﻿1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:07,692 --> 00:01:09,319
"الحلقة 10"

3
00:01:20,622 --> 00:01:21,873
"شبكة (واي فاي)"

4
00:01:21,956 --> 00:01:23,083
اسمع!

5
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
"نادي (كوينز) للملاكمة"

6
00:01:31,466 --> 00:01:33,551
وجدت المكان المناسب.

7
00:01:33,635 --> 00:01:36,554
يضم هذا المبنى
أفضل خدمة "واي فاي" في البلدة.

8
00:01:36,638 --> 00:01:38,139
تعال لزيارتنا متى شئت.

9
00:01:38,932 --> 00:01:40,266
شكرًا.

10
00:01:40,350 --> 00:01:42,435
"الفائز في فئة الفتيان الشباب
(بيك هيون وو)"

11
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"بيك هيون وو"؟

12
00:01:45,522 --> 00:01:47,607
هل كان يلاكم؟

13
00:01:47,690 --> 00:01:48,525
أجل.

14
00:01:49,275 --> 00:01:50,443
وكان بارعًا في الملاكمة.

15
00:01:52,278 --> 00:01:55,240
إنه بغاية الذكاء
ويستخدم عقله في أثناء الملاكمة.

16
00:01:55,323 --> 00:01:58,660
يتوقع تحركات خصمه.

17
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
ببساطة، إنه متظاهر بارع.

18
00:02:11,756 --> 00:02:14,092
يستدرج الخصم ثم يتفادى تحركاته.

19
00:02:15,051 --> 00:02:20,265
ينتظر حتى يتعب ثم ينهال عليه باللكمات.

20
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
يصبح الخصم عاجزًا.

21
00:02:22,684 --> 00:02:24,519
حتى إنه هزمني.

22
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
لم أتمكن من تحديد مكانك
لذا لم أستطع إرسال الأوراق إليك.

23
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
تفضل.

24
00:02:36,906 --> 00:02:38,408
احرص على توكيل محام.

25
00:02:39,325 --> 00:02:40,243
ماذا؟

26
00:02:40,326 --> 00:02:43,121
اتصلت بهم قبل أن أترجل من سيارتي.

27
00:02:46,875 --> 00:02:49,711
قُبض عليك متلبسًا
لذا ستُؤخذ إلى مخفر الشرطة.

28
00:02:51,254 --> 00:02:53,464
"الشرطة في خدمة الشعب"

29
00:02:57,719 --> 00:02:59,345
"السيد (يون إيون سونغ)"

30
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
"السيد (بيون)"

31
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
"هيون وو"؟

32
00:03:32,962 --> 00:03:36,007
هل كنت تتخفين عن الأنظار
في منزل زوجك السابق؟

33
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
خاب ظني.

34
00:03:37,175 --> 00:03:38,468
خاب ظنك؟

35
00:03:38,551 --> 00:03:40,261
من المثير للسخرية أن يصدر هذا الكلام منك.

36
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
كيف وجدتني؟

37
00:03:43,431 --> 00:03:46,976
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.

38
00:03:47,060 --> 00:03:48,561
كان إيجادك سهلًا.

39
00:03:49,187 --> 00:03:50,271
يا "هاي إن".

40
00:03:50,355 --> 00:03:51,814
لا تجبريني على فعل المزيد من الشر.

41
00:03:55,276 --> 00:03:57,070
هل تهددني؟

42
00:03:57,153 --> 00:03:59,530
أجل.

43
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
لكن إليك التهديد الحقيقي، لذا أصغي إليّ.

44
00:04:03,660 --> 00:04:05,078
رأيت تشخيص طبيبك.

45
00:04:06,120 --> 00:04:09,040
لكنّ طبيبك يرفض التوضيح

46
00:04:09,123 --> 00:04:10,458
لأنني لست الوصي القانوني عليك.

47
00:04:11,292 --> 00:04:12,460
لذا…

48
00:04:12,543 --> 00:04:13,920
سأصبح وصيك القانوني.

49
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
هل أنت مجنون؟

50
00:04:15,755 --> 00:04:17,674
أجل، أظن أنني مجنون بعض الشيء.

51
00:04:22,804 --> 00:04:24,264
أعلم أنك لا تملكين الكثير من الوقت.

52
00:04:25,682 --> 00:04:27,517
يعني أن لا وقت لي معك،
وهذا يقودني للجنون.

53
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
لا يُوجد شيء لأخشاه.

54
00:04:31,187 --> 00:04:32,397
افعل ما يحلو لك.

55
00:04:32,480 --> 00:04:34,023
ليس لديّ ما أخشاه أيضًا.

56
00:04:35,650 --> 00:04:37,652
لا يعلم والداك أنك مريضة.

57
00:04:39,779 --> 00:04:41,239
لماذا لم تخبريهما؟

58
00:04:41,322 --> 00:04:42,490
لأنك خائفة.

59
00:04:43,449 --> 00:04:46,077
أستوعب موقفك. سبق وفقدا ابنهما.

60
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
يا "إيون سونغ".

61
00:04:51,582 --> 00:04:53,042
واصلي التصرف بهذه الطريقة

62
00:04:53,668 --> 00:04:56,462
إن أردت أن تسببي التعاسة لأحبائك.

63
00:04:57,338 --> 00:04:58,339
إن كنت لا تريدين ذلك،

64
00:04:59,132 --> 00:05:01,134
فيجدر بك العودة قريبًا.

65
00:05:02,176 --> 00:05:04,053
ما زال منصبك مُتاحًا.

66
00:05:04,137 --> 00:05:05,513
سأعطيك مهلة لمدة يومين.

67
00:05:06,764 --> 00:05:08,433
سأعقد مؤتمرًا صحفيًا حينها.

68
00:05:08,516 --> 00:05:09,434
أراك هناك.

69
00:05:12,979 --> 00:05:14,355
دعي الأمر برمته لي.

70
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
الشخص الذي سينقذك…

71
00:05:20,486 --> 00:05:21,571
هو أنا وليس "هيون وو".

72
00:05:24,949 --> 00:05:26,534
أيها الوغد!

73
00:05:27,660 --> 00:05:29,454
أنى لك أن تفعل هذا بنا؟

74
00:05:29,537 --> 00:05:31,289
كيف فعلت هذا بي؟

75
00:05:31,372 --> 00:05:33,583
سأقتلك!

76
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
ويحي يا "سو تشول".

77
00:05:42,759 --> 00:05:43,801
هل أنت بخير؟

78
00:05:44,469 --> 00:05:47,388
تدمرت عائلتنا

79
00:05:47,472 --> 00:05:48,973
لأنك خدعتني.

80
00:05:49,057 --> 00:05:49,891
أنا المُلام.

81
00:05:52,977 --> 00:05:53,895
أيها المُغفل.

82
00:05:54,937 --> 00:05:56,355
الأمر ليس غلطتك.

83
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
أيّ أحد مكانك كان سيتعرض للخداع.

84
00:05:59,525 --> 00:06:01,360
هذه ليست غلطتك، لذا كف عن البكاء.

85
00:06:04,113 --> 00:06:05,406
أين "داهاي"؟

86
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
أين هي؟

87
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
فقط أخبرني

88
00:06:09,535 --> 00:06:11,829
إن كانت بخير.

89
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
أرجوك.

90
00:06:34,435 --> 00:06:37,188
تعثرت بحجر وسقطت

91
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
وأنت تجري في الظلام.

92
00:06:38,856 --> 00:06:39,690
لم حصل ذلك؟

93
00:06:39,774 --> 00:06:41,359
لأنك كنت ثملًا.

94
00:06:41,442 --> 00:06:42,693
لم أحتس المشروب.

95
00:06:44,320 --> 00:06:47,448
أقصد أنه ينبغي ألّا يعرف الآخرون
أنّ "إيون سونغ" كان هنا.

96
00:06:48,199 --> 00:06:49,283
لماذا حضر إلى هنا؟

97
00:06:52,995 --> 00:06:56,124
يجب أن أعرف سبب حضور هذا السافل إلى هنا.

98
00:06:57,166 --> 00:06:58,167
هناك أمر

99
00:06:59,168 --> 00:07:02,755
يجب أن أفعله، لذا لا تخبر والدينا بعد.

100
00:07:05,299 --> 00:07:06,676
أجبني.

101
00:07:08,261 --> 00:07:09,178
حسنًا.

102
00:07:11,013 --> 00:07:13,724
أنا مُصاب بالعشى الليلي، لذا لم أر شيئًا.

103
00:07:17,937 --> 00:07:20,106
تعلمين أنني أستطيع
التقاط البعوض في الظلام.

104
00:07:20,189 --> 00:07:22,525
أجل، الرؤية في الظلام هي موهبتك الوحيدة.

105
00:07:22,608 --> 00:07:25,820
بالضبط، وقد رأيت هذا الرجل.

106
00:07:25,903 --> 00:07:28,698
إنه رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركة "كوينز".

107
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
- حقًا؟
- أجل.

108
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
هذا يعني أنه عدوّهم اللدود.

109
00:07:31,659 --> 00:07:32,910
بالضبط.

110
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
ماذا؟ هل تعرفينه؟

111
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
إنه النمط المفضل لديّ.

112
00:07:54,182 --> 00:07:55,308
"(يون إيون سونغ)"

113
00:07:56,184 --> 00:07:57,018
تبًا.

114
00:07:57,977 --> 00:07:59,020
استغرقت مدة حتى تتصل.

115
00:07:59,103 --> 00:08:02,106
هل حذفت رقم هاتفك الكوري
وبريدك الإلكتروني ووسائل التواصل؟

116
00:08:02,190 --> 00:08:03,024
بالطبع.

117
00:08:03,107 --> 00:08:04,942
سأنتقل إلى منزل جديد تحت اسم مُستعار.

118
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
هذا جيد.

119
00:08:06,110 --> 00:08:07,487
لنمتنع عن الاتصال ببعضنا

120
00:08:07,570 --> 00:08:09,447
- ما لم يكن أمرًا طارئًا.
- حسنًا.

121
00:08:10,698 --> 00:08:11,949
بالمناسبة،

122
00:08:12,742 --> 00:08:14,202
هل رأيت "سو تشول"؟

123
00:08:16,204 --> 00:08:17,205
لماذا؟

124
00:08:17,955 --> 00:08:19,207
لا سبب لسؤالي.

125
00:08:19,290 --> 00:08:20,875
إنه ساذج للغاية.

126
00:08:20,958 --> 00:08:22,126
أنا واثقة بأنه مصدوم.

127
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
ثم؟ هل أنت قلقة؟

128
00:08:24,754 --> 00:08:26,631
لم سأقلق؟

129
00:08:26,714 --> 00:08:28,299
يعتريني الفضول فحسب.

130
00:08:28,925 --> 00:08:30,134
"سو تشول"…

131
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
غاضب منك.

132
00:08:35,264 --> 00:08:36,682
حقًا؟

133
00:08:36,766 --> 00:08:39,435
سيجعلك تدفعين الثمن إن وجدك،

134
00:08:40,019 --> 00:08:41,270
لذا اختفي عن الأنظار.

135
00:08:41,354 --> 00:08:42,813
حسنًا. وداعًا.

136
00:08:47,318 --> 00:08:48,819
إنه غاضب بالطبع.

137
00:08:51,572 --> 00:08:52,615
سأغضب لو كنت مكانه.

138
00:08:54,659 --> 00:08:56,827
نضج أخيرًا.

139
00:08:56,911 --> 00:08:58,871
لكنه لم يكن أحمق بالكامل.

140
00:08:58,955 --> 00:09:00,873
"داهاي"…

141
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
"داهاي"…

142
00:09:09,549 --> 00:09:11,092
"داهاي"…

143
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
"(بيك هيون وو)"

144
00:09:22,603 --> 00:09:24,105
الرقم الذي تتصل به غير مُتاح.

145
00:09:24,188 --> 00:09:27,191
يُرجى ترك رسالة بعد الصفارة.
قد تكون الرسالة مأجورة…

146
00:09:54,802 --> 00:09:55,928
ماذا حصل؟

147
00:09:56,012 --> 00:09:57,972
لماذا تأخرت وقد خرجت من العمل منذ ساعات؟

148
00:09:58,055 --> 00:10:00,057
ماذا حل بوجهك؟

149
00:10:00,141 --> 00:10:01,392
لقد…

150
00:10:02,059 --> 00:10:03,019
حسنًا…

151
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
- هل تعرضت للضرب؟
- لا.

152
00:10:09,150 --> 00:10:11,319
ما حجم الضرر؟

153
00:10:11,402 --> 00:10:13,195
دعيني أشرح لك يا "هاي إن".

154
00:10:13,279 --> 00:10:14,822
"هاي إن". أرجوك؟

155
00:10:17,366 --> 00:10:19,619
دعيني أتحدّث. مهلًا. دعيني…

156
00:10:21,746 --> 00:10:23,080
ابق ثابتًا.

157
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
توقفي.

158
00:10:27,835 --> 00:10:29,462
تعال. دعني أنظر.

159
00:10:32,256 --> 00:10:34,884
لم كتفك أحمر؟ هل تعرضت للضرب؟

160
00:10:36,302 --> 00:10:37,303
دعيني…

161
00:10:38,095 --> 00:10:39,972
أشرح.

162
00:10:40,056 --> 00:10:41,724
لم أتعرّض للضرب.

163
00:10:41,807 --> 00:10:43,184
افتح فمك.

164
00:10:47,146 --> 00:10:48,731
هل عضضت لسانك؟

165
00:10:49,231 --> 00:10:50,066
لا.

166
00:10:50,941 --> 00:10:53,569
لم أعض لساني أو أتعرّض للضرب.

167
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
اسمعي. أنا بأحسن حال.

168
00:10:57,615 --> 00:11:00,785
أُصبت ببعض الخدوش وجُرحت شفتي.

169
00:11:01,327 --> 00:11:02,578
لماذا؟

170
00:11:19,470 --> 00:11:20,346
اثبت مكانك.

171
00:11:26,644 --> 00:11:29,105
لا أحاول التفاخر،

172
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
لكنني كنت أقاتل ثلاثة رجال.

173
00:11:32,525 --> 00:11:34,652
لم يكن قتالًا سهلًا.

174
00:11:35,361 --> 00:11:36,612
حتى إنهم

175
00:11:36,695 --> 00:11:38,030
كانوا يحملون

176
00:11:38,114 --> 00:11:41,867
هراوات وأسلحة أخرى حين هاجموني.

177
00:11:41,951 --> 00:11:43,285
ألم تكن مُسلحًا؟

178
00:11:43,369 --> 00:11:44,745
حسنًا…

179
00:11:44,829 --> 00:11:49,250
لم تعلمي غالبًا،
لكنني كنت ملاكمًا في صغري.

180
00:11:49,333 --> 00:11:51,419
أتحمّل اللكمات بشكل جيد،

181
00:11:51,502 --> 00:11:53,421
لذا لم أشعر بأيّ ألم.

182
00:11:53,504 --> 00:11:54,463
مهلًا.

183
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
إنه واخز فحسب.

184
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
من كان؟ من المعتوه الذي فعل هذا بك؟

185
00:12:03,055 --> 00:12:05,015
هل تتذكرين سمسار الأرض المُدرج

186
00:12:05,641 --> 00:12:07,017
ضمن قائمة الممنوعين من الطيران؟

187
00:12:07,101 --> 00:12:07,935
إذًا…

188
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
هل تعرضت للهجوم
في أثناء تعقّب ذلك المحتال؟

189
00:12:12,356 --> 00:12:13,399
لكنني فزت.

190
00:12:14,525 --> 00:12:15,568
هذا لا يبهرني.

191
00:12:16,652 --> 00:12:19,864
كان يجدر بك الهرب إن كانوا يفوقونك عددًا.

192
00:12:19,947 --> 00:12:21,449
لكنه اعتُقل.

193
00:12:21,532 --> 00:12:24,910
يمكننا قلب الأوضاع إن ثبتت إدانته…

194
00:12:24,994 --> 00:12:25,828
اصمت.

195
00:12:32,960 --> 00:12:34,712
إن حدث هذا مجددًا،

196
00:12:35,463 --> 00:12:36,464
فيجدر بك الهرب.

197
00:12:37,173 --> 00:12:38,007
عدني بذلك.

198
00:12:43,053 --> 00:12:43,971
تكلم.

199
00:12:44,972 --> 00:12:45,973
طلبت مني أن أصمت.

200
00:12:47,808 --> 00:12:49,226
لكن عدني.

201
00:12:52,771 --> 00:12:53,981
آسف.

202
00:12:55,399 --> 00:12:56,484
لا أستطيع فعل ذلك.

203
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
سبق وقطعت وعدًا.

204
00:13:01,697 --> 00:13:02,948
أيّ وعد؟

205
00:13:04,950 --> 00:13:06,118
إنه يخصك.

206
00:13:08,370 --> 00:13:09,205
المهم…

207
00:13:09,872 --> 00:13:11,373
إنه وعد بيني وبين نفسي.

208
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
لا تقطع وعودًا

209
00:13:18,130 --> 00:13:19,298
بشأني.

210
00:13:24,094 --> 00:13:26,347
لا يفعل ذلك سوى المتزوجين. و…

211
00:13:28,390 --> 00:13:30,518
نحن مُطلّقان، لسنا مُضطرين إلى فعل ذلك.

212
00:13:46,283 --> 00:13:49,161
إن عدت وقد تعرضت للضرب مجددًا،

213
00:13:51,205 --> 00:13:52,665
فسأقتلك بنفسي.

214
00:13:53,791 --> 00:13:54,875
هل فهمت؟

215
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
لم أتعرّض للضرب…

216
00:14:00,297 --> 00:14:01,173
حسنًا.

217
00:14:16,814 --> 00:14:18,107
لنأكل.

218
00:14:25,865 --> 00:14:27,241
ماذا حل بوجهك؟

219
00:14:32,788 --> 00:14:33,789
سقطت ليلة أمس.

220
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
ماذا حصل؟

221
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
ماذا حل بك؟

222
00:14:44,633 --> 00:14:47,052
تعثرت وسقطت.

223
00:14:47,136 --> 00:14:49,138
هل سقط كلاكما؟

224
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
- هل تشاجرتما؟
- لن أجرؤ على ذلك.

225
00:14:52,266 --> 00:14:53,392
سمعت

226
00:14:54,018 --> 00:14:55,477
أنه كان ملاكمًا.

227
00:14:56,520 --> 00:14:57,563
بشأن ذلك…

228
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
فقد سمعت إذًا.

229
00:14:59,231 --> 00:15:00,858
زار النادي الرياضي خاصتي ليلة أمس.

230
00:15:00,941 --> 00:15:02,818
أذهلته جوائزك.

231
00:15:02,902 --> 00:15:04,528
- حسنًا.
- هل كنت تمارس الرياضات؟

232
00:15:05,446 --> 00:15:06,447
- أجل.
- ويحي.

233
00:15:06,530 --> 00:15:10,367
يمكنني قول هذا أخيرًا،
لكن لم تكن تربيته سهلة.

234
00:15:10,451 --> 00:15:12,953
فاز في كافة المسابقات

235
00:15:13,037 --> 00:15:15,456
وكان دومًا
ضمن المراكز العشرة الأولى في البلاد

236
00:15:15,539 --> 00:15:18,250
بعد كل اختبار.

237
00:15:18,334 --> 00:15:21,712
لم نعرف أيّ طريق
يجدر بنا أن نشجعه كي يسلكه.

238
00:15:21,795 --> 00:15:23,172
أنت شخص مثالي.

239
00:15:23,923 --> 00:15:27,092
- لا.
- يبدو أنني أتفاخر بابني.

240
00:15:27,843 --> 00:15:29,595
لكنها الحقيقة.

241
00:15:30,346 --> 00:15:33,265
إنه يشبهني حتمًا.

242
00:15:33,349 --> 00:15:36,644
لا، "هيون تاي" هو من يشبهك.

243
00:15:36,727 --> 00:15:39,730
قال الجميع إن "هيون وو"
هو الفرد الغريب في العائلة.

244
00:15:39,813 --> 00:15:42,483
أنا أشبه والدتي، لذا لا أجيد الكذب.

245
00:15:46,028 --> 00:15:48,822
ماذا عنك؟

246
00:15:48,906 --> 00:15:50,783
لا يشبهني.

247
00:15:52,368 --> 00:15:54,203
لم لا؟ أشبهك بالطبع.

248
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
أما "هاي إي"،

249
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
فهي جميلة

250
00:16:05,172 --> 00:16:07,049
مثل والدتها.

251
00:16:23,774 --> 00:16:24,900
يا "هيون وو".

252
00:16:26,402 --> 00:16:27,319
ما الأمر؟

253
00:16:27,403 --> 00:16:28,737
بالواقع…

254
00:16:29,571 --> 00:16:32,700
طلبت مني "هاي إن" ألّا أخبرك لكن…

255
00:16:32,783 --> 00:16:33,867
بشأن ماذا؟

256
00:16:40,582 --> 00:16:41,625
- ماذا؟
- ماذا؟

257
00:16:41,709 --> 00:16:43,460
كنت تود قول شيء ما.

258
00:16:43,544 --> 00:16:44,837
- حقًا؟
- لا؟

259
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
ظننت ذلك.

260
00:16:48,298 --> 00:16:49,550
امض قُدمًا إذًا.

261
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
ما خطبه؟

262
00:16:57,349 --> 00:16:58,434
تجاهله.

263
00:17:00,227 --> 00:17:02,104
هل وضعت المرهم هذا الصباح؟

264
00:17:03,439 --> 00:17:05,941
لا، كنت على عجلة من أمري.

265
00:17:06,025 --> 00:17:07,776
أرني وجهك.

266
00:17:22,332 --> 00:17:25,627
- يجب أن تكثر من وضع هذا المرهم.
- لكنني بخير.

267
00:17:26,295 --> 00:17:27,921
لا، لست كذلك.

268
00:17:28,005 --> 00:17:30,090
ضع المرهم

269
00:17:33,260 --> 00:17:35,387
واستبدل الضمادة بشكل متكرر،
كيلا يترك الجرح ندبة.

270
00:17:49,068 --> 00:17:49,902
انتهينا.

271
00:17:50,611 --> 00:17:51,695
اذهب.

272
00:17:51,779 --> 00:17:52,613
حسنًا.

273
00:17:55,115 --> 00:17:56,116
حسنًا.

274
00:17:57,993 --> 00:17:59,286
سأغادر الآن.

275
00:18:00,662 --> 00:18:01,497
حسنًا.

276
00:18:02,664 --> 00:18:04,666
قيادة آمنة.

277
00:18:37,157 --> 00:18:37,991
ما الأمر؟

278
00:18:40,828 --> 00:18:43,372
إنها ساعة الذروة،

279
00:18:45,082 --> 00:18:46,959
لذا يجدر بي أن أنتظر

280
00:18:47,751 --> 00:18:48,585
لمدة خمس دقائق.

281
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
حسنًا…

282
00:18:53,549 --> 00:18:55,801
من الأفضل تجنب الازدحام المروري.

283
00:18:57,719 --> 00:18:59,555
أجل، بالضبط.

284
00:19:01,723 --> 00:19:02,558
صحيح.

285
00:19:12,484 --> 00:19:15,070
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

286
00:19:37,134 --> 00:19:38,802
ماذا لو فعلنا ذلك؟

287
00:19:40,762 --> 00:19:41,597
ماذا تقصد؟

288
00:19:41,680 --> 00:19:44,099
ماذا لو وضعنا المرهم في الوقت المُحدد،

289
00:19:44,183 --> 00:19:45,517
وطهرنا جراحنا،

290
00:19:45,601 --> 00:19:47,603
واستبدلنا الضمادات في كل مرة،

291
00:19:48,353 --> 00:19:50,105
هل كانت ستختلف الأوضاع؟

292
00:19:52,774 --> 00:19:53,775
لا، لنرجع بالزمن أكثر.

293
00:19:54,735 --> 00:19:55,986
ماذا لو أننا انفصلنا

294
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
في الفترة التي تناولنا فيها المُثلجات

295
00:19:58,488 --> 00:19:59,406
هنا؟

296
00:20:00,824 --> 00:20:03,744
لو لم نتزوج، كنا سنقدّر

297
00:20:04,453 --> 00:20:07,247
تلك الذكريات حتى يومنا هذا.

298
00:20:08,290 --> 00:20:09,958
لما كان هناك داع

299
00:20:10,042 --> 00:20:11,752
لتتفاقم

300
00:20:12,586 --> 00:20:14,087
الجراح

301
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
أو تتشكل الندبات.

302
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
كنت ستقابل امرأة أخرى

303
00:20:18,634 --> 00:20:22,512
أكثر لطفًا وودًا

304
00:20:23,305 --> 00:20:25,599
وأفضل مني.

305
00:20:26,433 --> 00:20:28,644
كنتما ستعيشان بسعادة معًا.

306
00:20:29,686 --> 00:20:30,896
غالبًا لا.

307
00:20:33,607 --> 00:20:35,400
لو أننا انفصلنا،

308
00:20:35,484 --> 00:20:36,318
فلن تعرفي

309
00:20:36,944 --> 00:20:38,779
شيئًا عن أحوالي.

310
00:20:39,613 --> 00:20:43,116
لكنني سأعرف أخبارك.

311
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
وسأكون

312
00:20:45,077 --> 00:20:46,787
ممتنًا غالبًا.

313
00:20:48,747 --> 00:20:50,832
لكن لو عرفت النهاية
التي ستؤول الأمور إليها…

314
00:20:50,916 --> 00:20:52,000
بالرغم من ذلك،

315
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
كنت سأتخذ الخيار ذاته.

316
00:21:01,927 --> 00:21:04,680
لكن لو كنت مطلعًا على المستقبل،

317
00:21:04,763 --> 00:21:06,890
لطرحت عليك هذا السؤال في أحيان كثيرة.

318
00:21:06,974 --> 00:21:07,808
أيّ سؤال؟

319
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
عن أحوال يومك.

320
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
وعن إن كان هناك

321
00:21:17,317 --> 00:21:18,318
ما يضايقك.

322
00:21:20,028 --> 00:21:21,196
يؤسفني

323
00:21:21,863 --> 00:21:23,865
أنني لم أطرح هذه الأسئلة عليك.

324
00:22:17,085 --> 00:22:19,171
متى عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

325
00:22:21,214 --> 00:22:22,841
هل رئيس مجلس الإدارة بخير؟

326
00:22:29,306 --> 00:22:30,390
أفهم

327
00:22:30,474 --> 00:22:32,100
ما تقصده.

328
00:22:32,851 --> 00:22:34,227
لكن أولًا،

329
00:22:34,311 --> 00:22:35,896
أعد رئيس مجلس الإدارة.

330
00:22:36,396 --> 00:22:37,981
ثم يمكننا أن نتناقش.

331
00:22:38,065 --> 00:22:39,149
لسنا بحاجة إلى النقاش.

332
00:22:40,484 --> 00:22:43,111
سأتزوج "هاي إن" في أقرب وقت ممكن.

333
00:22:43,195 --> 00:22:44,321
ماذا؟ ستتزوجها؟

334
00:22:46,865 --> 00:22:48,366
هل وافقت على ذلك؟

335
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
أما زلت لا تعرفينني جيدًا؟

336
00:22:52,621 --> 00:22:53,830
سأحقق ذلك.

337
00:23:07,928 --> 00:23:09,679
"شبكة الشركة الداخلية"

338
00:23:10,806 --> 00:23:13,767
"تعيين المُوظفين الجدد"

339
00:23:15,727 --> 00:23:17,896
"(بيك هيون وو)،
العزل من المنصب بسبب الإهمال"

340
00:23:20,357 --> 00:23:21,233
هل قرأته؟

341
00:23:24,069 --> 00:23:25,278
ماذا يجري؟

342
00:23:26,029 --> 00:23:26,988
هل طرأ أمر ما؟

343
00:23:53,932 --> 00:23:55,392
إنه أصغر مما ظننت.

344
00:23:58,770 --> 00:24:00,647
إنه ملائم لشخص واحد.

345
00:24:01,189 --> 00:24:03,859
لا بد أنك صُدمت بالإعلان المفاجئ.

346
00:24:05,277 --> 00:24:06,903
توقعت حدوث ذلك.

347
00:24:07,487 --> 00:24:08,613
لكن…

348
00:24:09,406 --> 00:24:10,240
الإهمال في الوظيفة؟

349
00:24:10,323 --> 00:24:11,700
ألديك دليل؟

350
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
بالطبع. سيُحدد موعد
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.

351
00:24:14,494 --> 00:24:15,579
ستكتشف الدليل بنفسك.

352
00:24:18,290 --> 00:24:19,124
لقد تفاجأت.

353
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
هل كان اسمها "يونغدو ري"؟

354
00:24:21,501 --> 00:24:22,502
كان الهواء منعشًا.

355
00:24:23,670 --> 00:24:26,506
لكن كيف يمكنك أخذها إلى هنا؟

356
00:24:31,261 --> 00:24:33,221
أرى أنك لم تسمع الخبر.

357
00:24:37,392 --> 00:24:38,768
رأيتها يوم أمس.

358
00:24:40,353 --> 00:24:41,479
ألم تخبرك؟

359
00:24:42,606 --> 00:24:43,857
لم يكن لدينا متسع من الوقت.

360
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
كنت مشغولًا للغاية.

361
00:24:46,359 --> 00:24:48,028
اعتُقل السيد "بيون" يوم أمس.

362
00:24:50,614 --> 00:24:51,615
حسنًا.

363
00:24:52,324 --> 00:24:53,617
أرى أنك لم تسمع الخبر.

364
00:24:55,118 --> 00:24:56,494
لا أستوعب.

365
00:24:56,578 --> 00:24:59,664
وحسبما سمعت،

366
00:24:59,748 --> 00:25:01,416
فهو يتظاهر بالجهل الآن.

367
00:25:01,499 --> 00:25:03,668
لكن لا تقلق. لديّ موهبة

368
00:25:04,878 --> 00:25:06,630
في كشف الحقائق.

369
00:25:11,927 --> 00:25:12,969
حقًا؟

370
00:25:13,470 --> 00:25:14,471
هذا جيد.

371
00:25:15,138 --> 00:25:16,973
لنفعل ما نبرع فيه.

372
00:25:19,684 --> 00:25:20,518
وداعًا.

373
00:25:44,042 --> 00:25:45,543
ألا يجدر بنا إلقاء التحية؟

374
00:25:45,627 --> 00:25:48,964
لا. إنه يشبه ولي العهد الأمير "سادو"
الذي حُبس في صندوق الأرز.

375
00:25:49,047 --> 00:25:50,966
- ماذا تعني؟
- ألم تشاهد الفيلم؟

376
00:25:51,049 --> 00:25:52,259
بدلًا من طرده،

377
00:25:52,342 --> 00:25:55,470
وضعوه على مرأى من الجميع.

378
00:25:55,553 --> 00:25:58,014
يريدون أن يعرفوا من يقف في صفه.

379
00:25:58,098 --> 00:26:00,392
ألهذا السبب وضعوه بجوار غرفة التدخين؟

380
00:26:00,475 --> 00:26:02,894
يريدون معرفة الأشخاص المُقربين منه.

381
00:26:03,728 --> 00:26:04,562
هيا بنا.

382
00:26:15,031 --> 00:26:17,325
لم أعتقد أنك ستردين على اتصالاتي.

383
00:26:19,577 --> 00:26:20,578
صحيح.

384
00:26:21,329 --> 00:26:24,833
لا أحذف أرقام الأشخاص
الذين لم أسوي الأمور معهم.

385
00:26:24,916 --> 00:26:28,378
هناك أشخاص يرفضون دفع رسوم وساطة الزواج.

386
00:26:28,461 --> 00:26:32,549
أطاردهم إلى أقاصي الأرض
وأحرص على أن يعانوا المشقات.

387
00:26:33,258 --> 00:26:35,593
هذه طريقتي في تسوية الأمور.

388
00:26:39,848 --> 00:26:41,725
أجل، أعلم.

389
00:26:41,808 --> 00:26:44,269
لكنني دقيقة للغاية بشأن تسوياتي.

390
00:26:44,352 --> 00:26:45,270
ماذا؟

391
00:26:45,353 --> 00:26:49,274
ربما لم تحصلي على ما تريدينه
لأنك لم تستحقيه.

392
00:26:49,357 --> 00:26:51,985
أتقصدين أنني لم أنجز عملي؟

393
00:26:52,068 --> 00:26:56,197
هل كرست عقودًا من حياتك
وكدحت تحت سقف هذا المنزل؟

394
00:26:56,281 --> 00:26:59,826
أم عشت خارج البلاد بمفردك
لمدة سنوات مثل "إيون سونغ"؟

395
00:26:59,909 --> 00:27:02,537
لم تعملي بالمجان أيضًا.

396
00:27:02,620 --> 00:27:03,872
لذا أنا مذهولة بعض الشيء

397
00:27:03,955 --> 00:27:06,458
لأنك طلبت أن تصبحي مديرة تنفيذية
ولم تنجزي سوى بعض مهمات بسيطة.

398
00:27:06,541 --> 00:27:10,128
لكنك تطلبين مني أن أسافر خارج البلاد

399
00:27:10,211 --> 00:27:11,046
بمال قليل.

400
00:27:11,629 --> 00:27:12,797
أليس هذا قاسيًا؟

401
00:27:12,881 --> 00:27:14,799
سأدعك تصبحين المديرة التنفيذية.

402
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
لكن عليك إثبات جدارتك.

403
00:27:19,429 --> 00:27:20,430
كيف؟

404
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
اعثري على "هونغ مان داي".

405
00:27:24,768 --> 00:27:25,602
ماذا؟

406
00:27:26,269 --> 00:27:27,270
ماذا…

407
00:27:37,947 --> 00:27:40,408
"(غريس)، مُغلق لأعمال الصيانة"

408
00:27:40,492 --> 00:27:43,745
لا تُوجد العديد من المستشفيات
التي تعمل بكامل مواردها على مدار الساعة

409
00:27:43,828 --> 00:27:45,955
وتضم غرفة لكبار الشخصيات

410
00:27:46,039 --> 00:27:48,541
تمتد على طابق كامل.

411
00:27:49,459 --> 00:27:51,086
حسنًا. لنبدأ.

412
00:27:51,169 --> 00:27:52,295
حسنًا.

413
00:27:53,380 --> 00:27:54,464
مرحبًا.

414
00:27:54,547 --> 00:27:56,800
هل هذه إدارة
غرفة كبار الشخصيات في مستشفى "هانجو"؟

415
00:27:56,883 --> 00:28:00,345
يريد مديرنا التنفيذي
تلقّي العلاج بالخلايا الجذعية.

416
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
هل غرفة كبار الشخصيات
في الطابق الـ23 مُتاحة؟

417
00:28:03,473 --> 00:28:05,058
ماذا؟ ماذا فعل بوالدي؟

418
00:28:06,851 --> 00:28:09,312
إلى أين أخذه؟

419
00:28:09,396 --> 00:28:10,647
ما زلت أبحث في الأمر.

420
00:28:10,730 --> 00:28:13,233
حسب كلام الممرضة،
لم يكن لـ"سيول هي" دخل بالأمر.

421
00:28:13,316 --> 00:28:15,318
فعل "إيون سونغ" ذلك بمفرده.

422
00:28:15,402 --> 00:28:16,528
تبًا.

423
00:28:16,611 --> 00:28:18,696
سيدفعان الثمن.

424
00:28:18,780 --> 00:28:20,615
انتظرني. اتصلت بسيارة أجرة.

425
00:28:20,698 --> 00:28:22,325
سأصل إلى "سيول" قريبًا.

426
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
سأغلق الخط.

427
00:28:26,704 --> 00:28:28,623
مرحبًا، أنت ابنة والدتي.

428
00:28:29,582 --> 00:28:31,668
لقد خدعتني في ذلك اليوم.

429
00:28:31,751 --> 00:28:33,294
كنت أنوي أن أعيد هذا المنديل.

430
00:28:34,504 --> 00:28:35,338
تفضل.

431
00:28:36,548 --> 00:28:39,092
أعارته لي والدتك في ذلك اليوم.

432
00:28:39,175 --> 00:28:40,009
لكن…

433
00:28:40,760 --> 00:28:42,053
لماذا فعلت ذلك؟

434
00:28:42,137 --> 00:28:43,096
كي…

435
00:28:44,013 --> 00:28:46,725
أمسح ما سكبته.

436
00:28:46,808 --> 00:28:48,059
ماذا سكبت؟

437
00:28:56,401 --> 00:28:57,485
لماذا تبكين؟

438
00:28:57,569 --> 00:28:58,737
حسنًا…

439
00:29:02,282 --> 00:29:04,159
كدت أخبرك.

440
00:29:04,242 --> 00:29:05,660
ما دخلك بالأمر؟

441
00:29:05,744 --> 00:29:07,537
المهم، أعد المنديل إليها.

442
00:29:08,955 --> 00:29:11,875
الحمقى هم من يبكون في الأوقات العصيبة.

443
00:29:12,959 --> 00:29:14,252
ماذا قلت؟

444
00:29:14,335 --> 00:29:16,045
لم أبك.

445
00:29:16,129 --> 00:29:17,922
ولا يتحملها سوى الحمقى العاديين.

446
00:29:19,257 --> 00:29:21,885
ماذا يفعل الحكماء إذًا؟

447
00:29:23,261 --> 00:29:26,222
يتناولون اللحم في الأوقات العصيبة.

448
00:29:31,561 --> 00:29:35,106
تناولي اللحم في المرة المقبلة
بدلًا من البكاء كالحمقى.

449
00:29:44,949 --> 00:29:46,451
ماذا يقول؟

450
00:29:47,035 --> 00:29:48,995
بئسًا للحم.

451
00:29:51,998 --> 00:29:54,626
هذه البلدة غريبة جدًا.

452
00:29:56,878 --> 00:29:58,463
"زعيم القرية"

453
00:30:13,102 --> 00:30:14,771
تبدو وسيمًا يا "دو غوان".

454
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
لم أنتما هنا؟

455
00:30:17,524 --> 00:30:19,776
نحن نودّعك للمرة الأخيرة.

456
00:30:20,527 --> 00:30:21,694
على رسلكما.

457
00:30:21,778 --> 00:30:23,279
هل أُحتضر أو ما شابه؟

458
00:30:30,453 --> 00:30:32,455
أنا "بارك سوك هون" زعيم القرية الجديد.

459
00:30:32,539 --> 00:30:34,791
"حفل تنصيب (بارك سوك هون)
زعيم القرية الجديد"

460
00:30:34,874 --> 00:30:37,544
إنه يوم رائع. استمتعوا.

461
00:30:37,627 --> 00:30:39,295
سيُقام حفل التنصيب

462
00:30:39,379 --> 00:30:41,422
في مطعم حساء الأرز ولحم الخنزير خاصتي.

463
00:30:41,506 --> 00:30:44,342
أرجو أن تحضروا وتتناولوا بعض الحساء.
أعدكم أن أحسن صنعًا!

464
00:30:44,425 --> 00:30:46,010
راقبوا ما سأفعله!

465
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!

466
00:30:49,931 --> 00:30:53,685
- "بارك سوك هون"!
- "بارك سوك هون"!

467
00:30:53,768 --> 00:30:54,978
لنذهب لتناول الطعام.

468
00:30:58,273 --> 00:30:59,107
بالمناسبة،

469
00:30:59,899 --> 00:31:01,317
أين "تشون سيك"؟

470
00:31:03,236 --> 00:31:04,696
إنها ابنته.

471
00:31:04,779 --> 00:31:08,283
نعرف الجميع في هذه البلدة.
هل كان يجدر بنا توظيف الأجانب؟

472
00:31:08,366 --> 00:31:09,826
وللمرة الأخيرة…

473
00:31:12,537 --> 00:31:13,746
أخبرني بالتفصيل.

474
00:31:13,830 --> 00:31:15,915
ماذا قال لك رجال "سوك هون"؟

475
00:31:15,999 --> 00:31:18,877
هل تتذكر حين ذهبنا للشرب
خلال اجتماع وراثة المزرعة؟

476
00:31:18,960 --> 00:31:21,129
ضاع الإيصال.

477
00:31:21,796 --> 00:31:23,590
- أهذا هو السبب؟
- ليس ذلك فحسب.

478
00:31:23,673 --> 00:31:25,508
أحضروا جميع السير الذاتية بدوام جزئي

479
00:31:25,592 --> 00:31:28,678
من البازار الحضري الريفي قبل عامين

480
00:31:28,761 --> 00:31:31,514
وزعموا أنّ اختيار العاملين بدوام جزئي
تم من دون تفضيل.

481
00:31:31,598 --> 00:31:33,558
هذا غير معقول.

482
00:31:33,641 --> 00:31:35,727
اهدأ.

483
00:31:37,061 --> 00:31:39,856
هناك أمران غير موجودين في هذا العالم.

484
00:31:40,481 --> 00:31:41,774
أولهما، الأشياء المجانية.

485
00:31:41,858 --> 00:31:43,651
وثانيهما،

486
00:31:43,735 --> 00:31:45,111
الانتقال السلمي للسلطة.

487
00:31:45,194 --> 00:31:48,072
هذا صحيح يا "دو غوان".

488
00:31:48,156 --> 00:31:50,408
هذه حقائق عالمية.

489
00:31:50,491 --> 00:31:53,453
يفعلون ما يفعله الجميع.

490
00:31:53,536 --> 00:31:55,121
حين يتولى شخص جديد زمام السلطة،

491
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
فإنه يضايق الأشخاص الأقرب
إلى السلطة السابقة.

492
00:32:00,919 --> 00:32:02,337
ويحي.

493
00:32:02,420 --> 00:32:04,088
لا ينتهي الأمر عند هذا الحد.

494
00:32:04,172 --> 00:32:07,634
سيمسحون آثار السلطة السابقة قريبًا.

495
00:32:09,010 --> 00:32:10,136
يمسحون الآثار؟

496
00:32:13,848 --> 00:32:16,684
أضف المزيد من الطلاء.
ما زال بوسعي رؤيته. استعمل هذا.

497
00:32:16,768 --> 00:32:17,852
- حسنًا.
- حسنًا.

498
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
- شكرًا.
- على الرحب.

499
00:32:20,521 --> 00:32:23,858
"زعيم القرية"

500
00:32:23,942 --> 00:32:24,943
يا "سوك هون".

501
00:32:25,026 --> 00:32:26,736
الإجاص بريء.

502
00:32:26,819 --> 00:32:27,654
ماذا؟

503
00:32:27,737 --> 00:32:30,114
ما تريد محوه ليس رسوم الإجاص.

504
00:32:30,198 --> 00:32:33,117
وإنما وجودي في هذه القرية.

505
00:32:33,201 --> 00:32:36,454
تريد محو سمعتي كزعيم القرية الأكثر حكمة.

506
00:32:36,537 --> 00:32:37,747
هذا ليس صحيحًا.

507
00:32:37,830 --> 00:32:40,124
سيصبح شعار "يونغدو ري" الجديد

508
00:32:40,208 --> 00:32:42,669
"قرية التفاح الجميلة."

509
00:32:42,752 --> 00:32:44,295
لذا يجدر بنا رسم التفاح.

510
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
هناك الكثير من الجدران.

511
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
هل كنت مُضطرًا إلى استخدام هذا الجدار؟

512
00:32:50,218 --> 00:32:53,137
لا نطلب منك أن تعاملنا
وكأننا ما زلنا في موقع سلطة.

513
00:32:53,221 --> 00:32:55,556
عاملنا ببعض الاحترام فحسب.

514
00:32:57,642 --> 00:32:59,560
هل ستواصلون المشاهدة؟

515
00:33:00,979 --> 00:33:02,230
هذا مربك.

516
00:33:14,325 --> 00:33:15,618
"صندوق الوارد"

517
00:33:15,702 --> 00:33:17,412
"رسالة غير مُستلمة، (داهاي)"

518
00:33:49,110 --> 00:33:50,319
أين أنت؟

519
00:33:50,403 --> 00:33:52,405
- أنا خلف الشجرة.
- حسنًا.

520
00:33:55,616 --> 00:33:57,410
شكرًا يا عزيزتي. لقد أنقذتني.

521
00:33:57,493 --> 00:33:58,494
حافظ على تركيزك.

522
00:33:58,578 --> 00:34:01,372
- استخدم الإبر المسمومة.
- لا أملك أيًا منها. ليس لديّ سوى بلطة.

523
00:34:01,456 --> 00:34:04,876
أخبرتك أن تحدّث أسلحتك حين تحصل على المال.

524
00:34:04,959 --> 00:34:06,377
من يستعمل البلطة في هذه الأيام؟

525
00:34:06,461 --> 00:34:08,004
حتى سلاح "فولكان" ليس كافيًا.

526
00:34:08,087 --> 00:34:09,088
لا أملك أيّ أموال.

527
00:34:09,172 --> 00:34:12,759
يجب أن أصطاد كي أحصل على المال،
وكنت مشغولًا ولم أذهب للصيد.

528
00:34:16,721 --> 00:34:17,930
انظر خلفك.

529
00:34:18,014 --> 00:34:20,600
تتعرض للضرب باستمرار
لأنك لا تنظر إلا نحو الأمام.

530
00:34:20,683 --> 00:34:23,519
يأتون من الجهة الأمامية
حين أنظر نحو الخلف.

531
00:34:23,603 --> 00:34:24,771
انظر خلفك!

532
00:34:29,233 --> 00:34:31,235
هل أنت غاضبة لأنني فاشل في هذه اللعبة؟

533
00:34:32,320 --> 00:34:35,281
نعيش في عالم لا يرحم،

534
00:34:35,364 --> 00:34:37,575
لذا يجدر بك أن تكون أكثر حذرًا.

535
00:34:52,548 --> 00:34:54,217
"قائمة الأصدقاء، (جيونوماما)"

536
00:34:56,010 --> 00:34:56,928
ما الخطب؟

537
00:34:59,597 --> 00:35:01,182
"غير متصل منذ ساعتين"

538
00:35:03,184 --> 00:35:04,602
"داهاي"…

539
00:35:07,563 --> 00:35:08,940
كانت متصلة بالإنترنت منذ ساعتين.

540
00:35:11,484 --> 00:35:12,485
شكرًا جزيلًا.

541
00:35:12,568 --> 00:35:13,986
جديًا. شكرًا لك.

542
00:35:15,488 --> 00:35:16,781
شكرًا جزيلًا.

543
00:35:16,864 --> 00:35:18,199
عودي إلى المنزل بأمان.

544
00:35:18,282 --> 00:35:19,575
وداعًا.

545
00:35:25,540 --> 00:35:26,541
مرحبًا يا سيدتي.

546
00:35:27,125 --> 00:35:30,002
التقيت مع زوجة المسؤول
عن مركز "ساما" الطبي.

547
00:35:30,837 --> 00:35:36,092
عشيقة الرئيس "ريو سونغ غوانغ"
موجودة في غرفة كبار الشخصيات لديهم.

548
00:35:36,175 --> 00:35:38,719
إنها تستريح
بعد إجراء عملية جراحية على الثديين…

549
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
أجل.

550
00:35:45,184 --> 00:35:47,770
حسنًا. سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

551
00:35:51,065 --> 00:35:52,900
لماذا حضرت إلى هنا؟

552
00:36:01,868 --> 00:36:04,120
أتذكّر أنك أخبرتني
أنك لا تعرفين سوى القليل

553
00:36:04,745 --> 00:36:05,872
عن المسائل القانونية

554
00:36:05,955 --> 00:36:09,584
لأنك كنت تعملين في مجال التجميل
ووساطة الزواج للعائلات الثرية

555
00:36:10,334 --> 00:36:11,627
طيلة حياتك.

556
00:36:14,213 --> 00:36:16,048
- ثم؟
- حضرت لأخبرك بأمر ما.

557
00:36:16,132 --> 00:36:17,466
أنت تديرين

558
00:36:17,550 --> 00:36:21,179
13 فرعًا غير مسجل لمنتجعك الصحي.

559
00:36:21,262 --> 00:36:22,471
لا يجوز أن تفعلي ذلك.

560
00:36:23,681 --> 00:36:25,016
اسمع.

561
00:36:25,099 --> 00:36:28,311
أنت تنتقدني
لأنني عملت بجد أكبر من الآخرين.

562
00:36:28,394 --> 00:36:29,854
هذا يجرح مشاعري.

563
00:36:29,937 --> 00:36:33,399
لم تعملي بجد فحسب،
بل تهربت من مبلغ كبير من الضرائب.

564
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
ويحي، كم تبلغ قيمة هذه الضرائب؟

565
00:36:36,068 --> 00:36:37,320
كم…

566
00:36:37,403 --> 00:36:39,739
بالمناسبة، من أنت؟

567
00:36:39,822 --> 00:36:40,823
صحيح.

568
00:36:44,785 --> 00:36:45,745
هذا أنا.

569
00:36:47,163 --> 00:36:47,997
"المحامي (كيم غي)"

570
00:36:48,080 --> 00:36:49,415
يا سيدة "كو"،

571
00:36:49,498 --> 00:36:53,794
أنت أشبه بالمشاهير في مجالنا،
لذا تخالجني الرهبة بحضورك.

572
00:36:53,878 --> 00:36:56,255
ما سبب شهرتي؟

573
00:36:56,339 --> 00:36:59,592
لأنك بارعة في وساطة الزواج وتخريب البيوت.

574
00:36:59,675 --> 00:37:02,261
تفعلين كل ما بوسعك كي ينفصل الأزواج

575
00:37:02,345 --> 00:37:04,013
إن لم يدفعوا لك مبلغًا مناسبًا.

576
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
تقدّمين تقارير كاذبة بشكل مجهول
وتوظفين الناس لإغوائهم.

577
00:37:07,266 --> 00:37:10,728
لديّ بعض العمل بفضلك.

578
00:37:10,811 --> 00:37:12,396
هؤلاء هم جميع الموكلين

579
00:37:13,022 --> 00:37:14,649
في شركتنا.

580
00:37:15,900 --> 00:37:18,402
ليس للأمر علاقة بكما، فلم تباليان؟

581
00:37:18,486 --> 00:37:20,154
هؤلاء الأزواج المُطلّقون

582
00:37:20,238 --> 00:37:24,075
لن يظلوا ساكنين إن عرفوا الحقيقة.

583
00:37:24,158 --> 00:37:27,286
جميعهم سريعو الغضب

584
00:37:27,370 --> 00:37:29,372
ومن أصحاب النفوذ.

585
00:37:29,455 --> 00:37:31,874
الجمعية الوطنية
ومكتب المدعي العام والمحكمة…

586
00:37:32,625 --> 00:37:33,626
ويحي.

587
00:37:34,502 --> 00:37:36,420
كان هذا الرئيس

588
00:37:36,504 --> 00:37:38,256
رجل عصابات سابقًا.

589
00:37:39,674 --> 00:37:41,676
فهمت، لذا الزم الصمت.

590
00:37:42,802 --> 00:37:44,303
لماذا تفعل هذا؟

591
00:37:44,387 --> 00:37:47,306
كنت في صفك في أعماقي.

592
00:37:47,390 --> 00:37:49,892
يجب أن تثبتي ذلك.

593
00:37:55,815 --> 00:37:57,066
لكن كما ترى…

594
00:37:57,733 --> 00:37:59,318
لا تؤثر فيّ المشاعر.

595
00:38:00,987 --> 00:38:02,405
لا يحفزني سوى المال.

596
00:38:02,488 --> 00:38:03,572
سأكون صريحة.

597
00:38:03,656 --> 00:38:07,827
عرضوا عليّ صفقة رائعة،
لذا أنا مترددة في رفضها.

598
00:38:08,703 --> 00:38:12,832
لذا دعوني أرى ما ستعرضونه عليّ أولًا…

599
00:38:12,915 --> 00:38:13,874
تبًا!

600
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
ليس لديك الحق في المساومة.

601
00:38:16,460 --> 00:38:18,045
هل أنت آلة حاسبة؟

602
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
أنت سريعة البديهة للغاية.

603
00:38:19,630 --> 00:38:21,882
كيف تفكرين في عقد صفقة؟

604
00:38:21,966 --> 00:38:22,842
ويحي.

605
00:38:22,925 --> 00:38:24,218
هذا قاس للغاية.

606
00:38:24,927 --> 00:38:27,888
لا تقارنيني بالجماد.

607
00:38:33,352 --> 00:38:37,106
أنت تعرفينني.
لا أتردد في التورط في الأعمال غير النزيهة.

608
00:38:38,774 --> 00:38:41,235
كفي عن المكر ما لم تريدي الذهاب إلى السجن.

609
00:38:41,319 --> 00:38:42,820
أتحدّث من واقع تجربتي،

610
00:38:42,903 --> 00:38:45,448
أنت من النمط الذي تمقته

611
00:38:45,531 --> 00:38:46,949
هؤلاء السيدات.

612
00:38:59,587 --> 00:39:02,673
"يون إيون سونغ" دقيق للغاية.

613
00:39:02,757 --> 00:39:05,384
لم أجد شيئًا في كاميرا السيارة.

614
00:39:05,468 --> 00:39:08,679
توصلت إلى قائمة
بالمستشفيات العامة رفيعة المستوى

615
00:39:08,763 --> 00:39:12,850
التي تسمح بدخول حراس الأمن
وتضم مصعدًا خاصًا وغرفًا لكبار الشخصيات

616
00:39:12,933 --> 00:39:14,852
حيث يمكن للمرء استئجار طابق كامل.

617
00:39:14,935 --> 00:39:17,646
- كنت أنظر في أمرها.
- ثم؟ هل وجدته؟

618
00:39:18,898 --> 00:39:20,608
سيستغرق الأمر بضعة أيام.

619
00:39:21,942 --> 00:39:25,529
يجب أن نبحث ضمن نطاق
مسافة ساعة بالسيارة من "سيول".

620
00:39:25,613 --> 00:39:26,864
لماذا؟

621
00:39:26,947 --> 00:39:28,407
الرئيس "هونغ" في حالة حرجة.

622
00:39:28,491 --> 00:39:30,451
لا تضم معظم سيارات الإسعاف
خزانًا للأوكسجين،

623
00:39:30,534 --> 00:39:33,496
مما يعني أن الفريق الطبي
كان يزوده بالأوكسجين يدويًا.

624
00:39:33,579 --> 00:39:35,915
ليس بوسعهم فعل ذلك إلا لمدة ساعة واحدة.

625
00:39:35,998 --> 00:39:37,333
أجل، هذا منطقيّ.

626
00:39:38,417 --> 00:39:40,711
هذا يستبعد خمسة من هذه المستشفيات.

627
00:39:40,795 --> 00:39:43,839
سأسأل وأتحقق من بقية المستشفيات.

628
00:39:44,715 --> 00:39:47,009
لنتشارك القائمة ونبحث معًا.

629
00:39:47,093 --> 00:39:48,761
أجل يا سيدتي.

630
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
أنتم بمثابة عائلتي.

631
00:39:51,430 --> 00:39:53,182
يروق لي هذا الجو.

632
00:39:53,265 --> 00:39:55,810
لم يكن الطرف الآخر ودودًا إطلاقًا.

633
00:40:01,148 --> 00:40:03,776
أتظنون أنني كنت سعيدة بطردكم؟

634
00:40:03,859 --> 00:40:06,070
كيف حالكم جميعًا؟

635
00:40:07,488 --> 00:40:09,407
كيف حال السيدة "كيم"؟

636
00:40:09,490 --> 00:40:10,741
مهلًا.

637
00:40:12,201 --> 00:40:14,578
آسفة يا "مي سون". يجب أن أغادر.

638
00:40:14,662 --> 00:40:16,914
ويحي، لكننا وصلنا.

639
00:40:16,997 --> 00:40:19,458
جميعهن في الداخل ويردن الاعتذار.

640
00:40:19,542 --> 00:40:21,669
أعرف ما سيقلنه سلفًا.

641
00:40:21,752 --> 00:40:23,921
سيقلن "لم نعلم أنك موجودة."

642
00:40:24,004 --> 00:40:27,258
"لم نقصد أن نجرح مشاعرك. نحن آسفات."

643
00:40:27,341 --> 00:40:29,301
لم نعلم أنك موجودة.

644
00:40:29,385 --> 00:40:31,929
لم نقصد الإساءة إليك.

645
00:40:32,012 --> 00:40:34,098
المهم، نحن آسفات للغاية.

646
00:40:38,102 --> 00:40:39,437
صحيح؟ أنتن آسفات.

647
00:40:39,520 --> 00:40:41,897
لا يعرفن القصة الكاملة.

648
00:40:42,523 --> 00:40:46,318
بالضبط. لا نقرأ سوى قصة دماركم.

649
00:40:46,861 --> 00:40:50,823
- صحيح؟
- لكننا لا نصدّق وسائل الإعلام.

650
00:40:50,906 --> 00:40:52,783
يقولون "مستحيل. سيواصلون الازدهار

651
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
- لمدة ثلاث سنوات أخرى."
- هذا صحيح.

652
00:40:54,660 --> 00:40:56,829
- أجل.
- أردنا التأكد من الحقائق

653
00:40:56,912 --> 00:40:59,248
ومشاركة الحقيقة.

654
00:41:00,875 --> 00:41:01,750
أستوعب موقفكن.

655
00:41:01,834 --> 00:41:03,252
أنا مخطئة أيضًا.

656
00:41:03,335 --> 00:41:04,837
كان يجدر بي أن أخبركم بوجودي.

657
00:41:04,920 --> 00:41:06,505
- بدلًا من التنصت.
- هذا مطمئن.

658
00:41:06,589 --> 00:41:11,010
سنرى بعضنا كثيرًا، لذا يسرني أننا تصالحنا.

659
00:41:11,093 --> 00:41:12,636
هذا صحيح.

660
00:41:13,387 --> 00:41:14,555
لن يطول مكوثنا هنا كثيرًا.

661
00:41:14,638 --> 00:41:16,474
نحن نأخذ استراحة فحسب.

662
00:41:16,557 --> 00:41:18,559
حضرنا إلى هنا كي نستريح.

663
00:41:18,642 --> 00:41:23,772
كثيرًا ما زرنا أماكن
مثل "بالي" و"هاواي" و"كانكون".

664
00:41:24,648 --> 00:41:28,611
وخطر لنا أن نزور مكانًا
غير مُعتاد هذه المرة.

665
00:41:31,113 --> 00:41:31,947
غير مُعتاد؟

666
00:41:32,865 --> 00:41:35,326
مقارنةً بمدينة "كانكون"؟ طبعًا.

667
00:41:35,409 --> 00:41:37,536
قرية "يونغدو ري" فريدة، وليس هناك محيط.

668
00:41:38,537 --> 00:41:42,416
إنها غير مريحة بعض الشيء،
لكنها تجربة جيدة.

669
00:41:42,500 --> 00:41:45,628
متى سيُتاح لي المكوث في مكان كهذا مجددًا؟

670
00:41:45,711 --> 00:41:48,380
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.

671
00:41:48,464 --> 00:41:50,591
صحيح، كما أنكم مفلسون.

672
00:41:52,134 --> 00:41:53,969
- المعذرة؟
- صحيح أنكم أصبحتم فقراء.

673
00:41:54,053 --> 00:41:56,013
أملاكهم مُجمدة، صحيح؟

674
00:41:56,096 --> 00:41:58,766
أجل، لكنهم سيستعيدونها لاحقًا.

675
00:41:58,849 --> 00:42:01,143
أجل، لكنهم لا يعلمون

676
00:42:01,227 --> 00:42:04,146
إن كانوا سيظلون على قيد الحياة
حتى ذلك الحين.

677
00:42:04,230 --> 00:42:07,191
تملك عائلتنا أرضًا بمساحة 165 ألف متر مربع
واعتبروها حزامًا أخضر

678
00:42:07,274 --> 00:42:08,400
منذ 50 عامًا.

679
00:42:08,484 --> 00:42:09,318
بالضبط.

680
00:42:11,695 --> 00:42:12,530
حسنًا.

681
00:42:12,613 --> 00:42:16,951
ما رأيكن بالمغادرة بما أنكن تصالحتن؟

682
00:42:17,785 --> 00:42:20,579
لم أر أحدًا يغادر بلدتنا

683
00:42:20,663 --> 00:42:23,916
بعد أن قال إنه سيفعل ذلك.

684
00:42:23,999 --> 00:42:26,627
المعذرة، ما الذي تصبين إليه؟

685
00:42:26,710 --> 00:42:28,546
لديّ حدس

686
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
بأننا سنرى بعضنا كثيرًا ولمدة طويلة جدًا.

687
00:42:32,007 --> 00:42:33,175
وهذا يسعدني.

688
00:42:34,802 --> 00:42:36,345
لنرحل إذًا.

689
00:42:36,428 --> 00:42:37,846
- لنرحل؟
- أجل، هيا.

690
00:42:37,930 --> 00:42:39,682
- الآن؟
- أجل، الآن.

691
00:42:39,765 --> 00:42:41,600
- وداعًا.
- سنرحل.

692
00:42:42,434 --> 00:42:43,435
ماذا…

693
00:42:44,603 --> 00:42:45,854
ويحي.

694
00:42:46,522 --> 00:42:47,606
أنا متوترة للغاية.

695
00:42:48,315 --> 00:42:49,149
أريد الكافئين.

696
00:42:49,984 --> 00:42:50,818
أريد الكافئين!

697
00:42:54,613 --> 00:42:58,117
"(جونز غاردين)"

698
00:42:58,200 --> 00:42:59,785
"يُرجى الدفع مُقدّمًا"

699
00:43:17,595 --> 00:43:20,514
أريد أن أطلب.

700
00:43:21,765 --> 00:43:22,766
أرجو أن تأخذي طلبي.

701
00:43:22,850 --> 00:43:25,102
نتلقى الطلبات هنا.

702
00:43:33,319 --> 00:43:34,612
أريد كوبين من الإسبريسو.

703
00:43:36,322 --> 00:43:37,489
السعر 3200 وون.

704
00:43:37,573 --> 00:43:39,533
- هل لديك بطاقة تابعة لإحدى الشركات؟
- لا بأس.

705
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
تفضلي.

706
00:43:45,748 --> 00:43:46,832
لا تعمل البطاقة.

707
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
كيف ستدفعين يا سيدتي؟

708
00:43:56,842 --> 00:44:00,054
اسمعي. أنا بحاجة ماسّة إلى بعض القهوة.

709
00:44:00,137 --> 00:44:03,515
أيمكنني أن أشرب القهوة،
ثم سأدفع لك لاحقًا؟

710
00:44:04,141 --> 00:44:05,976
سأشرب أولًا وأدفع لاحقًا.

711
00:44:07,436 --> 00:44:08,479
أيمكنني فعل ذلك؟

712
00:44:08,562 --> 00:44:11,774
آسفة، لكن هناك أشخاص في الطابور.

713
00:44:11,857 --> 00:44:13,067
هلّا تتنحين جانبًا؟

714
00:44:18,113 --> 00:44:19,156
مرحبًا.

715
00:44:19,239 --> 00:44:20,699
أريد عشرة مشاريب "أمريكانو" مُثلجة،

716
00:44:20,783 --> 00:44:24,036
وعشرة مشروبات "لاتيه" مُثلجة،
وعبوة شراب مُركز،

717
00:44:24,119 --> 00:44:25,704
وعبوة أخرى مليئة بمكعبات الثلج.

718
00:44:25,788 --> 00:44:27,414
- حسنًا؟
- بالتأكيد. أعلم.

719
00:44:27,498 --> 00:44:30,834
وأريد دفع ثمن قهوتها.

720
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
حسنًا.

721
00:44:33,545 --> 00:44:36,423
لم تحتسين القهوة وأنت مُصابة بالأرق؟

722
00:44:37,841 --> 00:44:40,678
المهم، شكرًا على القهوة.

723
00:44:42,971 --> 00:44:43,847
لا داعي للشكر.

724
00:44:45,057 --> 00:44:46,767
ليست مجانية.

725
00:45:01,698 --> 00:45:03,492
حسنًا، لنبدأ.

726
00:45:03,575 --> 00:45:05,244
- حسنًا.
- يا "ناتاشا".

727
00:45:05,327 --> 00:45:06,161
أجل؟

728
00:45:06,995 --> 00:45:08,414
توّلي إرشادها اليوم.

729
00:45:08,497 --> 00:45:09,665
حسنًا.

730
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
أهذه محاباة؟

731
00:45:17,506 --> 00:45:19,299
هل تتحدثين إليّ أيتها الشابة؟

732
00:45:19,383 --> 00:45:21,927
أجل، أتحدّث إليك.

733
00:45:22,010 --> 00:45:24,555
لم تتحدثين بشكل غير رسمي؟ أنا أكبرك سنًا.

734
00:45:24,638 --> 00:45:26,598
لست سيدة شابة. أنا أفوقك خبرة.

735
00:45:26,682 --> 00:45:27,933
أتعلمين ماذا يعني هذا؟

736
00:45:28,016 --> 00:45:30,436
أجل، تغير الزمن.

737
00:45:30,519 --> 00:45:33,814
لم أكن أجرؤ على الاقتراب
ممن يفوقونني خبرة في الماضي.

738
00:45:33,897 --> 00:45:35,649
ماذا؟ الاقتراب؟

739
00:45:35,732 --> 00:45:37,109
أهي طاعنة في السن أم ماذا؟

740
00:45:37,192 --> 00:45:39,069
ألا تريدين أن تتعلمي؟ انسي الأمر.

741
00:45:39,653 --> 00:45:41,488
حسنًا. ماذا يجدر بي أن أفعل؟

742
00:45:41,572 --> 00:45:42,823
اتبعيني.

743
00:45:43,449 --> 00:45:44,283
بسرعة.

744
00:45:44,867 --> 00:45:45,701
هيا.

745
00:45:45,784 --> 00:45:47,411
سأشرح لك مرة واحدة.

746
00:45:48,036 --> 00:45:49,913
افعلي هذا، ثم هذا.

747
00:45:49,997 --> 00:45:52,291
ثم افعلي هذا.

748
00:45:53,417 --> 00:45:54,585
حان دورك.

749
00:46:00,591 --> 00:46:01,800
بهذا الشكل؟

750
00:46:01,884 --> 00:46:03,969
أمسكي بهذا الجزء.

751
00:46:04,636 --> 00:46:07,014
لا، ليس بهذا الشكل.

752
00:46:07,097 --> 00:46:08,557
أخبرتني أن أمسك به.

753
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
هل اللغة الكورية صعبة للغاية؟ ألا تفهمين؟

754
00:46:11,643 --> 00:46:14,146
أمسكي به بهذا الشكل.

755
00:46:18,734 --> 00:46:19,985
يا سيدة "جون"!

756
00:46:20,068 --> 00:46:22,613
يجب أن تطرديها. وضعها ميؤوس منه.

757
00:46:24,448 --> 00:46:27,075
- ويحي.
- ماذا؟ أنت كذلك.

758
00:46:27,159 --> 00:46:28,744
هناك محاباة بالتأكيد.

759
00:46:28,827 --> 00:46:29,953
ويحي!

760
00:46:30,996 --> 00:46:32,122
يا لبراعتك.

761
00:46:50,474 --> 00:46:51,850
لم تتوهي.

762
00:46:52,518 --> 00:46:54,228
أتريدين عناقًا؟

763
00:46:54,311 --> 00:46:55,938
لا شكرًا. هل أحضرته؟

764
00:46:57,481 --> 00:46:59,733
أتعلمين أنّ هذا
يُعد انتهاكًا لقانون العمل؟

765
00:47:06,406 --> 00:47:08,200
يجب أن أكون في مزرعة الآن،

766
00:47:08,283 --> 00:47:10,827
أخبز البيتزا مع الجبن العضوي.

767
00:47:16,208 --> 00:47:17,167
أتريدين عناقًا؟

768
00:47:18,043 --> 00:47:19,044
لا شكرًا.

769
00:47:20,796 --> 00:47:22,256
لا أستوعب هذا.

770
00:47:22,339 --> 00:47:24,967
لم اخترت الإقامة في منزل أهل زوجك السابق؟

771
00:47:26,301 --> 00:47:29,638
كنا على عجلة من أمرنا
ومكثنا هنا لبعض الوقت.

772
00:47:29,721 --> 00:47:31,390
وإن يكن، لم أكن لأحضر إلى هنا.

773
00:47:31,473 --> 00:47:33,850
إن اضطُررت إلى الاختيار
بين السجن وبين أهل زوجي،

774
00:47:33,934 --> 00:47:35,978
- فسوف أختار السجن.
- مستحيل.

775
00:47:36,478 --> 00:47:39,439
لن أُضطر إلى الطهو في السجن على الأقل.

776
00:47:40,607 --> 00:47:43,944
تتولى والدة زوجي الطهو. تناولنا
طبق "جابتشاي" والأضلاع على الإفطار.

777
00:47:44,820 --> 00:47:46,446
عجبًا، قلت "والدة زوجي".

778
00:47:47,114 --> 00:47:48,657
كوني صريحة. هل هذا الطلاق مُزيف؟

779
00:47:48,740 --> 00:47:51,743
- ماذا تقصدين؟
- كيف تتصرفين بهذا الود إن لم يكن مُزيفًا؟

780
00:47:51,827 --> 00:47:54,121
لست ودودة. أنت مخطئة.

781
00:47:54,871 --> 00:47:59,293
لماذا ظل السيد "بيك" في العمل برأيك
بعد الإذلال الذي تعرّض له؟

782
00:47:59,376 --> 00:48:01,169
أيّ إذلال؟

783
00:48:01,795 --> 00:48:03,714
يبدو أنك لم تسمعي.

784
00:48:03,797 --> 00:48:05,465
سمعت بالخبر في طريقي إلى هنا.

785
00:48:05,549 --> 00:48:07,634
إنه ينتظر تعيينه.

786
00:48:07,718 --> 00:48:09,803
ينتظر تعيينه؟ لماذا؟

787
00:48:10,846 --> 00:48:12,889
بسبب الإهمال في الوظيفة.

788
00:48:12,973 --> 00:48:15,100
سيعقدون اجتماعًا
للجنة شؤون الموظفين قريبًا.

789
00:48:17,060 --> 00:48:18,145
إهمال؟

790
00:48:18,979 --> 00:48:19,813
أيّ نوع؟

791
00:48:20,480 --> 00:48:22,899
لم يجد فريق التدقيق أيّ دليل ضده.

792
00:48:22,983 --> 00:48:25,360
حصل على رشاوى من شركة محاماة.

793
00:48:25,444 --> 00:48:26,528
ماذا؟

794
00:48:26,612 --> 00:48:27,779
مهلًا.

795
00:48:27,863 --> 00:48:29,615
هل اختلس الأموال من تكاليف العمالة؟

796
00:48:29,698 --> 00:48:32,367
أعطى قائمة بعملائنا المهمين لشركة منافسة.

797
00:48:32,451 --> 00:48:34,286
يمكنني الإتيان بعدة أدلة أخرى.

798
00:48:34,369 --> 00:48:36,955
هل ستوجه اتهامات باطلة؟

799
00:48:37,831 --> 00:48:38,665
حقًا؟

800
00:48:39,708 --> 00:48:42,127
أناقش الاتهام الذي سأستخدمه.

801
00:48:42,210 --> 00:48:45,339
لكن أيًا يكن، فسيصبح مُدانًا سابقًا.

802
00:48:53,096 --> 00:48:55,474
أهلًا، عدتما إلى المنزل معًا.

803
00:48:55,557 --> 00:48:56,683
صحيح.

804
00:48:57,517 --> 00:49:00,812
كان لديّ موعد في "سيول".

805
00:49:04,274 --> 00:49:05,108
اسمع.

806
00:49:07,027 --> 00:49:08,195
فكرت مليًا

807
00:49:08,278 --> 00:49:09,821
- بشأن إخبارك بهذا.
- لا تخبريني.

808
00:49:09,905 --> 00:49:12,199
أتعرف من حضر لزيارتنا ليلة أمس؟

809
00:49:12,282 --> 00:49:13,116
أجل.

810
00:49:13,909 --> 00:49:16,995
حقًا؟ تعلم أنّ "يون إيون سونغ"
زار "هاي إن".

811
00:49:17,079 --> 00:49:17,996
أجل.

812
00:49:19,039 --> 00:49:22,000
لكن لماذا زارها سرًا في منتصف الليل؟

813
00:49:22,084 --> 00:49:23,919
هل هناك علاقة تربطهما؟

814
00:49:24,002 --> 00:49:26,088
لا تكوني سخيفة.

815
00:49:26,171 --> 00:49:27,881
لا تكلمني بغضب.

816
00:49:28,632 --> 00:49:31,635
لم أكلمك بغضب، وليس هناك شيء بينهما.

817
00:49:31,718 --> 00:49:33,637
لا شيء يحدث إطلاقًا.

818
00:49:33,720 --> 00:49:34,930
أنت تجهلين كل شيء.

819
00:49:37,349 --> 00:49:39,267
ما خطبه؟

820
00:49:40,852 --> 00:49:41,687
مستحيل.

821
00:49:42,437 --> 00:49:43,939
هل هو غيور؟

822
00:49:44,022 --> 00:49:46,775
لم تتزحزح "هاي إن" حين سمعت عن "سو يونغ".

823
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
لكنّ "هيون وو"…

824
00:49:48,443 --> 00:49:49,736
ويحي.

825
00:49:49,820 --> 00:49:50,862
يا له من مُغفل.

826
00:49:51,488 --> 00:49:52,322
ويحي.

827
00:49:54,199 --> 00:49:56,118
أحسنتن صنعًا اليوم!

828
00:49:56,201 --> 00:49:57,119
شكرًا!

829
00:49:57,828 --> 00:50:00,539
- لنبدأ مع "ناتاشا".
- حسنًا.

830
00:50:00,622 --> 00:50:03,750
قطفت 4000 حبة مما يجعل المجمل 280 ألف وون.

831
00:50:03,834 --> 00:50:05,752
لكنني سأعطيك 300 ألف وون.

832
00:50:07,796 --> 00:50:10,424
أما أنت فقد قطفت 70 حبة

833
00:50:10,507 --> 00:50:12,008
مما يجعل المجموع 4900 وون.

834
00:50:12,092 --> 00:50:14,761
أنت مدينة لي بسعر القهوة،
لذا ستحصلين على 1700 وون.

835
00:50:14,845 --> 00:50:17,013
- يا سيدة "لي سو غيونغ"؟
- أنا هنا.

836
00:50:17,097 --> 00:50:18,807
- أحسنت صنعًا.
- شكرًا!

837
00:50:18,890 --> 00:50:20,100
- سيدة "بارك يونغ"؟
- أنا هنا.

838
00:50:20,183 --> 00:50:21,059
- أحسنت صنعًا.
- ويحي.

839
00:50:44,082 --> 00:50:46,293
تفضلي الحبوب المنومة يا عزيزتي.

840
00:51:00,390 --> 00:51:02,476
عجبًا يا عزيزتي.

841
00:51:02,559 --> 00:51:05,937
لم تنامي بعمق من دون تناول دواء منوم
منذ فترة طويلة.

842
00:51:39,262 --> 00:51:42,098
لم تشرب بمفردك في هذا الوقت؟

843
00:51:42,182 --> 00:51:43,016
حسنًا…

844
00:51:43,642 --> 00:51:45,977
أشعر بالكآبة بعد أن تنحيت عن منصبي.

845
00:51:46,061 --> 00:51:49,189
كنت زعيم القرية في هذا الحي الصغير.

846
00:51:56,988 --> 00:51:58,907
أفهم موقفك.

847
00:51:58,990 --> 00:51:59,825
ويحي.

848
00:52:00,325 --> 00:52:01,952
- حقًا؟
- ألق نظرة.

849
00:52:03,119 --> 00:52:05,831
ما زال شحن البطارية
نصف ممتلئ في هذه الساعة

850
00:52:05,914 --> 00:52:07,040
لأنه لم يتصل بي أحد.

851
00:52:08,083 --> 00:52:09,459
فهمت.

852
00:52:09,543 --> 00:52:10,919
لا أحد يرد على اتصالاتي أيضًا.

853
00:52:11,002 --> 00:52:15,048
حين كنت نائبًا للرئيس،
لم يسبق أن سمعت الرسالة

854
00:52:15,131 --> 00:52:17,551
التي يجري تشغيلها حين لا يردّ الآخرون.

855
00:52:17,634 --> 00:52:19,386
لكنني بت أسمعها بشكل يومي.

856
00:52:23,265 --> 00:52:24,140
ويحي.

857
00:52:24,641 --> 00:52:26,518
هذه نهاية عهدنا.

858
00:52:28,228 --> 00:52:31,731
أتفق مع المثل القائل
إنه حتى ظل المرء يتخلى عنه

859
00:52:31,815 --> 00:52:32,983
في الأوقات العصيبة.

860
00:52:41,491 --> 00:52:42,450
عجبًا.

861
00:52:47,581 --> 00:52:48,999
ألديك مشروب "ماكغولي"؟

862
00:52:50,208 --> 00:52:52,961
يا أبت!
قلت إن شركتي "كيميكالز" و"موتورز" ملك لي.

863
00:52:53,044 --> 00:52:54,087
انفصل عنها.

864
00:52:54,170 --> 00:52:57,716
لن تحصل على شركاتي إن لم تنفصل عنها.

865
00:52:57,799 --> 00:52:59,843
لا، أرفض الانفصال عنها.

866
00:52:59,926 --> 00:53:01,177
ماذا قلت؟

867
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
- مستحيل.
- كيف تجرؤ؟

868
00:53:02,929 --> 00:53:04,806
توقف! توقف مكانك!

869
00:53:04,890 --> 00:53:08,435
"المدير (جانغ) وأبناؤه الـ3"

870
00:53:08,518 --> 00:53:09,644
بحقكم.

871
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
تنتهي الحلقة عند أفضل لقطة دومًا.

872
00:53:12,564 --> 00:53:13,398
ويحي.

873
00:53:14,983 --> 00:53:16,359
هل يفعلون ذلك حقًا؟

874
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
المعذرة؟

875
00:53:18,528 --> 00:53:20,989
هل يعيش الأثرياء بهذه الطريقة؟

876
00:53:22,115 --> 00:53:23,074
أخالفك الرأي.

877
00:53:23,158 --> 00:53:25,327
تجعلني المسلسلات الدرامية أشعر

878
00:53:25,410 --> 00:53:28,288
بأن الكتّاب لم يجروا البحث الملائم.

879
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
لماذا؟

880
00:53:30,248 --> 00:53:32,959
غالبًا ما نرى الشخصية تمسك بعنقها.

881
00:53:33,043 --> 00:53:37,088
لكنّ الأثرياء صارمون للغاية
بخصوص ضغط دمهم.

882
00:53:37,172 --> 00:53:41,051
- لدينا طبيب مقيم في المنزل.
- مقيم؟

883
00:53:41,134 --> 00:53:44,262
يلغي الصوديوم من نظامنا الغذائي
إن ارتفع ضغط دمنا قليلًا.

884
00:53:44,346 --> 00:53:45,847
يلغيه بالكامل.

885
00:53:47,223 --> 00:53:50,644
وتضم كافة المنازل سلالم في غرفة المعيشة.

886
00:53:50,727 --> 00:53:54,230
بالضبط. لا يملك كافة الأثرياء سلالم، صحيح؟

887
00:53:54,314 --> 00:53:55,815
ليست دار الأوبرا.

888
00:53:55,899 --> 00:53:59,653
جميعنا نملكها،
ونستخدمها للصعود إلى الطابق العلوي.

889
00:53:59,736 --> 00:54:02,989
لكننا نركب المصعد
عند النزول لحماية ركبتينا.

890
00:54:03,907 --> 00:54:07,369
يجدر بالكتّاب إجراء بحث أفضل.

891
00:54:12,415 --> 00:54:13,625
هذا شهي.

892
00:54:28,807 --> 00:54:30,100
هل أنت نائم؟

893
00:54:39,609 --> 00:54:41,277
هل أنت نائمة يا "هاي إن"؟

894
00:54:51,788 --> 00:54:52,622
ما الأمر؟

895
00:54:54,791 --> 00:54:55,959
قل ما لديك.

896
00:54:59,337 --> 00:55:01,172
سمعت أن "إيون سونغ" حضر للزيارة بالأمس.

897
00:55:01,881 --> 00:55:03,049
هل أخبرك "سو تشول"؟

898
00:55:03,133 --> 00:55:04,718
هذا ليس مهمًا.

899
00:55:06,553 --> 00:55:07,554
ماذا قال؟

900
00:55:08,263 --> 00:55:10,306
سألني عن سبب وجودي هنا.

901
00:55:12,183 --> 00:55:13,268
ما علاقته بالأمر؟

902
00:55:14,644 --> 00:55:15,478
ماذا أيضًا؟

903
00:55:15,562 --> 00:55:16,563
كما أخبرني

904
00:55:17,188 --> 00:55:18,356
أن أعمل مجددًا

905
00:55:18,940 --> 00:55:19,983
وأعود إلى المنزل.

906
00:55:20,066 --> 00:55:21,317
تعودي إلى المنزل؟

907
00:55:21,401 --> 00:55:22,444
أجل.

908
00:55:22,527 --> 00:55:25,280
هل سينتقل من المنزل إن عدت؟

909
00:55:26,948 --> 00:55:28,616
هل سيمكث هناك؟

910
00:55:28,700 --> 00:55:29,534
حسنًا…

911
00:55:30,035 --> 00:55:31,953
لم نتكلم بالتفصيل.

912
00:55:32,037 --> 00:55:34,122
هل يريد أن يسكن معك؟

913
00:55:34,205 --> 00:55:35,623
لستما مرتبطين.

914
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
لسنا مرتبطين أيضًا، وانظر لحالنا.

915
00:55:37,417 --> 00:55:39,669
لا، وضعنا مختلف. كنا…

916
00:55:42,422 --> 00:55:44,299
متزوجين.

917
00:55:44,382 --> 00:55:45,675
لكننا لم نعد كذلك.

918
00:55:47,093 --> 00:55:50,138
ساعدتني حتى الآن،
لكنّ ما فعلته يُعتبر كافيًا.

919
00:55:51,639 --> 00:55:52,557
ماذا تقصدين؟

920
00:55:52,640 --> 00:55:54,517
سمعت أنك تنتظر تعيينك.

921
00:55:55,268 --> 00:55:56,311
لماذا لم تخبرني؟

922
00:55:57,520 --> 00:55:58,396
ليس بالأمر الجلل.

923
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
كيف تقول إنه ليس بالأمر الجلل
والسبب هو الإهمال؟

924
00:56:00,732 --> 00:56:02,901
من يدري ضمن أيّ وثائق زوّروا توقعيك؟

925
00:56:02,984 --> 00:56:05,487
كالاختلاس أو عمل غير قانوني؟
بمقدوره فعل أيّ شيء.

926
00:56:05,570 --> 00:56:07,655
لست في وضع يسمح لك بالقلق عليّ.

927
00:56:07,739 --> 00:56:10,200
لم ترغب في القلق بشأني.

928
00:56:11,242 --> 00:56:12,660
ينطبق الأمر ذاته عليّ.

929
00:56:14,704 --> 00:56:16,331
سأهتم بشؤوني الخاصة.

930
00:56:18,708 --> 00:56:20,126
أشعر بالارتباك

931
00:56:20,210 --> 00:56:22,337
لأنك تعاني بسببي بلا فائدة.

932
00:56:27,675 --> 00:56:29,969
لا تكوني قاسية القلب.

933
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
أفعل هذا من أجلك…

934
00:56:33,014 --> 00:56:34,724
لا تفعل أيّ شيء من أجلي.

935
00:56:37,435 --> 00:56:39,729
سأجد حلولي الخاصة.

936
00:57:52,719 --> 00:57:53,845
مرحبًا أيها الطبيب.

937
00:57:54,471 --> 00:57:56,890
أجل، أتناول الدواء.

938
00:57:57,682 --> 00:58:00,226
لكنني أعاني من الصداع كثيرًا
في الآونة الأخيرة.

939
00:58:00,810 --> 00:58:03,605
كنت أحقن نفسي بالدواء المخصص
لزيادة تعداد الكريات البيضاء.

940
00:58:06,024 --> 00:58:09,694
لا يبدو أن الورم قد نما في الصور الأخيرة.

941
00:58:09,777 --> 00:58:11,279
أيُعقل أن يكون سببًا آخر؟

942
00:58:13,072 --> 00:58:13,907
يا "هيون وو".

943
00:58:13,990 --> 00:58:15,074
استيقظ.

944
00:58:16,242 --> 00:58:17,202
استيقظ حالًا.

945
00:58:19,996 --> 00:58:20,997
ما الأمر؟

946
00:58:21,831 --> 00:58:23,833
أخبرني بالحقيقة.

947
00:58:23,917 --> 00:58:26,544
"هاي إن" مريضة، أليس كذلك؟

948
00:58:28,755 --> 00:58:31,341
أخبرني. كانت تتصرف بشكل غريب مؤخرًا.

949
00:58:31,424 --> 00:58:33,009
كما أُغمي عليها في المرة الماضية.

950
00:58:33,092 --> 00:58:35,220
أظن أنها تأخذ الحقن أيضًا.

951
00:58:35,303 --> 00:58:37,013
هناك خطب ما برأيي.

952
00:58:40,767 --> 00:58:43,478
تريد أن يظل الأمر سرًا.

953
00:58:45,313 --> 00:58:46,147
لكن…

954
00:58:47,732 --> 00:58:50,818
أريدك أن تعتني بها في أثناء غيابي،

955
00:58:50,902 --> 00:58:52,153
لذا سآتمنك على السر.

956
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
ما الأمر؟

957
00:59:01,246 --> 00:59:02,247
إنها مُصابة…

958
00:59:04,916 --> 00:59:06,000
بورم دماغي.

959
00:59:08,836 --> 00:59:09,671
لكن…

960
00:59:10,421 --> 00:59:11,756
إنه ورم ضخم،

961
00:59:13,841 --> 00:59:15,134
كما أنّ حالتها نادرة.

962
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
لا تستطيع الخضوع لعملية جراحية حاليًا.

963
00:59:18,471 --> 00:59:21,140
إنها تراقبه وتتناول الأدوية.

964
00:59:28,731 --> 00:59:29,732
لكنّ المعدل

965
00:59:30,400 --> 00:59:31,609
ليس مرتفعًا.

966
00:59:33,820 --> 00:59:34,696
أيّ معدل؟

967
00:59:35,321 --> 00:59:36,781
هل تقصد

968
00:59:38,157 --> 00:59:40,118
معدل النجاة؟

969
00:59:51,588 --> 00:59:53,381
ويحي.

970
00:59:53,464 --> 00:59:54,632
لا أصدّق هذا.

971
00:59:55,258 --> 00:59:56,801
ما زالت يافعة.

972
00:59:57,302 --> 00:59:59,053
لا أحد يعلم من أفراد عائلتها

973
00:59:59,512 --> 01:00:00,722
سوى عمتها.

974
01:00:01,931 --> 01:00:03,349
ولا حتى والداها؟

975
01:00:04,434 --> 01:00:05,310
لا.

976
01:00:06,477 --> 01:00:09,439
يجب أن يعرفا بالأمر.

977
01:00:10,398 --> 01:00:11,983
متى عرفت؟

978
01:00:16,738 --> 01:00:19,240
أتتذكرين اليوم الذي زرتكم فيه

979
01:00:20,241 --> 01:00:22,243
وقلت إنني أريد أن أطلّقها؟

980
01:00:23,077 --> 01:00:25,371
عرفت في ذلك اليوم بعد عودتي إلى "سيول".

981
01:00:28,207 --> 01:00:29,542
ماذا تعني؟

982
01:00:29,626 --> 01:00:30,835
إذًا…

983
01:00:31,794 --> 01:00:34,714
كنت عازمًا على طلاقها،

984
01:00:34,797 --> 01:00:37,175
ثم غيرت رأيك فجأة لأنها…

985
01:00:43,014 --> 01:00:43,848
أجل.

986
01:00:45,099 --> 01:00:49,896
بعد أن عرفت بشأن مرضها،
قررت الحفاظ على زواجنا.

987
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
أيها الخسيس.

988
01:00:57,320 --> 01:00:58,529
يجدر بك أن تتمتع بوعي أكبر.

989
01:01:00,114 --> 01:01:00,990
ويحي.

990
01:01:01,866 --> 01:01:03,201
لم أكن أعلم

991
01:01:04,369 --> 01:01:05,912
وكنت أشفق عليك.

992
01:01:07,997 --> 01:01:09,916
أنى لك فعل هذا؟

993
01:01:12,627 --> 01:01:13,586
أعلم.

994
01:01:15,630 --> 01:01:17,423
أنا حثالة.

995
01:01:17,507 --> 01:01:22,512
عرفت "هاي إن" كل شيء
وبالرغم من ذلك حضرت إلى هنا حين طلبت منها.

996
01:01:25,473 --> 01:01:26,474
لذا يا أمي…

997
01:01:29,936 --> 01:01:31,145
أرجوك…

998
01:01:33,147 --> 01:01:34,107
أن تعتني بها جيدًا

999
01:01:35,608 --> 01:01:36,901
في أثناء غيابي.

1000
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
أتوسل إليك.

1001
01:02:29,620 --> 01:02:30,455
يا أمي.

1002
01:02:37,587 --> 01:02:38,421
ما الأمر؟

1003
01:02:39,046 --> 01:02:40,798
حضرت لتناول طبق "كيمتشي".

1004
01:02:40,882 --> 01:02:43,259
والدتك تبكي.

1005
01:02:44,677 --> 01:02:46,888
- لماذا؟
- أليس هذا واضحًا؟

1006
01:02:46,971 --> 01:02:50,016
لطالما كانت معارضة للأمر وأرادت أن أستقيل.

1007
01:02:50,099 --> 01:02:53,936
لكن لا بد أنها متضايقة لأنني تنحيت.

1008
01:02:54,020 --> 01:02:57,648
ماذا؟ قالت إنها ارتاحت
لأنك لم تعد زعيم القرية.

1009
01:03:00,026 --> 01:03:01,611
لم تكن تعني كلامها.

1010
01:03:01,694 --> 01:03:02,987
ويحي.

1011
01:03:03,070 --> 01:03:03,905
يا أمي.

1012
01:03:03,988 --> 01:03:06,491
ارحلي. عودي لاحقًا.

1013
01:03:08,993 --> 01:03:10,578
هذه وليمة.

1014
01:03:11,162 --> 01:03:12,830
يجب أن آكل هنا اليوم.

1015
01:03:13,414 --> 01:03:15,124
أخبري "هاي إن" أن تأتي لتناول الطعام.

1016
01:03:16,125 --> 01:03:17,001
حسنًا.

1017
01:03:22,215 --> 01:03:23,174
يا عزيزتي.

1018
01:03:23,841 --> 01:03:25,384
ما خطبك؟ ابتعد.

1019
01:03:26,594 --> 01:03:28,763
أعلم ما تقاسينه.

1020
01:03:29,972 --> 01:03:30,807
لكن…

1021
01:03:31,307 --> 01:03:32,141
كما ترين…

1022
01:03:34,060 --> 01:03:35,561
لم لا تفكرين بهذه الطريقة؟

1023
01:03:36,771 --> 01:03:40,233
كنت أنتمي للناس.

1024
01:03:40,858 --> 01:03:43,736
لكنك أصبحت تتفردين بي.

1025
01:03:45,196 --> 01:03:47,490
لم سأريد ذلك؟

1026
01:03:49,700 --> 01:03:50,993
حقًا؟

1027
01:03:55,748 --> 01:03:58,459
هل سنتناول وليمة على الإفطار.

1028
01:03:59,710 --> 01:04:00,711
ما المناسبة؟

1029
01:04:01,754 --> 01:04:03,256
تفضلا رجاءً.

1030
01:04:10,304 --> 01:04:12,306
تعالي لتناول الطعام يا "هاي إن".

1031
01:04:12,390 --> 01:04:13,224
حسنًا.

1032
01:04:18,229 --> 01:04:19,897
أين شقيقتك؟

1033
01:04:19,981 --> 01:04:23,109
غادرت "بوم جا" إلى "سيول"
في الصباح لإنجاز بعض المهمات.

1034
01:04:23,192 --> 01:04:24,068
حسنًا.

1035
01:04:24,151 --> 01:04:27,363
سيكون من الرائع لو تناولت الطعام معنا.

1036
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
دعونا نأكل.

1037
01:04:43,921 --> 01:04:46,507
أين "سو تشول" بالمناسبة؟

1038
01:04:54,599 --> 01:04:56,601
"نادي ملاكمة الملكة"

1039
01:04:56,684 --> 01:04:57,727
"سجّل (جيونوماما) دخوله"

1040
01:05:01,981 --> 01:05:04,108
"داهاي".

1041
01:05:12,074 --> 01:05:13,492
- "داهاي".
- ويحي.

1042
01:05:13,576 --> 01:05:15,494
لماذا يلعب هذه اللعبة؟

1043
01:05:15,578 --> 01:05:17,413
احتفظت بشخصيتي بسبب كل المزايا.

1044
01:05:17,496 --> 01:05:19,332
- ويحي.
- دعيني أقول شيئًا واحدًا.

1045
01:05:19,415 --> 01:05:21,042
انس الأمر. ستشتمني فحسب.

1046
01:05:21,125 --> 01:05:22,168
"أرسل (جيونوبابا) رسالة"

1047
01:05:22,251 --> 01:05:23,586
ما هذا؟

1048
01:05:23,669 --> 01:05:26,297
هذا سجلّ لقاحات "جونو"
باللغة الكورية والإنجليزية.

1049
01:05:26,380 --> 01:05:29,258
يحتاج إلى المرحلة الثانية
من اللقاح الثلاثي ولقاح جدري الماء.

1050
01:05:29,342 --> 01:05:31,594
احرصي على أن يتلقاها أينما كنت.

1051
01:05:31,677 --> 01:05:34,555
واحرصي على غناء "بيبي شارك"
حين يتلقى اللقاح.

1052
01:05:35,181 --> 01:05:39,769
"الطفل القرش دو دو دو دو دو دو

1053
01:05:39,852 --> 01:05:43,314
الطفل القرش دو دو دو دو دو دو

1054
01:05:43,397 --> 01:05:49,779
والدة القرش دو دو دو دو دو دو"

1055
01:05:49,862 --> 01:05:51,781
انتهينا.

1056
01:05:51,864 --> 01:05:53,115
- شكرًا.
- ويحي.

1057
01:05:53,199 --> 01:05:54,742
ويحي يا "جونو".

1058
01:05:54,825 --> 01:05:56,243
هل تألمت؟

1059
01:05:56,327 --> 01:05:57,244
أحسنت صنعًا.

1060
01:05:57,328 --> 01:05:59,497
لم يبك حتى.

1061
01:06:02,166 --> 01:06:03,000
بحقك.

1062
01:06:18,474 --> 01:06:20,685
"سجّل (جيونوماما) خروجه"

1063
01:06:46,377 --> 01:06:47,795
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟

1064
01:06:48,629 --> 01:06:50,006
- إلى "سيول".
- فجأة؟

1065
01:06:52,299 --> 01:06:53,259
اسمعي.

1066
01:06:53,342 --> 01:06:56,595
حتى "بوم جا" ذهبت إلى "سيول".
ماذا تفعلون هناك جميعًا؟

1067
01:06:56,679 --> 01:07:00,057
أتريدين أن يراك الصحفيون؟ نحن مختبئون.

1068
01:07:00,975 --> 01:07:02,643
هناك أمر يجب أن أفعله.

1069
01:07:03,394 --> 01:07:04,812
سمعت أنّ "إيون سونغ" حضر للزيارة.

1070
01:07:06,522 --> 01:07:09,316
ما الذي تخططين له
كي تخبري "سو تشول" أن يكتم الأمر؟

1071
01:07:09,400 --> 01:07:11,444
هل أنت ذاهبة لمقابلته اليوم؟

1072
01:07:12,528 --> 01:07:16,282
لماذا؟ هل ستتوسلين إليه
كي يعفو عنك على الأقل؟

1073
01:07:18,284 --> 01:07:19,410
بالطبع، يجدر بي ذلك.

1074
01:07:20,369 --> 01:07:21,871
هل نذهب جميعًا؟

1075
01:07:22,371 --> 01:07:24,623
ماذا؟ أنت غير معقولة.

1076
01:07:26,292 --> 01:07:28,377
لا تخبريني أنك ستعملين لصالحه.

1077
01:07:28,461 --> 01:07:30,629
كان ذلك منصبي منذ البداية.

1078
01:07:33,049 --> 01:07:36,260
لا تخبريني أنكما تواطأتما كي تطردي عائلتك

1079
01:07:36,343 --> 01:07:39,638
وتتولي إدارة الشركة بنفسك.

1080
01:07:46,854 --> 01:07:48,522
فكري فيما تريدينه.

1081
01:07:48,606 --> 01:07:49,607
مهلًا!

1082
01:08:06,665 --> 01:08:08,334
هل أنت ذاهبة إلى "سيول" يا عزيزتي؟

1083
01:08:08,417 --> 01:08:09,251
أجل.

1084
01:08:09,835 --> 01:08:12,171
لن تجدي سيارات أجرة هنا.

1085
01:08:12,254 --> 01:08:13,464
سأوصلك. اصعدي.

1086
01:08:20,805 --> 01:08:21,639
تمسّكي جيدًا.

1087
01:08:35,778 --> 01:08:36,612
يا أمي.

1088
01:08:36,695 --> 01:08:37,822
أجل؟

1089
01:08:38,948 --> 01:08:41,033
أشكرك على كل شيء.

1090
01:08:42,868 --> 01:08:46,080
هل ستذهبين إلى مكان بعيد؟
من الغريب أن تقولي ذلك.

1091
01:09:00,678 --> 01:09:02,513
لا بد أنّ الرياح قوية.

1092
01:09:03,597 --> 01:09:04,974
بدأت عيناي تدمعان.

1093
01:09:16,861 --> 01:09:19,321
بالطبع. أعلم أنه ممنوع.

1094
01:09:22,449 --> 01:09:26,370
لكننا لم نكتم أيّ أسرار عن بعضنا.

1095
01:09:26,453 --> 01:09:29,665
أتتذكر حين هرب ابنك الأصغر
إلى "سوكشو" لأنه لم يستطع نسيان

1096
01:09:29,748 --> 01:09:32,835
حبه الأول وذهبت إلى هناك لإحضاره؟

1097
01:09:32,918 --> 01:09:34,712
يمكننا أن نضحك حيال الأمر الآن.

1098
01:09:34,795 --> 01:09:36,881
كان يتألم بشدة.

1099
01:09:36,964 --> 01:09:38,132
هل حصل ذلك في "لاس فيغاس"؟

1100
01:09:38,215 --> 01:09:40,718
ذهب إلى هناك لتعاطي المخدرات…

1101
01:09:43,095 --> 01:09:44,722
بالضبط.

1102
01:09:45,514 --> 01:09:47,057
هل ستخبرني؟

1103
01:09:47,141 --> 01:09:49,560
بالطبع. لن يعلم أحد أنك أخبرتني.

1104
01:09:54,356 --> 01:09:55,357
من؟

1105
01:09:57,443 --> 01:09:59,820
حسنًا. الرئيس "هونغ مان داي"
من شركة "كوينز"؟

1106
01:10:00,613 --> 01:10:04,033
إنه هناك إذًا.

1107
01:10:24,720 --> 01:10:26,555
"(كوينز)"

1108
01:10:52,623 --> 01:10:54,708
هل يعلم السيد "بيك"
بوجود السيدة "هونغ" هنا؟

1109
01:10:54,792 --> 01:10:55,626
لا أظن ذلك.

1110
01:10:55,709 --> 01:10:57,711
صحيح، لقد هجرته.

1111
01:11:03,801 --> 01:11:06,220
- إلى أين تسرعين؟
- إنها حالة طارئة.

1112
01:11:06,303 --> 01:11:07,137
ماذا يجري؟

1113
01:11:08,347 --> 01:11:09,723
لم تسمع الخبر.

1114
01:11:09,807 --> 01:11:11,475
ليظل الوضع على هذا النحو.

1115
01:11:32,246 --> 01:11:33,539
أهلًا بعودتك.

1116
01:11:33,622 --> 01:11:35,541
لم أعد بسبب تهديداتك.

1117
01:11:35,624 --> 01:11:37,626
أعلم أنك لن تعيد أملاكنا.

1118
01:11:37,710 --> 01:11:39,712
إن لم يكن بوسعي استعادتها،

1119
01:11:40,879 --> 01:11:42,589
فيجدر بي المشاركة.

1120
01:11:49,305 --> 01:11:50,389
لذا نفّذ وعدك.

1121
01:12:23,297 --> 01:12:25,841
سيبدأ المؤتمر الصحفي قريبًا.

1122
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
كما ذكرنا مسبقًا، لن نجيب عن أيّ أسئلة.

1123
01:12:33,807 --> 01:12:36,727
"مؤتمر صحفي لتنصيب (يون إيون سونغ)
كرئيس لمجموعة شركات (كوينز)"

1124
01:12:44,318 --> 01:12:45,235
يا "هاي إن".

1125
01:12:45,903 --> 01:12:47,029
كيف عرفت؟

1126
01:12:47,529 --> 01:12:48,489
لم حضرت إلى هنا؟

1127
01:12:50,491 --> 01:12:51,325
سبق وأخبرتك.

1128
01:12:52,034 --> 01:12:53,410
سأجد حلولي الخاصة.

1129
01:12:53,494 --> 01:12:54,661
وهل هذا…

1130
01:12:59,917 --> 01:13:01,168
- هو حلك؟
- أجل.

1131
01:13:02,252 --> 01:13:04,421
أفضّل الأمور المؤكدة والسريعة.

1132
01:13:05,964 --> 01:13:07,674
هيا بنا. حان الوقت.

1133
01:13:23,941 --> 01:13:28,737
"مركز (يسيو) الطبي"

1134
01:13:35,953 --> 01:13:37,663
- واثقة بأنه المكان المطلوب؟
- كما أخبرتك.

1135
01:13:37,746 --> 01:13:40,165
تحققت مرتين. أنا متأكدة.

1136
01:13:45,546 --> 01:13:46,463
"السيدة (موه سيول هي)"

1137
01:13:52,094 --> 01:13:54,054
- مرحبًا يا سيدتي.
- هل وجدته بعد؟

1138
01:13:54,138 --> 01:13:58,308
لا يا سيدتي. بحثت في كافة أنحاء "سيول".

1139
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
قد يكون في منطقة ريفية.

1140
01:14:03,605 --> 01:14:05,065
بالطبع.

1141
01:14:05,149 --> 01:14:07,443
سأتصل بك بمجرد أن أعثر عليه.

1142
01:14:09,403 --> 01:14:11,947
هل رأيت ذلك؟ لقد تخليت عنها.

1143
01:14:26,962 --> 01:14:29,298
أجل، لم تتغير حالته.

1144
01:14:29,381 --> 01:14:30,215
أجل.

1145
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
تقدمت الصحف الاقتصادية الكبرى
والصحف اليومية

1146
01:14:40,684 --> 01:14:43,562
ووسائل الإعلام المباشرة
والصحف الخارجية بطلبات إضافية،

1147
01:14:43,645 --> 01:14:45,439
لذا نعمل على ترتيبها.

1148
01:14:45,522 --> 01:14:47,316
وزع فريق العلاقات العامة دليلًا.

1149
01:14:48,400 --> 01:14:50,527
بوسعكما اتباع هذا الدليل وسوف نصدره

1150
01:14:50,611 --> 01:14:51,904
من دون حظر.

1151
01:14:52,488 --> 01:14:55,866
سنضع شاشة تلقين
لذا بوسعكما الاسترخاء وقراءة الكلمات.

1152
01:14:56,450 --> 01:14:58,535
ماذا عن إعلان الزفاف؟

1153
01:14:59,453 --> 01:15:00,913
لا تدرجه.

1154
01:15:00,996 --> 01:15:03,040
سأعلن عنه في النهاية.

1155
01:15:03,123 --> 01:15:04,082
أجل يا سيدي.

1156
01:15:06,668 --> 01:15:07,669
هل هذا ممكن؟

1157
01:15:26,772 --> 01:15:28,524
"(كوينز)"

1158
01:15:30,484 --> 01:15:32,528
مرحبًا، أنا "يون إيون سونغ".

1159
01:15:34,321 --> 01:15:37,616
أصبحت شركة "بيون إنفستمنت"
ثاني أكبر مساهم في شركة "كوينز".

1160
01:15:37,699 --> 01:15:39,535
وأصبحت رئيس مجلس الإدارة الجديد
لشركات "كوينز"

1161
01:15:39,618 --> 01:15:42,162
بعد عقد اجتماع عام استثنائي.

1162
01:15:42,246 --> 01:15:45,207
كان هذا القرار حتميًا
منذ أن مرض الرئيس السابق،

1163
01:15:45,290 --> 01:15:48,126
واضطُررنا إلى إيقاف سقوط أسهمنا.

1164
01:15:48,210 --> 01:15:52,506
كما خضت تجارب عديدة في إنقاذ الشركات

1165
01:15:52,589 --> 01:15:55,259
من الأزمات وإعادة استقرارها.

1166
01:15:55,342 --> 01:15:56,802
بالرغم من كل شيء،

1167
01:15:56,885 --> 01:15:59,429
تضايقت من الافتراضات التي لا أساس لها

1168
01:15:59,513 --> 01:16:01,056
والاتهامات المُزيفة

1169
01:16:01,682 --> 01:16:03,600
حول أنني خنت الرئيس السابق،

1170
01:16:03,684 --> 01:16:05,727
وطردت عائلته،

1171
01:16:05,811 --> 01:16:10,440
وسرقت منهم واحتجزت بعض الأشخاص
وهرّبت آخرين إلى جنوب شرق "آسيا".

1172
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
هناك أمر أكيد

1173
01:16:16,488 --> 01:16:18,574
وهو أنّ هذا ما أراده الرئيس السابق.

1174
01:16:19,283 --> 01:16:22,119
لأثبت ذلك وأصحح سوء الفهم،

1175
01:16:22,202 --> 01:16:25,247
أود إصدار إعلان مهم اليوم.

1176
01:16:29,876 --> 01:16:32,879
سأعيد تعيين السيدة "هونغ هاي إن"،
صديقتي القديمة

1177
01:16:33,463 --> 01:16:36,383
وسيدة الأعمال الموهوبة، كمديرة تنفيذية
لمتجر "كوينز" متعدد الأقسام.

1178
01:16:37,217 --> 01:16:39,678
خلال السنوات الثلاثة الماضية، حقق المتجر

1179
01:16:39,761 --> 01:16:41,930
أرباحًا غير مسبوقة في ظل إدارتها.

1180
01:16:42,014 --> 01:16:44,099
وهذا يُظهر مدى كفاءتها.

1181
01:16:44,182 --> 01:16:46,518
دعونا نسمع ما لديها.

1182
01:17:01,199 --> 01:17:03,702
مرحبًا، أنا "هونغ هاي إن".

1183
01:17:03,785 --> 01:17:06,705
كما قال الرئيس "يون"،

1184
01:17:06,788 --> 01:17:10,167
نحن صديقان منذ أيام الجامعة.

1185
01:17:10,250 --> 01:17:11,627
والسيد "يون"…

1186
01:17:14,463 --> 01:17:16,882
"سنبذل أنا والسيد (يون) قصارى جهدنا
كي نحرز تقدمًا ملحوظًا"

1187
01:17:17,257 --> 01:17:18,467
لقد…

1188
01:17:19,176 --> 01:17:21,595
هددني.

1189
01:17:30,896 --> 01:17:33,315
هدد بتوجيه اتهامات زائفة وسجن
السيد "بيك هيون وو"

1190
01:17:33,398 --> 01:17:37,694
وهو زوجي ومديرنا القانوني السابق.

1191
01:17:37,778 --> 01:17:40,864
لديّ تسجيل يثبت ذلك.

1192
01:17:44,034 --> 01:17:44,868
مهلًا يا "هاي إن".

1193
01:17:44,951 --> 01:17:47,704
ولا أستطيع العودة إلى منصبي

1194
01:17:47,788 --> 01:17:49,331
كمديرة تنفيذية للمتجر متعدد الأقسام.

1195
01:17:50,582 --> 01:17:51,708
لأنّ الأطباء…

1196
01:17:52,542 --> 01:17:54,002
أخبروني…

1197
01:17:56,254 --> 01:17:59,257
أنني لن أعيش لفترة طويلة.

1198
01:19:03,238 --> 01:19:06,992
"الخاتمة"

1199
01:19:07,075 --> 01:19:09,244
اشربوا! بصحتكم!

1200
01:19:09,327 --> 01:19:10,954
"قبل أربعة أعوام"

1201
01:19:11,037 --> 01:19:12,748
بصحتكم!

1202
01:19:12,831 --> 01:19:13,957
رائع!

1203
01:19:15,000 --> 01:19:18,503
لماذا لا تشرب المتدربة "هاي إن"؟

1204
01:19:18,587 --> 01:19:19,880
اشربي!

1205
01:19:20,464 --> 01:19:23,300
سبق وأخبرتك أنني لن أشرب.

1206
01:19:26,553 --> 01:19:30,056
حقًا؟ لنشرب نخب الحب.

1207
01:19:30,140 --> 01:19:31,057
هيا.

1208
01:19:31,683 --> 01:19:32,809
حسنًا. اشربوا.

1209
01:19:32,893 --> 01:19:34,811
- مشروب الحب.
- حسنًا. اشربوا.

1210
01:19:34,895 --> 01:19:36,980
- نخب الحب.
- من هذا؟

1211
01:19:37,856 --> 01:19:39,065
ماذا تفعل؟

1212
01:19:39,816 --> 01:19:42,194
سأشرب بدلًا منها.

1213
01:19:42,277 --> 01:19:43,945
ماذا تفعل؟

1214
01:19:44,029 --> 01:19:44,863
ما هذا؟

1215
01:19:55,832 --> 01:19:58,251
لم لا تحتسي مشروب الحب معي؟

1216
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
لم أنت منزعجة للغاية يا سيدة "هونغ"؟

1217
01:20:18,980 --> 01:20:21,149
هل سببت لك الارتباك؟

1218
01:20:21,233 --> 01:20:23,109
أجل، كثيرًا.

1219
01:20:23,193 --> 01:20:24,361
كنت…

1220
01:20:24,444 --> 01:20:25,904
كنت بديعًا للغاية.

1221
01:20:27,364 --> 01:20:29,950
- ماذا؟
- أنت فاتن للغاية حين تثمل.

1222
01:20:30,033 --> 01:20:32,118
لكنك ثملت وتصرفت بظرافة

1223
01:20:32,202 --> 01:20:33,787
أمام نساء أخريات.

1224
01:20:34,871 --> 01:20:35,997
كيف تجرؤ على ذلك؟

1225
01:20:37,707 --> 01:20:38,917
لن يحدث ذلك مجددًا.

1226
01:20:39,000 --> 01:20:39,876
لا تنس.

1227
01:20:39,960 --> 01:20:42,170
تجعل قلوب الآخرين تخفق بشدة

1228
01:20:42,712 --> 01:20:43,839
حين تكون ثملًا.

1229
01:20:44,631 --> 01:20:46,424
هذه خطوتك المميزة.

1230
01:20:46,925 --> 01:20:49,177
لذا لا تقم بها بحضور الآخرين.

1231
01:20:49,261 --> 01:20:50,554
حسنًا.

1232
01:20:57,102 --> 01:20:58,144
لن أفعل ذلك.

1233
01:21:20,375 --> 01:21:21,835
هذا ما قالته.

1234
01:21:22,878 --> 01:21:23,712
"ليلة أمس"

1235
01:21:23,795 --> 01:21:26,256
قالت "هاي إن" إن قلبها يخفق بشدة

1236
01:21:26,965 --> 01:21:27,883
حين أثمل.

1237
01:21:27,966 --> 01:21:28,800
لنذهب إلى المنزل.

1238
01:21:28,884 --> 01:21:30,010
أنت ثمل.

1239
01:21:32,721 --> 01:21:34,514
أتظن أنها ما زالت تكنّ المشاعر ذاتها؟

1240
01:21:34,598 --> 01:21:37,893
هل ستتسارع نبضات قلبها إن ثملت الآن

1241
01:21:38,560 --> 01:21:39,603
وتصرفت بظرافة؟

1242
01:21:39,686 --> 01:21:42,522
لم تكن لتتطلق منك.

1243
01:21:43,481 --> 01:21:47,235
لم تتسارع نبضات قلبي حين أنظر إليها؟

1244
01:21:47,944 --> 01:21:50,572
- حقًا؟
- أجل.

1245
01:21:51,948 --> 01:21:56,494
يصيبني التوتر
وأشعر بالسعادة حين أنظر إليها.

1246
01:21:57,746 --> 01:21:59,789
أشتاق إليها في غيابها.

1247
01:22:00,916 --> 01:22:02,042
وحين أنظر إليها،

1248
01:22:04,920 --> 01:22:06,796
أشعر بالفزع

1249
01:22:08,381 --> 01:22:10,175
وأخشى ألّا أراها مجددًا.

1250
01:22:10,258 --> 01:22:11,593
ويحي.

1251
01:22:16,806 --> 01:22:18,016
لكنها لا تريدني…

1252
01:22:20,143 --> 01:22:22,270
أن أفعل شيئًا

1253
01:22:23,605 --> 01:22:25,148
من أجلها بعد الآن.

1254
01:22:26,483 --> 01:22:27,734
أنا أربكها.

1255
01:22:27,817 --> 01:22:29,319
لا بد أنني لم أعد أروق لها.

1256
01:22:29,986 --> 01:22:32,656
لكنها وضعت لي هذه الضمادة

1257
01:22:34,240 --> 01:22:35,909
كما وضعت لي المرهم.

1258
01:22:36,534 --> 01:22:39,120
حقًا؟ أما زالت تحبك؟

1259
01:22:39,204 --> 01:22:40,538
إنه أمر مربك.

1260
01:22:41,081 --> 01:22:42,499
اسألها فحسب.

1261
01:22:48,088 --> 01:22:49,839
أروق لها.

1262
01:22:51,383 --> 01:22:52,801
لا أروق لها.

1263
01:22:53,510 --> 01:22:55,345
أروق لها.

1264
01:22:56,137 --> 01:22:57,639
لا أروق لها.

1265
01:22:59,474 --> 01:23:00,892
أروق لها.

1266
01:23:04,729 --> 01:23:05,730
لا أروق لها.

1267
01:23:14,114 --> 01:23:15,281
أروق لها.

1268
01:23:16,241 --> 01:23:17,659
لا أروق لها.

1269
01:23:18,284 --> 01:23:19,869
أروق لها.

1270
01:23:20,453 --> 01:23:22,080
أروق لها.

1271
01:23:23,581 --> 01:23:24,749
لا أروق لها.

1272
01:23:26,584 --> 01:23:28,128
أروق لها.

1273
01:23:29,462 --> 01:23:30,839
لا أروق لها.

1274
01:23:31,673 --> 01:23:32,882
أروق لها.

1275
01:23:34,009 --> 01:23:35,051
لا أروق لها.

1276
01:23:36,219 --> 01:23:37,345
أروق لها.

1277
01:23:38,763 --> 01:23:39,848
لا أروق لها.

1278
01:23:46,980 --> 01:23:48,023
هل أروق لها؟

1279
01:23:52,485 --> 01:23:53,319
حقًا؟

1280
01:23:58,199 --> 01:23:59,034
ويحي.

1281
01:24:00,452 --> 01:24:03,079
لكن ليس هذا الحال بالنسبة إليّ.

1282
01:24:05,665 --> 01:24:06,541
أنا…

1283
01:24:11,296 --> 01:24:12,505
أحبها.

1284
01:24:32,400 --> 01:24:33,818
أحبك يا "هاي إن".

1285
01:25:06,142 --> 01:25:08,978
"ملكة الدموع"

1286
01:25:39,634 --> 01:25:41,010
سأمنحك ما تريد…

1287
01:25:42,053 --> 01:25:43,138
سأكون معها.

1288
01:25:44,514 --> 01:25:48,017
سأظل سعيدة ما دمت تجفف شعري
بالمجفف المكسور.

1289
01:25:48,101 --> 01:25:50,728
علّمني الملاكمة رجاءً.

1290
01:25:51,688 --> 01:25:53,898
- التوت؟
- هلا نلتقي الليلة؟

1291
01:25:53,982 --> 01:25:54,941
ليلًا؟

1292
01:25:55,024 --> 01:25:56,776
يفتّش عن الصندوق السري للرئيس.

1293
01:25:56,860 --> 01:25:58,486
سأجده أولًا.

1294
01:25:58,570 --> 01:26:00,113
تخلّص من

1295
01:26:00,780 --> 01:26:02,282
"بيك هيون وو".

1296
01:26:02,365 --> 01:26:03,491
لا يمكن أن أموت الآن.

1297
01:26:03,575 --> 01:26:05,869
لم أخبرك بعد.

1298
01:26:05,952 --> 01:26:07,078
أحبك.

1299
01:26:12,500 --> 01:26:14,502
ترجمة "قاسم حبيب"

