1
00:00:26,852 --> 00:00:29,072
سابقًا في ستار تريك: ديسكفري...

2
00:00:29,116 --> 00:00:30,769
إنهم أذكياء، وزلقون مثل هيل،

3
00:00:30,813 --> 00:00:32,683
لا تهتم بأي شخص سوى أنفسهم.

4
00:00:32,728 --> 00:00:34,643
تعرف على مول ولاك.

5
00:00:34,686 --> 00:00:37,254
ماذا سرقوا؟ شيء حيوي للأمن

6
00:00:37,298 --> 00:00:40,214
- للاتحاد. - أنت مول ولاك، ما هي خطوتك التالية؟

7
00:00:40,257 --> 00:00:42,216
قمو. التاجر هناك يحب الأشياء القديمة.

8
00:00:42,259 --> 00:00:44,609
الكابتن بورنهام، الكابتن راينر، حددا المسار

9
00:00:44,653 --> 00:00:46,394
-لقماو. -مهمتي أم مهمتها؟

10
00:00:46,437 --> 00:00:48,091
لماذا لا تحاولون العمل معًا؟

11
00:00:48,135 --> 00:00:50,224
انفجار هناك سوف يسبب انهيار جليدي

12
00:00:50,267 --> 00:00:52,617
ولا يمكننا المخاطرة بقتل كل هؤلاء الناس هناك!

13
00:00:52,661 --> 00:00:54,445
لن يحدث انهيار جليدي.

14
00:00:55,185 --> 00:00:57,840
ديسكفري، علينا أن نوقف هذا الانهيار.

15
00:00:59,581 --> 00:01:02,453
لقد فعلناها! عمل عظيم، الجميع.

16
00:01:02,497 --> 00:01:04,455
أعتقد أنه سيكون منطقيًا فقط

17
00:01:04,498 --> 00:01:08,459
لتدوين التزامنا بصفة رسمية أكثر.

18
00:01:08,503 --> 00:01:11,201
هل تطلب مني الزواج منك؟

19
00:01:11,245 --> 00:01:13,812
بعض الأشياء يصعب تجاوزها. لكلينا.

20
00:01:13,856 --> 00:01:16,293
وربما لم نرغب في قول ذلك بصوت عالٍ.

21
00:01:16,337 --> 00:01:17,294
هل نقولها الآن؟

22
00:01:17,338 --> 00:01:18,643
أعتقد نحن.

23
00:01:18,687 --> 00:01:20,645
لقد كنا نسميهم الأسلاف.

24
00:01:20,689 --> 00:01:22,646
لقد خلقوا الحياة كما نعرفها.

25
00:01:22,691 --> 00:01:26,086
بطريقةٍ ما، اكتشف الدكتور فيليك تقنيتهم.

26
00:01:26,129 --> 00:01:28,740
أيًا كان ما استخدموه لتصميم الحياة نفسها.

27
00:01:28,783 --> 00:01:32,396
الآن يعرف مول ولاك مكانه.

28
00:01:32,440 --> 00:01:33,615
أو اليوميات

29
00:01:33,658 --> 00:01:35,485
هي القطعة الأولى من اللغز.

30
00:01:35,530 --> 00:01:37,184
هناك نظام في القطاع الخارجي

31
00:01:37,227 --> 00:01:38,489
من رباعي بيتا - فيلين.

32
00:01:38,533 --> 00:01:39,664
أحد عوالمها-- ليريك--

33
00:01:39,708 --> 00:01:41,579
له ثلاثة أقمار، اثنان منها

34
00:01:41,622 --> 00:01:43,320
التحرك في مزامنة مثالية.

35
00:01:43,364 --> 00:01:44,669
إنه على ليريك.

36
00:01:55,854 --> 00:01:57,551
السجل الشخصي للكابتن،

37
00:01:57,595 --> 00:02:00,468
تاريخ النجمة 866274.3.

38
00:02:01,425 --> 00:02:04,080
لآلاف السنين والفلاسفة والعلماء

39
00:02:04,124 --> 00:02:06,430
لقد تصارعوا مع نفس الأسئلة الكبيرة.

40
00:02:06,474 --> 00:02:08,693
ما هو هدفنا؟

41
00:02:08,737 --> 00:02:10,478
لماذا نحن هنا؟

42
00:02:10,521 --> 00:02:12,480
ماذا يعني كل ذلك؟

43
00:02:13,133 --> 00:02:15,700
اعتقدت دائما أنني أعرف.

44
00:02:15,744 --> 00:02:18,486
المهمة. هذا هو هدفي.

45
00:02:18,529 --> 00:02:21,053
لهذا السبب أنا هنا.

46
00:02:21,097 --> 00:02:22,533
وكان هذا دائما كافيا.

47
00:02:22,577 --> 00:02:25,579
لكن في الآونة الأخيرة لم يعد الأمر كذلك،

48
00:02:25,623 --> 00:02:27,364
وأنا لا أعرف لماذا.

49
00:02:27,408 --> 00:02:31,325
نحن نبحث عن واحدة من أعظم القوى المعروفة على الإطلاق.

50
00:02:31,368 --> 00:02:34,545
نفس الشيء الذي خلقنا.

51
00:02:34,589 --> 00:02:36,547
لا يسعني إلا أن أتساءل

52
00:02:36,591 --> 00:02:39,071
بمجرد أن نجدها، بمجرد أن أفهمها،

53
00:02:39,115 --> 00:02:41,726
هل هذا هو المكان الذي سأجد فيه الإجابات؟

54
00:02:41,770 --> 00:02:44,338
هل هكذا تصبح الأمور منطقية مرة أخرى؟

55
00:02:46,209 --> 00:02:47,689
يأتي.

56
00:02:50,213 --> 00:02:52,650
آه.

57
00:02:52,694 --> 00:02:55,218
لقد وجدت نفسي أراجع نفس الصورة ثلاثية الأبعاد

58
00:02:55,262 --> 00:02:57,351
في غرفتي أيضا.

59
00:02:57,394 --> 00:03:00,441
ليس هناك الكثير لنفعله بينما ننتظر الخروج من الحوض الجاف.

60
00:03:03,270 --> 00:03:05,185
لقد أثر هذا الانهيار الجليدي علينا حقًا.

61
00:03:05,228 --> 00:03:08,536
آه، نعم، تستمر رمال قماو في الكشف

62
00:03:08,579 --> 00:03:11,191
العديد من الخصائص الإشعاعية غير المعروفة حتى الآن.

63
00:03:11,234 --> 00:03:13,802
في هذه الأثناء، يتمتع "مول" و"لاك" ببداية رائعة.

64
00:03:13,845 --> 00:03:15,586
فقط في الوقت الحاضر.

65
00:03:15,630 --> 00:03:17,588
اه، على الرغم من اجتهاد صديقنا الجديد،

66
00:03:17,632 --> 00:03:20,461
ويسعدني أن أبلغكم أن الإصلاحات قد انتهت تقريبًا.

67
00:03:20,504 --> 00:03:22,289
ينبغي أن نكون مستعدين للقفز في غضون ساعة.

68
00:03:22,332 --> 00:03:23,681
جيد.

69
00:03:23,725 --> 00:03:25,596
أي تأخير أكثر وكنت قد بدأت أتساءل

70
00:03:25,640 --> 00:03:28,208
إذا كان شخص ما يعطل يومه الأخير على متن الطائرة.

71
00:03:29,774 --> 00:03:33,125
فقط كذلك. ولم أجد من يحل محلك حتى الآن.

72
00:03:33,168 --> 00:03:35,171
ويسرني أن الجدول الزمني قد أتاح لي

73
00:03:35,215 --> 00:03:37,739
مهمة أخيرة لنقول وداعا.

74
00:03:39,349 --> 00:03:40,611
دعونا نستعد لـ Lyrek.

75
00:03:40,655 --> 00:03:43,440
اه، هناك مسألة أخرى أولا.

76
00:03:43,484 --> 00:03:46,138
أه أمر رسمي من مكتب الرئيس

77
00:03:46,182 --> 00:03:49,316
هل وافقت على قرار الكابتن راينر بإطلاق النار...

78
00:03:49,359 --> 00:03:50,795
مع العلم، كما فعل، ذلك

79
00:03:50,839 --> 00:03:53,755
العواقب يمكن أن تكون كارثية؟

80
00:03:53,798 --> 00:03:56,453
أنا آسف، سيدتي الرئيسة، لكني لست متأكدة من أنني أرى

81
00:03:56,497 --> 00:04:00,152
كيف تكون الشهادة في مسألة الرأي ذات صلة.

82
00:04:00,196 --> 00:04:02,416
شركة Starfleet للمهندسين غارقة حاليًا

83
00:04:02,459 --> 00:04:05,157
في عملية تنظيف فوضوية للغاية تسببت

84
00:04:05,201 --> 00:04:07,551
لا نهاية للتعقيدات السياسية

85
00:04:07,595 --> 00:04:11,251
وهو بالضبط ما لا نحتاجه الآن.

86
00:04:11,294 --> 00:04:13,688
انت كنت هناك. شهادتك ذات صلة.

87
00:04:13,731 --> 00:04:15,559
وأود أن أذكر المجلس بكل احترام

88
00:04:15,603 --> 00:04:18,475
أن تصرفات الكابتن راينر لم تسبب الانهيار الجليدي.

89
00:04:18,519 --> 00:04:21,826
لا، ولكن يبدو أنه ألهم مول ولاك،

90
00:04:21,870 --> 00:04:23,437
من فعل.

91
00:04:23,480 --> 00:04:25,613
كانت مهمتي إيقافهم، سيدتي.

92
00:04:25,656 --> 00:04:27,484
هذا ما كنت أفعله.

93
00:04:28,355 --> 00:04:30,313
هل توافق؟

94
00:04:31,532 --> 00:04:33,185
الكابتن بورنهام,

95
00:04:33,229 --> 00:04:36,363
لا أحد يقدر، اه...

96
00:04:36,406 --> 00:04:39,714
مدونة قواعد سلوك Starfleet غير المكتوبة أكثر مني.

97
00:04:39,757 --> 00:04:42,499
لكن يتم طرح سؤال مباشر عليك من قبل الرئيس

98
00:04:42,543 --> 00:04:45,676
والتي نقدر جميعًا الإجابة المباشرة عليها.

99
00:04:48,375 --> 00:04:51,726
لم تكن لديك مشكلة في التعبير عن رأيك في الميدان يا كابتن.

100
00:04:54,511 --> 00:04:57,209
حسنًا. الجواب هو لا.

101
00:04:57,253 --> 00:04:58,733
لم أوافق. اعتقدت أنها طرحت

102
00:04:58,776 --> 00:05:02,302
- خطر غير مبرر. - وكما قلت لها حينها،

103
00:05:02,345 --> 00:05:03,694
كان لدينا توجيه أحمر.

104
00:05:03,738 --> 00:05:05,522
أولويتنا كانت قطعة مسروقة

105
00:05:05,566 --> 00:05:08,438
وهذا يمكن أن يعرض سلامة الاتحاد بأكمله للخطر.

106
00:05:08,482 --> 00:05:10,527
مهمتك ليست محل شك هنا، أيها الكابتن.

107
00:05:10,571 --> 00:05:12,137
أفعالك هي.

108
00:05:12,181 --> 00:05:14,139
نجحت استراتيجيتي.

109
00:05:14,183 --> 00:05:17,099
لقد منعت هروبهم. ونعم،

110
00:05:17,142 --> 00:05:19,623
في بعض الأحيان يلهم الأعداء بعضهم البعض،

111
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
لكن ما فعلته في Q'mau لم يكن مختلفًا عما فعلته

112
00:05:21,756 --> 00:05:24,367
ما كنت أفعله طوال الثلاثين عامًا الماضية.

113
00:05:24,411 --> 00:05:26,761
نحن في وقت مختلف الآن، أيها الكابتن.

114
00:05:26,804 --> 00:05:28,806
لقد تغيرت الأمور.

115
00:05:28,850 --> 00:05:30,330
نحن لسنا في حالة حرب.

116
00:05:30,373 --> 00:05:32,723
يتقاتل آل برين على زعيم جديد.

117
00:05:32,767 --> 00:05:34,334
الأوريون يعيدون تجميع صفوفهم.

118
00:05:34,377 --> 00:05:36,510
الحرب هي احتمال وارد دائمًا، وأنت تعيش فيها

119
00:05:36,553 --> 00:05:39,687
خيال هولو بلون الحلوى إذا كنت تفكر بطريقة أخرى.

120
00:05:39,730 --> 00:05:42,211
أنت لا تساعد نفسك.

121
00:05:42,254 --> 00:05:44,779
اووه تعال.

122
00:05:44,822 --> 00:05:46,476
هذه هي السياسة،

123
00:05:46,520 --> 00:05:50,088
بسيطة ونقية. أنا أعرف بالفعل ما تفكر فيه.

124
00:05:50,132 --> 00:05:52,264
لقد وجهت انتقادات لا مبرر لها

125
00:05:52,308 --> 00:05:54,223
ضد الاتحاد خلال وقت حساس

126
00:05:54,266 --> 00:05:55,832
الدبلوماسية وإعادة البناء.

127
00:05:55,877 --> 00:05:59,620
يمكن أن أكون هناك الآن، وأنهي هذه المهمة،

128
00:05:59,663 --> 00:06:02,231
بدلاً من الجلوس على مؤخراتنا..

129
00:06:02,274 --> 00:06:03,667
هذا يكفي يا راينر.

130
00:06:03,711 --> 00:06:04,712
...إضاعة الوقت الثمين

131
00:06:04,755 --> 00:06:06,714
بينما التكنولوجيا

132
00:06:06,757 --> 00:06:08,150
من قوة لا تصدق يجري

133
00:06:08,193 --> 00:06:09,281
- الكابتن راينر. - وجدت، استخدمت

134
00:06:09,325 --> 00:06:11,283
أو بيعها لمن يدفع أعلى سعر.

135
00:06:11,327 --> 00:06:13,373
قلت هذا يكفي.

136
00:06:18,465 --> 00:06:21,642
أعتقد أن الآن سيكون الوقت المناسب للاستراحة.

137
00:06:38,267 --> 00:06:40,791
أنت لا توافقني الرأي في هذا أيضاً..

138
00:06:40,835 --> 00:06:43,446
أننا نضيع الوقت؟

139
00:06:44,142 --> 00:06:47,798
أعتقد أن العالم أكبر

140
00:06:47,842 --> 00:06:50,366
من الزاوية الخاصة بنا منه.

141
00:06:52,281 --> 00:06:55,415
الكابتن بورنهام. كلمة؟

142
00:07:04,467 --> 00:07:06,208
القرف.

143
00:07:07,818 --> 00:07:09,429
شكرا لك على صراحتك هناك.

144
00:07:09,472 --> 00:07:11,474
صحيح أنه لم يكن من العدل بالنسبة لي أن أحكم عليه.

145
00:07:11,518 --> 00:07:14,346
حسنًا، لم يكن قادرًا أبدًا على الخروج من طريقه الخاص.

146
00:07:14,390 --> 00:07:16,436
يحب ستارفليت، يحب الاتحاد،

147
00:07:16,479 --> 00:07:18,438
لقد كنا معًا في معارك نارية أكثر مما أستطيع حصره،

148
00:07:18,481 --> 00:07:20,396
-لكن... -لديه أشياء ليتعلمها.

149
00:07:20,440 --> 00:07:21,571
لا نحن جميعا.

150
00:07:21,615 --> 00:07:24,008
لكنه ضابط موهوب.

151
00:07:24,052 --> 00:07:27,229
شكرًا لك. شكرا لك على رؤية ذلك.

152
00:07:27,272 --> 00:07:28,491
أعتذر عن المقاطعة يا كابتن.

153
00:07:28,535 --> 00:07:30,319
جميع إصلاحات السفينة على وشك الانتهاء.

154
00:07:30,362 --> 00:07:32,626
سيكون ديسكفري جاهزًا للمغادرة قريبًا.

155
00:07:32,669 --> 00:07:34,192
سأكون هناك.

156
00:07:34,236 --> 00:07:36,586
سيقوم الدكتور كوفيتش بمراقبة تقدمك من هنا.

157
00:07:36,630 --> 00:07:38,283
يجب أن أسأل--

158
00:07:38,327 --> 00:07:40,547
الإضافة إلى بيان الطاقم الخاص بك...

159
00:07:40,590 --> 00:07:43,811
سيتم إطلاعه بالكامل وإبعاده قبل المغادرة.

160
00:07:43,854 --> 00:07:46,030
جيد. إنها مجموعة إضافية من العيون--

161
00:07:46,074 --> 00:07:48,685
شخص يركز على Moll وL'ak،

162
00:07:48,729 --> 00:07:51,775
يعرف تكتيكاتهم من وقته كساعي--

163
00:07:51,819 --> 00:07:53,342
يمكن أن تكون مفيدة للمهمة.

164
00:07:53,385 --> 00:07:55,257
لا يمكن اقبل المزيد.

165
00:07:59,566 --> 00:08:02,394
إذن، هذه لن تكون مشكلة.

166
00:08:02,438 --> 00:08:04,266
لا سيدي.

167
00:08:04,309 --> 00:08:06,268
مُطْلَقاً.

168
00:08:06,311 --> 00:08:08,183
جيد.

169
00:08:08,226 --> 00:08:11,055
لأنه أثبت بالفعل أنه ذو قيمة.

170
00:08:11,099 --> 00:08:13,493
وأعتقد أنه سيستمر في ذلك.

171
00:08:22,371 --> 00:08:26,331
فقط أنظري إلى هذا كبداية لأي مهمة أخرى يا ملكتي.

172
00:08:31,075 --> 00:08:33,164
من أنت؟

173
00:08:42,565 --> 00:08:45,263
أضواء.

174
00:08:45,915 --> 00:08:48,702
أرى أن Grudge مرحة كما كانت دائمًا.

175
00:08:48,745 --> 00:08:50,530
إنه التغيير المستمر.

176
00:08:50,573 --> 00:08:53,750
- من الصعب عليها أن تستقر، هل تعلم؟ -مم.

177
00:08:54,446 --> 00:08:56,579
لقد جعلت من الأدميرال فانس معجبًا.

178
00:08:56,623 --> 00:08:59,451
لن أشاركه الشراب في أي وقت قريب.

179
00:08:59,495 --> 00:09:01,453
لكنه على الأقل لم يعيدني إلى الخشخشة.

180
00:09:01,497 --> 00:09:04,152
لا، إنه معجب بعملك مع اللاجئين.

181
00:09:04,195 --> 00:09:05,545
وبمساعدتك في مهمة Q'mau.

182
00:09:05,588 --> 00:09:07,198
إذا كان بإمكانك مساعدتنا في الحصول على تقنية الأسلاف،

183
00:09:07,242 --> 00:09:09,244
أنا متأكد من أن كبار المسؤولين سيكونون ممتنين.

184
00:09:09,897 --> 00:09:11,681
سأذهب فقط حيث يقولون لي.

185
00:09:11,725 --> 00:09:13,640
لذا،

186
00:09:13,683 --> 00:09:15,685
أنا هنا الآن.

187
00:09:16,643 --> 00:09:18,296
ماذا تحتاج؟

188
00:09:18,949 --> 00:09:22,257
حسنًا. حسنًا، وفقًا للمذكرات،

189
00:09:22,300 --> 00:09:24,128
قام الدكتور فيليك بإخفاء قوة الأسلاف--

190
00:09:24,172 --> 00:09:26,522
أو دليل على مكان إخفائه--

191
00:09:26,566 --> 00:09:29,090
على Lyrek، وهذا هو ما نتجه إليه الآن.

192
00:09:29,133 --> 00:09:32,136
يقوم بولس أيضًا بتحليل شيء آخر وجده.

193
00:09:32,180 --> 00:09:35,444
قد يكون التخطيطي الموجود في هذه الصفحة مهمًا.

194
00:09:35,487 --> 00:09:37,620
لذا، بينما يعمل على ذلك، سأحصل عليك

195
00:09:37,664 --> 00:09:39,448
مراجعة تفاعلات Moll وL'ak

196
00:09:39,491 --> 00:09:41,276
مع التاجر فريد.

197
00:09:41,319 --> 00:09:43,757
لنرى إن كانوا قالوا أي شيء أو فعلوا أي شيء يمكن أن يساعدنا.

198
00:09:43,800 --> 00:09:45,628
لا ينبغي أن يستغرق وقتا طويلا. ثم ماذا؟

199
00:09:45,672 --> 00:09:47,369
هيو يعمل على ملف نفسي.

200
00:09:47,412 --> 00:09:49,153
قد نلتقي بأصدقائنا السعاة على هذا الكوكب،

201
00:09:49,197 --> 00:09:50,633
إذا لم يكونوا قد وصلوا إلى هناك بالفعل.

202
00:09:50,677 --> 00:09:54,245
وفي كلتا الحالتين، نحن بحاجة للحصول على هذا الدليل قبل أن يفعلوا ذلك.

203
00:09:54,289 --> 00:09:56,421
وهي مهمة سارو الأخيرة بالمناسبة.

204
00:09:56,465 --> 00:09:58,032
لفترة من الوقت، وهذا هو.

205
00:09:58,075 --> 00:10:00,643
أنا أعرف. سمعت.

206
00:10:00,687 --> 00:10:03,472
أكشن سارو، مقيد بالسلاسل إلى مكتب.

207
00:10:03,515 --> 00:10:04,778
لم أعتقد أنني سأراه.

208
00:10:04,821 --> 00:10:06,344
اكشن سارو؟

209
00:10:06,388 --> 00:10:08,608
نعم. هيا، كما تعلمون.

210
00:10:08,651 --> 00:10:09,696
اكشن سارو.

211
00:10:22,404 --> 00:10:24,362
نعم. آسف أنها لا تحب ذلك.

212
00:10:24,406 --> 00:10:26,408
-القطط. -كنت أعرف بالفعل أنها لن تفعل ذلك.

213
00:10:27,148 --> 00:10:29,106
حصلت عليه بالنسبة لك.

214
00:10:31,239 --> 00:10:33,720
السيد سارو. تنبيه أسود.

215
00:12:21,610 --> 00:12:23,873
الدليل من المذكرات "تحت ظل القمرين التوأم"

216
00:12:23,917 --> 00:12:25,875
يشير لنا هنا. كسوف شمسي مزدوج

217
00:12:25,919 --> 00:12:28,835
تلقي بظلالها على هذه المنطقة مرة كل سبع سنوات،

218
00:12:28,878 --> 00:12:31,794
وتُظهر عمليات المسح هيكلًا كبيرًا في مركزها.

219
00:12:31,838 --> 00:12:33,578
إذًا، ماذا نعرف أيضًا عن الكوكب؟

220
00:12:33,622 --> 00:12:36,799
اه، انها فئة M. غير معتاد. على الأقل من قبل أي شخص على قيد الحياة.

221
00:12:36,843 --> 00:12:38,540
المكان أشبه بالمقبرة.

222
00:12:38,583 --> 00:12:40,150
اه، البروميليون استخدموه.

223
00:12:40,194 --> 00:12:42,239
قبل أن ينقرضوا هم أنفسهم بالطبع.

224
00:12:42,283 --> 00:12:43,632
لماذا يختار عالم رومولان؟

225
00:12:43,675 --> 00:12:46,809
مقبرة بروميلية قديمة كمخبأ؟

226
00:12:46,853 --> 00:12:49,812
لا فكرة يا سيدي. آخر استكشاف مسجل

227
00:12:49,856 --> 00:12:52,859
كان ذلك قبل أكثر من قرن من ولادة الدكتور فيليك.

228
00:12:52,902 --> 00:12:54,599
أي علامة على لاك ومول؟

229
00:12:54,643 --> 00:12:56,165
لا، لا شيء. لكننا لا نعرف المدى الكامل

230
00:12:56,210 --> 00:12:57,733
لقدراتهم على إخفاء الهوية حتى الآن.

231
00:12:57,777 --> 00:12:59,517
- مم، حتى يتمكنوا من أن يكونوا هناك. - في الأسفل،

232
00:12:59,561 --> 00:13:01,432
هنا، في كلتا الحالتين، سنبقي أعيننا مقشرة.

233
00:13:01,476 --> 00:13:02,782
وهو في الواقع نوع من مثير للاشمئزاز

234
00:13:02,825 --> 00:13:04,566
إذا كنت تفكر في ذلك.

235
00:13:04,609 --> 00:13:07,264
لكنني هنا بصفتي متخصصًا في العلوم،

236
00:13:07,308 --> 00:13:08,570
لذلك يتم تقشيرها.

237
00:13:08,613 --> 00:13:10,267
أنا سعيد لأنك عدت معنا لهذا الغرض.

238
00:13:10,311 --> 00:13:12,792
من فضلك أشكر الطلاب على السماح لنا باستعارتك.

239
00:13:12,835 --> 00:13:16,186
اه، أيها الملازم، لقد لاحظت أن إحداثيات النقل لدينا

240
00:13:16,230 --> 00:13:19,276
جعلنا نهبط على مسافة كبيرة من الموقع المستهدف.

241
00:13:19,320 --> 00:13:21,409
نعم، لسوء الحظ، منطقة المركز بأكملها

242
00:13:21,452 --> 00:13:23,759
يبدو أنه محاط بقوة غريبة

243
00:13:23,803 --> 00:13:26,675
حقل كهرومغناطيسي. يرى؟

244
00:13:26,718 --> 00:13:30,113
شيء قد تراه من قوة تكنولوجية عظيمة؟

245
00:13:30,157 --> 00:13:32,159
وسوف نكتشف قريبا بما فيه الكفاية.

246
00:13:32,202 --> 00:13:33,421
الميدان لن يسمح لنا بنقلك إليه

247
00:13:33,464 --> 00:13:35,118
لكننا سنقربك قدر الإمكان.

248
00:13:35,162 --> 00:13:36,728
وسيكون عليك المشي من هناك.

249
00:13:36,772 --> 00:13:38,774
لديك الأمن في وضع الاستعداد.

250
00:13:38,818 --> 00:13:40,689
لا أحد ينزل إلا إذا كان بحاجة إلى أن يكون هناك.

251
00:13:40,732 --> 00:13:42,125
ذكرهم أن هذا مكان مقدس

252
00:13:42,169 --> 00:13:43,823
ويجب علينا أن نسير بخفة.

253
00:13:44,519 --> 00:13:46,173
وحافظ على تلك العيون مقشرة.

254
00:13:46,216 --> 00:13:47,696
-أجل يا كابتن. -أجل يا كابتن.

255
00:13:50,873 --> 00:13:52,527
الرقصة الاخيرة.

256
00:13:52,570 --> 00:13:55,356
سأتبع خطوتك.

257
00:14:18,205 --> 00:14:20,207
إنه هادئ بشكل غريب

258
00:14:20,250 --> 00:14:22,600
بالنسبة للأنواع التي كانت في حالة حرب باستمرار.

259
00:14:22,644 --> 00:14:23,906
بالفعل.

260
00:14:23,950 --> 00:14:27,344
لا أعتقد أنني سمعت مثل هذا من قبل ...

261
00:14:27,388 --> 00:14:29,564
هادئ.

262
00:14:32,872 --> 00:14:34,308
رائع.

263
00:14:37,659 --> 00:14:40,183
تمام. لا يوجد حتى الآن علامات الحياة؟

264
00:14:40,227 --> 00:14:42,925
لقد عوضت عن نظام إخفاء الهوية

265
00:14:42,969 --> 00:14:44,927
لقد استخدم (مول) و(لاك) ضدنا سابقًا، و...

266
00:14:44,971 --> 00:14:48,800
-مم. -... عدم تسجيل أي شيء في المنطقة المجاورة.

267
00:14:50,193 --> 00:14:52,848
هنا. هذا الهرم الكبير--

268
00:14:52,892 --> 00:14:54,894
هذا هو المكان الذي سيقع فيه الظل.

269
00:14:56,504 --> 00:14:59,333
قوة الخلق، ها نحن قادمون.

270
00:15:09,560 --> 00:15:11,258
يا.

271
00:15:12,259 --> 00:15:13,216
كتاب.

272
00:15:13,260 --> 00:15:14,522
سمعت أنك كنت على متن الطائرة.

273
00:15:14,565 --> 00:15:16,480
مرحبًا بعودتك.

274
00:15:18,787 --> 00:15:20,310
كيف حالك؟

275
00:15:20,354 --> 00:15:23,531
نعم. أم، لقد كنت أساعد في إعادة توطين لاجئي DMA...

276
00:15:23,574 --> 00:15:25,750
هذا ما كنت تفعله.

277
00:15:25,794 --> 00:15:28,579
أريد أن أعرف كيف حالك؟

278
00:15:30,668 --> 00:15:33,367
مجرد محاولة لفهم كل شيء.

279
00:15:33,410 --> 00:15:34,672
معرفة ما هو التالي،

280
00:15:34,716 --> 00:15:36,152
-أنت تعرف؟ -مممممم.

281
00:15:36,196 --> 00:15:39,721
إذًا، ما الذي حصلنا عليه بشأن Moll وL'ak حتى الآن؟

282
00:15:39,764 --> 00:15:41,679
حسنًا، دعنا نقول فقط أنني أعرف المزيد عن الأرواح

283
00:15:41,723 --> 00:15:45,422
- لقد اعتاد أن يصلي من أجل هذين الأمرين. -همم.

284
00:15:45,466 --> 00:15:48,686
إنهم يستخدمون التكنولوجيا المهجنة من مجموعة متنوعة من الأنواع المختلفة،

285
00:15:48,730 --> 00:15:50,819
لا يخجلون من المواجهة الجسدية،

286
00:15:50,862 --> 00:15:52,952
على الرغم من أنهم ليسوا عنيفين فقط من أجل ذلك.

287
00:15:52,995 --> 00:15:56,216
مول هو الإنسان، لاك هو لغزا.

288
00:15:56,259 --> 00:15:57,826
هذا كل ما في الأمر.

289
00:15:57,869 --> 00:15:59,262
نحن لا نعرف حتى من أين أتوا

290
00:15:59,306 --> 00:16:00,785
أو إذا كانت هذه أسمائهم الحقيقية.

291
00:16:00,829 --> 00:16:02,657
دكتور كولبر، لدي اللقطات

292
00:16:02,700 --> 00:16:04,528
من مول ولاك الذي طلبته.

293
00:16:06,617 --> 00:16:09,142
أوه، منذ أن هربوا.

294
00:16:16,149 --> 00:16:17,411
ما هذا؟

295
00:16:17,454 --> 00:16:18,847
لديهم مركبتان فضائيتان على ذيلهم--

296
00:16:18,890 --> 00:16:20,762
أحدهم مقيدهم - وهم يسحبون هذه الحيلة

297
00:16:20,805 --> 00:16:22,807
وكأنهم ذاهبون لنقاط الأسلوب.

298
00:16:22,851 --> 00:16:25,767
تمام. لماذا؟

299
00:16:26,594 --> 00:16:28,465
لأنهم أحرار.

300
00:16:30,250 --> 00:16:31,773
يلهون معا.

301
00:16:34,471 --> 00:16:36,517
يعشق.

302
00:16:37,518 --> 00:16:40,825
يعني الكثير أن نكون معًا، على ما أعتقد.

303
00:16:41,565 --> 00:16:44,394
نحن هنا من أجلهم يا دكتور، وليس من أجلي.

304
00:16:44,438 --> 00:16:46,440
وكما ترون، هذا ليس مجرد متعة.

305
00:16:46,483 --> 00:16:48,659
هذا نوع من الأشياء على حافة الهاوية.

306
00:16:48,703 --> 00:16:50,748
حسنًا، إنهم باحثون عن الإثارة.

307
00:16:50,792 --> 00:16:53,316
-هذا مفيد. -نعم.

308
00:16:53,360 --> 00:16:55,753
ماذا نقول نعطيهم الهاوية؟

309
00:16:55,797 --> 00:16:57,712
معرفة ما إذا كانوا على استعداد للقفز.

310
00:17:05,198 --> 00:17:08,330
هل تعلم أن لديك لقب؟ اكشن سارو.

311
00:17:08,375 --> 00:17:10,333
أه نعم.

312
00:17:10,377 --> 00:17:11,508
هاه. هل سمعت ذلك من قبل؟

313
00:17:11,551 --> 00:17:14,555
نعم، أجد الأمر مضحكًا للغاية.

314
00:17:15,208 --> 00:17:17,210
ولم يخبرني أنه توصل إلى ذلك.

315
00:17:17,252 --> 00:17:20,343
أعني، إنه ليس أنه بحاجة إلى ذلك، إنه مجرد ذلك

316
00:17:20,387 --> 00:17:23,215
كنا معا لفترة طويلة.

317
00:17:23,259 --> 00:17:26,435
أعني، ليس لفترة طويلة، حسب بعض المعايير ولكن

318
00:17:26,480 --> 00:17:29,352
-طويلة بالنسبة لي. -هل تتحدث عن السيد بوكر؟

319
00:17:29,396 --> 00:17:31,267
اه، نعم، ألم يعطك هذا اللقب؟

320
00:17:31,311 --> 00:17:32,790
اه، لا، لقد كان القائد رينو،

321
00:17:32,834 --> 00:17:34,705
بعد وقت قصير من وصولنا إلى هذا المستقبل.

322
00:17:34,749 --> 00:17:37,534
لقد سمعت عن لقائي مع زاريه، وعلى ما يبدو،

323
00:17:37,578 --> 00:17:40,233
شراستي--استخدام ريشاتي--

324
00:17:40,276 --> 00:17:42,539
حسنًا، لقد ضربت على وتر حساس قوي نوعًا ما معها.

325
00:17:42,583 --> 00:17:45,542
يمين. يمين.

326
00:17:46,587 --> 00:17:49,633
أنا سعيد حقًا من أجلك يا سارو.

327
00:17:50,678 --> 00:17:54,682
كما تعلم، أتذكر اليوم الذي أتيت فيه على متن ديسكفري.

328
00:17:54,725 --> 00:17:57,859
متمرد، سجين.

329
00:17:57,902 --> 00:18:01,558
يبدو أنك الاختيار الخاطئ تمامًا.

330
00:18:01,602 --> 00:18:05,214
ومع ذلك فقد استفدت من الفرصة إلى أقصى حد.

331
00:18:05,258 --> 00:18:08,696
أنا لا أزال متأثرا بشدة

332
00:18:08,739 --> 00:18:12,134
ومستوحاة من كل ما أنجزته.

333
00:18:12,178 --> 00:18:16,312
أوه، سارو، لقد رأيت دائمًا شيئًا ما بداخلي.

334
00:18:17,792 --> 00:18:21,404
حتى عندما لم يفعل الآخرون ذلك. حتى عندما لم أفعل ذلك.

335
00:18:21,448 --> 00:18:25,321
وأنا أنظر إليك الآن، من أصبحت.

336
00:18:27,628 --> 00:18:30,109
ربما أشجع روح عرفتها على الإطلاق.

337
00:18:32,328 --> 00:18:34,765
شكرا لك مايكل.

338
00:18:35,418 --> 00:18:38,595
كيف بحق الجحيم سأجدك آخر؟

339
00:18:39,292 --> 00:18:41,511
لا تحتاج لي آخر.

340
00:18:41,555 --> 00:18:44,123
أنت بحاجة إلى رقم واحد جديد.

341
00:18:44,166 --> 00:18:48,605
يمين. حسنًا، يريد تيلي العودة إلى الأكاديمية بعد ذلك.

342
00:18:48,649 --> 00:18:50,694
لدي مرشحين في ديسكفري وعبر ستارفليت.

343
00:18:50,738 --> 00:18:54,263
-أنا... -إذا جاز لي أن أقدم لك نصيحة.

344
00:18:54,307 --> 00:18:56,091
بالتأكيد.

345
00:18:56,918 --> 00:18:59,268
أنت قوة يا مايكل.

346
00:18:59,312 --> 00:19:03,142
وأعتقد أنك سوف تحصل على المساعدة من شخص كذلك.

347
00:19:03,185 --> 00:19:05,622
شخص مثل السيد بوكر، الآن بعد أن أفكر في ذلك.

348
00:19:05,666 --> 00:19:08,147
-أنت لا تقترح أن أحجز رقم هاتفي... -أنا ببساطة أقصد أن أقول ذلك

349
00:19:08,190 --> 00:19:10,453
أنه يقف على موقفه،

350
00:19:10,497 --> 00:19:12,194
حتى في اللحظات الصعبة.

351
00:19:12,238 --> 00:19:15,632
-إذا كنت تريد... -سارو.

352
00:19:24,728 --> 00:19:26,469
لن يتم دفن الجثث هنا.

353
00:19:26,513 --> 00:19:28,776
ما رأيك - لصوص القبور؟

354
00:19:28,819 --> 00:19:30,734
وأجرؤ على القول أنهم كانوا هنا

355
00:19:30,778 --> 00:19:33,084
لبعض الوقت.

356
00:19:33,128 --> 00:19:35,174
ولكن ليس من باب المجاملة Moll وL'ak.

357
00:19:35,217 --> 00:19:38,220
والسؤال الذي يطرح نفسه: ما الذي قتلهم؟

358
00:19:43,530 --> 00:19:46,315
لو أن الحجارة تتكلم.

359
00:19:47,708 --> 00:19:50,101
دعونا نبقي أعيننا مفتوحة.

360
00:19:50,754 --> 00:19:52,495
أكره أن أفوّت حفل زفافك لأنني ميت.

361
00:19:52,539 --> 00:19:54,758
سيكون ذلك بمثابة خيبة أمل كبيرة.

362
00:19:54,802 --> 00:19:56,282
هل قمت للتو بالتورية؟

363
00:19:56,325 --> 00:19:57,761
اه غير مقصود

364
00:19:57,805 --> 00:20:00,503
ما لم تجده مسليًا بالطبع.

365
00:20:14,909 --> 00:20:16,693
ماذا؟

366
00:20:16,737 --> 00:20:18,826
لا شئ. أنا أكون...

367
00:20:18,869 --> 00:20:20,871
سعيدة جدا بعودتك.

368
00:20:20,915 --> 00:20:22,133
مم.

369
00:20:22,177 --> 00:20:23,396
حتى لو كان مؤقتا فقط.

370
00:20:23,439 --> 00:20:26,268
شكرًا. مم، أنا أيضًا.

371
00:20:27,051 --> 00:20:29,532
على الرغم من أنني أشعر حقًا أنني وجدت مكاني هناك.

372
00:20:29,576 --> 00:20:30,707
مثل، أنا أحب التدريس.

373
00:20:30,751 --> 00:20:32,796
نعم، أنت جيد حقا في ذلك.

374
00:20:32,840 --> 00:20:34,276
حسنًا...

375
00:20:34,320 --> 00:20:35,538
طلابي لم يكونوا كذلك حقًا

376
00:20:35,582 --> 00:20:37,148
الارتقاء إلى مستوى التحدي في الميدان.

377
00:20:37,192 --> 00:20:38,541
يمكنهم المهمة،

378
00:20:38,585 --> 00:20:40,543
ولكن بعد ذلك لا يبدو أنهم يدركون تمامًا

379
00:20:40,587 --> 00:20:42,893
معنى المهمة نفسها.

380
00:20:42,937 --> 00:20:45,766
المهام ملموسة.

381
00:20:45,809 --> 00:20:48,682
والمعنى هو...

382
00:20:48,725 --> 00:20:51,162
همم.

383
00:20:51,206 --> 00:20:52,903
حسنا، نأمل بعض

384
00:20:52,947 --> 00:20:55,645
الوقت بعيدًا سيمنحني الوقت والمساحة لتصفية ذهني

385
00:20:55,689 --> 00:20:58,300
وتقديم منظور جديد لمساعدتهم.

386
00:20:58,344 --> 00:21:01,608
وجهات النظر الجديدة جيدة.

387
00:21:01,651 --> 00:21:03,262
همم؟

388
00:21:03,305 --> 00:21:05,438
اه، غراي.

389
00:21:06,787 --> 00:21:09,485
أحبه كثيرا.

390
00:21:09,529 --> 00:21:13,272
وهذه هي المرة الأولى التي أكون فيها أنا فقط.

391
00:21:13,924 --> 00:21:15,361
و انا...

392
00:21:16,449 --> 00:21:18,668
أنا لا أعرف، أنا أحب ذلك نوعا ما.

393
00:21:19,321 --> 00:21:22,281
وأنت لا تعرف كيف تشعر حيال ذلك؟

394
00:21:26,850 --> 00:21:28,896
هاه، هذا غريب.

395
00:21:28,939 --> 00:21:30,506
اه، ذلك، اه...

396
00:21:30,550 --> 00:21:32,726
هناك ارتفاع في المجال الكهرومغناطيسي.

397
00:21:36,730 --> 00:21:40,255
يقترب. 500 متر من الهدف.

398
00:21:40,299 --> 00:21:42,431
لا يوجد حتى الآن أي علامة على وجود مول ولاك.

399
00:22:11,504 --> 00:22:13,375
كابتن، لقد كنا ننظر إلى المسامير

400
00:22:13,419 --> 00:22:15,377
في المجال الكهرومغناطيسي.

401
00:22:15,421 --> 00:22:16,813
هل ترى شيئا غريبا هناك؟

402
00:22:16,857 --> 00:22:18,467
لا.

403
00:22:18,511 --> 00:22:19,816
لا شيء غريب.

404
00:22:30,610 --> 00:22:32,525
غيرت رايي.

405
00:22:46,582 --> 00:22:49,716
يبدو أننا نعرف من قتل لصوص القبور.

406
00:22:59,856 --> 00:23:03,643
من غير المعقول أنه على الرغم من سقوطها وتحطمها منذ قرون مضت،

407
00:23:03,686 --> 00:23:06,385
لقد صمدت تكنولوجيا نظام الأمان هذا.

408
00:23:06,428 --> 00:23:08,343
أنا متأكد من أنني سأقدر ذلك في مرحلة ما.

409
00:23:08,952 --> 00:23:10,389
ديسكفري، مع خروج الناقلات، إذا هربنا،

410
00:23:10,432 --> 00:23:11,694
هذه الطائرات بدون طيار سوف تقطعنا إلى أشلاء

411
00:23:11,738 --> 00:23:13,566
نحن نقوم بإعادة معايرة نظام النقل

412
00:23:13,609 --> 00:23:15,394
للالتفاف حول المجال الكهرومغناطيسي.

413
00:23:15,437 --> 00:23:17,091
لا أستطيع--لا أستطيع الحصول عليه.

414
00:23:17,134 --> 00:23:19,136
كابتن، هل يمكنك العودة إلى منطقة الإنزال؟

415
00:23:19,180 --> 00:23:21,095
-أين أرسلناك؟ -ليست فرصة.

416
00:23:21,138 --> 00:23:22,444
هل يمكنك إخراجهم من المدار؟

417
00:23:22,488 --> 00:23:24,228
لا يا كابتن، أنت قريب جدًا.

418
00:23:24,272 --> 00:23:25,578
اه، ماذا لو أرسلنا فريق الأمن؟

419
00:23:25,621 --> 00:23:27,362
لا أعتقد أننا سننجو كل هذه المدة يا إنساين.

420
00:23:35,370 --> 00:23:36,893
انفجرت تلك الطائرة بدون طيار للتو.

421
00:23:40,244 --> 00:23:43,247
عظيم. تفقد طائرة بدون طيار، وتأتي أخرى.

422
00:23:43,291 --> 00:23:44,510
تيلي، نحن نفقد أقدامنا.

423
00:23:44,553 --> 00:23:46,337
ماذا... يا إلهي، من فقد قدماً؟

424
00:23:46,381 --> 00:23:48,383
لا، ليست أقدامنا الفعلية. القدم التي نختبئ تحتها.

425
00:23:48,427 --> 00:23:50,211
لكننا سنفقد رؤوسنا الفعلية إذا لم نتمكن من العثور عليها

426
00:23:50,254 --> 00:23:52,518
- مصدر الطاقة وأغلق هذا الشيء. - عليه.

427
00:23:52,561 --> 00:23:54,607
نبقى بين يديك القديرة، أيها الملازم.

428
00:23:54,650 --> 00:23:56,522
- قادر وسريع . - تمام.

429
00:23:56,565 --> 00:23:58,480
مصادر الطاقة-- دعونا نمر عبرها.

430
00:23:58,524 --> 00:24:01,527
-مفاعل أيوني؟ -ليس هذا ما أستطيع رؤيته. اه، الديوتيريوم؟

431
00:24:01,570 --> 00:24:04,138
لا، لا توجد آثار طيفية. ماذا... اه، يجب أن يتم تشغيله

432
00:24:04,181 --> 00:24:06,096
على نوع من البطارية من نوع ما، أليس كذلك؟

433
00:24:06,140 --> 00:24:07,750
حسنًا، ماذا عن المادة المضادة المخفية؟

434
00:24:07,794 --> 00:24:09,622
معذرة أيها الملازم، أنت تستقبل

435
00:24:09,665 --> 00:24:11,275
بلاغ عاجل من مقر الاتحاد .

436
00:24:11,319 --> 00:24:12,755
أنا آسف، هذا يجب أن ينتظر.

437
00:24:12,799 --> 00:24:14,801
أنا أكره الانتظار، ويبدو أنك يمكن أن تستخدم مساعدتي.

438
00:24:14,844 --> 00:24:16,237
الكابتن راينر؟

439
00:24:16,280 --> 00:24:17,499
لقد كنت أراقب الاتصالات الآمنة.

440
00:24:17,543 --> 00:24:18,544
ولكن كيف...؟

441
00:24:18,587 --> 00:24:20,502
30 عامًا في ستارفليت، هذه هي الطريقة.

442
00:24:20,546 --> 00:24:22,199
هل هذا هو أول توجيه أحمر لك؟

443
00:24:22,243 --> 00:24:23,984
لقد كنت في السابعة، ونقطة الخدمة في الرابعة.

444
00:24:24,027 --> 00:24:27,117
-الآن، بخصوص تلك المساعدة... -حسنًا، هذه مشكلة علمية يا كابتن.

445
00:24:27,161 --> 00:24:29,598
لا، هذه مشكلة الناس، كما يمكنك القول. إنه كذلك دائمًا.

446
00:24:29,642 --> 00:24:31,295
هل تعتقد حقًا أن البروميليين كانوا يستخدمون

447
00:24:31,339 --> 00:24:34,211
بطاريات المادة المضادة المغطاة منذ 2000 عام؟

448
00:24:35,386 --> 00:24:38,128
للتغلب على النظام الذي بنوه، عليك أن تفكر مثلهم،

449
00:24:38,172 --> 00:24:40,609
وليس علماء القرن الثاني والثلاثين.

450
00:24:40,653 --> 00:24:42,829
حسنًا يا (زورا)، باستخدام قواعد بيانات الاتحاد، أه،

451
00:24:42,872 --> 00:24:45,179
ما مصدر الطاقة الذي استخدمه البروميليون في سفنهم؟

452
00:24:45,222 --> 00:24:47,137
كان اندماج دورة لانج هو الأكثر شيوعًا.

453
00:24:47,181 --> 00:24:49,096
حسنًا، هل هناك أي دليل على ذلك على السطح عندما وصلنا؟

454
00:24:49,139 --> 00:24:51,141
واحد...

455
00:24:51,968 --> 00:24:55,537
- هم، لا شيء. - تيلي، هل لدينا حل حتى الآن؟

456
00:24:55,581 --> 00:24:58,018
اه، العمل على ذلك.

457
00:24:58,061 --> 00:24:59,715
لا تنظر إلي. يستمر في التقدم.

458
00:24:59,759 --> 00:25:01,978
من كانو؟ كيف فكروا؟

459
00:25:02,022 --> 00:25:03,632
لقد بنوا مقبرة

460
00:25:03,676 --> 00:25:05,416
لقد أرادوا حمايتها لعدة قرون،

461
00:25:05,460 --> 00:25:06,983
لذلك كانوا بحاجة إلى القوة.

462
00:25:07,027 --> 00:25:08,855
ما هي التكنولوجيا التي كانت متاحة لهم؟

463
00:25:08,898 --> 00:25:10,378
ماذا يمكن أن يجلبوا هناك؟ افضل حتى الآن،

464
00:25:10,421 --> 00:25:11,510
ماذا كان هناك بالفعل؟

465
00:25:11,553 --> 00:25:13,990
زورا-- أو من أنت--

466
00:25:14,034 --> 00:25:15,644
كيف قاموا بتزويد مدنهم بالطاقة؟

467
00:25:15,688 --> 00:25:17,428
ماذا استخدموا أيضًا في سفنهم؟

468
00:25:17,472 --> 00:25:19,474
تظهر البيانات أنهم استخدموا موجات الجاذبية،

469
00:25:19,518 --> 00:25:21,389
انفجارات أشعة جاما، والموجات الكهرومغناطيسية...

470
00:25:21,432 --> 00:25:23,043
موجات كهرومغناطيسية.

471
00:25:23,086 --> 00:25:24,740
المجال الكهرومغناطيسي!

472
00:25:25,611 --> 00:25:28,701
- على الرحب والسعة. - عجل، تيلي.

473
00:25:39,625 --> 00:25:40,843
جميع الطائرات بدون طيار سوف تنفجر!

474
00:25:40,887 --> 00:25:42,105
إذهب! إذهب! إذهب!

475
00:25:53,769 --> 00:25:56,076
تيلي، لقد نفذت أجزاء الجسم لدينا هنا.

476
00:25:56,119 --> 00:25:59,079
أخبار جيدة: لقد اكتشفنا ما الذي يعمل على تشغيل نظام الأمان.

477
00:25:59,122 --> 00:26:01,603
تمام. يبدو أن الأخبار السيئة قادمة

478
00:26:01,647 --> 00:26:03,562
ولكننا سوف نأخذ الأخبار الجيدة. ماذا حصلنا؟

479
00:26:03,605 --> 00:26:05,564
المجال الكهرومغناطيسي--لقد ارتفع من قبل

480
00:26:05,607 --> 00:26:07,870
لقد بدأ نظام الأمان بالتدخل. وهذا هو ما يحركه.

481
00:26:07,914 --> 00:26:09,611
حسنًا، لا أستطيع أن أرى كيف أن هذه أخبار جيدة.

482
00:26:09,655 --> 00:26:11,439
لا يمكننا إغلاق الكوكب.

483
00:26:11,482 --> 00:26:12,788
لا، ولكن إذا كنت تستطيع تحديد موقع

484
00:26:12,832 --> 00:26:14,616
آلية الرقابة الداخلية للتمثال،

485
00:26:14,660 --> 00:26:17,401
يمكنك إغلاق ذلك وإيقاف الطائرات بدون طيار.

486
00:26:17,445 --> 00:26:19,969
الرأس. عندما خرجت الطائرات بدون طيار من العيون.

487
00:26:20,013 --> 00:26:21,928
هذا هو المكان الذي بدأ فيه كل هذا. يمكننا هدم ذلك.

488
00:26:21,971 --> 00:26:24,539
قف. وهذا يمكن أن يسبب سلسلة من ردود الفعل في جميع أنحاء النظام،

489
00:26:24,583 --> 00:26:25,975
تدمير ما جئنا هنا للعثور عليه

490
00:26:26,019 --> 00:26:27,890
وقتلنا في هذه العملية.

491
00:26:27,934 --> 00:26:29,762
حسنًا، إنها مخاطرة، لكنها خيارنا الوحيد. اكتشاف

492
00:26:29,805 --> 00:26:32,025
لا يمكن الحصول على القفل. إذا لم نفعل شيئًا، فسنموت بالتأكيد.

493
00:26:32,068 --> 00:26:33,417
ماذا لو قمنا بفصل النظام

494
00:26:33,461 --> 00:26:34,767
من مصدر الطاقة أولا؟

495
00:26:34,810 --> 00:26:36,638
سيتعين علينا فحص الآلية الداخلية وبعد ذلك

496
00:26:36,682 --> 00:26:38,684
اطلب من تيلي تحليل كيفية اتصاله بالمجال الكهرومغناطيسي.

497
00:26:38,727 --> 00:26:40,511
لكن الطائرات بدون طيار عادت.

498
00:26:40,555 --> 00:26:41,991
والآن ليس لدينا هذا النوع من الوقت.

499
00:26:42,035 --> 00:26:43,645
أم، أو...

500
00:26:43,689 --> 00:26:45,647
يمكننا استخدام النبض الكهرومغناطيسي.

501
00:26:45,691 --> 00:26:47,475
فهو يعطل التكنولوجيا الحالية،

502
00:26:47,518 --> 00:26:50,130
وينبغي أن تفعل الشيء نفسه مع نظام عمره ألف عام.

503
00:26:52,001 --> 00:26:54,917
حسنا يا كابتن...

504
00:26:57,180 --> 00:26:58,791
تيلي، ما رأيك؟

505
00:26:58,834 --> 00:27:00,749
نعم، حسناً، هذا هو الخيار الأكثر أماناً، أيها الكابتن.

506
00:27:00,793 --> 00:27:02,664
إذا كان بإمكانك استخدام حزم الطاقة من أجهزة الطور الخاصة بك

507
00:27:02,708 --> 00:27:04,797
وقم بتعيينهم على التفريغ في حالات الطوارئ ثم احصل على ذلك

508
00:27:04,840 --> 00:27:07,669
أقرب ما يمكن إلى آلية الرقابة الداخلية،

509
00:27:07,713 --> 00:27:09,453
هذا... هذا يمكن أن ينجح.

510
00:27:10,846 --> 00:27:12,021
حسنًا.

511
00:27:12,718 --> 00:27:14,676
-سأذهب لرسم نيرانهم. -قائد المنتخب.

512
00:27:14,720 --> 00:27:17,157
ردود أفعالي وسرعتي تتفوق على أي إنسان.

513
00:27:17,200 --> 00:27:19,681
سأطلق النار بينما تضع أسلحتنا.

514
00:27:19,725 --> 00:27:21,683
-لا، دعني أفعل ذلك. تمام؟ -لا لا،

515
00:27:21,727 --> 00:27:23,380
-كابتن، لا. - لا، هذه مهمتك الأخيرة.

516
00:27:23,424 --> 00:27:24,991
الوقت يداهمنا.

517
00:27:25,034 --> 00:27:26,427
-T'Rina سيكون حزينا. -إنها تريد مني أن

518
00:27:26,470 --> 00:27:28,951
أداء واجباتي كما أفعل دائما.

519
00:27:30,866 --> 00:27:32,781
مايكل، من فضلك.

520
00:27:35,697 --> 00:27:37,394
على علامتك.

521
00:29:10,096 --> 00:29:13,403
لقد فعلناها! الكابتن راينر...

522
00:29:17,668 --> 00:29:19,714
هل انتهوا؟!

523
00:29:21,934 --> 00:29:23,805
سارو أين أنت؟!

524
00:29:23,849 --> 00:29:26,721
هنا، الكابتن! هنا.

525
00:29:27,635 --> 00:29:30,812
هنا. أنا... أنا بخير. انا بخير.

526
00:29:34,729 --> 00:29:36,600
أوه.

527
00:29:38,820 --> 00:29:40,039
أوه. أوه، لقد ضربت؟

528
00:29:40,082 --> 00:29:41,954
إنه... أنا بخير. انها غير جدية.

529
00:29:43,042 --> 00:29:46,132
اكشن سارو. اللعنة!

530
00:29:48,656 --> 00:29:52,703
نجحت فكرتك. شكرًا لك.

531
00:29:52,747 --> 00:29:54,836
أعتقد أنه أصبح من الواضح الآن لماذا دكتور فيليك

532
00:29:54,880 --> 00:29:56,882
سيختار مقبرة بروميليان

533
00:29:56,925 --> 00:29:58,579
- كمخبأ. -نعم.

534
00:29:58,622 --> 00:30:00,711
إنه الأمر للغاية...

535
00:30:00,755 --> 00:30:02,757
دافع جيدًا.

536
00:30:05,107 --> 00:30:06,892
دعونا نأمل فقط أن ما نبحث عنه لا يزال هنا

537
00:30:06,935 --> 00:30:09,590
وأن مول ولاك لم يسبقونا إليه.

538
00:30:09,633 --> 00:30:11,026
هل انت مستعد؟

539
00:30:11,070 --> 00:30:12,854
نعم.

540
00:30:16,075 --> 00:30:17,511
تمام.

541
00:30:17,554 --> 00:30:19,034
دعنا نذهب.

542
00:30:25,911 --> 00:30:27,608
أيها القائد، لقد أكملت بحثي عن الرمز

543
00:30:27,651 --> 00:30:29,871
وجدت في مذكرات عالم رومولان.

544
00:30:29,915 --> 00:30:33,614
هناك 2,453,972

545
00:30:33,657 --> 00:30:37,139
تطابقات النمط المحتملة في قواعد بيانات الاتحاد.

546
00:30:37,183 --> 00:30:39,707
عظيم، لذلك نحن نقوم بتضييق نطاقه.

547
00:30:39,750 --> 00:30:42,014
اسمحوا لي أن أحاول لك بهذه الطريقة.

548
00:30:42,057 --> 00:30:44,016
لست متأكدًا من هذا يا بوك. ربما لو علمنا

549
00:30:44,059 --> 00:30:46,018
-المزيد عن Moll وL'ak... -أعرف كل ما أحتاجه لهذا الغرض.

550
00:30:46,061 --> 00:30:47,889
-ماذا يحدث هنا؟ - يريد الوصول

551
00:30:47,933 --> 00:30:50,065
قناة اتصالات خاصة بالفضاء الفرعي.

552
00:30:50,109 --> 00:30:51,501
كان علي أن أحصل على هذه القطعة من المعدات

553
00:30:51,545 --> 00:30:53,634
من حقيبتي. ما هي المحطة التي يمكنني استخدامها؟

554
00:30:53,677 --> 00:30:55,549
-أم... -شكرا لك.

555
00:30:55,592 --> 00:30:57,594
ما هذا ل؟

556
00:30:57,638 --> 00:30:59,901
-الاتصالات المظلمة. -الاتصالات المظلمة؟

557
00:30:59,945 --> 00:31:01,903
نعم، للوصول إلى لاك ومول.

558
00:31:02,425 --> 00:31:04,732
من الطريقة التي يطيرون بها، أعتقد أنهم سوي--

559
00:31:04,775 --> 00:31:06,473
السعاة الذين يأخذون أخطر الوظائف

560
00:31:06,516 --> 00:31:08,954
لأنهم يحبون العمل. واللاتين .

561
00:31:08,997 --> 00:31:10,912
سوي هم الذين تتصل بهم

562
00:31:10,956 --> 00:31:12,740
عندما يكون لديك درجة خطيرة حقا.

563
00:31:12,783 --> 00:31:14,655
إنهم يهربون من ستارفليت. لماذا يتحدثون معك؟

564
00:31:14,698 --> 00:31:17,005
لأنهم بحاجة إلى تفريغ تلك المذكرات بينما يستطيعون ذلك.

565
00:31:17,049 --> 00:31:19,921
شيء ساخن، لا بد أن يتم تقديمه بمجرد انتشار الخبر.

566
00:31:19,965 --> 00:31:21,749
لذلك سأرسل لهم رسالة.

567
00:31:21,792 --> 00:31:23,620
يعتقد أنه يستطيع التحدث معهم قبل أن يصلوا إلى الكوكب،

568
00:31:23,664 --> 00:31:26,101
-على افتراض أنهم لم يصلوا بعد. -وإذا كنت لا تستطيع؟

569
00:31:26,145 --> 00:31:28,016
وعلى أقل تقدير سنعرف المزيد عنهم.

570
00:31:28,060 --> 00:31:29,757
اسمع، أينما كانوا الآن،

571
00:31:29,800 --> 00:31:31,933
آخر شيء نحتاجه هو رقصة أخرى معهم.

572
00:31:32,803 --> 00:31:34,501
علينا أن نحاول هذا.

573
00:31:36,198 --> 00:31:37,199
تمام.

574
00:31:37,243 --> 00:31:39,506
أحتاج إلى جميع الموظفين غير الأساسيين

575
00:31:39,549 --> 00:31:40,899
لمسح الهندسة.

576
00:31:41,595 --> 00:31:44,511
الجميع خارج! هيا، اذهب، اذهب!

577
00:31:44,554 --> 00:31:46,034
شكرًا لك.

578
00:31:50,125 --> 00:31:51,605
حسنًا، اه،

579
00:31:51,648 --> 00:31:53,607
أنت جاهز تمامًا. الاكتشاف مخفي.

580
00:31:53,650 --> 00:31:55,043
لن يعرفوا من أين تتصل.

581
00:31:55,087 --> 00:31:56,436
سيفعلون نفس الشيء على سفينتهم.

582
00:31:56,479 --> 00:31:57,872
معرفة ما إذا كان يمكنك تتبعهم على أي حال.

583
00:31:59,656 --> 00:32:03,791
أيها المكافحون، هذا هو الرمز الخاص بهم الذي يتخطى أسطول النجوم.

584
00:32:03,834 --> 00:32:06,402
إذا كنت ترغب في البيع...

585
00:32:06,446 --> 00:32:08,404
لقد حصلت على نعمة بالنسبة لك.

586
00:32:08,448 --> 00:32:09,928
أخذ بثأره.

587
00:32:12,626 --> 00:32:14,933
- هل مرت؟ - مم هم.

588
00:32:15,585 --> 00:32:17,413
لا يبدو أنه يعمل.

589
00:32:17,457 --> 00:32:18,937
فإنه سوف.

590
00:32:22,505 --> 00:32:23,942
ها نحن.

591
00:32:29,948 --> 00:32:31,862
لقد أردت اهتمامنا، لقد حصلت عليه.

592
00:32:31,906 --> 00:32:34,387
لديك دقيقتين.

593
00:32:35,083 --> 00:32:36,867
هذه هي.

594
00:32:36,911 --> 00:32:39,087
نحن في المركز الميت للمنطقة المستهدفة.

595
00:32:39,131 --> 00:32:41,046
لا توجد علامات الحياة أو توقيعات الطاقة،

596
00:32:41,089 --> 00:32:43,918
- وهو محظوظ. - حسنًا، ما الذي نبحث عنه؟

597
00:32:43,962 --> 00:32:46,834
ربما كان من المفترض أن ندخل الهيكل نفسه.

598
00:32:48,053 --> 00:32:50,881
لا، انتظر لحظة. هناك.

599
00:32:54,581 --> 00:32:56,757
عليك اللعنة. حرق فيزر.

600
00:32:56,800 --> 00:32:58,193
لقد ضربونا.

601
00:33:01,066 --> 00:33:02,937
ولكن لماذا يفعل مول ولاك هذا؟

602
00:33:02,981 --> 00:33:04,634
إذا كانت تقنية الأسلاف هنا؟

603
00:33:04,678 --> 00:33:07,507
لا أرى قراءات تشير إلى أنه كان هناك مرة واحدة

604
00:33:07,550 --> 00:33:11,467
أي شيء ذو قوة عظمى هنا على الإطلاق.

605
00:33:11,511 --> 00:33:13,992
-أبداً؟ -أبداً.

606
00:33:14,644 --> 00:33:17,082
لذا، ربما يكون النقش الموجود على الحجر دليلاً.

607
00:33:18,735 --> 00:33:20,999
إنها الخطوة التالية لتقنية الأسلاف،

608
00:33:21,042 --> 00:33:23,653
ولهذا السبب قام مول ولاك بتدميرها.

609
00:33:23,697 --> 00:33:25,568
علينا أن نفهم ما قاله.

610
00:33:26,439 --> 00:33:28,441
اه يا كابتن خبر أقل من رائع:

611
00:33:28,484 --> 00:33:30,617
-يتم تشغيل الحقل مرة أخرى.

612
00:33:30,660 --> 00:33:31,792
كم من الوقت لدينا أيها الملازم؟

613
00:33:31,835 --> 00:33:33,098
ثلاث، أربع دقائق ربما.

614
00:33:33,141 --> 00:33:35,665
سنقوم أعتبر. يجب أن يكون هناك شيء هنا.

615
00:33:36,710 --> 00:33:38,016
أوه.

616
00:33:39,930 --> 00:33:41,584
إذا قمت بخفض tricorder الخاص بك.

617
00:33:41,628 --> 00:33:43,064
ما هذا؟

618
00:33:43,108 --> 00:33:45,066
هناك تلميحات من البكتيريا قزحي الألوان

619
00:33:45,110 --> 00:33:47,068
داخل المناطق المحروقة من الحجر.

620
00:33:47,112 --> 00:33:49,027
قد تستقر البكتيريا في الأخاديد

621
00:33:49,070 --> 00:33:50,941
حيث تم كتابة الكلمات.

622
00:33:50,985 --> 00:33:52,900
-همم. -يجب أن يكون التقزح اللوني

623
00:33:52,943 --> 00:33:55,729
رد فعل على الإشعاع من انفجار فيزر.

624
00:33:55,772 --> 00:33:57,992
سأعيد معايرة طيف الأشعة فوق البنفسجية.

625
00:34:01,604 --> 00:34:03,084
نعم انت على حق.

626
00:34:03,128 --> 00:34:04,433
تمام.

627
00:34:04,477 --> 00:34:06,392
"جولان ترو، زاربالجون."

628
00:34:06,435 --> 00:34:08,481
هذا هو "مرحبا أيها المتجول.

629
00:34:08,524 --> 00:34:11,788
لقد سافرت إلى عوالم كثيرة."

630
00:34:11,831 --> 00:34:14,400
-هذا هو Revlav رومولان. - نعم اه نعم .

631
00:34:14,443 --> 00:34:17,011
"مياه الأوبالين تناديك."

632
00:34:18,143 --> 00:34:20,449
"الأفكار مشتركة."

633
00:34:21,146 --> 00:34:23,626
والذي يبدو أنه يشير إلى بيتازيد.

634
00:34:23,670 --> 00:34:25,802
-مم. - ولكن هناك أربع آيات فقط.

635
00:34:25,846 --> 00:34:27,587
- اه كابتن؟ - نعم نعم،

636
00:34:27,630 --> 00:34:30,024
نحن اه نعرف. اه صحيح.

637
00:34:30,068 --> 00:34:32,592
يحتوي Revlav على خمس آيات. إذن أين الآية المفقودة؟

638
00:34:32,635 --> 00:34:34,855
- لا، يجب أن نخرجك. -نحن بحاجة إلى بضع دقائق.

639
00:34:34,898 --> 00:34:36,639
لا، لديك دقيقتين على الأكثر.

640
00:34:36,683 --> 00:34:38,424
-الميدان قادم بسرعة. -حسنا، الآية الخامسة

641
00:34:38,467 --> 00:34:41,427
يجب أن نكون هنا في مكان ما، ولا يمكننا المغادرة بدونه.

642
00:34:41,469 --> 00:34:43,864
لن أسأل مرة أخرى.

643
00:34:43,907 --> 00:34:45,779
من أنت؟

644
00:34:45,822 --> 00:34:48,563
ساعي سابق، مثلكم.

645
00:34:48,608 --> 00:34:50,436
حسنا، ساعي سابق،

646
00:34:50,478 --> 00:34:52,132
أنا آسف أن يخيب.

647
00:34:52,177 --> 00:34:53,699
المذكرات ليست للبيع.

648
00:34:53,743 --> 00:34:55,440
الآن بعد أن عرفنا ما يؤدي إليه.

649
00:34:55,484 --> 00:34:57,486
لقد كنت فضوليًا بما يكفي للرد على رسالتي.

650
00:34:57,530 --> 00:34:59,097
نعم في الواقع،

651
00:34:59,140 --> 00:35:02,491
كما قالت، نحن نسعى لتألق أكبر الآن.

652
00:35:02,535 --> 00:35:04,450
لكن أظن أنه يعرف ذلك.

653
00:35:04,493 --> 00:35:06,016
أنت , لا؟

654
00:35:06,060 --> 00:35:08,976
أنت تصنع الفوضى وتضع ستارفليت في مؤخرتك

655
00:35:09,019 --> 00:35:10,891
يبدأ الناس في الحديث.

656
00:35:10,934 --> 00:35:14,460
حاول ثانية. ما هي زاويتك؟

657
00:35:14,503 --> 00:35:15,983
لدي الأشياء التي أريدها أيضًا.

658
00:35:16,026 --> 00:35:17,811
وإذا أوقفتك، ربما سأحصل عليهم.

659
00:35:17,854 --> 00:35:20,814
الآن، لا أعرف إذا كنت تهرب من شيء ما

660
00:35:20,857 --> 00:35:23,686
أو إلى شيء ما، ولكنك تعمل.

661
00:35:23,730 --> 00:35:25,166
كل ما لديكم هو بعضكم البعض، وأنتم في الداخل

662
00:35:25,210 --> 00:35:26,689
الطريق فوق رأسك.

663
00:35:26,733 --> 00:35:27,995
عليك أن تبتعد قبل فوات الأوان.

664
00:35:28,038 --> 00:35:30,389
لا يمكنك الفوز في سباق مع Starfleet.

665
00:35:30,432 --> 00:35:33,000
خطأ. نحن متقدمون بالفعل.

666
00:35:33,043 --> 00:35:35,742
وهم من يجب أن يبتعدوا.

667
00:35:35,785 --> 00:35:39,485
يوميات رومولان. الاتحاد ليس له حق المطالبة به

668
00:35:39,528 --> 00:35:42,401
لقد رأينا ذلك أولاً، المكتشفون وكل ذلك.

669
00:35:42,444 --> 00:35:45,708
هذه المذكرات تؤدي إلى شيء أكثر خطورة مما تعرفه.

670
00:35:45,752 --> 00:35:49,059
يمكن للاتحاد التعامل مع الأمر والحفاظ عليه آمنًا. لا يمكنك.

671
00:35:49,103 --> 00:35:51,714
استمر بهذه الطريقة، سينتهي بك الأمر ميتًا أو في السفينة.

672
00:35:51,758 --> 00:35:54,935
أم أن هذا هو نوع التألق الذي تبحث عنه؟

673
00:35:54,978 --> 00:35:56,676
كما تعلمون، مع كل kav'kar الاتحاد

674
00:35:56,719 --> 00:35:58,852
يخرج من فمك، وأنا أواجه وقتا عصيبا

675
00:35:58,895 --> 00:36:02,029
معتقدًا أنك كنت ساعيًا على الإطلاق.

676
00:36:02,072 --> 00:36:03,770
من أنت حقا؟

677
00:36:03,813 --> 00:36:05,163
لا توجد أكاذيب هنا.

678
00:36:05,206 --> 00:36:08,340
لقد عملت في بيتا كوادرانت، معظمهم في القطاع السادس.

679
00:36:08,383 --> 00:36:10,733
الاسم كليفلاند بوكر.

680
00:36:14,433 --> 00:36:15,782
سمعت عني.

681
00:36:18,176 --> 00:36:20,482
أنت على حق بشأن شيء واحد.

682
00:36:21,744 --> 00:36:23,746
كل ما لدينا هو بعضنا البعض.

683
00:36:24,617 --> 00:36:26,662
وهذا أكثر من كافي.

684
00:36:29,187 --> 00:36:30,840
هل حصلنا على الأثر؟

685
00:36:30,884 --> 00:36:32,842
لا، لقد وجهوا إشارة الاتصال الخاصة بهم من خلال

686
00:36:32,886 --> 00:36:35,062
ثقب دودي غير مستقر. ذكي

687
00:36:35,105 --> 00:36:37,456
ولكن لا يمكن تعقبها تماما.

688
00:36:39,022 --> 00:36:41,111
كتاب؟ لك كل الحق؟

689
00:36:41,155 --> 00:36:43,897
نعم.

690
00:36:45,942 --> 00:36:47,553
لذلك، ترك الدكتور فيليك هذا الدليل.

691
00:36:47,596 --> 00:36:48,989
دعونا نضع أنفسنا في مكانه.

692
00:36:49,032 --> 00:36:51,644
ماذا نعرف عن الرومولانيين في القرن الرابع والعشرين؟

693
00:36:51,687 --> 00:36:53,167
لقد كانوا مهووسين بالسرية.

694
00:36:53,211 --> 00:36:55,387
نعم، وهكذا المذكرات، هذا المكان،

695
00:36:55,430 --> 00:36:57,693
اه الرسالة في قصيدة...

696
00:36:57,737 --> 00:37:00,130
ربما لا يتعلق الأمر بالسرية فحسب. إنه الأمن.

697
00:37:00,174 --> 00:37:03,133
وكلاهما سارا جنبًا إلى جنب خلال فترة الإمبراطورية.

698
00:37:03,177 --> 00:37:05,962
أه مفكرون رومولانيون بارزون ومنهم العلماء

699
00:37:06,006 --> 00:37:08,400
كثيرا ما سافرت مع ...

700
00:37:08,443 --> 00:37:09,662
حراس مسلحون.

701
00:37:09,705 --> 00:37:11,838
- 60 ثانية. - هاه.

702
00:37:11,881 --> 00:37:14,493
وكثيراً ما كان في منازلهم أيضاً شيقوين،

703
00:37:14,536 --> 00:37:17,583
باب أمامي زائف مصمم لتضليل الأعداء.

704
00:37:17,626 --> 00:37:19,715
على اليمين، ومدخل العائلة والأصدقاء

705
00:37:19,759 --> 00:37:21,543
وكان الحلفاء الموثوق بهم في الخلف.

706
00:37:21,587 --> 00:37:22,805
إذن خلف الحجر.

707
00:37:24,503 --> 00:37:25,939
أو اه تحته؟

708
00:37:25,982 --> 00:37:27,462
40 ثانية.

709
00:37:27,506 --> 00:37:29,072
هل يمكنك حشد قوة Kelpien الشهيرة؟

710
00:37:29,116 --> 00:37:31,945
حسنا...سنرى.

711
00:37:33,163 --> 00:37:35,557
تمام.

712
00:37:35,601 --> 00:37:36,906
أرى شيئا!

713
00:37:36,950 --> 00:37:38,081
يستمر في التقدم.

714
00:37:38,691 --> 00:37:41,476
يستمر في التقدم. يستمر في التقدم!

715
00:37:42,260 --> 00:37:44,610
فهمتها. مول ولاك ليس لديهما

716
00:37:44,653 --> 00:37:46,699
هذا الجزء من الدليل، لذا فهم في طريقهم إلى بيتازيد.

717
00:37:46,742 --> 00:37:48,831
حسنًا، سيدركون خطأهم قريبًا

718
00:37:48,875 --> 00:37:50,877
والعودة هنا.

719
00:37:50,920 --> 00:37:52,487
ما هذا؟

720
00:37:56,230 --> 00:37:57,449
هاه.

721
00:37:57,492 --> 00:37:59,625
أوه...

722
00:38:00,278 --> 00:38:01,714
الآن، لا يمكننا السماح لهم بالعثور على هذا.

723
00:38:01,757 --> 00:38:03,933
لا أريد أن أحطم الحجر، لكن...

724
00:38:03,977 --> 00:38:06,936
-عشر ثوان! -حسنا، حسنا، دعونا نغطي الأمر ثم نتركه كما هو.

725
00:38:06,980 --> 00:38:09,417
هذا مكان مقدس وقد أزعجناه بما فيه الكفاية.

726
00:38:09,461 --> 00:38:11,637
سنجد طريقة أخرى للتقدم على Moll وL'ak.

727
00:38:11,680 --> 00:38:12,638
اسرع اسرع.

728
00:38:12,681 --> 00:38:15,162
خمسة، أربعة...

729
00:38:15,205 --> 00:38:16,511
قائد المنتخب!

730
00:38:16,555 --> 00:38:18,078
أسرع، أسرع، أسرع يا سارو.

731
00:38:18,121 --> 00:38:19,558
تيلي، الآن!

732
00:38:34,703 --> 00:38:36,531
اليوم الأخير مثير.

733
00:38:36,575 --> 00:38:38,403
نعم بالفعل.

734
00:38:38,446 --> 00:38:41,057
نعم، شكرا جزيلا لكما على مساعدتكما.

735
00:38:41,101 --> 00:38:42,972
أوه، يجب عليك حقًا أن تشكر الكابتن راينر.

736
00:38:43,016 --> 00:38:44,931
أعني، نحن-نحن... لم نكن لنكتشف ذلك أبدًا

737
00:38:44,974 --> 00:38:47,803
- كيف يعمل نظام الأمان بدونه. - راينر؟

738
00:38:49,979 --> 00:38:52,678
- أيها القائد ستامتس، هل يمكنك الانضمام إلينا في معمل العلوم؟ - انا في طريقي.

739
00:38:52,721 --> 00:38:54,810
هل هناك أي إشارة لسفينة (مول) و(لاك)؟

740
00:38:54,854 --> 00:38:55,942
لا أحد.

741
00:38:56,638 --> 00:38:59,032
تيلي، اطلب من لينوس إعداد فريق من DOTs.

742
00:38:59,075 --> 00:39:01,643
هناك نصب تذكاري حجري بالأسفل تم تدنيسه بنيران الطور.

743
00:39:01,687 --> 00:39:03,689
دعونا نجعلهم يقومون بإصلاحه بأفضل ما يمكنهم.

744
00:39:03,732 --> 00:39:06,039
ودعنا نضع أجهزة الاستشعار في المدار.

745
00:39:06,082 --> 00:39:07,519
عندما يعود مول ولاك،

746
00:39:07,562 --> 00:39:08,824
أريد أن أعرف عن ذلك.

747
00:39:08,868 --> 00:39:10,391
-أجل يا كاب. -أجل يا كابتن.

748
00:39:10,435 --> 00:39:11,523
أوه.

749
00:39:11,566 --> 00:39:14,613
سيد سارو، أنا أعرف طبيبًا.

750
00:39:14,656 --> 00:39:18,051
نعم، سأراه قريباً، شكراً لك.

751
00:39:18,094 --> 00:39:20,096
اه، لكن أولاً-- كابتن؟

752
00:39:21,446 --> 00:39:23,404
حسنًا، تحقق من هذا.

753
00:39:26,451 --> 00:39:29,105
يبدو مشابهًا لرمز اليوميات الذي كنت تعمل عليه،

754
00:39:29,149 --> 00:39:30,672
لا؟

755
00:39:30,716 --> 00:39:32,152
نعم، إنه h-- لديه نفس الشيء

756
00:39:32,195 --> 00:39:35,068
الأسلوب واللغة البصرية.

757
00:39:35,111 --> 00:39:37,636
زورا، هل يمكنك إظهار رمز اليوميات؟

758
00:39:37,679 --> 00:39:38,941
نعم القائد.

759
00:39:41,596 --> 00:39:42,902
زورا، هل يمكنك إنشاء مادة قابلة للبرمجة

760
00:39:42,945 --> 00:39:44,120
نسخة من ذلك؟

761
00:39:44,164 --> 00:39:45,992
بالطبع يا كابتن.

762
00:40:01,616 --> 00:40:05,446
نعم ستاميتس نعم.

763
00:40:11,452 --> 00:40:13,976
لا عجب أننا لم نتمكن من العثور على تطابق النمط.

764
00:40:14,020 --> 00:40:15,717
لقد كانت غير مكتملة.

765
00:40:15,761 --> 00:40:17,458
ولكن ما هو؟

766
00:40:23,159 --> 00:40:26,815
أعتقد أن هذه خريطة من نوع ما،

767
00:40:26,859 --> 00:40:29,165
مقسمة إلى خمس قطع.

768
00:40:30,036 --> 00:40:33,953
والقصيدة تخبرنا إلى أين نتجه بعد ذلك.

769
00:40:33,996 --> 00:40:37,086
لذا، علينا فقط إيجاد أربع قطع أخرى

770
00:40:37,130 --> 00:40:39,001
لإكمال الخريطة.

771
00:40:39,654 --> 00:40:42,788
لذا، بمجرد حصولنا على القطع الخمس كلها، فإننا نجدها

772
00:40:42,831 --> 00:40:45,225
ما خلقنا؟

773
00:40:45,268 --> 00:40:48,489
التكنولوجيا الفعلية للأسلاف؟

774
00:40:48,533 --> 00:40:50,012
يبدو كذلك.

775
00:40:54,582 --> 00:40:56,149
لا يوجد مشكلة كبيرة، إذن.

776
00:40:56,192 --> 00:40:58,717
اه، إلى أين سنذهب بعد ذلك؟

777
00:40:58,760 --> 00:41:00,588
اه المجموعة الأولى من الأبيات

778
00:41:00,632 --> 00:41:02,416
يبدو أنه يقترح بيتازيد،

779
00:41:02,460 --> 00:41:04,810
وهو المكان الذي يجب أن يتجه إليه Moll و L'ak.

780
00:41:04,853 --> 00:41:07,508
لكن هذه الآية الأخيرة تقول:

781
00:41:07,552 --> 00:41:09,510
"عالم لا مثيل له،

782
00:41:09,554 --> 00:41:11,817
"حيث تتشابك روحان،

783
00:41:11,860 --> 00:41:13,514
انضمت كواحدة."

784
00:41:13,558 --> 00:41:16,169
حسنًا، عند النظر في التفاصيل الأخرى--

785
00:41:16,212 --> 00:41:18,693
اه، مياه أوبالينية، أفكار مشتركة...

786
00:41:19,389 --> 00:41:22,001
- ... اه، أعتقد... - تريل.

787
00:41:23,872 --> 00:41:26,396
نحن ذاهبون إلى تريل.

788
00:41:29,138 --> 00:41:32,098
كل ما لدينا هو بعضنا البعض.

789
00:41:32,141 --> 00:41:35,623
وهذا أكثر من كافي.

790
00:41:35,667 --> 00:41:37,059
تجميد.

791
00:41:38,670 --> 00:41:41,455
زورا، هل يمكنك تكبير الصورة على مول؟

792
00:41:41,499 --> 00:41:43,152
بالتأكيد يا سيد بوكر.

793
00:41:45,590 --> 00:41:49,550
هل يمكنك التقاط هذه الصورة وعمر مول إلى...

794
00:41:49,594 --> 00:41:52,510
سبع سنوات وثلاثة أشهر؟

795
00:42:17,012 --> 00:42:18,448
ادخل.

796
00:42:21,713 --> 00:42:24,106
-يا. -يا.

797
00:42:24,150 --> 00:42:26,500
هل انت بخير؟

798
00:42:26,544 --> 00:42:28,807
بالطريقة التي غادرت بها، بدا وكأنك رأيت شبحًا.

799
00:42:32,898 --> 00:42:34,943
هل تؤمن بالقدر؟

800
00:42:36,728 --> 00:42:38,991
يعتمد على ما أعتقد. لماذا؟

801
00:42:40,514 --> 00:42:42,603
اتضح أنني أعرفها.

802
00:42:42,647 --> 00:42:44,126
من؟

803
00:42:45,867 --> 00:42:47,869
مول.

804
00:42:49,175 --> 00:42:50,611
مول؟

805
00:42:50,655 --> 00:42:53,745
وحمة لها. لقد رأيت ذلك على شخص واحد فقط.

806
00:42:53,788 --> 00:42:55,834
هنا.

807
00:42:55,877 --> 00:42:57,879
طفل.

808
00:42:57,923 --> 00:42:59,620
في الواقع لم أقابلها من قبل.

809
00:42:59,664 --> 00:43:00,839
حتى اليوم.

810
00:43:00,882 --> 00:43:03,493
لقد رأيت فقط صورة هولو.

811
00:43:03,537 --> 00:43:05,452
أسمها...

812
00:43:07,106 --> 00:43:08,760
...مالين.

813
00:43:11,110 --> 00:43:14,983
إنها ابنة معلمي كليفلاند بوكر الرابع.

814
00:43:15,897 --> 00:43:17,812
والذي أظن...

815
00:43:18,813 --> 00:43:22,164
... يجعلها أقرب شيء بقي لي من العائلة.

816
00:43:45,753 --> 00:43:48,364
أعتقد أنني قد أكون جاهزًا.

817
00:43:48,408 --> 00:43:51,106
لا يزال بإمكانك تغيير رأيك. تمام؟

818
00:43:51,150 --> 00:43:53,631
لقد طلبت من ديتمير أن يعمل ببطء شديد.

819
00:44:02,509 --> 00:44:05,468
مررت

820
00:44:05,512 --> 00:44:07,470
فاهاراي,

821
00:44:07,514 --> 00:44:10,996
من حياة الخوف

822
00:44:11,039 --> 00:44:13,172
إلى حياة الأمل،

823
00:44:13,215 --> 00:44:15,565
هنا في هذه الغرفة.

824
00:44:21,006 --> 00:44:24,096
أكثر ما أتذكره عن ذلك اليوم

825
00:44:24,139 --> 00:44:26,751
هو أنك كنت هنا معي.

826
00:44:26,794 --> 00:44:30,102
لقد أمسكت بيدي.

827
00:44:30,145 --> 00:44:32,321
ولم أكن خائفا.

828
00:44:34,019 --> 00:44:36,325
شكرا لك مايكل.

829
00:44:37,413 --> 00:44:39,372
لقد كان شرفًا يا سارو.

830
00:44:41,243 --> 00:44:43,028
لقد كان كل شيء معك.

831
00:44:45,204 --> 00:44:47,119
لكنها ليست إلى الأبد، أليس كذلك؟

832
00:44:47,162 --> 00:44:49,469
بضعة أشهر، كما نأمل.

833
00:44:49,512 --> 00:44:51,514
حسنًا، أثناء رحيلي، آمل ذلك

834
00:44:51,558 --> 00:44:53,516
بديلي سوف يخدمك بشكل جيد.

835
00:44:53,560 --> 00:44:57,042
ليس هناك بديل لك، ولكن...

836
00:44:57,085 --> 00:45:00,045
من يأتي، أنا متأكد من أنه سيكون رائعًا.

837
00:45:01,263 --> 00:45:04,005
هل هناك أي كلمات أخيرة للنصيحة؟

838
00:45:04,049 --> 00:45:05,659
حسنًا، يجب أن أقول، أنا...

839
00:45:05,703 --> 00:45:07,705
أشعر بقدر كبير من القوة في هذه اللحظة.

840
00:45:10,185 --> 00:45:12,274
سأشجعك بكل بساطة

841
00:45:12,318 --> 00:45:15,060
للمضي قدمًا كما فعلت.

842
00:45:15,103 --> 00:45:17,976
ولا يمكن للمرء أن يتنبأ بما سيأتي.

843
00:45:18,019 --> 00:45:21,109
لكنني أجد ذلك عندما أستسلم

844
00:45:21,153 --> 00:45:22,720
إلى الرحلة--

845
00:45:22,763 --> 00:45:25,026
الثقة في العملية،

846
00:45:25,070 --> 00:45:27,202
يمكن للمرء أن يقول--

847
00:45:27,246 --> 00:45:29,074
هناك دائما

848
00:45:29,117 --> 00:45:31,685
معنى عظيم في ذلك.

849
00:45:33,295 --> 00:45:36,690
أينما قد أصل في نهاية المطاف.

850
00:45:39,432 --> 00:45:41,390
وسوف أنصحك أيضا

851
00:45:41,434 --> 00:45:45,177
عدم لمس عشب المستنقع أثناء إزهاره.

852
00:45:45,220 --> 00:45:47,570
نعم، حذرني تيلي.

853
00:45:47,614 --> 00:45:50,225
سوف نعتني بهم جيدًا

854
00:45:50,269 --> 00:45:53,968
وسيكون هذا دائمًا هنا من أجلك.

855
00:45:54,795 --> 00:45:56,275
وأنا أعلم أنه سوف.

856
00:46:00,061 --> 00:46:01,715
شكرا لك سارو.

857
00:46:01,759 --> 00:46:03,412
لماذا؟

858
00:46:04,065 --> 00:46:06,111
لإعطائي فرصة ثانية.

859
00:46:27,393 --> 00:46:29,569
تفريش على الهندسة الخاصة بك؟

860
00:46:31,049 --> 00:46:32,528
حسنًا...

861
00:46:32,572 --> 00:46:34,269
أنا في الواقع.

862
00:46:35,140 --> 00:46:37,142
أنا... لا أستطيع مساعدة تشارلي

863
00:46:37,185 --> 00:46:39,100
إذا كنت لا أعرف ماذا تفعل.

864
00:46:39,144 --> 00:46:41,233
يمين.

865
00:46:41,276 --> 00:46:44,540
لذا، لقد قرأت تقريرك.

866
00:46:46,542 --> 00:46:47,979
عمل جيد اليوم.

867
00:46:48,022 --> 00:46:49,589
شكرا لك سيدي.

868
00:46:51,504 --> 00:46:53,636
إذا جاز لي،

869
00:46:53,680 --> 00:46:56,639
لقد كنت أتساءل عن التحقيق.

870
00:47:02,689 --> 00:47:04,734
لقد طلبت من راينر أن يتقاعد مبكرًا،

871
00:47:04,778 --> 00:47:07,128
ساري المفعول فورا.

872
00:47:09,087 --> 00:47:10,653
لا يمكن أن يكون الأمر سهلاً.

873
00:47:10,697 --> 00:47:13,091
لقد كنا أصدقاء لمدة 30 عاما.

874
00:47:14,396 --> 00:47:17,443
ونأمل أن يظل الأمر كذلك بمجرد أن يستقر الغبار.

875
00:47:20,141 --> 00:47:21,664
سوف أقول...

876
00:47:23,710 --> 00:47:26,365
...على قماو...

877
00:47:26,408 --> 00:47:30,021
لقد فعل ما يعتقد أنه مناسب للاتحاد.

878
00:47:30,673 --> 00:47:32,632
لقد فعل ذلك دائمًا.

879
00:47:32,675 --> 00:47:36,679
لكن العار هو أنه قائد جيد.

880
00:47:36,723 --> 00:47:39,247
ولكن العالم قد تغير.

881
00:47:39,291 --> 00:47:42,294
حاولت التحدث معه و...

882
00:47:42,337 --> 00:47:45,123
ساعده على رؤيته، ولكن...

883
00:47:45,166 --> 00:47:47,342
لن يسمعني.

884
00:48:07,667 --> 00:48:09,364
لديك مانع؟

885
00:48:10,409 --> 00:48:13,412
مجرة مجانية. معظمها، على أية حال.

886
00:48:16,023 --> 00:48:18,721
يجب أن أقول...

887
00:48:18,765 --> 00:48:21,115
إنها سفينة جميلة.

888
00:48:23,378 --> 00:48:25,990
إنهم لا يجعلونهم هكذا بعد الآن.

889
00:48:29,689 --> 00:48:31,691
هل وجدت تقنية الأسلاف؟

890
00:48:31,734 --> 00:48:34,955
لا، لكننا وجدنا دليلاً لمكان إخفاءه.

891
00:48:34,999 --> 00:48:37,697
المحطة التالية: في مكان ما على تريل.

892
00:48:37,740 --> 00:48:39,699
ويستمر السعي.

893
00:48:39,742 --> 00:48:41,222
آه.

894
00:48:41,266 --> 00:48:44,182
شكرا لمساعدتكم اليوم.

895
00:48:44,225 --> 00:48:46,662
حسنا، كنت في استراحة من الحصول على المشوي.

896
00:48:46,706 --> 00:48:48,751
لقد أعطاني شيئًا لأفعله.

897
00:48:49,491 --> 00:48:51,580
حسنًا، لقد فعلت الكثير على مر السنين.

898
00:48:53,104 --> 00:48:55,019
اقتباسات للخدمة المتميزة ،

899
00:48:55,062 --> 00:48:57,021
ترتيب الجرانيت للتكتيكات,

900
00:48:57,064 --> 00:48:59,632
-جوائز الشجاعة. -الحلي.

901
00:48:59,675 --> 00:49:02,243
هذا ما تفعله على الكرسي..

902
00:49:02,287 --> 00:49:05,464
كل يوم، كل مهمة--

903
00:49:05,507 --> 00:49:08,206
هذا ما يهم.

904
00:49:10,251 --> 00:49:12,514
كان بإمكانك إخبار مجلس الإدارة بما يريدون سماعه.

905
00:49:14,647 --> 00:49:18,085
أنا أعرف ما أدافع عنه، وأعرف ما أؤمن به.

906
00:49:18,129 --> 00:49:20,958
لن أعتذر عن ذلك.

907
00:49:21,001 --> 00:49:23,003
أي شيء آخر يا كابتن، أو يمكنني العودة

908
00:49:23,047 --> 00:49:25,049
للاستمتاع بالمنظر في سلام؟

909
00:49:25,092 --> 00:49:27,529
إذن تعتقد أنك تستحق ذلك؟

910
00:49:29,009 --> 00:49:30,489
التقاعد؟

911
00:49:33,666 --> 00:49:37,452
أقول لطاقمي دائماً:

912
00:49:37,496 --> 00:49:39,454
اخرج من رأسك،

913
00:49:39,498 --> 00:49:42,153
فكر مثل أعدائك.

914
00:49:43,284 --> 00:49:45,591
كان يجب أن أرى ذلك قادمًا.

915
00:49:45,634 --> 00:49:48,115
ما فعله مول ولاك في قماو.

916
00:49:48,159 --> 00:49:51,466
لقد تشابكنا بما فيه الكفاية. كان يجب ان اعرف. أنا...

917
00:49:53,642 --> 00:49:55,993
كان يجب ان اعرف.

918
00:49:56,036 --> 00:49:59,605
لو كانت تلك المدينة قد ضربت.

919
00:49:59,648 --> 00:50:01,520
كل تلك الأرواح فقدت.

920
00:50:06,742 --> 00:50:10,007
لماذا لم تقل أياً من ذلك أثناء التحقيق؟

921
00:50:10,877 --> 00:50:12,226
لقد حفرت قبري هناك بالفعل.

922
00:50:12,270 --> 00:50:13,488
لن يكون مهما.

923
00:50:13,532 --> 00:50:15,621
لا يعني أنه عليك الدخول فيه.

924
00:50:19,103 --> 00:50:21,757
أريدك أن تكون رقم واحد بالنسبة لي.

925
00:50:24,543 --> 00:50:27,459
هل تعرضت لضربة في رأسك بأحد تلك التماثيل؟

926
00:50:29,156 --> 00:50:30,418
لم يكن عليك مساعدتنا اليوم، لكنك فعلت

927
00:50:30,462 --> 00:50:32,551
لأن المهمة تهمك.

928
00:50:32,594 --> 00:50:34,640
ستارفليت والاتحاد

929
00:50:34,683 --> 00:50:36,511
يهمك.

930
00:50:36,555 --> 00:50:38,426
وأنا أرى كيف تنظر إلى النجوم--

931
00:50:38,470 --> 00:50:41,342
كلانا يعلم أنك لست مستعدًا لتعليقه.

932
00:50:42,822 --> 00:50:45,346
إنه عرض مثير للاهتمام.

933
00:50:46,608 --> 00:50:49,698
لكن فانس لم يسمح لي بالعودة على متن السفينة

934
00:50:49,742 --> 00:50:51,352
إلا إذا كانت قمامة.

935
00:50:51,396 --> 00:50:54,225
لقد تحدثت بالفعل مع فانس. انه يدعم خياري.

936
00:50:58,620 --> 00:51:00,796
حصلت على فرصة ثانية مرة واحدة.

937
00:51:04,365 --> 00:51:06,063
هذا لك.

938
00:51:12,634 --> 00:51:16,725
نغادر إلى Trill في الساعة 0800. العرض قائم حتى ذلك الحين.

939
00:51:18,292 --> 00:51:20,033
بورنهام.

940
00:51:26,605 --> 00:51:29,086
أنا لست رجل نعم.

941
00:51:30,130 --> 00:51:32,306
أنا أعول على ذلك.

942
00:51:53,458 --> 00:51:56,417
التسميات التوضيحية برعاية شبكة سي بي اس

943
00:51:56,461 --> 00:52:00,726
تم التعليق عليها بواسطة Media Access Group على WGBH access.wgbh.org