1
00:00:00,001 --> 00:00:25,583
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:25,807 --> 00:01:01,307
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:02:53,307 --> 00:02:56,401
سجل Lumpjaw هدفًا كبيرًا الليلة

4
00:02:56,477 --> 00:02:59,810
دعونا نعطيه اه 16 ألف

5
00:02:59,880 --> 00:03:02,371
لا اجعلها 17500

6
00:03:02,450 --> 00:03:05,351
سيكون السياج الأكثر بدانة على الجانب الغربي

7
00:04:09,884 --> 00:04:13,445
 ماذا تفعل؟  سرقة لك السيد كروس

8
00:04:13,521 --> 00:04:16,456
لا

9
00:04:32,706 --> 00:04:35,732
أمسك به حسناً أريد تقريراً طبياً

10
00:04:35,810 --> 00:04:39,007
أول شرطي في مكان الحادث والطب
 الشرعي بهذا الترتيب

11
00:04:39,080 --> 00:04:42,379
 التقرير الأولي أفاد بأنه تعرض للطعن 
 دخول واحد تحت عظم القص

12
00:04:42,450 --> 00:04:46,250
يبدو أنه ذهب مباشرة إلى القلب جرح 
مسطح على شكل الماسة

13
00:04:46,320 --> 00:04:48,254
سويتشبليد أجل ممكن

14
00:04:48,322 --> 00:04:51,450
بأسرع ما يمكن سأعطيك المزيد حالما
 أحصل على تشريح الجثة

15
00:04:51,525 --> 00:04:53,720
حسنًا أول شرطي في مكان الحادث

16
00:04:53,794 --> 00:04:56,194
أنا يا سيدي وهنا الاشياء لقد تم غبارها

17
00:05:02,837 --> 00:05:05,829
حسنًا لقد فعل ماكسيميليان كروس كل ما هو جيد لنفسه

18
00:05:05,906 --> 00:05:09,000
الرصيد 6200 دولار

19
00:05:09,076 --> 00:05:13,172
و2000 نقدًا تم صرفها إلى CL

20
00:05:13,247 --> 00:05:16,273
عامله النظافه حسنًا

21
00:05:16,350 --> 00:05:19,478
لقد وجدته في الساعة 2:07 صباحًا يا سيدي

22
00:05:19,553 --> 00:05:21,953
دعونا نرى ما إذا كانت هذه المفاتيح تناسب الباب الأمامي

23
00:05:22,022 --> 00:05:25,082
لا يمكن أن يكون قد مات أكثر من بضع دقائق

24
00:05:25,159 --> 00:05:27,218
بضع دقائق

25
00:05:31,732 --> 00:05:34,326
مفتاح الباب لا يصلح قفل جديد

26
00:05:34,401 --> 00:05:37,336
حسنا جيد أنت تتصل بالمناطق 

27
00:05:37,404 --> 00:05:40,339
وتكتشف من الأمن القائمة المرجعية للشركة هناك

28
00:05:40,407 --> 00:05:42,534
أنا متأكد من أن كروس على ذلك

29
00:05:44,378 --> 00:05:46,676
كيف عرفت كم من الوقت مات؟

30
00:05:46,747 --> 00:05:49,682
حسنًا العرق لم يجف على جبهته بعد

31
00:05:49,750 --> 00:05:53,311
جيد جدًا هل تعرف ما هذا؟

32
00:05:53,387 --> 00:05:56,185
لا سيدي همم حسنًا أنا لا أفعل ذلك أيضًا

33
00:05:56,257 --> 00:05:59,090
أنت خبير الطب الشرعي اكتشف

34
00:05:59,160 --> 00:06:01,856
حسنًا انتظر انتظر دقيقة يتمسك

35
00:06:01,929 --> 00:06:06,593
تريسي هنا تعال هنا احصل على بقية هذا هنا

36
00:06:12,306 --> 00:06:14,240
لا سيدي

37
00:06:14,308 --> 00:06:17,436
حسنًا علينا أن نذهب إلى هناك أنت
اركلها إلى أسفل يا فتى

38
00:06:17,511 --> 00:06:20,378
حسناً ألا ينبغي أن يكون لدينا مذكرة؟ مذكرة؟

39
00:06:20,447 --> 00:06:23,177
هذه جريمة قتل والقاتل هناك

40
00:06:23,250 --> 00:06:25,718
الآن نلقي نظرة هناك ترى الظل؟

41
00:06:25,786 --> 00:06:27,879
هذا الظل هو رجل بسكين

42
00:06:27,955 --> 00:06:31,857
وانظر إلى بقع الدم على الأرض هل
 ترى بقع الدم على الأرض؟

43
00:06:31,926 --> 00:06:36,386
حسنًا حسنًا هناك بعض بقع الدم في الزقاق أيها الملازم

44
00:06:36,463 --> 00:06:40,297
في الزقاق تقول؟ استمر يا طفل أرِنِي

45
00:06:41,936 --> 00:06:43,870
احترس

46
00:06:43,938 --> 00:06:47,339
أول قتيل لي كان نوبة قلبية على الرصيف

47
00:06:47,408 --> 00:06:49,706
نعم اعتقدت أنه كان في حالة سكر

48
00:06:49,777 --> 00:06:52,837
حسنًا أنا أيضًا حتى سلمته

49
00:06:54,415 --> 00:06:57,816
تم طعن ماكس كروس في المكان الصحيح

50
00:06:57,885 --> 00:07:00,080
نعم أرى ذلك

51
00:07:00,154 --> 00:07:03,749
ومن ثم تم جره من زقاق جميل ومظلم 
إلى الرصيف حيث يكون الضوء مضاءً

52
00:07:03,824 --> 00:07:05,758
الرقم هذا واحد

53
00:07:05,826 --> 00:07:08,954
شخص ما يقتل صائغًا ويريد أن يجعل 
الأمر يبدو وكأنه عملية سطو

54
00:07:09,029 --> 00:07:13,295
صانع مجوهرات وله مصنع تعال

55
00:07:19,340 --> 00:07:21,934
هذه السيارة 68

56
00:07:25,412 --> 00:07:28,745
مفتاح الباب مناسب

57
00:07:35,823 --> 00:07:39,020
الجميع ابقوا في مكانكم ضع يديك على الطاولة

58
00:07:42,663 --> 00:07:45,029
حتى ضد الجدار

59
00:07:45,099 --> 00:07:47,363
هل حصلت على أمر قضائي؟

60
00:07:49,570 --> 00:07:52,004
هل تمانع لو جلست؟

61
00:07:54,041 --> 00:07:58,876
حسنًا لقد حصلت على ستة إلى عشرة العام 
الماضي يا نيك كيف خرجت بهذه السرعة؟

62
00:07:58,946 --> 00:08:01,073
لأنهم أعادوا تأهيلي

63
00:08:01,148 --> 00:08:04,948
أوه حسنًا لقد قمت بانتهاكك للتو لأنه تجاوز موعد نومك

64
00:08:05,019 --> 00:08:07,419
لقد أعطاني مجلس الإفراج المشروط الإذن بالعمل ليلاً

65
00:08:07,488 --> 00:08:10,457
سوف نتحقق من ذلك وسط المدينة
المضي قدما حتى ضد الجدار

66
00:08:10,524 --> 00:08:13,721
كلكم في

67
00:08:13,794 --> 00:08:15,762
بما في ذلك أنت يتحسس

68
00:08:15,829 --> 00:08:17,820
تابع أنا؟ لماذا؟

69
00:08:17,898 --> 00:08:20,924
لأنك حصلت على أيدي طبق يتحرك

70
00:08:26,407 --> 00:08:30,173
كم من الوقت كانوا هنا الليلة ؟
 ل أنا منذ أن طردوا العجوز السكير لكن

71
00:08:30,244 --> 00:08:32,439
لا لا لا الليلة

72
00:08:32,513 --> 00:08:35,448
لقد كان هنا كل دقيقة

73
00:08:35,516 --> 00:08:37,711
أعتقد أننا فات الأوان

74
00:08:37,785 --> 00:08:40,185
حسنًا اتصل بخبير المجوهرات على أي حال

75
00:08:40,254 --> 00:08:44,418
ما في حالة سكر القديم؟ لا أعرف قاطع
 حجارة أنا جديد هنا الجميع

76
00:08:44,491 --> 00:08:47,358
حسنًا أنت وأصدقاؤك تزيين الجدار

77
00:08:56,270 --> 00:08:58,704
هذه عملية سياج؟

78
00:08:58,772 --> 00:09:01,536
حسنًا إذا كان هناك سياج هنا فلابد أن يكون كبيرًا

79
00:09:01,608 --> 00:09:03,974
كما تعلمون تم القبض على نيك كول
 بتهمة المبارزة العام الماضي

80
00:09:04,044 --> 00:09:07,775
ويجب أن يكون لديه بعض الأصدقاء 
الثقيلين جدًا ليخرج بهذه السرعة

81
00:09:07,848 --> 00:09:09,975
ثم بعض هذه قد لا تزال ساخنة هاه؟

82
00:09:10,050 --> 00:09:13,144
ثلاثون بالمئة من الحجارة في نيويورك
 ساخنة يا عزيزتي

83
00:09:13,220 --> 00:09:16,678
وبحلول الوقت الذي قطعوا فيه هذه الأشياء الكبيرة

84
00:09:16,757 --> 00:09:18,748
وأيضا تذويب هذه الإعدادات

85
00:09:18,826 --> 00:09:21,158
ستكون محظوظًا للتعرف على نجمة الهند

86
00:09:21,228 --> 00:09:24,129
كما تعلمون معظم الأسوار لا تستطيع
 تحمل تكاليف هذه المعدات

87
00:09:24,198 --> 00:09:26,132
عليهم أن يمروا عبر المصنع

88
00:09:26,200 --> 00:09:29,135
لكي تدمر مصنعًا عليك أن تكون متواجدًا عندما تصل الشحنة

89
00:09:29,203 --> 00:09:31,137
هل نيك كول أحد مسؤولي الشركة؟

90
00:09:31,205 --> 00:09:33,139
إنه مثمن الموظف

91
00:09:33,207 --> 00:09:36,199
الكثير من الشطب مع اه مع الضباط

92
00:09:36,276 --> 00:09:39,211
باستثناء كروس تم تغيير مجلس الإدارة
 بأكمله منذ العام الماضي

93
00:09:39,279 --> 00:09:41,406
بيتشام وايز محاسبين

94
00:09:41,482 --> 00:09:43,950
فيشر موروني بروكس محامون؛

95
00:09:44,017 --> 00:09:45,985
سيليا ماري لامب

96
00:09:46,053 --> 00:09:48,851
سيليا لامب

97
00:09:48,922 --> 00:09:51,356
سيدة التنظيف CL

98
00:09:51,425 --> 00:09:55,020
أوه لقد كانت عارضة أزياء رفيعة المستوى

99
00:09:55,095 --> 00:09:59,191
كما تعلم كانت واحدة من أجمل الفتيات في
 مدينة المرح بالولايات المتحدة الأمريكية

100
00:09:59,266 --> 00:10:01,393
وهنا عنوانها

101
00:10:01,468 --> 00:10:04,369
نعم حسنًا

102
00:10:04,438 --> 00:10:07,066
مهلا ابحث عن قاطع الماس من هنا

103
00:10:07,141 --> 00:10:09,666
من المفترض أن تكون خصبة معرفة من هو وأين

104
00:10:09,743 --> 00:10:13,679
حسنًا خذهم إلى وسط المدينة انظر ما يمكنك 
الحصول عليه منهم قبل أن يأتي المحامون

105
00:10:21,855 --> 00:10:24,016
نعم؟

106
00:10:24,091 --> 00:10:28,221
أنا الملازم كوجاك من فرقة مباحث جنوب مانهاتن

107
00:10:28,295 --> 00:10:31,025
هل لي أن أتحدث معك من فضلك؟

108
00:10:34,234 --> 00:10:36,862
هل هناك بعض المتاعب؟ انها متأخرة جدا

109
00:10:36,937 --> 00:10:38,871
نعم أنا أعلم أنا آسف

110
00:10:38,939 --> 00:10:41,840
أوه ادخل من فضلك شكرًا لك

111
00:10:44,311 --> 00:10:47,712
أفهم أنك أحد مديري شركة مجوهرات الدوقة

112
00:10:49,817 --> 00:10:53,344
نعم هل ترغب في خلع معطفك؟

113
00:10:53,420 --> 00:10:55,354
شكرًا لك

114
00:10:55,422 --> 00:10:58,789
حسنًا لقد قُتل السيد ماكس كروس الليلة

115
00:10:58,859 --> 00:11:01,657
لا

116
00:11:01,728 --> 00:11:05,755
انا اسف لم أكن أدرك أنك تعرفه جيدًا

117
00:11:07,267 --> 00:11:09,201
أكثر من عام الآن

118
00:11:09,269 --> 00:11:13,228
يأتي لماذا لا تجلس؟ اجلس وسأحضر لك مشروبًا

119
00:11:27,588 --> 00:11:29,818
هذا ثوب جميل الذي ترتديه

120
00:11:29,890 --> 00:11:31,824
شكرًا لك

121
00:11:31,892 --> 00:11:35,828
أوه كنت في حفل استقبال الليلة مع بعض الأصدقاء

122
00:11:38,332 --> 00:11:41,699
هناك الكثير من الوجوه الجديدة في شركة Duchess Jewelry Company

123
00:11:43,003 --> 00:11:45,904
أعتقد أن ماكس كان يتوسع

124
00:11:48,909 --> 00:11:51,537
حسنا أعتقد ذلك أيضا قام بتعيين نيك كول كمثمن

125
00:11:51,612 --> 00:11:55,412
اوه شكرا لك اجلس من فضلك

126
00:11:55,482 --> 00:11:57,416
شكرًا لك

127
00:12:00,988 --> 00:12:05,186
لقد أعطاك ماكس كروس 2000 دولار 
قبل بضعة أيام لماذا؟

128
00:12:05,259 --> 00:12:09,525
كان ماكس جيدًا جدًا بالنسبة لي عندما التقيت به لأول مرة

129
00:12:09,596 --> 00:12:12,895
لقد تأخرت عن دفع الإيجار لمدة ثمانية أشهر

130
00:12:12,966 --> 00:12:16,265
لقد دفع ماكس المبلغ ولم يطلب قط أن يمسك بيدي

131
00:12:17,538 --> 00:12:20,200
لقد كان شجاعًا جدًا بهذه الطريقة

132
00:12:20,274 --> 00:12:24,040
حسنًا لقد أعطاك المال من وقت لآخر

133
00:12:24,111 --> 00:12:28,548
لكنه لم يعطك جزءًا من العمل لأنه
 كان كيف تصف الأمر شجاعًا

134
00:12:28,615 --> 00:12:32,847
لقد حصلت عليه على طلب للحصول على 100000 ميدالية
 الذكرى المئوية الثانية

135
00:12:32,920 --> 00:12:37,857
وعندما احتاج إلى المال لشراء الذهب
 تمكنت من ترتيب ذلك أيضًا

136
00:12:37,925 --> 00:12:41,224
لقد طلبت المكان في الشركة

137
00:12:41,295 --> 00:12:43,286
لقد استحقت ذلك

138
00:12:43,363 --> 00:12:45,297
إسمح لي من فضلك

139
00:12:51,772 --> 00:12:54,434
سيليا أنا آسفة ولكن لدي بعض الأخبار المزعجة لك

140
00:12:54,508 --> 00:12:57,102
أنا أعرف أنا أعرف شرطي هنا

141
00:13:00,280 --> 00:13:02,145
مساء الخير

142
00:13:03,417 --> 00:13:05,510
الملازم كوجاك اسمي ديفيد لورانس

143
00:13:05,586 --> 00:13:07,019
مرحبًا هذه زوجتي ميلاني

144
00:13:07,087 --> 00:13:08,520
كيف حالك؟ كيف حالك؟

145
00:13:08,589 --> 00:13:10,989
أخبرنا عامل المنزل عن ذلك لذلك عدنا على الفور

146
00:13:11,058 --> 00:13:14,152
لم يكن ذلك ضروريا أوه هل تعرف ماكس كروس؟

147
00:13:14,227 --> 00:13:16,457
نعم بالتأكيد كان من المفترض أن نكون معًا هذا المساء

148
00:13:16,530 --> 00:13:20,261
تابعة له في الأعمال التجارية؟ لا لا مجرد علاقة اجتماعية

149
00:13:20,334 --> 00:13:22,268
قدم لنا ديفيد

150
00:13:22,336 --> 00:13:27,239
أوه الحب الفقراء ظننا أنها وجدت أخيراً شخصاً ما و

151
00:13:27,307 --> 00:13:29,241
ميلاني

152
00:13:31,445 --> 00:13:35,381
حسنًا لا بد أن صدمة سيليا كانت كبيرة عندما
 ذهبت إلى الباب وعثرت على شرطي

153
00:13:35,449 --> 00:13:37,940
أنا متأكد من أنك كنت حساسا

154
00:13:38,018 --> 00:13:39,986
حسنًا لقد فعلت ذلك من قبل

155
00:13:40,053 --> 00:13:43,580
حسنًا أيها الملازم سنبقى هنا لبعض الوقت ونعتني بها

156
00:13:45,292 --> 00:13:47,385
سيد لورانس هل تطلب مني المغادرة؟

157
00:13:47,461 --> 00:13:49,725
أوه لا أنا آسف فقط إذا انتهيت بالطبع

158
00:13:49,796 --> 00:13:51,991
حسنًا لقد انتهيت بالطبع في الوقت الحالي

159
00:13:52,065 --> 00:13:55,728
آه مدير منزلك أخبرك عن جريمة القتل كما تقول؟

160
00:13:55,802 --> 00:13:57,997
لقد حدث ذلك منذ حوالي ساعة ونصف فقط

161
00:13:58,071 --> 00:14:01,302
حسنًا إنه يستمع إلى بث الشرطة إنها هواية له

162
00:14:01,375 --> 00:14:03,343
ليلة سعيدة أيها الملازم طاب مساؤك

163
00:14:16,223 --> 00:14:18,987
أقول الآن كما قلت من قبل

164
00:14:19,059 --> 00:14:23,052
ستة يجعلني المال وثمانية يجعلني أكثر ها

165
00:14:23,130 --> 00:14:26,156
ما هذا؟ نعم

166
00:14:27,601 --> 00:14:30,661
حسنًا أمسكها أمسكها إنه البعبع

167
00:14:30,737 --> 00:14:33,001
مرحبا هاري

168
00:14:33,073 --> 00:14:35,974
يجب أن تخجل من نفسك

169
00:14:44,251 --> 00:14:47,345
من النرد؟ مِلكِي

170
00:14:47,421 --> 00:14:50,219
حسنًا يا جايلورد أعده

171
00:14:53,760 --> 00:14:55,694
بماذا بدأت؟ عشرة

172
00:14:55,762 --> 00:14:57,696
عشرة؟ نعم

173
00:14:57,764 --> 00:15:00,597
هنا تقسيمها

174
00:15:00,667 --> 00:15:02,862
الحصول على وتا هنا

175
00:15:09,409 --> 00:15:12,310
لماذا تفعل بي بهذه الطريقة يا كوجاك؟

176
00:15:12,379 --> 00:15:16,543
ستة يجلبون لي المال وثمانية يجلبون لي المزيد

177
00:15:16,616 --> 00:15:21,076
أربعة أربعة بالطريقة الصعبة ألا تخجل
 من أشياء الأطفال هذه؟

178
00:15:21,154 --> 00:15:23,987
كوجاك لماذا أفسدت لعبتي؟

179
00:15:24,057 --> 00:15:28,221
مم-هممم أفعل لك معروفا أنت لا تريد أن يعرف
 أصدقاؤك أنك تتحدث معي أليس كذلك؟

180
00:15:28,295 --> 00:15:30,889
يجب أن تكون هناك طريقة أسهل

181
00:15:30,964 --> 00:15:34,422
أريد أن أعرف عن Lumpjaw محاله يا رجل إنه قريبي

182
00:15:34,501 --> 00:15:38,403
إنه سياج علاوة على ذلك لقد ساعدتنا في
 تدمير مصنعه العام الماضي

183
00:15:38,472 --> 00:15:42,431
ماذا يمكنني أن أفعل؟ لقد أمسكت بي بالحقيبة

184
00:15:42,509 --> 00:15:45,603
أنت لئيم يا كوجاك يعني و فاترة

185
00:15:45,679 --> 00:15:47,909
نعم اخبرني عن ذلك انظر الان

186
00:15:47,981 --> 00:15:51,473
لا يزال "لامبجاو" يحاصر قصر الغاز هذا ويسميه مطعمًا

187
00:15:51,551 --> 00:15:54,987
الآن لديه مصنع جديد حيث يقوم بمعالجة الأشياء

188
00:15:55,055 --> 00:15:56,989
أريد أن أعرف من وأريد أن أعرف أين

189
00:15:57,057 --> 00:16:00,356
لا أعرف يا كوجاك وهذه هي الحقيقة

190
00:16:00,427 --> 00:16:03,726
بعد أن ضربت كل المصانع العام الماضي

191
00:16:03,797 --> 00:16:07,597
بعض الرجال السريعين من فيلادلفيا
 انتقلوا للعيش التقطوا القطع

192
00:16:07,667 --> 00:16:10,033
مصنع واحد للمدينة بأكملها

193
00:16:10,103 --> 00:16:13,903
يعيد تقطيعها ويذوبها ويضعها في متجر

194
00:16:13,974 --> 00:16:16,101
أعتقد أن لديه شعبه الخاص

195
00:16:16,176 --> 00:16:20,135
لأنني لست رجل الحقيبة السابق الوحيد 
الذي سيعود لتسلق النوافذ

196
00:16:20,213 --> 00:16:22,647
نعم ماذا تسرق في هذا الجزء من المدينة؟ الفئران؟

197
00:16:22,716 --> 00:16:25,310
كبير جدًا يا رجل

198
00:16:25,385 --> 00:16:28,843
يسرقون مني لكنني أقوم بالإحماء

199
00:16:28,922 --> 00:16:31,447
قريبا جدا سوف ترى لويس كوالسكي آخر

200
00:16:31,525 --> 00:16:35,518
لويس كوالسكي متخصص في الفنادق

201
00:16:35,595 --> 00:16:38,393
ليس لديك الكثير من السترة عليه أراهن

202
00:16:38,465 --> 00:16:43,402
إنه أملس جدًا لدرجة أنه لا يحتاج إلى سياج
 يتعامل مباشرة مع المصنع

203
00:16:43,470 --> 00:16:46,735
أي مصنع؟ ذلك الرجل المحلي من فيلادلفيا؟

204
00:16:46,807 --> 00:16:49,469
ولا يستطيع الكثير التعامل معه

205
00:16:53,413 --> 00:16:56,280
توقف عن البكاء واذهب لشراء قبعة جديدة لنفسك

206
00:16:56,349 --> 00:16:59,546
هل تريد مني أن آخذك لبضع ساعات؟
 سوف تبدو أفضل أمام أصدقائك

207
00:16:59,619 --> 00:17:02,179
لماذا لا تنزلني حول الساحة

208
00:17:02,255 --> 00:17:04,883
ربما يمكنني إغلاق أحد الفنادق قبل عودتي إلى المنزل

209
00:17:04,958 --> 00:17:07,017
تعال مرة أخرى؟

210
00:17:07,093 --> 00:17:10,187
حسنًا يمكنني الذهاب إلى السينما

211
00:17:10,263 --> 00:17:13,892
هل تعرف لص فندق من الدرجة العالية يدعى لويس كوالسكي؟

212
00:17:13,967 --> 00:17:16,731
نعم حسنًا أريد ملاحظة شاملة

213
00:17:16,803 --> 00:17:20,830
لكن لا تلمسه إذن أريد مراقبة مطعم لامبجاو

214
00:17:20,907 --> 00:17:22,841
سمعت عنه؟ نعم

215
00:17:22,909 --> 00:17:25,469
حسنًا وأي سياج آخر بحجمه

216
00:17:25,545 --> 00:17:27,604
بعد الوفاة بعد؟ إنه على مكتبك

217
00:17:27,681 --> 00:17:31,481
شكرًا لك الطب الشرعي صنع القرص الدائري
 الصغير ذلك القرص المطاطي

218
00:17:31,551 --> 00:17:34,816
إنه غطاء للعدسة على كاميرا مصغرة

219
00:17:34,888 --> 00:17:37,857
ماكنيل يريد رؤيتك حسنًا لاحقًا

220
00:17:37,924 --> 00:17:39,858
الآن هل عرفت أي شيء عن الليلة الماضية؟

221
00:17:39,926 --> 00:17:43,327
لا لا شيء كول وماكجريجور أذكياء جدًا لذلك
 والآخرون خائفون جدًا

222
00:17:43,396 --> 00:17:46,297
لقد أعادهم محامو الشركة إلى الطوب خلال ساعة

223
00:17:46,366 --> 00:17:49,927
هناك شرطي يحضر قاطع الحجارة الذي أطلقوه

224
00:17:50,003 --> 00:17:53,598
الرجل خصب على ما يرام يتم قصفك بمجرد
 قراءة صفحته الصفراء

225
00:17:53,673 --> 00:17:57,439
اسمه إميل زيرفو حسنًا انظر ما يمكنك
 البحث عنه بشأن ديفيد لورانس

226
00:17:57,510 --> 00:17:59,910
إنه صديق الآنسة لامب كما تعلمون إنه رجل حكيم

227
00:17:59,980 --> 00:18:02,380
يحب أن يخبر الناس بما يجب عليهم فعله تفضل

228
00:18:03,516 --> 00:18:06,917
- أنا لك - أشعر بسعادة غامرة

229
00:18:06,987 --> 00:18:11,117
لقد تحققت مع كل خبير سرقة لدينا

230
00:18:11,191 --> 00:18:13,921
الشركة الحالية مستثناة

231
00:18:13,994 --> 00:18:17,122
يقولون جميعًا أن ماكس كروس يتمتع
 بأفضل سمعة في هذا المجال

232
00:18:17,197 --> 00:18:21,827
"إذا كان كوجاك يعتقد أنه يدير مصنعًا
 فهو ينتمي إلى غرفة مطاطية"

233
00:18:22,903 --> 00:18:24,336
حسنا أرى ذلك

234
00:18:24,404 --> 00:18:29,842
حسنًا إذا كنت سأبدأ مصنعًا سأنتقل
 إلى رجل مثل ماكس كروس

235
00:18:29,910 --> 00:18:33,573
وإذا كان مستاءً من حقيقة أنه لم يكن لديه
 مفتاح لباب منزله الأمامي

236
00:18:33,647 --> 00:18:37,105
أو كان يسبب إزعاجًا لنفسه بالتسلل
 إلى الباب الخلفي بالكاميرا

237
00:18:37,183 --> 00:18:39,208
يمكنك دائمًا الاعتناء به

238
00:18:39,286 --> 00:18:40,617
نعم كنت ستفعل ذلك بهذه الطريقة

239
00:18:40,687 --> 00:18:43,622
لكن أجمل فتاة في نيويورك هل ستفعل ذلك بهذه الطريقة؟

240
00:18:43,690 --> 00:18:47,148
حسنًا قد تكون جزءًا منه لكنها مجرد إسفين

241
00:18:47,227 --> 00:18:51,425
دعونا نأمل ألا يغلقوا أبوابهم بعد ما حدث الليلة الماضية

242
00:18:51,498 --> 00:18:55,525
لماذا ينبغي عليهم؟ على حد علمهم لقد انتقلت
 للتو إلى قضية جريمة قتل

243
00:18:55,602 --> 00:18:58,537
ولقد أزعجتهم لأنني رصدت هذا المحتال السابق

244
00:18:58,605 --> 00:19:02,541
همم حسنًا كل ما عليك فعله هو معرفة كيفية توصيل الأشياء

245
00:19:02,609 --> 00:19:06,978
وعندما أدخل إلى الداخل بمذكرة قبل أن تتم معالجته

246
00:19:07,047 --> 00:19:09,948
نعم حسناً أنا أعمل على ذلك

247
00:19:11,651 --> 00:19:15,985
رائع اعذرني

248
00:19:16,056 --> 00:19:19,025
رجل الدورية هنا مع قاطع الحجارة زيرفو

249
00:19:19,092 --> 00:19:21,219
- حسنًا أرسله - هيا

250
00:19:27,567 --> 00:19:31,503
هذا هو إميل زيرفو أنا الملازم كوجاك

251
00:19:31,571 --> 00:19:33,596
هل هو منتظم في إيقاعك؟

252
00:19:33,673 --> 00:19:35,664
أوه مجرد وجه جميل آخر

253
00:19:35,742 --> 00:19:39,473
حتى الشهر الماضي كان يتواجد في التشكيلة
 مرة واحدة في الأسبوع تقريبًا

254
00:19:39,546 --> 00:19:42,743
أنه فقد وظيفته لقد كان ينام في المدخل منذ ذلك الحين

255
00:19:42,816 --> 00:19:45,216
لماذا لا تجلس إيمي؟

256
00:19:49,122 --> 00:19:51,215
البقاء حولها بريت

257
00:19:51,291 --> 00:19:53,759
ثيو هو اه إنه ليس في حالة جيدة جدًا

258
00:19:53,827 --> 00:19:58,025
أخبرته عن مركز التخلص من السموم
 وربما يمكنك أن تقول شيئًا أيضًا؟

259
00:19:58,098 --> 00:20:00,032
حسنًا يا بريت

260
00:20:03,937 --> 00:20:06,701
لقد كنتِ قاطعة ألماس جيدة يا إيمي

261
00:20:09,442 --> 00:20:11,376
أوه

262
00:20:19,853 --> 00:20:22,788
لقد قُتل (ماكس كروس) الليلة الماضية

263
00:20:22,856 --> 00:20:26,952
الهولندي الغبي أراد مني أن أساعده في الحصول عليها

264
00:20:27,027 --> 00:20:30,463
احصل على من؟ كول؟ سيليا لامب؟

265
00:20:30,530 --> 00:20:36,059
لا لا ليس هي في زيوريخ سمحت لي
 بشراء العشاء لها مرة واحدة

266
00:20:36,136 --> 00:20:39,230
كان منذ وقت طويل

267
00:20:39,305 --> 00:20:44,242
والآن هي محاصرة أيضاً وزوجته وأنا

268
00:20:44,310 --> 00:20:46,904
هل حصلت على بعض المال؟

269
00:20:46,980 --> 00:20:49,642
هذا اه الرجل الذي يوقعك في الفخ هل هو من فيلادلفيا؟

270
00:20:49,716 --> 00:20:52,776
يجب أن أحصل على بعض المال

271
00:20:58,825 --> 00:21:01,760
حسنًا يا إيمي

272
00:21:01,828 --> 00:21:05,161
هذا اه سيدي هل كان لورانس؟ ديفيد لورانس؟

273
00:21:05,231 --> 00:21:10,794
أيها الملازم رصدت المراقبة كوالسكي 
لقد سرق بارك بلازا

274
00:21:14,674 --> 00:21:16,869
أوه خذه إلى مركز التخلص من السموم

275
00:21:16,943 --> 00:21:20,709
أخبرهم أن يخرجوه من الضباب بأسرع 
ما يمكن لأننا سنحتاجه

276
00:21:20,780 --> 00:21:23,578
إنه مكان تطوعي حسنًا ثم تتطوع به

277
00:21:23,650 --> 00:21:26,585
وداعا إيمي الآن ما القصة؟

278
00:21:26,653 --> 00:21:29,451
فريق المراقبة الذي يغطي كوالسكي؟ نعم

279
00:21:29,522 --> 00:21:31,956
أمن الفندق يريد أن يلتقطه لا لا

280
00:21:32,025 --> 00:21:34,220
ربما يقودنا إلى الهبوط أين هو الآن؟

281
00:21:34,294 --> 00:21:36,660
نتجه إلى وسط المدينة على شارع ليكس
 بالقرب من شارع 42

282
00:21:38,064 --> 00:21:41,090
سيارة 723 سيارة 723

283
00:21:42,202 --> 00:21:45,103
هذه السيارة 723 تفضل

284
00:21:45,171 --> 00:21:47,765
كما هو مطلوب سنقوم بتحويلك إلى
 التردد على مستوى المدينة

285
00:21:47,841 --> 00:21:50,639
10-4 سابيرستين هل تقرأني؟

286
00:21:50,710 --> 00:21:52,541
اثبات ما هو الوضع؟

287
00:21:52,612 --> 00:21:55,877
كنا نتبعه سيرًا على الأقدام لكن كوالسكي أوقفنا وسرق سيارة

288
00:21:57,750 --> 00:22:00,275
نحن نلاحق في سيارة أجرة ما هو موقعك؟

289
00:22:00,353 --> 00:22:03,447
نحن نتجه شرقاً في الشارع 38 نعبر الجادة الثامنة

290
00:22:03,523 --> 00:22:05,821
أبقني على علم بموقعك سأحاول اعتراض

291
00:22:05,892 --> 00:22:08,224
10-4 723

292
00:22:28,781 --> 00:22:31,215
نحن نتجه شرقا في الثامن عشر الآن

293
00:22:34,787 --> 00:22:37,312
لقد اتجهنا شمالًا في الجادة الثالثة

294
00:22:37,390 --> 00:22:40,848
لقد تحول للتو إلى الزقاق لقد حصلنا عليه الآن

295
00:23:01,681 --> 00:23:04,206
شكرا على الجولة انتظر هنا

296
00:23:04,284 --> 00:23:06,218
تعال

297
00:23:19,933 --> 00:23:22,527
حسنًا تفضل احرص

298
00:23:37,650 --> 00:23:40,278
قف شرطة

299
00:24:06,846 --> 00:24:08,780
يحدث ذلك

300
00:24:17,056 --> 00:24:22,084
حسناً المجوهرات لم تكن عليه لا بد أن
 كوالسكي قد هبط في مكان ما

301
00:24:22,161 --> 00:24:26,791
أنا ومارك كنا نتعقبه طوال الطريق وأعلم
 أننا بحثنا في المنطقة بأكملها

302
00:24:26,866 --> 00:24:29,494
لماذا تفترض أنه أصيب بالذعر وهرب بهذه الطريقة؟

303
00:24:29,569 --> 00:24:32,333
حسنًا إذا لم تدخل السجن من قبل فقد يكون الاحتمال مربكًا

304
00:24:32,405 --> 00:24:35,374
انظر الآن بينما يتم إعداد فرق المراقبة لدينا

305
00:24:35,441 --> 00:24:37,966
أريدك أن تتحقق من شركة North Burglary

306
00:24:38,044 --> 00:24:41,343
يبدو لي أن لديهم تقرير مراقبة منذ بضعة أسابيع

307
00:24:41,414 --> 00:24:44,315
على Lumpjaw وعدد قليل من الأسوار الأخرى

308
00:24:44,384 --> 00:24:46,784
من المحتمل أن يكون في الملف الدائري لا
 أحد ينظر هناك على الإطلاق

309
00:24:46,853 --> 00:24:49,879
حسنًا اسأل بانرمان يحفظ السلسلة

310
00:24:49,956 --> 00:24:51,116
يمين

311
00:25:04,470 --> 00:25:07,200
أوه سيئة هاه؟

312
00:25:07,273 --> 00:25:11,437
أفلت كوالسكي بسوار بقيمة 17 ألف دولار
 من بين أشياء أخرى

313
00:25:11,511 --> 00:25:15,572
الفندق يصرخ وشركة التأمين تريد إيقافك عن العمل

314
00:25:16,916 --> 00:25:19,680
لقد وضعته تحت المراقبة وقمت بإفساد الأمر

315
00:25:19,752 --> 00:25:22,687
إذا لم يتم استرداد الكلب فسوف يلاحقون درعك

316
00:25:24,924 --> 00:25:27,449
حسنًا ربما يمكنني إيقافهم لبضعة أيام

317
00:25:27,527 --> 00:25:29,961
لكن من الأفضل أن تعتمد على كل مقعد في كتابك

318
00:25:30,029 --> 00:25:33,521
أنظر كوالسكي يتعامل مباشرة مع المصنع 
هذا يشير إلى الدوقة

319
00:25:33,599 --> 00:25:35,567
إذا قامت بالهبوط فسوف ينتهي بها الأمر هناك

320
00:25:35,635 --> 00:25:38,263
لا تصبح مهووسًا بهذا المصنع يا ثيو

321
00:25:38,338 --> 00:25:40,533
ليس هناك وقت ونحن في الكثير من المتاعب

322
00:25:40,606 --> 00:25:42,972
أنا لست مهووسا بالمصنع إنه الرجل الذي يقف وراء ذلك

323
00:25:43,042 --> 00:25:46,273
كما تعلمون لقد قتل مواطنًا ومما أفهمه فهو جيد جدًا

324
00:25:46,346 --> 00:25:48,837
حسنًا إذا كنت تقصد لورانس فيمكنك أن تنسى ذلك أيضًا

325
00:25:48,915 --> 00:25:51,110
لقد قمت بفحصه بنفسي في الأعمدة الاجتماعية

326
00:25:51,184 --> 00:25:56,383
فيلادلفيا PD يقول الكثير من الحظ لقد كانوا يحاولون لسنوات

327
00:25:56,456 --> 00:26:00,017
لقد دعم وكالة عارضات أزياء للفتيات منذ بضعة مواسم

328
00:26:00,093 --> 00:26:02,118
ولكن في الغالب كانت مجوهرات

329
00:26:02,195 --> 00:26:05,255
النقطة المهمة هي أنه لم يتم حجزه مطلقًا

330
00:26:05,331 --> 00:26:07,765
همم وماذا عن زوجته؟

331
00:26:07,834 --> 00:26:10,166
مجموعة جيت آه

332
00:26:10,236 --> 00:26:12,466
مصارعو الثيران نجوم الروك أنا الورك

333
00:26:12,538 --> 00:26:15,439
شباب جدا كما تعلمون حديقة الحيوان

334
00:26:15,508 --> 00:26:18,102
خاصة عندما بدأت تظهر عدد الكيلومترات التي قطعتها

335
00:26:19,579 --> 00:26:23,743
شكرا على اليومين ماك من الأفضل أن أحصل على ذلك

336
00:26:42,435 --> 00:26:45,097
مهلا أنت تعلم أن بانرمان يحفظ السلسلة حقًا

337
00:26:45,171 --> 00:26:48,902
هناك كرة كاملة منه في مكتبه بما في ذلك
 كل تقرير منذ الهولندي شولتز

338
00:26:48,975 --> 00:26:51,102
هذا هو واحد من North Burlgary صيدلية بريمر؟

339
00:26:51,177 --> 00:26:54,112
هل تحمل فيلمًا للكاميرات المصغرة؟

340
00:26:54,180 --> 00:26:56,705
اسود و ابيض؟ اه هاه

341
00:26:56,783 --> 00:26:59,718
وهل لدى ماكسيميليان كروس أي صور هناك؟

342
00:27:01,120 --> 00:27:03,145
حسناً هل تم القبض عليهم؟

343
00:27:04,624 --> 00:27:08,993
سيدة كروس؟ نعم نعم هي بالتأكيد

344
00:27:09,061 --> 00:27:12,087
حسنًا شكراً جزيلاً مع السلامة

345
00:27:12,165 --> 00:27:15,157
لفتان من الأفلام المصغرة قيد التطوير

346
00:27:15,234 --> 00:27:17,828
استخدم كروس الكاميرا أكثر من مرة

347
00:27:17,904 --> 00:27:20,771
هناك مكالمتان هاتفيتان بشأن البصمات لكن تم الرد عليهما

348
00:27:20,840 --> 00:27:22,637
يقول التقرير أن كروس لم يكن متزوجاً

349
00:27:22,708 --> 00:27:28,169
حسنا لقد أثارت إعجاب الكاتب إنها
 جميلة جدًا جدًا ومحفوظة جيدًا

350
00:27:28,247 --> 00:27:29,714
سيليا لامب

351
00:27:32,251 --> 00:27:34,446
ثلاثة أسوار معروفة

352
00:27:34,520 --> 00:27:38,513
ولم يكن أي منهم مجهزًا لمعالجة المجوهرات

353
00:27:38,591 --> 00:27:42,027
مطعم لامبجاوس إصلاح التلفاز متجر الدخان

354
00:27:42,094 --> 00:27:45,860
وأتساءل كيف يحصلون على هذه الأشياء إلى المصنع

355
00:27:45,932 --> 00:27:48,492
ما نحتاجه هو قاسم مشترك

356
00:27:48,568 --> 00:27:51,059
عملاء كلهم لديهم عملاء

357
00:27:51,137 --> 00:27:54,129
أي واحد منهم يمكن أن يكون تاجر يحمل المجوهرات

358
00:27:54,207 --> 00:27:57,870
في جهاز التلفاز في علبة السيجار في حقيبة الكلب

359
00:27:57,944 --> 00:28:00,742
لا لا لا لقد كنا قاسيين للغاية مع الحقائب

360
00:28:00,813 --> 00:28:03,907
علاوة على ذلك من يريد أن يأخذ حقيبة كلب من مطعم Lumpjaw's؟

361
00:28:03,983 --> 00:28:08,352
ليس إلا إذا كنت تكره الكلاب كما تعلم يجب أن
 يكون سياجًا ليدفع رواتب عمال القمامة

362
00:28:09,822 --> 00:28:11,983
شاحنات القمامة

363
00:28:12,058 --> 00:28:14,219
إنها شائعة جدًا فهي غير مرئية

364
00:28:14,293 --> 00:28:16,318
لم يتم ذكرهم حتى في التقارير

365
00:28:16,395 --> 00:28:20,263
حسنًا إذا كانت هذه هي الميزة فيمكنك المراهنة على أنهم
 جميعًا سيستخدمون نفس الزي تكتشف ذلك ثم تخضع للمراقبة

366
00:28:20,333 --> 00:28:23,359
من الممكن أن يكون أي واحد منهم يحمل
 أغراض كوالسكي على متن الطائرة

367
00:28:23,436 --> 00:28:26,803
نعم ولكن لا تقم بأي تحركات على أي
 شاحنات القمامة أريد لورانس

368
00:28:26,873 --> 00:28:31,003
وإذا أمكنني إقناع السيدة كروس أيًا كانت 
بالتخلي عن تلك الصور التي التقطتها

369
00:28:31,077 --> 00:28:33,443
يمكنني تثبيته على العملية

370
00:29:14,954 --> 00:29:17,445
هل فقدت شيئا؟

371
00:29:38,878 --> 00:29:41,312
حسنًا تعالي إلى هنا أيتها القطة

372
00:29:57,330 --> 00:30:00,060
ما الذي يجري هنا؟

373
00:30:12,945 --> 00:30:15,812
نعم سيدي؟ نعم البواب

374
00:30:15,881 --> 00:30:20,375
هناك سيارة سوداء متوقفة خارج منطقة
 التحميل الخاصة بك وبداخلها رجل

375
00:30:20,453 --> 00:30:22,387
الرجل الكبير الذي نصف نائم؟

376
00:30:22,455 --> 00:30:25,049
نعم شعر مجعد مثل الغوريلا حسنة المظهر

377
00:30:25,124 --> 00:30:27,820
هل ترسله إلى شقة الآنسة لامب؟

378
00:30:27,893 --> 00:30:30,327
أوه نعم ورجل الصيانة الخاص بك اسأله
 إذا كان لديه أي غراء أبيض

379
00:30:30,396 --> 00:30:32,557
حالا سيدي شكرًا جزيلاً

380
00:30:35,835 --> 00:30:38,201
ماذا تفعل في منزلي؟

381
00:30:38,270 --> 00:30:41,433
حسنًا كان نيك يبحث عن بعض الصور 
ولا أستطيع أن ألومه

382
00:30:41,507 --> 00:30:45,443
لقد كان فيهم ولكنك قمت بعمل قذر
 على هذا الباب كان يجب عليك استخدام "loid"

383
00:30:45,511 --> 00:30:49,743
لا يمكنك أن تفعل لي ذلك يا كوجاك لأنني دعيت إلى هنا

384
00:30:49,815 --> 00:30:52,181
لم أكن أنا سيليا؟

385
00:30:52,251 --> 00:30:54,719
لقد دعوته الآن هل ستذهب؟

386
00:30:54,787 --> 00:30:56,880
أوه؟

387
00:30:56,956 --> 00:31:00,551
حسنًا الاعتداء على ضابط شرطة هذا
 انتهاك للإفراج المشروط

388
00:31:00,626 --> 00:31:03,424
سيتوجب عليك الذهاب إلى العدة يا فتى

389
00:31:03,496 --> 00:31:06,624
كما تعلمون نيك وأنا جئنا لنفس السبب

390
00:31:06,699 --> 00:31:11,193
لالتقاط تلك اللقطات التي التقطتها من الصيدلية 
هذا الصباح حوالي الساعة 11:00

391
00:31:11,270 --> 00:31:14,239
في الساعة 11:00 هذا الصباح كنت أختار النعش

392
00:31:16,042 --> 00:31:20,103
ادعت أنها السيدة كروس لم أكن أعتقد أنه كان أسلوبك

393
00:31:20,179 --> 00:31:22,909
ولكن يمكن أن يكون للسيدة لورانس

394
00:31:22,982 --> 00:31:27,146
كما تعلم إذن هي وزوجها سيكون لديهما 
شيء يبقيك على انسجام معه

395
00:31:27,219 --> 00:31:31,121
ميلاني لن تضعني في موقف كهذا ميلاني؟

396
00:31:37,863 --> 00:31:41,026
أنت إتصلت؟ اووه تعال

397
00:31:43,436 --> 00:31:46,803
زوجة الرئيس نيك؟ إنه ليس رئيسي

398
00:31:46,872 --> 00:31:48,931
إنه لأمر جيد أنك ستعود إليه

399
00:31:49,008 --> 00:31:51,169
وإلا فسينتهي بك الأمر إلى أن تتعرض للسرقة أيضًا

400
00:31:51,243 --> 00:31:53,370
حسنًا خذوه إلى المستشفى إنه نظيف

401
00:31:53,446 --> 00:31:57,041
أنا و(نيك) سنتحدث قليلاً في الصباح شكرًا لك

402
00:32:01,854 --> 00:32:06,154
أم شكرا لك ولكن من فضلك

403
00:32:06,225 --> 00:32:10,093
يجب أن أعود وأرتب جنازة الليلة

404
00:32:10,162 --> 00:32:15,065
آنسة لامب يقولون أن لورانس وقع في فخك

405
00:32:15,134 --> 00:32:17,068
كيف يفعل ذلك؟ ما هي خدعة؟

406
00:32:17,136 --> 00:32:20,833
أوه لديه موهبة في تقديم طموحاتهم السرية للناس

407
00:32:20,906 --> 00:32:23,466
السعر ليس شيئا

408
00:32:23,542 --> 00:32:29,174
أوه حسنًا كان طموحي السري دائمًا هو عبور
 المحيط الهادئ في منطاد الهواء الساخن

409
00:32:33,486 --> 00:32:35,954
إنه اه إنه موهوب جدًا حقًا

410
00:32:36,021 --> 00:32:39,752
يمكنه العثور على الوغد المثلي داخل المحاسب

411
00:32:39,825 --> 00:32:44,319
الرجل الغني داخل الفقير والسيدة داخل

412
00:32:45,965 --> 00:32:49,958
ومن ثم أرميك بعيدًا مثل صديقك قاطع الماس

413
00:32:50,035 --> 00:32:52,765
أنا؟ أنا

414
00:32:52,838 --> 00:32:57,036
إنه في مركز إزالة السموم من بويري إنه يدرس الثعابين

415
00:32:58,444 --> 00:33:00,537
يجب أن أوقف لورانس

416
00:33:01,814 --> 00:33:03,782
نعم جميعكم تفعلون ذلك أليس كذلك؟

417
00:33:03,849 --> 00:33:06,818
أراد ماكس أن يمنعه أيضًا لكنه قُتل

418
00:33:06,886 --> 00:33:11,050
- وكان أحمق أليس كذلك؟ - نعم ولكن لا يأتي إلينا

419
00:33:12,057 --> 00:33:15,959
لكنه كان شجاعا كما قلت لقد كان يحميك

420
00:33:17,630 --> 00:33:22,226
لورانس طفيلي وقاتل يجب أن تحاول مساعدتي في إيقافه

421
00:33:22,301 --> 00:33:25,702
يجب أن تحاول مساعدتي في إدخاله إلى المصنع قبل وصول شحنته

422
00:33:25,771 --> 00:33:29,468
لماذا؟ لأنه الشيء الجيد واللائق الذي يجب القيام به؟

423
00:33:29,542 --> 00:33:33,501
نعم شيء من هذا القبيل كان ماكس رجلاً لطيفًا

424
00:33:33,579 --> 00:33:36,047
ماكس كان لطيفا

425
00:33:36,115 --> 00:33:40,051
كان هناك 10 سنوات من الرجال الطيبين

426
00:33:40,119 --> 00:33:43,054
معظمهم قدمهم ديفيد

427
00:33:43,122 --> 00:33:47,024
وكانت هناك تذاكر الليلة الأولى وكانت
 هناك حفلات في ساتون بليس

428
00:33:47,092 --> 00:33:49,219
وتم دفع الإيجار في الوقت المحدد

429
00:33:49,295 --> 00:33:51,855
أكانت هذه رغبتك السرية؟

430
00:33:51,931 --> 00:33:56,368
هذا ليس سرا ربما لم تعد هناك رغبة بعد الآن

431
00:33:56,435 --> 00:34:00,701
لكنه يتفوق على التفكير ويتفوق على الوحدة

432
00:34:02,241 --> 00:34:05,108
وكنت متأخراً بثمانية أشهر عن دفع إيجارك

433
00:34:05,177 --> 00:34:08,613
صحيح لأنني حاولت الإقلاع عن التدخين

434
00:34:08,681 --> 00:34:11,582
وعندما لا تكون شخصًا خاصًا بك لمدة 12 عامًا

435
00:34:11,650 --> 00:34:15,780
ولم تكن ذكيًا في البداية فأنت تفعل ما عليك فعله

436
00:34:28,400 --> 00:34:32,029
هنا

437
00:34:45,684 --> 00:34:48,653
لقد حصلت عليّ تقريباً أليس كذلك؟

438
00:34:48,721 --> 00:34:50,780
مم-هممم

439
00:34:55,794 --> 00:34:59,025
حسنا أنت لست مستعدا لقد كنت أسلي الملازم

440
00:34:59,098 --> 00:35:01,157
سأكون جاهزًا خلال دقيقة واحدة

441
00:35:01,233 --> 00:35:04,396
نعم بالتأكيد ملازم اه كوجاك

442
00:35:04,470 --> 00:35:06,404
صحيح نعم

443
00:35:06,472 --> 00:35:09,635
هل كل هذه الزيارات أه ضرورية؟

444
00:35:09,708 --> 00:35:13,508
حسنًا أنا مثابر جدًا يا سيد لورانس

445
00:35:13,579 --> 00:35:16,639
أوه حسنًا قد يسمي بعض الناس ذلك تحرشًا

446
00:35:16,715 --> 00:35:18,706
وخاصة الناس في حكومة المدينة

447
00:35:18,784 --> 00:35:21,412
أوه ألا تعتقدين أن الآنسة لامب لديها ما
 يكفي من المشاكل الآن؟

448
00:35:21,487 --> 00:35:24,388
كما تعلم أنت عاطفي جداً سيد لورانس

449
00:35:24,456 --> 00:35:27,254
أعني بالنسبة للرجل الذي اعتاد على الزحام

450
00:35:27,326 --> 00:35:29,692
بعض الناس في حكومة المدينة قد يسمون ذلك اه

451
00:35:29,762 --> 00:35:32,196
أنت ساحر للغاية يا سيد كوجاك

452
00:35:32,264 --> 00:35:36,325
أتمنى أن تكون قد اكتشفت في أنفك

453
00:35:36,402 --> 00:35:38,336
أنه لم يتم توجيه أي اتهامات

454
00:35:38,404 --> 00:35:41,032
حسنًا ربما لم يكونوا مثابرين

455
00:35:41,106 --> 00:35:45,440
أيها الملازم دعنا لا نتقاتل أنا متأكد من أنني
 وأنت نريد نفس الأشياء من الحياة

456
00:35:45,511 --> 00:35:48,969
الأصدقاء والصحة الجيدة والأمن المالي

457
00:35:49,048 --> 00:35:51,744
سآخذ بعض الأصدقاء إلى المسرح ليلة الغد

458
00:35:51,817 --> 00:35:54,650
لماذا لا تنضم إلينا لاحقًا لتناول مشروب؟
 أود منك أن تقابلهم

459
00:35:54,720 --> 00:35:58,019
ففي نهاية المطاف الفرصة موجودة حيث تجدها

460
00:35:58,090 --> 00:35:59,853
في واقع الأمر سوف نلتقي هنا

461
00:35:59,925 --> 00:36:02,450
سوف تفعل؟

462
00:36:02,528 --> 00:36:06,055
نعم عزيزي ليلة كهذه من شأنها أن تفعل لك عالمًا من الخير

463
00:36:07,866 --> 00:36:09,731
حتى مساء الغد إذن أيها الملازم

464
00:36:09,802 --> 00:36:13,067
لا يا سيد لورانس لا أعتقد أنني سأحضر حفلتك

465
00:36:13,138 --> 00:36:15,663
لا يضاهي حقًا أن تكون وحيدًا

466
00:36:40,699 --> 00:36:43,600
- ما هو شعورك؟ - كيف تفكر؟

467
00:36:43,669 --> 00:36:46,866
حسنا أنا لا أعرف على الأقل كنت قد توقفت عن الاهتزاز

468
00:36:46,939 --> 00:36:49,499
ليس في الداخل

469
00:36:49,575 --> 00:36:53,511
أنت كوجاك لقد أخبرتني عن ماكس

470
00:36:53,579 --> 00:36:55,547
حسناً لقد أخبرتني ببعض الأشياء بنفسك

471
00:36:55,614 --> 00:36:58,378
هل فعلت؟ همم

472
00:36:58,450 --> 00:37:01,510
حسنًا لقد أخبرتني أن (ماكس) طلب منك مساعدته

473
00:37:01,587 --> 00:37:07,048
هاه أراد مني أن أتجسس على كول وماكجريجور

474
00:37:07,126 --> 00:37:11,028
- مم هم وهل فعلت؟ - لفترة وجيزة

475
00:37:11,096 --> 00:37:14,862
- ولكن ليس رجلاً شجاعًا جدًا - لا بد أنك اكتشفت شيئًا ما

476
00:37:14,933 --> 00:37:16,867
نعم

477
00:37:16,935 --> 00:37:21,395
عندما يحين موعد الشحن يلتقط كول الأموال من لورانس

478
00:37:21,473 --> 00:37:23,407
ويجلبه إلى الدوقة

479
00:37:23,475 --> 00:37:26,740
يقوم بتقييم المجوهرات ويقوم بالدفع

480
00:37:28,147 --> 00:37:30,445
أنا

481
00:37:30,516 --> 00:37:32,541
هل يجب عليك السماح لها برؤيتي؟

482
00:37:32,618 --> 00:37:34,677
لقد كانت فكرتها إيمي

483
00:37:34,753 --> 00:37:38,587
كل شيء على ما يرام إيمي من فضلك لا تشعر بالخجل

484
00:37:41,527 --> 00:37:44,462
لماذا تفعلون هذا؟ أنت سيدة لطيفة

485
00:37:45,864 --> 00:37:47,855
ليس لطيفا

486
00:37:52,871 --> 00:37:54,896
نحن متشابهون كثيرًا أليس كذلك يا إيمي؟

487
00:37:54,973 --> 00:37:57,464
باستثناء أن إيمي كانت ذكية بما يكفي لتتخلص من لورانس

488
00:37:57,543 --> 00:38:01,912
لورانس لم يضعني هنا فعلتُ

489
00:38:01,980 --> 00:38:05,143
لقد رأى للتو أن كول قدم الزجاجات

490
00:38:05,217 --> 00:38:06,946
قدم؟

491
00:38:07,019 --> 00:38:12,321
لقد رأى أنني حصلت على زجاجة
 لمدة أسبوع أو نحو ذلك

492
00:38:13,625 --> 00:38:15,559
همم

493
00:38:19,231 --> 00:38:22,428
حسنًا سأعود إلى مكتبي

494
00:38:22,501 --> 00:38:25,561
إذا كنت تريد مني

495
00:38:30,409 --> 00:38:32,343
مرحبا عزيزي

496
00:38:52,397 --> 00:38:55,059
أحضر لي ورقة موسيقى إميل زيرفو

497
00:38:55,134 --> 00:38:57,534
وهنا خذ هذا

498
00:38:57,603 --> 00:39:02,563
وأريدك أن تضع دائرة حول كل يوم تم فيه اعتقال 
إيمي في السنوات القليلة الماضية

499
00:39:02,641 --> 00:39:05,405
انظر أنا لم أتصل بضابط الإفراج المشروط الخاص بك

500
00:39:05,477 --> 00:39:07,968
اعتقدت أنك قد ترغب في التحدث معي أولاً

501
00:39:08,046 --> 00:39:10,139
احشوها يا كوجاك ثيو

502
00:39:10,215 --> 00:39:13,673
أتعرض لضغوط من بعض الأماكن الغريبة جدًا

503
00:39:13,752 --> 00:39:15,879
شكاوى التحرش مم-هممم

504
00:39:15,954 --> 00:39:18,286
حسنًا لقد تعارضت للتو مع لورانس

505
00:39:18,357 --> 00:39:21,019
تعال أعتقد أنني على شيء ما

506
00:39:21,093 --> 00:39:25,496
حتى الأسبوع الماضي كان زيرفو ثملًا مرة واحدة في الشهر

507
00:39:25,564 --> 00:39:29,091
كما تعلم سيتم عصيره وحجزه والنوم في الخزان

508
00:39:29,168 --> 00:39:31,534
سيوفر لورانس الصلصة

509
00:39:31,603 --> 00:39:33,935
أبقِه بعيدًا عن الطريق عندما تصل الشحنات

510
00:39:34,006 --> 00:39:38,375
تتناوب عمليات جمع القمامة من أسبوع لآخر كما تعلم من
 الاثنين إلى الأربعاء ومن الثلاثاء إلى الجمعة

511
00:39:38,443 --> 00:39:40,775
هذا هو الأسبوع من الاثنين إلى الأربعاء اليوم الاربعاء

512
00:39:40,846 --> 00:39:43,440
ما الذي يجعلك تعتقد أنه سيتم اصطحابهم الليلة؟

513
00:39:43,515 --> 00:39:46,416
مع كل الحجارة الساخنة في نيويورك
 هناك فرصة جيدة للغاية

514
00:39:46,485 --> 00:39:49,352
سوف نقوم بإخراجها ماك أريد لورانس

515
00:39:49,421 --> 00:39:53,255
مراقبة الليلة هذا أمر

516
00:40:05,804 --> 00:40:08,102
حسنًا على الأقل حصلنا على المصنع

517
00:40:09,541 --> 00:40:12,738
حسنًا أنت تعرف ماذا تفعل اعتني بها يا فتى

518
00:40:17,082 --> 00:40:20,381
- الملازم كوجاك؟ - نعم سيدتي هنا

519
00:40:32,631 --> 00:40:34,997
أنا سعيد لأنك يمكن أن تأتي

520
00:40:38,237 --> 00:40:41,434
أنا أقدر المخاطرة ولكن كعضو في مجلس الإدارة

521
00:40:41,506 --> 00:40:45,033
الآنسة لامب هي الطريقة الوحيدة التي يمكننا
 من خلالها الدخول بدون أمر قضائي

522
00:40:45,110 --> 00:40:47,169
ثيو لقد تطوعت

523
00:40:47,246 --> 00:40:49,612
لقد تطوعت لأنني أخبرتها أننا سنحصل على لورانس

524
00:40:49,681 --> 00:40:53,811
يمكننا أن نفسد عمليته يا (ماك) لكنه 
سيعود للعمل خلال أسبوع

525
00:40:53,885 --> 00:40:57,719
لا توجد طريقة لربط الرجل لقد 
صنع مهنة من عدم المشاركة

526
00:40:57,789 --> 00:41:01,316
تعرف هو على حق دائمًا ما يكون شخص
 آخر هو الذي يتحمل المخاطرة

527
00:41:01,393 --> 00:41:04,419
 حتى أنه لا يلمس المال - من يفعل؟

528
00:41:04,496 --> 00:41:09,866
المحامون المحاسبون نيكي كول وأنا بطريقة ما

529
00:41:09,935 --> 00:41:14,599
ديفيد يستضيف مرتين في الأسبوع
 حفلات صغيرة مثل الليلة

530
00:41:14,673 --> 00:41:17,335
ينتهي الأمر دائمًا في منزلي لتناول المشروبات

531
00:41:17,409 --> 00:41:20,776
يشمل دائمًا محاميًا أو صديقًا محاسبًا

532
00:41:20,846 --> 00:41:23,280
الذي تصادف أنه يحمل حقيبة

533
00:41:23,348 --> 00:41:27,341
حوالي منتصف الليل نيكي كول يقرع الباب

534
00:41:27,419 --> 00:41:30,547
والشيء التالي الذي تنظر إليه هو أن الحقيبة قد اختفت

535
00:41:32,391 --> 00:41:35,383
الآن إذا ظهر نيك في منزل الدوقة بدون المال

536
00:41:35,460 --> 00:41:38,395
قد يتم إقناع لورانس بالذهاب إلى هناك ومعرفة السبب

537
00:41:38,463 --> 00:41:41,125
- لماذا يجب عليه؟ - اسباب شخصية

538
00:41:42,234 --> 00:41:44,168
سيليا

539
00:41:45,637 --> 00:41:48,902
أريدك أن تتصل بـ "لورنس" وتخبره أنك غيرت رأيي

540
00:41:48,974 --> 00:41:52,375
وسوف أقابل أصدقائه الليلة في منزلك حسنا؟

541
00:41:52,444 --> 00:41:54,571
حسنًا

542
00:41:57,015 --> 00:41:58,949
مرحبا نيك

543
00:42:01,153 --> 00:42:03,713
كما تعلمون القليل من الطلاء من شأنه
 أن يفعل المعجزات للغرفة بأكملها

544
00:42:03,789 --> 00:42:06,223
حسنًا نعم

545
00:42:06,291 --> 00:42:10,387
حسنًا يمكنني أن أحاول أن أحررك يا نيك لكنني
 أعتقد أنك ستكون أفضل حالًا هنا

546
00:42:10,462 --> 00:42:12,396
ماذا تقصد؟

547
00:42:12,464 --> 00:42:16,560
الآن إذا كنت بالخارج عندما اكتشف
 لورانس أمرك أنت وزوجته اه

548
00:42:16,635 --> 00:42:18,899
تقصد أنك ستفعل ذلك؟ بالطبع

549
00:42:18,970 --> 00:42:22,565
ولكن مرة أخرى إذا كان لورانس هنا
 وأنت كنت في الخارج فهذا أفضل

550
00:42:22,641 --> 00:42:25,166
حسنا أرى ذلك هل تتحدث عن صفقة يا كوجاك؟

551
00:42:25,243 --> 00:42:27,871
لا لا لا أنا أتحدث بالمعنى

552
00:42:27,946 --> 00:42:30,676
ليس لدي الكثير من الوقت وليس لديك الكثير من الخيارات

553
00:42:30,749 --> 00:42:33,946
مم-هممم إذن ماذا تريد مني أن أفعل؟

554
00:42:34,019 --> 00:42:38,149
تمام هناك شحنة مستحقة الليلة أريدك أن تذهب إلى العمل

555
00:42:38,223 --> 00:42:40,885
أريدك أن تجلب المال إذا رأيت أي شيء غير عادي

556
00:42:40,959 --> 00:42:44,224
أي شيء خارج عن المألوف أريدك أن 
ترفع سماعة الهاتف وتتصل بلورنس

557
00:42:46,398 --> 00:42:49,595
حسنًا أيها الملازم كوجاك أنا سعيد للغاية لأنك تمكنت من الحضور

558
00:42:49,668 --> 00:42:52,603
وأنا أيضًا أنا آسف زوجتي عادت للمنزل وهي تعاني من الصداع

559
00:42:52,671 --> 00:42:56,198
لكن بقية الناس هنا متشوقون لمقابلتك

560
00:42:56,274 --> 00:42:59,368
تفضل بالدخول شكرا لك

561
00:43:04,182 --> 00:43:08,346
سيداتي وسادتي أود منكم أن تقابلوا صديقي الجديد والجيد ثيو كوجاك

562
00:43:08,420 --> 00:43:11,150
السيد والسيدة دورسون نوكس كيف حالك؟

563
00:43:11,223 --> 00:43:13,953
دورسون محامٍ مشهور جدًا من فيلادلفيا

564
00:43:14,025 --> 00:43:17,461
السيد والسيدة جورج ديلورمي أنا متأكد أنك سمعت عن جورج ثيو

565
00:43:17,529 --> 00:43:20,760
لديه منظمة كبيرة جدًا في جنوب فرنسا

566
00:43:20,832 --> 00:43:23,426
وأنا أفهم أنه يبحث عن رئيس أمني جديد

567
00:43:23,502 --> 00:43:25,595
من منا لم يسمع عن جورج؟

568
00:43:25,670 --> 00:43:29,606
اه هل نحن نتفاوض ديفيد؟

569
00:43:29,674 --> 00:43:32,768
لا أخشى أنني لست من هواة المخدرات يا جورج

570
00:43:32,844 --> 00:43:35,540
ثيو حسنًا أنا متأكد من أنني سأجد شيئًا يعجبك

571
00:43:35,614 --> 00:43:38,913
نعم حسنًا الآن أشعر ببعض الكآبة

572
00:43:38,984 --> 00:43:40,952
أود أن أغسل في مكان ما في هذا الاتجاه أيها الملازم

573
00:43:41,019 --> 00:43:42,953
شكرًا لك لا أفهم

574
00:43:43,021 --> 00:43:45,888
ابق هادئًا وابقيه مشغولاً

575
00:44:28,533 --> 00:44:30,558
أوه عفوا لحظة واحدة

576
00:44:30,635 --> 00:44:33,900
إنه مجرد رجل لطيف

577
00:44:33,972 --> 00:44:36,031
سأحصل عليه

578
00:44:40,212 --> 00:44:42,510
حسنًا هل جرحت نفسك أثناء الحلاقة؟

579
00:44:42,581 --> 00:44:45,175
كان للسيدة صديقها

580
00:44:51,957 --> 00:44:54,050
شكرًا

581
00:45:00,065 --> 00:45:02,260
مهلا شرطي

582
00:45:02,334 --> 00:45:06,395
مرحبًا قم بالتجول حول المبنى وابحث عن المدخل أليس كذلك؟

583
00:45:06,471 --> 00:45:09,804
أعتقد أن الوقت قد حان لتبدأ في سحر المضيفة يا ديفيد

584
00:45:09,875 --> 00:45:12,844
أريد واحدة من كوكتيلات الشمبانيا الخاصة بك الآن

585
00:45:12,911 --> 00:45:15,812
اه طبعا يا عزيزتي جورج اجلس

586
00:45:15,881 --> 00:45:17,815
شكرًا لك

587
00:45:20,418 --> 00:45:22,852
تعلمون أنا اه

588
00:45:22,921 --> 00:45:24,912
تعال الى هنا

589
00:45:24,990 --> 00:45:28,357
أوه انسى ذلك

590
00:45:28,426 --> 00:45:30,826
حسنا لقد قمت بعمل جيد سيليا

591
00:45:30,896 --> 00:45:33,524
الليلة الماضية بدأت تساورني الشكوك

592
00:45:33,598 --> 00:45:36,226
حسنًا أدركت أخيرًا أين تكمن اهتماماتي

593
00:45:36,301 --> 00:45:38,235
ومن الأفضل أن أحميهم

594
00:45:38,303 --> 00:45:42,239
لقد أصبح الملازم يشكل تهديدًا للدوقة ولي

595
00:45:42,307 --> 00:45:45,003
لكنه لم يكن صعبًا جدًا حقًا

596
00:45:45,076 --> 00:45:48,739
ل تعلمت فن الفساد من السيد

597
00:45:48,813 --> 00:45:50,747
أوه

598
00:45:50,815 --> 00:45:53,784
الآن يا سيليا أنت تعلمين أنني لا أفسد الناس

599
00:45:53,852 --> 00:45:56,719
أنا ببساطة أقدم لهم الاختيارات

600
00:45:56,788 --> 00:46:00,849
وهم يقومون بالباقي بأنفسهم معظمهم لا يستطيع الانتظار

601
00:46:00,926 --> 00:46:03,918
إنهم لا يرون إلا ما يريدون رؤيته حسنا بالضبط

602
00:46:03,995 --> 00:46:07,328
ديفيد لهذا السبب أردت رؤيتك

603
00:46:07,399 --> 00:46:09,993
لأن هذا صحيح بالنسبة لك أيضا

604
00:46:10,068 --> 00:46:14,562
زوجتك على علاقة غرامية

605
00:46:14,639 --> 00:46:16,937
مع نيك كول

606
00:46:19,744 --> 00:46:22,611
حسنًا ماذا تحاول أن تفعل بي؟

607
00:46:22,681 --> 00:46:25,741
لديهم شيء مخطط لهذه الليلة لا أعرف ماذا

608
00:46:28,086 --> 00:46:30,611
كيف تعرف هذا؟ نيك

609
00:46:30,689 --> 00:46:33,658
ولم تخبرني؟

610
00:46:33,725 --> 00:46:37,286
حسنًا لم أقرر بعد حماية مصالحي الخاصة

611
00:46:37,362 --> 00:46:42,129
علاوة على ذلك لم أكن متأكدة حقًا حتى عادت
ميلاني إلى المنزل مصابة بصداع

612
00:46:42,200 --> 00:46:46,193
اعذرني

613
00:46:46,271 --> 00:46:48,831
مرحبًا

614
00:46:48,907 --> 00:46:51,034
انه هنا

615
00:46:51,109 --> 00:46:53,043
انها لك

616
00:46:53,111 --> 00:46:55,045
نيك كول

617
00:46:58,183 --> 00:47:00,117
نعم نيك

618
00:47:02,220 --> 00:47:04,347
ماذا؟

619
00:47:06,791 --> 00:47:09,783
لا فقط أبقي الجميع هناك حتى

620
00:47:09,861 --> 00:47:12,125
حسنا حتى تسمع مني

621
00:47:13,732 --> 00:47:15,666
اصنع أعذاري

622
00:47:44,095 --> 00:47:46,120
لقد دخل للتو

623
00:47:46,197 --> 00:47:48,358
شاحنة القمامة؟ إنه في الخلف

624
00:47:48,433 --> 00:47:51,960
لقد قاموا بالهبوط ثم سيتم اصطحابهم
 بمجرد مغادرتهم المنطقة

625
00:47:52,037 --> 00:47:55,564
هل السيدة تدخل؟ بدوني ستحتاج إلى مذكرة

626
00:47:57,409 --> 00:48:00,003
حسنًا لنذهب

627
00:48:07,852 --> 00:48:10,082
كان ماكجريجور معي طوال الوقت

628
00:48:10,155 --> 00:48:12,089
ليس عندما التقطته

629
00:48:19,731 --> 00:48:22,131
حسنًا سنتولى الأمر من هنا

630
00:48:22,200 --> 00:48:24,668
أنت ابقى هنا قد تكون هناك مشكلة

631
00:48:26,504 --> 00:48:30,838
بالتأكيد لقد سرقت المال وتركته في شقة سيليا

632
00:48:30,909 --> 00:48:33,776
صحيح أنت فقط لم تسرقها لقد جعلت زوجتي تفعل ذلك

633
00:48:33,845 --> 00:48:37,576
الآن أين هي؟ قلت أين هي؟ الآن مجرد الاسترخاء

634
00:48:37,649 --> 00:48:39,241
أين هي مجرد الاسترخاء ابق فقط

635
00:48:39,317 --> 00:48:42,047
حسنًا تجميد شرطة

636
00:49:06,511 --> 00:49:08,877
كن ذكيا لورانس

637
00:49:15,587 --> 00:49:17,885
أوه كان لدي مثل هذه الخطط بالنسبة لك

638
00:49:17,956 --> 00:49:20,220
أنا أعرف لقد فجرت ذلك هاه؟

639
00:49:20,291 --> 00:49:23,317
أيها الملازم كل شيء هناك السوار

640
00:49:38,576 --> 00:49:41,136
لقد انتهى الأمر يا سيليا

641
00:49:41,212 --> 00:49:43,339
فعلا؟

642
00:49:43,414 --> 00:49:46,781
سنوات عديدة ثيو

643
00:49:46,851 --> 00:49:48,785
كثير جدا

644
00:49:51,422 --> 00:49:54,550
مهلا سأأخذك إلى المنزل

645
00:50:19,874 --> 00:50:46,774
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

