﻿1
00:00:06,799 --> 00:00:07,800
إبتعد عن الطريق

2
00:00:09,285 --> 00:00:12,012
بين أعمالي, والرهن عقاري, وتعليم الأطفال

3
00:00:12,193 --> 00:00:13,229
أنا أغرق

4
00:00:13,254 --> 00:00:15,162
ماذا تريد مني يا "كولن"؟

5
00:00:15,187 --> 00:00:17,067
من المفترض أن أستلم طرداً من رئيسي

6
00:00:17,120 --> 00:00:18,294
أنا متقاعد من الحياة

7
00:00:18,397 --> 00:00:19,881
لا يمكننا تحمل العيش هنا بعد الآن

8
00:00:19,985 --> 00:00:21,090
نحن لن نتحرك

9
00:00:21,193 --> 00:00:23,437
ما هي قصتك، "غراي"؟ -
أنت تعرف ذلك بالفعل -

10
00:00:23,540 --> 00:00:25,232
تعازيّ لخسارتك

11
00:00:25,335 --> 00:00:27,648
مهمتي هي نقلك من النقطة
أ إلى النقطة ب

12
00:00:27,751 --> 00:00:28,751
هيّا, لنذهب

13
00:00:28,787 --> 00:00:29,960
هذا هو

14
00:00:30,064 --> 00:00:31,341
لماذا ظهرت الشرطة؟

15
00:00:34,094 --> 00:00:35,440
سوف أعتني بذلك

16
00:00:36,311 --> 00:00:44,264
"ترجمة "مـحمد مهدي
insta : ishgby

17
00:00:51,120 --> 00:00:52,580
إبتعد عن الطريق, تحرك

18
00:00:52,604 --> 00:00:54,202
سيدي، عليك أن تبقى خلف الشريط

19
00:00:54,226 --> 00:00:55,755
لا, يجب أن أتجاوز ذلك، اللعنة

20
00:00:55,779 --> 00:00:57,402
يجب أن أعبر من هنا

21
00:00:58,782 --> 00:01:00,725
..لا, يجب أن أحصل على
أنت لا تفهم

22
00:01:00,750 --> 00:01:01,750
دعه يمر

23
00:01:17,176 --> 00:01:19,267
(أنت تخيفني، (غراي

24
00:01:19,875 --> 00:01:22,241
قل شيئًا, أي شيء

25
00:01:37,704 --> 00:01:38,704
"غراي"

26
00:01:38,729 --> 00:01:40,800
غراي"، سوف نحلُّ هذا"

27
00:02:05,512 --> 00:02:08,412
إن أخطئنا شيًا واحدًا، قطعة من دليل

28
00:02:08,437 --> 00:02:10,646
وبعدها لن أرى عائلتي مرة أخرى

29
00:02:11,940 --> 00:02:14,825
حسنًا، لن ندع ذلك يحدث

30
00:03:07,507 --> 00:03:09,802
هل تعرف ما هي الموسيقى هذه؟

31
00:03:09,827 --> 00:03:10,935
الأفروبيتس، أليس كذلك؟

32
00:03:10,960 --> 00:03:14,722
لا, شيمورينجا
"النضال الثوري"

33
00:03:20,980 --> 00:03:23,523
ماذا كنت تفكر يا "زينزو"؟

34
00:03:23,548 --> 00:03:24,859
تكفضحُني هكذا؟

35
00:03:24,884 --> 00:03:25,884
أفضحُك؟

36
00:03:28,977 --> 00:03:31,462
كنت أحميك، "أخي" كما أفعل دائمًا

37
00:03:31,487 --> 00:03:34,352
هذا لم يكن عني

38
00:03:39,194 --> 00:03:41,196
ماذا كانت الخطة، "زينزو"؟

39
00:03:41,221 --> 00:03:42,843
خطة؟

40
00:03:45,602 --> 00:03:48,502
"لقد سألتكَ سؤالاً بسيطًا جدًا يا "زينزو

41
00:03:51,210 --> 00:03:53,178
ماذا كانت الخطة؟

42
00:03:58,959 --> 00:04:00,651
خذ المحامي

43
00:04:02,690 --> 00:04:04,002
تعامل بقسوة معه

44
00:04:08,292 --> 00:04:09,362
أحصل على معلومات

45
00:04:09,387 --> 00:04:10,595
المعلومات كانت هي الخطة

46
00:04:10,620 --> 00:04:13,140
نعم

47
00:04:13,165 --> 00:04:16,573
أمريكا جعلتكم جميعاً ناعمين

48
00:04:16,598 --> 00:04:17,922
هذا؟

49
00:04:17,947 --> 00:04:21,926
لم تكن هذه هي الطريقة التي كنت
أدير بها الأمور في منزل أبي

50
00:04:22,177 --> 00:04:24,997
وهذا هو بالضبط سبب
عدم وجودك في هذا المقعد

51
00:04:30,746 --> 00:04:34,266
زينزو"، أنت تعمل لصالحي الآن"

52
00:04:34,291 --> 00:04:35,422
هل أنا؟

53
00:04:35,447 --> 00:04:37,286
إما أن تكون معي

54
00:04:37,390 --> 00:04:39,012
أو ضدي

55
00:04:39,037 --> 00:04:40,866
إما أن تكبر معي

56
00:04:43,194 --> 00:04:44,437
أو تسقط معي

57
00:04:57,871 --> 00:05:00,184
تقليد رخيص

58
00:05:01,388 --> 00:05:02,767
أخي الصغير

59
00:05:16,607 --> 00:05:21,673
كيف لنا أن ننسى من أخذ قوتكم

60
00:06:25,579 --> 00:06:26,684
مرحبًا؟

61
00:06:33,876 --> 00:06:35,395
هل من أحدٍ هنا؟

62
00:06:38,615 --> 00:06:41,134
غراي" لقد كدت تصيبني بنوبة قلبية"

63
00:06:41,159 --> 00:06:42,998
أنا أيضًا

64
00:06:43,023 --> 00:06:44,656
اعتقدت إننا تعرضنا للسرقة وما شابه

65
00:06:44,681 --> 00:06:47,062
نعم. فقط عن طريق
البنوك وشركات التأمين

66
00:06:49,116 --> 00:06:52,930
لقد كنت هنا طوال
الليل أعمل على الكتب

67
00:06:55,240 --> 00:06:56,753
وماذا, تُنظِف؟

68
00:06:56,778 --> 00:06:58,070
كيف حال والدتك يا (ز)؟

69
00:06:58,423 --> 00:07:01,292
إنها تتناول بعض الأدوية الجديدة

70
00:07:01,317 --> 00:07:02,914
التي لا يغطيها برنامج التأمين الصحي

71
00:07:02,939 --> 00:07:04,364
إذن لم يتغير شيء

72
00:07:04,389 --> 00:07:06,125
سأرى إذا كان بإمكاني العمل بمناوبات إضافية

73
00:07:06,150 --> 00:07:07,289
مساعدتك في ذلك.

74
00:07:08,299 --> 00:07:09,470
شكرًا "غراي", وفَقكَ الله

75
00:07:09,495 --> 00:07:10,495
إنه لمن دواعي سروري.

76
00:07:11,632 --> 00:07:13,753
ماذا كان هذا؟ 
هذا مجرد معجب

77
00:07:13,778 --> 00:07:15,400
ضرب العربة في الخلف

78
00:07:15,760 --> 00:07:16,997
هل من احدًا هنا؟

79
00:07:17,022 --> 00:07:19,508
أنا فقط.

80
00:07:33,152 --> 00:07:35,326
حسنًا

81
00:07:35,351 --> 00:07:37,491
سأذهب لأضع على وجهي

82
00:07:38,202 --> 00:07:40,273
و

83
00:07:42,313 --> 00:07:44,764
ربما يجب عليك الحصول
على بعض الراحة

84
00:07:46,100 --> 00:07:48,436
نعم, نفتح خلال ساعة أو ساعتين

85
00:07:48,461 --> 00:07:50,429
الأولاد سيدخلون, هل
يمكنك الإمساك بهم من أجلي؟

86
00:07:53,749 --> 00:07:56,303
♪ في وقت مبكر من كل صباح ♪

87
00:07:59,090 --> 00:08:00,378
♪ فقط عند استراحة اليوم

88
00:08:00,403 --> 00:08:02,129
يمكنك النهوض الآن

89
00:08:06,188 --> 00:08:07,534
إلى أين؟

90
00:08:07,559 --> 00:08:09,438
"بحيرة "ميسون

91
00:08:09,463 --> 00:08:11,189
هناك رافد يُغلق في العاشرة

92
00:08:11,214 --> 00:08:12,526
نعم، أعرف ذلك المكان

93
00:08:12,705 --> 00:08:14,745
اعتدت أن أذهب للسباحة
"هناك مع "سوزان ندارا

94
00:08:14,770 --> 00:08:16,254
قديمًا

95
00:08:16,887 --> 00:08:18,783
"ماذا يا آنسة "ثيكنيس
من "غلفبورت"؟

96
00:08:18,808 --> 00:08:20,986
"لا، يا رجل, كانت تلك "تارا

97
00:08:21,011 --> 00:08:23,220
"كانت تلك "تارا

98
00:08:25,765 --> 00:08:28,009
هذا المحامي

99
00:08:28,034 --> 00:08:29,976
هل لديه أي شخص سيأتي للبحث عنه؟

100
00:08:30,001 --> 00:08:31,357
ما تريد؟ قائمة عملاء؟

101
00:08:31,382 --> 00:08:32,590
لم أكن أعرفه هكذا

102
00:08:32,615 --> 00:08:34,843
فقط لكي يتمكن من
إدخالنا إلى الخزنة

103
00:08:34,868 --> 00:08:36,767
أعني، على الأقل قال أنه
يستطيع ذلك على أي حال

104
00:08:36,792 --> 00:08:40,055
إلا أنه لم يستطع

105
00:08:40,080 --> 00:08:41,644
الحصان

106
00:08:41,669 --> 00:08:43,532
"تونجايس"

107
00:08:43,557 --> 00:08:45,815
من هؤلاء الناس؟

108
00:08:45,840 --> 00:08:47,842
ما الذي أدخلتني فيه للتو، "كول"؟

109
00:08:50,997 --> 00:08:52,792
إنهم تجار بشر

110
00:09:10,826 --> 00:09:12,103
نعم؟

111
00:09:13,709 --> 00:09:15,603
حسنًا يا تاونز, أنظر

112
00:09:15,628 --> 00:09:17,851
هل هناك أي طريقة يمكنني القيام
بذلك بعد ظهر هذا اليوم؟

113
00:09:17,876 --> 00:09:19,706
رجاءًا؟

114
00:09:19,731 --> 00:09:22,467
حسنًا, لا مشكلة, فهمت

115
00:09:22,492 --> 00:09:24,513
نعم, شكرًا لك

116
00:09:25,185 --> 00:09:26,773
ماذا كان هذا؟

117
00:09:29,130 --> 00:09:31,028
سنحتاج إلى إتخاذ منعطف

118
00:09:31,053 --> 00:09:32,443
لا

119
00:09:32,468 --> 00:09:35,025
لقد تجاوزت درجة الحرارة 80 درجة
إنها 92 في صندوق السيارة

120
00:09:35,050 --> 00:09:36,713
هذا كان ضابط الإفراج المشروط
الخاص بي

121
00:09:36,738 --> 00:09:39,151
إنه ينتظر على قاربي
لقد نسيت أنه كان اليوم

122
00:09:39,176 --> 00:09:42,108
أنظر, أمور حديثة هذا كل شيء، حسنًا؟

123
00:09:42,133 --> 00:09:44,042
سأذهب لمقابلة الرجل،
وأخبره عن كل طلبات العمل

124
00:09:44,066 --> 00:09:45,698
, التي قدمتها، وأتبول في كوب
هذا كل شيء

125
00:09:45,723 --> 00:09:47,700
هل تريد مني أن
أوصلك إلى لقاء مع ظابط إفراجك

126
00:09:47,725 --> 00:09:50,146
بينما لدينا جثة في صندوق السيارة؟

127
00:09:50,171 --> 00:09:52,242
إن جعلتني أمشي سوف
يستغرق وقتًا أطول

128
00:09:53,893 --> 00:09:55,722
"اللعنة يا "كولن

129
00:10:00,023 --> 00:10:01,481
غراي, توقف هنا

130
00:10:01,506 --> 00:10:04,243
اللعنة يا رجل. لقد أحضروا كلب

131
00:10:04,268 --> 00:10:05,545
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

132
00:10:05,570 --> 00:10:07,030
حسنا، كم من الوقت؟

133
00:10:07,054 --> 00:10:08,765
آخر مرة أحضروا فيها
الكلب كانت ثلاث ساعات

134
00:10:08,790 --> 00:10:10,292
بحقك

135
00:10:10,317 --> 00:10:12,595
سأتصل بك عندما أنتهي, حسنًا ؟

136
00:10:12,620 --> 00:10:13,967
انظر

137
00:10:13,992 --> 00:10:16,904
فقط اخرج وادفع لي كما لو 
كُنتُ سيارة أجرة

138
00:10:16,929 --> 00:10:18,778
..أدفع لك؟ هذهِ ليست سراويلي حتى ماذا

139
00:10:18,803 --> 00:10:20,359
قُم بالتمثيل, حسنًا؟

140
00:10:20,384 --> 00:10:22,631
إذهب وقٌل "شكرًا" بإمتنان

141
00:10:22,656 --> 00:10:24,160
إفعلها -
حسنًا -

142
00:10:24,185 --> 00:10:26,221
هلّا تحمل هذا؟

143
00:10:26,246 --> 00:10:28,271
"لا، بحقك "كولن

144
00:10:31,366 --> 00:10:33,978
مهلًا، شكرًا لك! هذا هو المال

145
00:10:34,003 --> 00:10:35,196
شكرًا لك سيدي

146
00:10:35,805 --> 00:10:37,807
على الرحب والسعة

147
00:10:38,428 --> 00:10:39,428
شكرًا لك

148
00:12:06,710 --> 00:12:08,997
ماذا تفعلين في المنزل؟

149
00:12:09,022 --> 00:12:10,575
"إسألها, "ماك

150
00:12:10,600 --> 00:12:12,292
تعالِ الى هنا من فضلكِ, ماذا يحدث؟

151
00:12:12,317 --> 00:12:16,109
لقد تم طردها من الحصة الأولى
بسبب القتال

152
00:12:17,415 --> 00:12:19,679
, ماذا؟ اسألها
اسأل إبنتك

153
00:12:20,542 --> 00:12:21,992
أخبريه

154
00:12:22,129 --> 00:12:23,510
لم يكن خطأي

155
00:12:23,614 --> 00:12:25,004
لقد ضربتني أولاً

156
00:12:25,029 --> 00:12:26,473
لقد أهانتني وقالت إنني واحدة من

157
00:12:26,498 --> 00:12:30,463
هؤلاء الفتيات الغنيات اللواتي
لا يستطيعون الرد على الإنتقاد

158
00:12:31,349 --> 00:12:32,368
لم تجاوزت ذلك

159
00:12:32,393 --> 00:12:34,636
نعم، أنا أيضًا
أنت تعرفين عن القتال

160
00:12:35,488 --> 00:12:38,570
, ماذا تفعل؟ أنا أقوم بتنظيف الثلاجة
أحتاج إلى إكمالها

161
00:12:38,595 --> 00:12:40,483
هل لديكِ وقت لتناول الإفطار؟

162
00:12:40,508 --> 00:12:42,199
ونحن بحاجة للحديث

163
00:12:52,311 --> 00:12:54,494
هل تشعر أنك بخير؟ -
نعم, أنا بخير -

164
00:12:54,519 --> 00:12:56,984
مجرد مناوبة طويلة, الليلة الماضية

165
00:12:58,293 --> 00:13:00,986
..لذا، "غراسيان"، إستمع, لدينا

166
00:13:01,011 --> 00:13:02,727
لدينا مناسبة اليوم

167
00:13:05,379 --> 00:13:08,866
لم أكن أعلم أنك كنت تعمل الليل كله

168
00:13:08,891 --> 00:13:10,582
في أي وقت؟

169
00:13:10,686 --> 00:13:13,137
الساعة
4:00.

170
00:13:13,240 --> 00:13:16,002
نحن علينا أن نتخذ هذه القرارات معًا

171
00:13:16,105 --> 00:13:18,280
هل تريد أن أُعيد الجدول؟

172
00:13:18,383 --> 00:13:20,144
لا

173
00:13:21,559 --> 00:13:23,561
ماذا يحدث هنا؟

174
00:13:23,664 --> 00:13:25,149
نحن نتحدث فقط

175
00:13:26,529 --> 00:13:28,808
وجبتين عائليتين في أسبوع واحد؟
هناك شيء ما

176
00:13:28,911 --> 00:13:30,716
أنتِ محظوظة لحصولكِ على شيء،
أيتها السيدة الشابة

177
00:13:32,571 --> 00:13:33,814
هلّا أجبتي ذلك؟ -
نعم -

178
00:13:39,241 --> 00:13:41,036
,أنا آسف

179
00:13:41,061 --> 00:13:42,547
لم أقصد أن أكون قصير الصبر معكِ.

180
00:13:43,970 --> 00:13:45,592
أنا فقط غير مستعد

181
00:13:45,617 --> 00:13:48,034
, أنا لست مستعدًا -
أنا أعرف -

182
00:13:49,029 --> 00:13:51,480
أبي، إنه لك

183
00:13:55,051 --> 00:13:56,880
السيد "باريش"؟

184
00:13:56,905 --> 00:13:58,320
"قسم شرطة "نيو أورلينز

185
00:14:02,073 --> 00:14:04,838
"المحقق "دوسيه
"وهذا المحقق "فوينتيس

186
00:14:04,878 --> 00:14:06,742
انا أتذكرك

187
00:14:09,644 --> 00:14:11,646
هل يمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

188
00:14:11,671 --> 00:14:12,983
كيف يمكنني مساعدك؟

189
00:14:13,008 --> 00:14:14,699
حسنًا، نحن في الواقع نحاول

190
00:14:14,724 --> 00:14:17,279
"تعقب رجل يُدعى "كولن بروسارد

191
00:14:17,304 --> 00:14:19,274
هل تعرفه؟

192
00:14:20,651 --> 00:14:22,259
نعم, إنه صديق قديم
أنا لم أره منذ فترة

193
00:14:22,284 --> 00:14:23,488
ماذا حدث؟

194
00:14:23,513 --> 00:14:25,550
نحن نحقق في حادثة سرقة حدثت
بالأمس في مكتب محاماة

195
00:14:25,901 --> 00:14:27,862
كما اختفى أحد محاميهم

196
00:14:27,887 --> 00:14:30,230
حسنًا إذن، ما علاقة ذلك بنا؟

197
00:14:30,255 --> 00:14:32,605
هل كان على اتصال بك
منذ خروجه من السجن؟

198
00:14:32,630 --> 00:14:33,630
من هو "كولن"؟

199
00:14:33,655 --> 00:14:36,417
لم أر أو أتحدث إلى

200
00:14:36,442 --> 00:14:39,948
كولن  منذ 17 عامًا

201
00:14:40,776 --> 00:14:44,513
وأين كنت بالأمس
بين الظهر والساعة الرابعة؟

202
00:14:44,538 --> 00:14:47,689
"على طريق، أوصل عميل إلى "لافاييت

203
00:14:47,714 --> 00:14:49,876
أنت تقود سيارة سوداء، أليس كذلك؟

204
00:14:50,484 --> 00:14:51,672
نعم بالفعل

205
00:14:51,697 --> 00:14:53,927
رأى أحد الجيران رجلاً يناسب وصفك

206
00:14:53,952 --> 00:14:55,793
في "ميتايري" في نفس الوقت
تقريبًا بالأمس

207
00:14:55,818 --> 00:14:57,573
ماذا تقصدين بوصفه؟

208
00:14:57,598 --> 00:15:00,564
ماك" عزيزتي, لا بأس"

209
00:15:01,032 --> 00:15:03,101
تقصدين رجل أسود، أليس كذلك؟

210
00:15:03,126 --> 00:15:04,868
يا آنسة، نحن نحاول فقط أن نحدد اتجاهاتنا

211
00:15:04,893 --> 00:15:06,634
نحن لم نتهم والدك -
هذا ليس ما سمعته -

212
00:15:06,659 --> 00:15:07,714
أنا أيضاً

213
00:15:07,739 --> 00:15:09,541
الآن، لم أكن في "ميتايري" بالأمس

214
00:15:09,566 --> 00:15:12,472
, وأنتم لا تبحثون عن "كولن" أيضًا

215
00:15:12,497 --> 00:15:13,570
هل أنتم؟

216
00:15:13,595 --> 00:15:15,252
.. لذا ما لم يكن هناك أي شيء آخر

217
00:15:18,018 --> 00:15:21,408
"حسنًا, لاحظنا لافتة "بيت للبيع

218
00:15:21,433 --> 00:15:22,758
هل تمانع لو ألقيت نظرة؟

219
00:15:22,783 --> 00:15:24,598
إنها قائمة جديدة, سيكون
عليك الاتصال بالوكيل

220
00:15:24,623 --> 00:15:27,108
نحن لسنا مستعدين لإظهار المنزل بعد

221
00:15:27,580 --> 00:15:28,972
في هذه الأثناء، إذا

222
00:15:28,997 --> 00:15:30,751
سمعت أي شيء عن "كولن"، من فضلك

223
00:15:45,234 --> 00:15:49,061
نعم. أنا لا أهتم بالتصاريح

224
00:15:49,086 --> 00:15:51,477
من المفترض أن نفتتح خلال شهرين

225
00:15:53,243 --> 00:15:54,463
هل تعرف ماذا يا لار؟

226
00:15:54,488 --> 00:15:56,939
توقف عن الحديث وقم بإنجاز الأمر

227
00:16:05,447 --> 00:16:07,897
ميريام، لماذا تعزفين
على البيانو خاصتي؟

228
00:16:10,970 --> 00:16:12,316
ميريام

229
00:16:14,557 --> 00:16:16,666
ما الذي يحدث هنا؟

230
00:16:16,691 --> 00:16:18,317
"بيري لوستو"

231
00:16:18,342 --> 00:16:21,601
رجل من أجياله التي تم دعم وجوده

232
00:16:21,626 --> 00:16:26,339
بالكامل من قبل طبقة الخدم

233
00:16:26,364 --> 00:16:30,309
كما تعلم، المربيات، طهاة ومساعدين

234
00:16:30,334 --> 00:16:33,070
ودعونا لا ننسى سائقي التوصيل

235
00:16:34,167 --> 00:16:36,502
حسنًا، أتساءل ماذا حدث له عندما

236
00:16:36,527 --> 00:16:39,765
توقفت حياته وثروته تمامًا

237
00:16:39,797 --> 00:16:45,703
حيث ترك كل هؤلاء الأشخاص
وظائفهم فجأة

238
00:16:45,964 --> 00:16:47,740
ميريام" إدخلي هنا"

239
00:16:47,765 --> 00:16:50,062
مدبرة منزلك, لقد أرحتها

240
00:16:50,087 --> 00:16:51,458
انها لن تعد تعمل هنا بعد

241
00:16:51,483 --> 00:16:52,572
هل تعلمون، سأتصل بالشرطة

242
00:16:52,597 --> 00:16:54,484
تفضل, إتصل بالشرطة

243
00:16:54,708 --> 00:16:56,046
وتقول ماذا بالضبط؟

244
00:16:56,071 --> 00:17:00,383
"هناك إثنان من "الأفارقة
في منزلي مع عرض عمل؟

245
00:17:00,408 --> 00:17:03,061
شاميسو، لا أعتقد أنه سمع

246
00:17:03,086 --> 00:17:05,811
"أي شيء بعد كلمة "أفارقة

247
00:17:06,278 --> 00:17:11,258
يمكن لموظفيك العودة إلى
العمل فور إتفاقنا جميعًا

248
00:17:11,283 --> 00:17:12,523
إذن هذا ما سيحدث

249
00:17:12,548 --> 00:17:15,259
سنبدأ علاقة تكافلية

250
00:17:15,284 --> 00:17:17,764
واحد تستبعد الوسيط،

251
00:17:17,789 --> 00:17:20,014
وبالتالي تقلل نفقاتك الحالية إلى النصف

252
00:17:20,039 --> 00:17:22,248
والآن نحضر العمل إليك مباشرةً

253
00:17:24,379 --> 00:17:27,174
هناك طريقة نؤدي بها أعمالنا هنا

254
00:17:27,199 --> 00:17:29,010
مدونة لقواعد السلوك

255
00:17:29,610 --> 00:17:32,095
اتفاق السادة إن شئت

256
00:17:32,120 --> 00:17:34,624
من يملك جوازات
السفر يملك العمال

257
00:17:34,649 --> 00:17:36,030
لذا كنت أنت

258
00:17:36,055 --> 00:17:39,265
"سرقت جوازات السفر التي بعتها "لآنتون

259
00:17:39,290 --> 00:17:40,740
نحن نتوسع

260
00:17:42,851 --> 00:17:45,458
الرجل الذي تخالفه

261
00:17:45,483 --> 00:17:48,559
لن يتقبل استبعاده من المعادلة

262
00:17:49,065 --> 00:17:50,762
لديك طريقتك في فعل الأشياء

263
00:17:50,787 --> 00:17:53,668
ومن أين أتينا، لدينا ما يخصنا

264
00:17:53,693 --> 00:17:55,497
إما أن تتكيف

265
00:17:56,382 --> 00:17:57,797
أو تموت

266
00:18:05,900 --> 00:18:08,178
كيف أوقفت السيارة هنا؟

267
00:18:08,203 --> 00:18:10,246
كان علي أن أعدلها بنفسي

268
00:18:10,271 --> 00:18:12,116
, لم أستطع فعل ذلك في المتجر
أعطني هذا

269
00:18:12,141 --> 00:18:14,792
شكرًا لك

270
00:18:14,817 --> 00:18:16,932
نعم

271
00:18:16,957 --> 00:18:19,443
كل شيء ينهار

272
00:18:19,873 --> 00:18:21,146
إذن

273
00:18:21,171 --> 00:18:23,277
عاد إلى التواصل؟

274
00:18:26,141 --> 00:18:27,488
كولن

275
00:18:28,759 --> 00:18:30,611
بحقكِ

276
00:18:31,893 --> 00:18:34,467
لقد احتفظت ببعض
أموال "كول" له عندما رحل

277
00:18:34,999 --> 00:18:37,462
أعدتها إليه عندما خرج
من السجن منذ حوالي عام

278
00:18:37,487 --> 00:18:38,799
هذا كل شيء

279
00:18:41,128 --> 00:18:43,338
لم يكن ذلك صعبًا للغاية، أليس كذلك؟

280
00:18:45,553 --> 00:18:47,486
لديك نفس النظرة على وجهك

281
00:18:47,511 --> 00:18:49,959
"التي اعتاد عليها "مادي
عندما تم القبض عليه

282
00:18:49,984 --> 00:18:52,814
للعب هوكي للذهاب
وركوب السيارات المتصادمة

283
00:19:04,186 --> 00:19:09,546
أعلم أن انتقال عائلة
جديدة إلى هنا ليس أمرًا جيدًا

284
00:19:09,571 --> 00:19:12,748
شخص آخر
"في غرفة "مادي

285
00:19:13,862 --> 00:19:18,066
لكني لا أستطيع تحمل
المرور أمام بابه كل يوم

286
00:19:18,512 --> 00:19:20,787
أعتقد أنني أسمعه

287
00:19:21,587 --> 00:19:23,401
إنها تقتلني

288
00:19:24,052 --> 00:19:26,130
عليك أن تعرف ذلك

289
00:19:27,318 --> 00:19:29,263
أريد فقط أن يستريح إبننا

290
00:19:33,335 --> 00:19:35,206
أنا أعرف

291
00:19:36,479 --> 00:19:38,365
اعرف ذلك يا حبيبتي

292
00:19:45,649 --> 00:19:46,943
حسنًا

293
00:19:49,569 --> 00:19:50,777
حسنًا, ماذا؟

294
00:19:50,802 --> 00:19:53,005
سوف ألقي نظرة على
المكان الذي رأيتيه للبيع

295
00:19:55,509 --> 00:19:58,132
سأتصل ب سمسار عقارات, شكرًا لك

296
00:19:59,508 --> 00:20:01,276
أحتاج إلى إخراج شيء ما من الثلاجة

297
00:20:01,307 --> 00:20:03,867
ماذا يفعل هذا بحق
الجحيم في ثلاجتي؟

298
00:20:03,892 --> 00:20:07,767
انقطعت الدعامة, يجب عليّ إستبداله

299
00:20:08,063 --> 00:20:09,063
هيّا

300
00:20:09,088 --> 00:20:10,839
إنه 100 رطل من الوزن الثقيل

301
00:20:11,096 --> 00:20:12,706
هل تعتقدين بإستطاعتكِ تحريكه؟

302
00:20:12,731 --> 00:20:14,188
حسنًا, إفعلها أنت

303
00:20:14,213 --> 00:20:15,498
سأبعده

304
00:20:15,523 --> 00:20:17,628
يجب أن أحرك السيارة على أية حال

305
00:20:44,779 --> 00:20:46,777
كولين"، هل أنت مستعد؟"

306
00:20:48,579 --> 00:20:49,925
قادم إليك

307
00:21:00,104 --> 00:21:02,114
إذن، ما هي خطتك؟

308
00:21:02,139 --> 00:21:04,728
ماذا تقصد؟
بعد هذا؟

309
00:21:07,748 --> 00:21:09,208
الحصان

310
00:21:09,233 --> 00:21:12,823
يبدو أنه خيار غيرُ محتملٍ لكَ لتقف بجانبه

311
00:21:12,848 --> 00:21:15,504
لقد ساعدت رجاله
عندما كنت في الداخل

312
00:21:16,388 --> 00:21:18,735
أليس هناك طرق أقل إرهاقُا لكسب المال؟

313
00:21:18,760 --> 00:21:21,429
ماذا؟ لأشخاص مثلي؟

314
00:21:21,454 --> 00:21:24,112
لا, هذا كل ما أعرفه

315
00:21:25,215 --> 00:21:28,917
بمجرد أن أصل لهدفي سأعتزل

316
00:21:29,346 --> 00:21:31,886
أفق المحيط، غروب الشمس

317
00:21:31,911 --> 00:21:33,796
شعرٌ في ظهري

318
00:21:33,828 --> 00:21:36,169
المنفذ التالي للأمام، وسارة

319
00:21:39,861 --> 00:21:41,414
..أنا

320
00:21:42,680 --> 00:21:44,865
أعلم أن هذا هو أسوأ وقت
ممكن لطرح الأمر

321
00:21:44,890 --> 00:21:47,886
, لكن إذا لم أقل شيئًا، قلبي سوف ينفجر

322
00:21:48,178 --> 00:21:50,633
"ما حدث لـ"مادوكس
(يقصد إبنه)

323
00:21:50,658 --> 00:21:52,700
أردت أن أكون هناك من أجلك

324
00:21:52,725 --> 00:21:53,873
هل تعلم؟

325
00:21:53,898 --> 00:21:56,280
كُنت تعلم؟

326
00:21:56,671 --> 00:21:58,929
نعم، كُنت أعرف

327
00:22:00,353 --> 00:22:02,537
انظر, كنت سأحضر الجنازة، لكن

328
00:22:02,562 --> 00:22:04,771
ربما لم أكن أعرف ماذا أقول

329
00:22:05,081 --> 00:22:06,185
..تعلم؟

330
00:22:08,257 --> 00:22:09,880
ما زلت لا أعلم

331
00:22:16,887 --> 00:22:22,177
♪ الحقيقة هي ما أريد أن أعرفه ♪

332
00:22:22,202 --> 00:22:24,525
♪ من أين أتينا؟ ♪

333
00:22:24,550 --> 00:22:28,381
♪ أين نذهب؟ ♪

334
00:22:28,956 --> 00:22:31,463
من العار أنهم لم يعيدوا
فتح هذا المكان أبدًا

335
00:22:31,939 --> 00:22:34,733
أضمن لك أننا لسنا أول
من ألقى الجثة هنا

336
00:22:37,570 --> 00:22:41,540
هيّأ لدينا غرفة! لدينا الكثير من الغرف

337
00:23:05,663 --> 00:23:07,251
تبًا

338
00:23:12,055 --> 00:23:13,798
هيا إدفع

339
00:23:13,823 --> 00:23:16,404
لُف إلى اليسار وإدهس مرة أخرى

340
00:23:16,429 --> 00:23:18,268
يساري

341
00:23:18,293 --> 00:23:20,578
"نحن بنفس اليسار، "كولن

342
00:23:20,603 --> 00:23:21,996
إقلبها في الإتجاه الآخر

343
00:23:22,021 --> 00:23:23,091
اللعنة

344
00:23:25,241 --> 00:23:28,727
لا، إنها لا تعمل

345
00:23:28,752 --> 00:23:30,443
اللعنة

346
00:23:30,783 --> 00:23:31,887
أتعلم؟

347
00:23:31,912 --> 00:23:33,396
أنت, لا تفكر أبداً

348
00:23:33,421 --> 00:23:34,871
أنت لا تفكر أبدا في أي شيء

349
00:23:34,896 --> 00:23:36,320
هذه ليست توصيلتي

350
00:23:36,345 --> 00:23:38,055
أنت  من أحضرتنا إلى هنا

351
00:23:38,080 --> 00:23:40,744
هذه ليست توصيلتك. نعم هذا صحيح

352
00:23:40,769 --> 00:23:41,964
حسنًا، لن نناقش هذا لأنه

353
00:23:41,989 --> 00:23:42,989
لا يوجد شيء للمناقشة،

354
00:23:43,014 --> 00:23:44,206
لأنك لا تفكر أبدًا في وقت مبكر

355
00:23:44,231 --> 00:23:46,159
لا تفكر أبدًا فيما بعد اللحظة

356
00:23:46,421 --> 00:23:47,425
هل أنت؟

357
00:23:47,450 --> 00:23:49,555
هذا عن "كليفلاند" الآن! فهمت

358
00:23:49,580 --> 00:23:51,635
أنت محق تمامًا -
"لم يكن ذلك خطأي يا "غراي -

359
00:23:51,660 --> 00:23:53,041
ليس خطأي

360
00:23:56,569 --> 00:23:58,895
لقد كان كليفلاند هدفك

361
00:23:59,204 --> 00:24:01,392
صحيح؟ وكان قد كشفنا

362
00:24:01,417 --> 00:24:03,999
وكنت أعلم أنه كان يجب علينا
كفالته من الأعلى

363
00:24:04,152 --> 00:24:07,342
لكن لا, كان لدي شعور سيء
تجاه الأمر برمته

364
00:24:07,779 --> 00:24:09,314
وأنا عرفت ذلك

365
00:24:09,339 --> 00:24:11,425
لا، ولكن أنت؟ كنت قد قفزت مباشرةً

366
00:24:11,450 --> 00:24:13,121
أنا أقفز؟! لقد قفزتَ أيضًا

367
00:24:13,146 --> 00:24:14,458
لأن روز كانت حامل

368
00:24:14,483 --> 00:24:15,499
لا تدخلها في هذا

369
00:24:15,524 --> 00:24:17,203
ماذا هل أنا أكذب؟

370
00:24:17,228 --> 00:24:18,624
لا، أنت تُحرّف

371
00:24:18,649 --> 00:24:20,237
أنت لم تقم بواجبك

372
00:24:20,262 --> 00:24:23,367
أنت لم تفعل ذلك حينها،
وأنت لم تفعل ذلك الآن

373
00:24:23,531 --> 00:24:25,118
"بجدية، "كولن

374
00:24:25,301 --> 00:24:30,366
كم من الأرواح غرقت في قاع بحيرة
قذرة بسببك

375
00:24:30,391 --> 00:24:33,015
يقولها الرجل الذي غارق في ديونه

376
00:24:38,753 --> 00:24:40,237
أين انت ذاهب؟

377
00:24:41,825 --> 00:24:43,965
لا تتركني هنا

378
00:25:26,983 --> 00:25:29,848
أبي، هل يمكننا الذهاب مرة واحدة؟

379
00:25:29,873 --> 00:25:31,840
لو سمحت؟

380
00:26:25,860 --> 00:26:28,759
هذا كل شيء

381
00:26:29,076 --> 00:26:31,568
شكرا لكِ الأم مريم
(يقصد السيدة مريم العذراء)

382
00:26:34,662 --> 00:26:36,491
غراي"؟"

383
00:26:38,799 --> 00:26:41,332
قم بلف تلك البكرة إلى هناك

384
00:26:43,498 --> 00:26:45,086
اجعلها مشدودة، الآن فهمتها؟

385
00:27:06,737 --> 00:27:08,049
هيّا

386
00:27:08,074 --> 00:27:09,869
هيّا

387
00:27:11,397 --> 00:27:12,536
نعم يا عزيزتي

388
00:27:12,561 --> 00:27:14,494
نعم يا عزيزتي

389
00:27:18,867 --> 00:27:20,049
عزيزتي

390
00:27:57,714 --> 00:27:58,715
أمي؟

391
00:27:58,740 --> 00:28:00,437
الوكيل العقاري هنا

392
00:28:05,198 --> 00:28:07,821
سأكون في الأسفل

393
00:28:07,846 --> 00:28:09,606
إنه هنا مع أهل أتلانتا

394
00:28:09,631 --> 00:28:12,151
"قُلت سأكون هناك على الفور، "ماك

395
00:28:15,438 --> 00:28:18,430
هل أبي في طريقه؟

396
00:28:18,455 --> 00:28:22,054
هل يمكنكِ أن تنتظريني في
الطابق السفلي، رجاءًا؟

397
00:28:22,079 --> 00:28:24,540
هذه هي محدد الهدف الأمامي

398
00:28:24,565 --> 00:28:28,317
والكعب, محدد الهدف الخلفي
ومقبض المسدس

399
00:28:28,342 --> 00:28:31,995
وهذا هو حيث تفتح المخزن, فهمت؟

400
00:28:32,020 --> 00:28:33,263
نعم

401
00:28:36,570 --> 00:28:38,923
لا تخاف, لم يتم تعبأته

402
00:28:38,948 --> 00:28:41,882
بابا لا يحب أن ألعب بالأسلحة

403
00:28:47,311 --> 00:28:49,072
إجلس

404
00:28:56,130 --> 00:28:59,064
ربما لا, يريدك ذلك

405
00:28:59,089 --> 00:29:01,988
ولكن في يوم من الأيام،
قد تضطر إلى ذلك

406
00:29:02,013 --> 00:29:05,154
, حفاظاً على شرفك
لحماية عائلتك

407
00:29:10,130 --> 00:29:12,374
أو من أجل الحرية

408
00:29:12,399 --> 00:29:14,746
مثلما علمني بابا "سيكورو" في المنزل

409
00:29:17,457 --> 00:29:19,390
كم عمرك الان؟ عشرة؟

410
00:29:19,415 --> 00:29:21,220
12

411
00:29:22,641 --> 00:29:27,895
لقد حملت أول بندقية كلاشينكوف
عندما كُنت في عمرك تقريبًا

412
00:29:27,920 --> 00:29:31,227
كما ترى, أصغر شبل ينمو

413
00:29:31,252 --> 00:29:34,925
في النهاية يصبح أسدًا

414
00:29:34,950 --> 00:29:36,770
وهذا أنت

415
00:29:38,924 --> 00:29:40,108
تعال الى هنا, سأريك شيئًا

416
00:29:40,133 --> 00:29:42,307
لابأس, توقف هناك

417
00:29:42,332 --> 00:29:44,127
أمسكه

418
00:29:44,152 --> 00:29:45,230
حسنًا

419
00:29:56,512 --> 00:29:58,583
هل تعلم أن السائق فقد ابنه؟

420
00:29:58,608 --> 00:30:01,715
قُتل في إطلاق نار قرب نقطة الجزائر
(منطقة في نيو اوريلنز)

421
00:30:01,740 --> 00:30:04,752
ماذا تعرفين؟

422
00:30:04,777 --> 00:30:06,803
حدث منذ حوالي عام

423
00:30:07,416 --> 00:30:12,578
تقول مقالة صحفية إنها
كانت محاولة لسرقة سيارة

424
00:30:12,603 --> 00:30:15,211
أصيب طفل بالرصاص أثناء النضال

425
00:30:15,236 --> 00:30:19,664
يعني أنهُ في حداد بحق السماء

426
00:30:19,689 --> 00:30:21,001
ربما سريع التأثر

427
00:30:21,747 --> 00:30:22,800
لقد التقينا للتو بالرجل

428
00:30:22,825 --> 00:30:26,334
وجعلته يتدخل لصالح العائلة

429
00:30:27,040 --> 00:30:31,124
"أعني يا أخي، ربما "زينزو
على حق بشأن عدم ثقتنا به

430
00:30:31,149 --> 00:30:33,565
كل الأشخاص الذين يأتون إلينا

431
00:30:33,590 --> 00:30:37,042
رجالًا ونساءً، في حاجة ماسة
إلى شيء ما

432
00:30:39,245 --> 00:30:40,798
وهذا ما يجعلهم مرنين

433
00:30:40,823 --> 00:30:43,377
كما أنها تجعلهم غير جديرين بالثقة

434
00:30:43,402 --> 00:30:46,060
هذا الرجل مسؤولية لا داعي لها

435
00:30:46,085 --> 00:30:48,304
هناك طرق أكثر أمانا للخروج من ظل الأب

436
00:30:48,329 --> 00:30:51,794
دعيني أن أحدد من يجب الوثوق به

437
00:30:51,819 --> 00:30:52,889
أم لا

438
00:30:59,015 --> 00:31:02,121
كيف حالنا؟ -
لقد انتهيت -

439
00:31:02,146 --> 00:31:04,320
إذن، هل أصلحتَ فوضى "كولن"؟

440
00:31:04,345 --> 00:31:07,047
نعم. أحسنت في الوعد

441
00:31:07,072 --> 00:31:10,938
الرغبة في سداد الدين. له

442
00:31:14,535 --> 00:31:16,958
كان من الممكن أن ينتهي هذا
"بشكل مختلف بالنسبة لك، "كولين

443
00:31:16,983 --> 00:31:19,503
أنت محظوظ أن يكون
"لديك صديق مثل "غراي

444
00:31:22,348 --> 00:31:24,315
"إجلس يا "غراي

445
00:31:42,597 --> 00:31:45,110
ما حدث في مرآبك تلك الليلة

446
00:31:45,135 --> 00:31:48,138
لا يعكس بأي حال من نحن كعائلة

447
00:31:48,163 --> 00:31:54,163
نحن محبون،
رحيمون متسامحون

448
00:31:54,188 --> 00:31:56,293
هل سمعت ذلك يا "كول"؟

449
00:31:59,327 --> 00:32:01,068
لن أخذلك مرة أخرى

450
00:32:05,597 --> 00:32:07,046
لن تفعل ذلك

451
00:32:13,227 --> 00:32:14,987
وأعتقد أن هذا هو لك

452
00:32:31,227 --> 00:32:34,171
حسنًا

453
00:32:34,771 --> 00:32:37,413
"كولن"

454
00:32:37,835 --> 00:32:39,477
إبتسم

455
00:32:48,579 --> 00:32:51,375
أعتقد أن هناك سؤال حول أين نقف

456
00:32:53,767 --> 00:32:56,984
أعتقد هناك

457
00:32:57,273 --> 00:32:59,901
أنا بحاجة لشخص مثلك

458
00:33:00,495 --> 00:33:03,465
خلف عجلة القيادة وبجانبي

459
00:33:06,267 --> 00:33:09,058
حسنًا، مع احترامي

460
00:33:09,083 --> 00:33:11,362
أيامي كسائق أصبحت في الماضي

461
00:33:11,387 --> 00:33:14,045
"لقد كنت هنا فقط من أجل "كول

462
00:33:14,070 --> 00:33:16,279
أود العودة إلى عائلتي

463
00:33:16,456 --> 00:33:19,524
سوف تأخذ "لوك" و"أنا" إلى المنزل

464
00:33:19,549 --> 00:33:21,689
يمكننا مناقشة المزيد في الطريق

465
00:33:39,899 --> 00:33:41,487
إذن

466
00:33:41,512 --> 00:33:45,619
سائق الـ"سوبربان" يرغب في القيادة بسرعة

467
00:33:46,077 --> 00:33:49,366
أريد فقط العودة إلى المنزل -
هل أنت؟ -

468
00:33:51,248 --> 00:33:53,349
كما ترى، حدسي يقول أن

469
00:33:53,374 --> 00:33:55,825
هناك شيئًا آخر تسعى إليه

470
00:33:57,838 --> 00:34:01,048
كيف يُقال ذلك مرة أخرى؟

471
00:34:01,073 --> 00:34:04,697
لا يمكنك العودة إلى المنزل مرة أخرى

472
00:34:16,601 --> 00:34:19,079
يقول عمي أنه سيأخذني إلى
سيتي بارك" اليوم"

473
00:34:19,104 --> 00:34:21,832
تغيرت الخطة, أنا أطبخ الليلة

474
00:34:21,857 --> 00:34:22,996
ماذا؟
نعم

475
00:34:23,021 --> 00:34:25,161
نعم, "سادزا، موريوو نينياما" المفضلة لديك

476
00:34:25,186 --> 00:34:27,447
ماذا؟
نعم

477
00:34:27,472 --> 00:34:29,474
هيّا -
ما هو "هيّا"؟ -

478
00:34:29,499 --> 00:34:31,812
لدينا نفس الطعام كل ليلة,
هل يمكننا التبديل؟

479
00:34:31,837 --> 00:34:34,219
وما الذي تعتقد أنهم يأكلونه
بالضبط في زيمبابوي؟

480
00:34:34,244 --> 00:34:37,005
لا أعرف!
اخرج من هنا

481
00:34:37,397 --> 00:34:38,397
إبق هنا

482
00:34:38,649 --> 00:34:39,835
هل أنت متأكد؟

483
00:34:40,260 --> 00:34:43,006
لدينا عمل لنناقشه

484
00:34:44,106 --> 00:34:45,232
نحن بخير

485
00:34:48,467 --> 00:34:50,469
إلى أين يا سيدي؟

486
00:34:50,821 --> 00:34:53,083
أنت تعرف المدينة، لذا اتبع هذه التوجيهات

487
00:34:53,108 --> 00:34:54,386
لا توجد اختلافات

488
00:34:54,411 --> 00:34:56,172
"يقول هنا أن نأخذ جسر "كليبورن

489
00:34:56,430 --> 00:34:58,441
لقد تم إغلاقه منذ ذلك الحين الاثنين للبناء

490
00:35:00,581 --> 00:35:03,073
, ثم سنذهب بالطريق التي تعرفه
نعم سيدي

491
00:35:11,749 --> 00:35:13,992
هل أنت مرتاح هناك؟

492
00:35:15,831 --> 00:35:17,023
ماذا كان ذلك يا لوك؟

493
00:35:17,636 --> 00:35:19,465
ماذا تقصد؟

494
00:35:19,490 --> 00:35:22,182
لقد سألنا هذا السيد سؤالاً

495
00:35:22,498 --> 00:35:25,866
هل هذا ما قلته لك
عن احترام كبارك؟

496
00:35:25,891 --> 00:35:28,342
حاول ثانية

497
00:35:28,853 --> 00:35:31,338
نحن بخير يا سيدي. شكرًا لك -
من دواعي سروري -

498
00:36:17,391 --> 00:36:19,600
هؤلاء أصدقائك؟

499
00:36:19,625 --> 00:36:20,730
لا

500
00:36:33,910 --> 00:36:35,014
غراي

501
00:36:35,039 --> 00:36:36,281
تبًا

502
00:36:36,536 --> 00:36:38,412
إستعد

503
00:36:38,437 --> 00:36:40,646
هيّا -
لديهم أسلحة -

504
00:36:42,337 --> 00:36:43,575
ابق منخفضًا

505
00:36:54,108 --> 00:36:55,592
,إذهب

506
00:37:01,201 --> 00:37:02,478
هيّا

507
00:37:06,514 --> 00:37:08,511
بابا، من هم هؤلاء الناس؟

508
00:37:09,001 --> 00:37:10,756
كل شيء على ما يرام هناك

509
00:37:10,782 --> 00:37:11,829
حسنًا

510
00:37:19,729 --> 00:37:22,594
يتعطل المحرك, الطريق مسدود

511
00:37:23,012 --> 00:37:25,152
تمسك جيدًا, سأخرجنا من هنا

512
00:37:33,948 --> 00:37:35,500
إنخفض إحمي الصبي

513
00:37:43,961 --> 00:37:46,273
ابق منخفظًا, إلى أين أنت ذاهب يا غراي؟

514
00:37:46,298 --> 00:37:48,024
غراي

515
00:37:52,675 --> 00:37:53,831
هيّا

516
00:37:55,647 --> 00:37:57,476
إستمع لي, اسمح لي أن أحصل على الصبي

517
00:37:57,501 --> 00:37:59,192
دعني أوصله إلى بر الأمان

518
00:37:59,217 --> 00:38:00,736
سوف اقول لك متى

519
00:38:00,761 --> 00:38:02,901
حسنًا, أنت ستذهب مع غراي

520
00:38:14,923 --> 00:38:16,476
الآن

521
00:38:16,501 --> 00:38:18,296
لنذهب

522
00:38:25,786 --> 00:38:27,512
هيّا

523
00:38:47,325 --> 00:38:48,716
أدخل هناك

524
00:38:48,740 --> 00:38:50,224
إبقَ هنا

525
00:39:06,423 --> 00:39:08,390
أباكَ قادِمٌ, حسنًا؟

526
00:39:08,415 --> 00:39:11,107
إنه قادم, إبقَ هنا

527
00:39:30,837 --> 00:39:32,494
بابا؟

528
00:39:33,531 --> 00:39:35,015
لا, إبقَ هنا

529
00:39:35,040 --> 00:39:36,351
بابا!, ابقى هنا

530
00:39:36,663 --> 00:39:38,630
بابا!, لا

531
00:39:38,655 --> 00:39:40,036
لا لا. أنت إبقى هنا

532
00:39:40,061 --> 00:39:41,718
لا!, بابا

533
00:39:41,743 --> 00:39:44,539
إنظر إليَّ

534
00:39:44,564 --> 00:39:47,118
انظر إليَّ.
حسنًا

535
00:39:47,143 --> 00:39:49,349
تنفس

536
00:40:25,821 --> 00:40:29,185
"لن نتوقف حتى يموت الحصان "تونغاي

537
00:40:29,210 --> 00:40:30,289
أعرف مكانًا

538
00:40:30,314 --> 00:40:31,979
*في الحلقة القادمة*

539
00:40:32,004 --> 00:40:33,820
أين هو؟ -
قرر الحصان -

540
00:40:33,845 --> 00:40:36,055
السائق يوفر له الحماية الكافية

541
00:40:37,247 --> 00:40:38,856
غراي

542
00:40:38,881 --> 00:40:42,173
لقد عملت بجد لوضع هذا الضجيج خلفي

543
00:40:42,198 --> 00:40:45,245
أولاً يأتي رجال الشرطة ويطرقون الباب،
والآن تم إطلاق النار على سيارته؟

544
00:40:45,270 --> 00:40:46,754
ما هو الجحيم الذي أبي فيه؟

545
00:40:46,779 --> 00:40:48,455
سيدي، المهمة غُلقت

546
00:40:48,480 --> 00:40:49,688
أنا لست هنا للصلاة

