
يجب أن يصل في وقت واحد،

837
00:44:18,740 --> 00:44:20,350
ولكن هذا يمكن أن ينجح.

838
00:44:20,400 --> 00:44:21,710
أظن؟

839
00:44:21,750 --> 00:44:23,400
آمل. دعنا نذهب مع "الأمل".

840
00:44:23,440 --> 00:44:25,880
حسنًا، هذه هي الخطة الوحيدة التي لدينا، لذا فلنفعلها.

841
00:44:25,920 --> 00:44:27,660
[دورات المحرك]

842
00:44:27,710 --> 00:44:29,490
ملازم كريستوفر، اتصل بآل أنتاريس

843
00:44:29,540 --> 00:44:30,800
وجعلهم يحذون حذونا.

844
00:44:30,840 --> 00:44:32,150
-نعم، السيد سارو. -القائد ديتمير،

845
00:44:32,190 --> 00:44:33,760
-إستعد. -نعم، السيد سارو.

846
00:44:33,800 --> 00:44:35,720
يمكن للقائد Owosekun المسار

847
00:44:35,760 --> 00:44:37,630
سفينة الزبالين في نفس الوقت؟

848
00:44:37,680 --> 00:44:40,470
سنعود إلى المطاردة في أقرب وقت ممكن يا دكتور.

849
00:44:40,500 --> 00:44:42,590
السيد سارو، أنتاريسيدقال أن الكابتن راينر

850
00:44:42,640 --> 00:44:44,030
أمرهم بالبقاء في المسار.

851
00:44:44,070 --> 00:44:46,120
بمجرد أن تغادر كلتا سفينتنا المدار،

852
00:44:46,160 --> 00:44:47,990
سنفقد مول ولاك مرة أخرى.

853
00:44:48,030 --> 00:44:50,510
وإذا لم تأمر طاقمك بمساعدتنا، سيموت الآلاف.

854
00:44:50,560 --> 00:44:52,390
إنهم المهمة الآن.

855
00:44:55,130 --> 00:44:56,520
راينر: تبا.

856
00:44:56,560 --> 00:44:59,690
أنتاريس، تغيير الخطط.

857
00:44:59,740 --> 00:45:02,530
كابتن بورنهام، لقد انتهيت.

858
00:45:02,570 --> 00:45:04,920
أنتاريس، ديسكفري، هذا هو الكابتن بورنهام.

859
00:45:04,960 --> 00:45:06,880
لدينا فرصة واحدة في هذا.

860
00:45:06,920 --> 00:45:09,180
دعونا نعمل معًا ونجعله مهمًا.

861
00:45:16,370 --> 00:45:18,420
♪

862
00:45:21,500 --> 00:45:23,630
بورنهام: سارو، أين أنت؟

863
00:45:23,680 --> 00:45:26,340
سارو:الاكتشاف على وشك الوصول أيها الكابتن.

864
00:45:35,990 --> 00:45:38,120
-[أحاديث غير واضحة] -[صراخ مذعور]

865
00:45:40,740 --> 00:45:43,920
القائد ديتمير، خذنا بزاوية 26 درجة.

866
00:45:43,960 --> 00:45:45,790
- نعم سيد سارو - سارو: القائد أووسيكون،

867
00:45:45,830 --> 00:45:47,960
تعظيم القدرة على الانحرافات والاستعداد للبدء

868
00:45:48,010 --> 00:45:51,320
-اندماج الدرع مع قلب العقرب. -نعم، السيد سارو.

869
00:45:51,360 --> 00:45:53,880
ريس: سيد سارو، لدي علامتي حياة هناك.

870
00:45:53,930 --> 00:45:56,370
كابتن، هناك مدنيان في طريق الانهيار الجليدي.

871
00:45:58,670 --> 00:46:00,190
[طنين المحرك]

872
00:46:00,240 --> 00:46:01,460
أراهم.

873
00:46:01,500 --> 00:46:03,370
[دورات المحرك]

874
00:46:03,410 --> 00:46:05,760
أووسيكون، هل يمكنك الحصول على قفل؟

875
00:46:05,810 --> 00:46:08,120
تسبب السحابة الرملية الكثير من التداخل.

876
00:46:08,160 --> 00:46:10,860
سوف يطغى عليهم الانهيار الجليدي في الثواني العشر القادمة.

877
00:46:10,900 --> 00:46:14,160
سأعطيك إحداثياتهم الدقيقة. على بصمتي.

878
00:46:16,120 --> 00:46:17,640
[صرخات]

879
00:46:17,690 --> 00:46:19,740
الآن!

880
00:46:19,780 --> 00:46:22,480
-سارو: لقد حصلنا عليهم. -[همهمات] عمل جميل.

881
00:46:22,520 --> 00:46:24,960
ديتمر: أنا سأستقبلنا. بريس.

882
00:46:32,920 --> 00:46:34,970
♪

883
00:46:58,990 --> 00:47:01,040
[هتاف]

884
00:47:07,090 --> 00:47:09,400
[زفير]

885
00:47:09,440 --> 00:47:11,490
سارو كيف حال الجميع؟

886
00:47:11,520 --> 00:47:14,520
جميع أفراد طاقم السفينتين بخير يا كابتن.

887
00:47:15,700 --> 00:47:18,180
فقط بعض الإصابات الطفيفة، هذا كل شيء.

888
00:47:18,230 --> 00:47:20,580
لقد فعلناها. عمل عظيم، الجميع.

889
00:47:20,620 --> 00:47:23,140
راينر...

890
00:47:23,190 --> 00:47:24,930
شكرًا لك.

891
00:47:24,970 --> 00:47:26,800
[صوت المحرك]

892
00:47:28,450 --> 00:47:31,320
راينر: وها هو مول ولاك.

893
00:47:33,550 --> 00:47:35,330
[زفير]

894
00:47:35,370 --> 00:47:37,290
عليك اللعنة.

895
00:47:37,330 --> 00:47:39,640
راينر: حسنًا أيها الكابتن،

896
00:47:39,680 --> 00:47:43,250
أتمنى أن أقول أنه كان من دواعي سروري، ولكن...

897
00:47:45,300 --> 00:47:46,560
آه.

898
00:47:49,130 --> 00:47:51,570
حسنا، هذا هو، على ما أعتقد.

899
00:47:51,610 --> 00:47:53,960
أنا سعيد لأننا حصلنا على مهمة أخرى معًا.

900
00:47:55,660 --> 00:47:57,440
نعم انا ايضا.

901
00:47:57,480 --> 00:47:58,920
على الرغم من أننا على حد سواء نعرف

902
00:47:58,960 --> 00:48:00,480
كان ينبغي علينا أن نفعل Vintar Four هناك.

903
00:48:06,360 --> 00:48:09,020
آه، كان يجب عليّ أن أتصل حقًا.

904
00:48:10,280 --> 00:48:11,890
كلانا كان يجب أن نتصل.

905
00:48:20,940 --> 00:48:22,810
هذا غريب.

906
00:48:24,470 --> 00:48:25,730
ماذا؟

907
00:48:28,430 --> 00:48:31,350
لست متأكدًا من كيفية التواجد حولك بعد الآن.

908
00:48:39,260 --> 00:48:40,520
[تنهدات]

909
00:48:44,490 --> 00:48:47,800
بعض الأشياء يصعب تجاوزها.

910
00:48:47,840 --> 00:48:49,970
لكلينا.

911
00:48:50,010 --> 00:48:53,840
نعم، ربما لم نرغب في قول ذلك بصوت عالٍ.

912
00:48:56,980 --> 00:48:58,590
هل نقولها الآن؟

913
00:49:03,200 --> 00:49:05,680
أعتقد نحن.

914
00:49:12,910 --> 00:49:14,870
تيلي: كابتن، هل لديك دقيقة؟

915
00:49:14,910 --> 00:49:16,960
نعم، تيلي، ما الأمر؟

916
00:49:17,000 --> 00:49:19,790
أوه، كما تعلمون، مجرد متابعة الأمر.

917
00:49:19,830 --> 00:49:21,750
هل هذا وقت سيء؟

918
00:49:22,700 --> 00:49:24,790
اه ...

919
00:49:24,830 --> 00:49:27,350
لا، على الاطلاق.

920
00:49:27,400 --> 00:49:29,140
جيد، لأن لدي بعض الإجابات لك،

921
00:49:29,180 --> 00:49:31,010
وهم بريون.

922
00:49:55,860 --> 00:49:57,820
-سارو. -أنا أقدر لك الابتعاد

923
00:49:57,860 --> 00:49:59,820
للتحدث معي.

924
00:49:59,870 --> 00:50:01,570
هناك شائعات عن وقوع حادث.

925
00:50:01,610 --> 00:50:03,090
ديسكفري وسفينة ستارفليت أخرى.

926
00:50:03,130 --> 00:50:04,610
هل كل شيء بخير؟

927
00:50:04,650 --> 00:50:06,780
إنه الآن.

928
00:50:06,830 --> 00:50:09,620
كانت هناك عدة لحظات، ولكن... اه...

929
00:50:09,660 --> 00:50:12,490
أ- كانت المستوطنة في خطر.

930
00:50:12,530 --> 00:50:15,010
سكانها... [تنهدات]

931
00:50:15,060 --> 00:50:17,890
حسنًا، لم يكن هناك الكثير مما يمكنهم فعله

932
00:50:17,930 --> 00:50:20,020
إذا لم نأت لمساعدتهم.

933
00:50:20,060 --> 00:50:22,450
لقد تم تذكيري بذلك

934
00:50:22,500 --> 00:50:25,850
شيء قاله الملازم تيلي ذات مرة،

935
00:50:25,890 --> 00:50:30,980
أن الحياة مجرد ومضة.

936
00:50:31,030 --> 00:50:32,680
هذه التجربة تسبب لك

937
00:50:32,730 --> 00:50:35,080
للتفكير في الوفيات الخاصة بك.

938
00:50:35,120 --> 00:50:38,730
ليس-ليس تمامًا، لا. أم...

939
00:50:38,770 --> 00:50:40,560
[زفير]

940
00:50:42,520 --> 00:50:44,910
في شبابي،

941
00:50:44,950 --> 00:50:49,000
لقد كافحت كثيرًا مع ... الحب.

942
00:50:49,050 --> 00:50:50,920
كيفية احتضان أولئك الذين قدروا

943
00:50:50,960 --> 00:50:53,750
ليؤخذ مني في عمليات الإعدام.

944
00:50:53,790 --> 00:50:58,060
حتى التقيت بك، لم أفهم الدرجة

945
00:50:58,100 --> 00:51:02,100
الذي دفعني إليه هذا الخوف.

946
00:51:02,150 --> 00:51:04,110
اليوم أنا...

947
00:51:04,150 --> 00:51:08,110
لم أستطع إلا أن أتخيل نفسي

948
00:51:08,150 --> 00:51:10,110
في تلك المستوطنة.

949
00:51:10,150 --> 00:51:15,500
لو واجهت مثل هذه الفظائع...

950
00:51:17,340 --> 00:51:20,210
...أود أن أفكر فيك فقط.

951
00:51:22,170 --> 00:51:25,130
إذن، كما ترى،

952
00:51:25,170 --> 00:51:29,830
من المستحيل بالنسبة لي ألا أفكر في علاقتنا

953
00:51:29,870 --> 00:51:33,000
عندما أفكر في مستقبلي.

954
00:51:34,920 --> 00:51:39,190
الاكتشاف هو بيتي وعائلتي...

955
00:51:41,190 --> 00:51:43,800
أنت...

956
00:51:43,840 --> 00:51:47,020
هم أيضا بيتي.

957
00:51:47,060 --> 00:51:48,930
عائلتي.

958
00:51:50,280 --> 00:51:54,760
وبطريقة أو بأخرى، أكثر من ذلك بكثير.

959
00:51:58,640 --> 00:52:02,430
سأقبل عرض الرئيس ريلاك.

960
00:52:04,380 --> 00:52:09,430
اريد ان اكون معك دائما.

961
00:52:09,470 --> 00:52:14,560
لقد تجرأت على الأمل في أن تتخذ مثل هذا القرار.

962
00:52:16,090 --> 00:52:18,440
إذا جاز لي،

963
00:52:18,480 --> 00:52:20,480
أعتقد أنه سيكون منطقيًا فقط،

964
00:52:20,530 --> 00:52:23,790
ونظرا لهذا التطور، بالنسبة لنا لتدوين

965
00:52:23,840 --> 00:52:28,500
التزامنا المتبادل بصفة رسمية أكثر.

966
00:52:29,450 --> 00:52:31,280
أوه.

967
00:52:33,240 --> 00:52:36,200
تيرينا...

968
00:52:36,240 --> 00:52:40,200
هل تطلب مني الزواج منك؟

969
00:52:40,240 --> 00:52:44,290
أعتقد أن هذه هي اللغة التي تستخدمها بعض الثقافات لذلك.

970
00:52:47,080 --> 00:52:48,300
[زفير]

971
00:52:48,340 --> 00:52:50,080
أوه.

972
00:52:55,650 --> 00:52:57,000
[الأبواب مفتوحة]

973
00:52:57,040 --> 00:52:58,740
كولبر: كابتن، هل أنت بخير؟

974
00:52:58,780 --> 00:53:00,740
أوه، أنا-أنا بخير. لقد كنت أتحدث للتو مع تيلي.

975
00:53:00,790 --> 00:53:02,790
لم تتح لي الفرصة للتغيير.

976
00:53:03,750 --> 00:53:06,320
ماذا نجد؟

977
00:53:06,360 --> 00:53:08,230
حسنًا، شيء رائع حقًا.

978
00:53:08,270 --> 00:53:10,920
تمكنا من تنزيل آخر 15 تيراكواد

979
00:53:10,970 --> 00:53:13,410
للبيانات من وحدة معالجة العين الخاصة به،

980
00:53:13,450 --> 00:53:16,840
وقد ألقى نظرة جيدة على المذكرات.

981
00:53:18,630 --> 00:53:20,330
بورنهام: زورا، هل يمكنك إبطاء ذلك؟

982
00:53:20,370 --> 00:53:21,850
زورا: بالطبع يا كابتن.

983
00:53:31,640 --> 00:53:33,080
تجميد على تلك الصورة الأخيرة.

984
00:53:35,560 --> 00:53:37,740
هل يمكنك تكبير ذلك؟

985
00:53:38,780 --> 00:53:40,090
توأم أقمار.

986
00:53:40,130 --> 00:53:42,180
إنه في نظام فيلين.

987
00:53:48,490 --> 00:53:51,190
أنا بحاجة للتحدث مع كوفيتش.

988
00:53:54,010 --> 00:53:56,060
[الرعد الهادر]

989
00:53:57,630 --> 00:54:00,150
دكتور كوفيتش.

990
00:54:00,190 --> 00:54:03,240
أنت تبحث عن كوكب ذو قمرين.

991
00:54:03,280 --> 00:54:05,540
هذا هو الكوكب الخطأ.

992
00:54:07,030 --> 00:54:09,470
أعرف بشأن نداء الاستغاثة يا دكتور كوفيتش.

993
00:54:09,510 --> 00:54:12,030
لقد رأيت مذكرات رومولان.

994
00:54:12,070 --> 00:54:13,290
أليس هذا كافيا لإقناعك

995
00:54:13,340 --> 00:54:14,690
لتخبرني ماذا يعني كل ذلك؟

996
00:54:14,730 --> 00:54:17,300
إصرارك رائع يا كابتن

997
00:54:17,340 --> 00:54:19,950
لكن تلك المعلومات تظل سرية.

998
00:54:20,000 --> 00:54:21,260
كم عدد الأرواح الأخرى التي أنت على استعداد للمخاطرة بها

999
00:54:21,300 --> 00:54:22,780
لإبقائها بهذه الطريقة؟

1000
00:54:24,300 --> 00:54:25,910
مع احترامي يا سيدي

1001
00:54:25,960 --> 00:54:28,220
لا أستطيع الاستمرار في القيام بمهمتي في الظلام.

1002
00:54:28,270 --> 00:54:31,140
ثم ستشعر بالارتياح عندما تعلم أن هذه لم تعد مهمتك.

1003
00:54:31,180 --> 00:54:33,310
هذا التوجيه الأحمر أكبر مني.

1004
00:54:33,360 --> 00:54:36,410
لقد تم تصنيفها لعدة قرون.

1005
00:54:36,450 --> 00:54:39,060
إنه أكثر أهمية مما تتخيل.

1006
00:54:39,100 --> 00:54:41,360
أحتاج إلى إرسال فريق.

1007
00:54:41,410 --> 00:54:44,070
لديك واحدة بالفعل.

1008
00:54:46,760 --> 00:54:48,330
حتى تتمكن من الاستمرار في البحث عن هولو

1009
00:54:48,370 --> 00:54:50,240
من كل نظام ثنائي القمر في قواعد بيانات الاتحاد،

1010
00:54:50,290 --> 00:54:53,030
وقد يستغرق الأمر بضع مئات من السنين،

1011
00:54:53,070 --> 00:54:55,510
أو يمكنك أن تقرأ لي.

1012
00:54:55,550 --> 00:54:57,380
ماذا سيكون؟

1013
00:55:01,990 --> 00:55:06,520
كان التواصل مع الملازم تيلي أمرًا ذكيًا.

1014
00:55:06,560 --> 00:55:11,260
ربما من الأفضل ألا يتمكن الأدميرال فانس من إيقافها في الوقت المناسب.

1015
00:55:12,790 --> 00:55:16,270
أيها الكمبيوتر، قم بإلغاء تنشيط الهولوغرام.

1016
00:55:26,320 --> 00:55:30,060
كان اسم الرومولان هو الدكتور فيليك.

1017
00:55:30,110 --> 00:55:33,720
أحد أعظم علماء عصره.

1018
00:55:33,770 --> 00:55:35,340
كان حاضرا

1019
00:55:35,380 --> 00:55:39,520
عندما كان كابتن ستارفليت، جان لوك بيكارد،

1020
00:55:39,550 --> 00:55:43,730
وجدت رسالة تركها جنس من الكائنات القديمة.

1021
00:55:44,950 --> 00:55:49,080
لقد كنا نسميهم الأسلاف.

1022
00:55:49,130 --> 00:55:52,790
لقد خلقوا الحياة كما نعرفها.

1023
00:55:53,790 --> 00:55:56,530
الحياة كما في...

1024
00:55:56,570 --> 00:55:57,790
أنت.

1025
00:55:57,830 --> 00:56:00,660
انا سارو.

1026
00:56:00,710 --> 00:56:04,540
كل الأنواع البشرية في المجرة.

1027
00:56:04,580 --> 00:56:09,460
قبل بضعة آلاف من السنين، كنا نسميهم آلهة.

1028
00:56:09,500 --> 00:56:13,370
بطريقةٍ ما، اكتشف الدكتور فيليك تقنيتهم.

1029
00:56:13,410 --> 00:56:17,460
أيًا كان ما استخدموه لتصميم الحياة نفسها.

1030
00:56:17,500 --> 00:56:19,590
عندما اختفى قبل 800 عام،

1031
00:56:19,640 --> 00:56:21,950
ضاع موقعه معه.

1032
00:56:21,990 --> 00:56:27,040
الآن، يعرف مول ولاك مكانه

1033
00:56:27,080 --> 00:56:32,260
أو المذكرات هي القطعة الأولى من اللغز.

1034
00:56:32,300 --> 00:56:36,260
وفي كلتا الحالتين، علينا العثور عليه قبل أن يفعلوا ذلك.

1035
00:56:36,310 --> 00:56:39,710
في الأيدي الخطأ، لا أستطيع إلا أن أتخيل

1036
00:56:39,740 --> 00:56:42,660
كيف يمكن استخدام هذه التكنولوجيا القوية.

1037
00:56:44,620 --> 00:56:46,450
هناك نظام في القطاع الخارجي

1038
00:56:46,490 --> 00:56:48,010
من بيتا كوادرانت، فيلين.

1039
00:56:48,060 --> 00:56:50,020
ليس لديها كوكب له قمرين،

1040
00:56:50,060 --> 00:56:53,060
لكن أحد عوالمها، ليريك، لديه ثلاثة أقمار،

1041
00:56:53,110 --> 00:56:56,160
اثنان منها يتحركان في تزامن مثالي.

1042
00:56:56,200 --> 00:56:59,290
توأم قمرين؟ إنه على ليريك.

1043
00:56:59,330 --> 00:57:00,590
نعم سيدي.

1044
00:57:00,630 --> 00:57:02,980
حسناً أيها الكابتن

1045
00:57:03,030 --> 00:57:07,210
أعظم كنز في المجرة المعروفة موجود هناك.

1046
00:57:11,860 --> 00:57:14,380
ماذا تنتظر؟

1047
00:57:17,170 --> 00:57:18,610
لنطير.

1048
00:57:34,360 --> 00:57:37,230
بورنهام: نحن نبحث عن واحدة من أعظم القوى المعروفة على الإطلاق.

1049
00:57:37,280 --> 00:57:40,200
ستاميتس: التكنولوجيا، يمكن أن يكون لها

1050
00:57:40,240 --> 00:57:42,500
تطبيقات لا تصدق.

1051
00:57:42,550 --> 00:57:44,200
كولبر: حمايته..

1052
00:57:44,240 --> 00:57:46,760
-[زئير] -ماذا كان ذلك؟

1053
00:57:46,810 --> 00:57:48,330
…لا شيء أكثر أهمية.

1054
00:57:48,810 --> 00:57:50,810
قوة الخلق، ها نحن قادمون.

1055
00:57:50,860 --> 00:57:54,340
سوف نجد تقنية الأسلاف.

1056
00:57:56,040 --> 00:57:59,130
-كان من الممكن أن أقول مرحباً للتو. -كان بإمكانك أن تتركنا في الجحيم وحدنا.

1057
00:57:59,170 --> 00:58:01,350
يمكن أن تكون مهمة انتحارية.

1058
00:58:01,390 --> 00:58:03,520
بورنهام: أخشى كثيرًا.

1059
00:58:03,570 --> 00:58:05,750
التغيير يمكن أن يكون صعبا.

1060
00:58:06,790 --> 00:58:09,400
نحن في هذا المسعى للعثور على الشيء الذي خلقنا.

1061
00:58:11,100 --> 00:58:12,750
إنها جميلة نوعًا ما، بطريقة ملتوية.

1062
00:58:14,670 --> 00:58:17,410
سنحصل على فرصة واحدة فقط في هذا. اجعلها تحسب.

1063
00:58:17,450 --> 00:58:19,630
-هذا جنون. -ها نحن.

1064
00:58:19,670 --> 00:58:21,890
مهمة أخيرة لنقول وداعا.

1065
00:58:24,020 --> 00:58:25,540
الكتاب: ماذا تعتقد أنه سيحدث عندما نصل أخيرًا

1066
00:58:25,590 --> 00:58:26,940
وضع هذا الشيء معا؟

1067
00:58:26,980 --> 00:58:28,240
بورنهام: لا أعرف.

1068
00:58:30,510 --> 00:58:34,510
ولكن لا أستطيع الانتظار لمعرفة ذلك.