1
00:00:00,001 --> 00:00:25,121
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة  ||
المسلسل البوليسي النادر
في السبعينيات
*كوجاك
مشاهدة ممتعة
qatine101@gmail.com

2
00:00:25,545 --> 00:00:59,921
مع النجم اليوناني الامريكي
تيللي سافالاس
محقق الشرطة الأصلع
 صاحب المصاصة الشهيرة
الذي يحارب الجريمة في مدينته

3
00:02:11,545 --> 00:02:15,106
اسم الضحية هو (إدنا بيل)، في حالة عدم معرفتك

4
00:02:30,897 --> 00:02:33,195
عامين، لا شيء. ثم هذا

5
00:02:34,901 --> 00:02:37,028
إذا كان هو. بالتأكيد يبدو مثل إكسكاليبور

6
00:02:37,103 --> 00:02:39,663
كل شيء مثل الآخرين تمامًا

7
00:02:39,739 --> 00:02:42,572
حبل أرجواني، وحتى علامات على الجبهة

8
00:02:43,577 --> 00:02:45,568
ليس كل شيء

9
00:02:50,851 --> 00:02:52,842
تمت إضافة شيء ما

10
00:02:55,088 --> 00:02:57,079
انها الربع

11
00:02:59,125 --> 00:03:01,218
مع كل الأدلة في مقتل مضيفة الطيران، الكابتن،

12
00:03:01,294 --> 00:03:03,956
أليس من الآمن أن نقول أن Excalibur نشط مرة أخرى؟

13
00:03:04,030 --> 00:03:07,363
حتى اكتمال تحقيقاتنا، لا يوجد شيء حاسم، بيلي

14
00:03:07,434 --> 00:03:09,629
(إدنا بيل) تم خنقها بجورب حريري

15
00:03:09,703 --> 00:03:11,637
حبل حمام أرجواني معقود حول رقبتها

16
00:03:11,705 --> 00:03:13,639
يمين تم العثور عليها طافية في حوض الاستحمام

17
00:03:13,707 --> 00:03:17,336
أنا أعرف قبل عامين، تم العثور على مارغريت
 سكواير في البحيرة في سنترال بارك

18
00:03:17,410 --> 00:03:20,174
تم خنقها بجورب، وعقد حبل أرجواني
 حول رقبتها يمين

19
00:03:20,247 --> 00:03:23,216
والمعلم من بروكلين هايتس قبل
 ذلك سكرتير الأمم المتحدة

20
00:03:23,283 --> 00:03:27,379
كل واحد اغتصب، وكل واحد خنق
 وموسوم بعلامة إكسكاليبور التجارية

21
00:03:27,454 --> 00:03:29,820
سيف الملك آرثر وكل واحد وجد في الماء

22
00:03:29,890 --> 00:03:32,484
لأولئك منكم الذين هم أقل دراية بهذه القضية من غيرهم

23
00:03:32,559 --> 00:03:35,722
لن أضيع الوقت في مراجعة أطنان الأوراق

24
00:03:35,795 --> 00:03:38,696
تقرير التشريح، بيانات الطب الشرعي، وما إلى ذلك

25
00:03:38,765 --> 00:03:41,233
الطرق المسدودة التي تراكمت لدينا خلال هذا التحقيق

26
00:03:41,301 --> 00:03:43,235
أنت تفعل ذلك في وقتك الخاص

27
00:03:43,303 --> 00:03:45,669
أنا فقط لا أريدك أن تتعرف على هذه القضية

28
00:03:45,739 --> 00:03:50,176
أريدك أن تحفظه في الذاكرة لأننا هذه
 المرة سوف نتغلب على الزحف

29
00:03:51,344 --> 00:03:55,007
لأسباب لا يمكننا إلا تخمينها، وقعت Excalibur عقدًا لمدة عامين

30
00:03:55,081 --> 00:03:59,142
والآن، فجأة، قرر العودة

31
00:03:59,219 --> 00:04:02,154
مع لمسة مثيرة للاهتمام للغاية بالنسبة لنا للنظر فيها

32
00:04:02,222 --> 00:04:06,090
ربع، وضعه في الجورب الذي كان يطوق به ضحاياه

33
00:04:06,159 --> 00:04:08,389
هل هذا يرن الدقات أي شخص؟ كروكر؟

34
00:04:08,461 --> 00:04:10,759
إنها وسيلة للتحايل على التعذيب الفيتنامية

35
00:04:10,830 --> 00:04:14,288
إنه مبدأ العاصبة الربع يعني الموت التدريجي أكثر

36
00:04:14,367 --> 00:04:18,565
مثير للاهتمام مثير جدا فاولر، قم بفحص
 مستشفيات المحاربين القدامى

37
00:04:18,638 --> 00:04:22,904
المرضى الخارجيين، أي شخص يعاني من
 اضطرابات عقلية، وأنماط سلوكية عنيفة

38
00:04:22,976 --> 00:04:24,910
أنت تعرف مكياج هذا الزاحف

39
00:04:24,978 --> 00:04:26,946
أوه، وركز على العائدين من فيتنام

40
00:04:28,181 --> 00:04:32,049
ذلك المنزل الذي كانت تقيم فيه إدنا
بيل هل تحدثت مع أصحابه بعد؟

41
00:04:32,118 --> 00:04:36,020
لم أتمكن من يمكنك البقاء معها
ستافروس، أعطه يد المساعدة

42
00:04:41,828 --> 00:04:46,231
إذا تعرضت لاعتداء جنسي، ابحث
عن الدم تحت أظافرها، واكتبه

43
00:04:46,299 --> 00:04:49,530
ابحث عن وجود اللعاب الأجنبي
هل كتبت ذلك أيضا

44
00:04:49,603 --> 00:04:51,764
شيء واحد نعرفه من جرائم القتل الماضية

45
00:04:51,838 --> 00:04:54,363
أيًا كان ما قد يكون عليه إكسكاليبور أو لا يكون

46
00:04:54,441 --> 00:04:57,308
إنه بالتأكيد من النوع 0 إيجابي

47
00:04:57,377 --> 00:05:00,005
نعم بالتأكيد

48
00:05:01,081 --> 00:05:04,676
لقد ضربنا ذلك في المرة الأخيرة
 تشغيله قد تكون محظوظا

49
00:05:15,528 --> 00:05:17,519
سبع فتيات

50
00:05:23,603 --> 00:05:26,936
ماذا تنتظر؟ دعونا الحصول
على العرض على الطريق

51
00:05:47,360 --> 00:05:50,727
نعم يا سيدة سكوايرز، هذا الملازم
 كوجاك يجيب على مكالمتك

52
00:05:50,797 --> 00:05:53,493
لقد كان على الراديوضحية أخرى

53
00:05:53,566 --> 00:05:57,195
لقد مر عامان ولم تقبض على الرجل
 الذي قتل ابنتي

54
00:05:57,270 --> 00:06:01,400
نعم، أعلم يا سيدة سكوايرز ماذا
تنوي أن تفعل حيال ذلك؟

55
00:06:01,474 --> 00:06:04,409
حسنًا، نحن نعتزم مواصلة العمل عليه

56
00:06:04,477 --> 00:06:07,344
خنق في سنترال بارك

57
00:06:07,414 --> 00:06:09,644
تطفو في بحيرة

58
00:06:09,716 --> 00:06:13,652
أنا لا أنام الليالي

59
00:06:13,720 --> 00:06:16,280
إذا كان هذا مفيدًا يا سيدة سكوايرز، فأنا لا أنام ليلًا أيضًا

60
00:06:40,113 --> 00:06:43,412
جنوب مانهاتن، المحقق فاولر

61
00:06:43,483 --> 00:06:46,782
منذ متى كان هذا؟ تقصد أنه لا يزال هناك الآن؟

62
00:06:46,853 --> 00:06:48,218
كوجاك

63
00:06:48,288 --> 00:06:49,778
ملازم؟ نعم، شيك

64
00:06:49,856 --> 00:06:52,950
لقد أمضينا ساعتين مع أصحابها لقد كانوا بعيدين

65
00:06:53,026 --> 00:06:56,257
إنهم يقومون بتربية الخيول في لونغ آيلاند إنهم يعيشون هناك

66
00:06:56,329 --> 00:06:58,490
أوه، لم يستأجروا غرفة لإدنا بيل

67
00:06:58,565 --> 00:07:00,795
لقد أعطوها لها لأنهم بحاجة إلى جليسة منزل

68
00:07:00,867 --> 00:07:03,335
حصلنا على خط على خلفيتها هل تريد منا أن ندخل؟

69
00:07:03,403 --> 00:07:05,337
لا، لقد سمحت لستافروس بالبقاء هناك

70
00:07:05,405 --> 00:07:08,738
تحقق من نمط شربها، والحانات التي كانت تتردد عليها

71
00:07:08,808 --> 00:07:10,901
أريدك في شيء آخر ما هذا؟

72
00:07:10,977 --> 00:07:13,741
لقد تلقينا للتو مكالمة من صالون التدليك

73
00:07:13,813 --> 00:07:15,940
قال أن أحد العملاء كان يهدد إحدى الفتيات

74
00:07:16,015 --> 00:07:18,950
تحقق من ذلك من تعرف؟ يمكن أن يكون دبوس الشعر هذا هو Excalibur

75
00:07:19,018 --> 00:07:22,920
أين هي؟ اه، الثامن، بالقرب من شارع 44

76
00:07:22,989 --> 00:07:25,321
وليس الذي تم قصفه بالقنابل الحارقة هذا يسمى

77
00:07:25,391 --> 00:07:27,382
صالة التدليك في هوليوود

78
00:08:08,067 --> 00:08:10,160
من هذا؟ قسم الشرطة

79
00:08:11,971 --> 00:08:14,337
لقد حصلنا على بلاغ بأن أحد العملاء هدد إحدى فتياتك

80
00:08:14,407 --> 00:08:18,468
صحيح صحيح اتصلت إلويز

81
00:08:19,913 --> 00:08:21,904
أهلاً

82
00:08:23,383 --> 00:08:26,819
المحقق تشيكالوني أخبرني عن هذا الرجل الذي هددك

83
00:08:26,886 --> 00:08:29,548
أوه، هو لم يهددني لقد بالغ إريك في رد فعله

84
00:08:29,622 --> 00:08:33,251
لا، لقد هدد سمعت لقد كان ذلك تهديدًا بالقتل بحسن نية

85
00:08:33,326 --> 00:08:35,556
يمكنك القول أنه هددني تقنيًا،

86
00:08:35,628 --> 00:08:38,028
لكن في الواقع، إنه رجل لطيف للغاية نباتي

87
00:08:38,097 --> 00:08:40,497
أنت تثق كثيرًا يا إلويز إنها واثقة جدًا

88
00:08:40,567 --> 00:08:42,728
نباتي، حسنًا، لكن الغوريلا كذلك

89
00:08:42,802 --> 00:08:45,669
لو رأيت الطريقة التي نظر بها إليها هل عرفته من قبل؟

90
00:08:45,738 --> 00:08:49,037
اعتاد أن يكون معلمي ومن ثم دخلت في البوذية التبتية

91
00:08:49,108 --> 00:08:52,305
لكي لا أراه، لكنه يستمر في القدوم للتدليك

92
00:08:52,378 --> 00:08:55,074
في الواقع، إنه مجرد عذر لرؤيتي

93
00:08:55,148 --> 00:08:57,116
نعم، ما اسمه وعنوانه؟

94
00:08:57,183 --> 00:08:59,242
انظر، كان مثل هذا الروحاني الشديد،

95
00:08:59,319 --> 00:09:01,378
ولكن بعد ذلك وقع في حبي جسديًا

96
00:09:01,454 --> 00:09:05,015
وكان خطأي أنه فقد استقامته الروحية

97
00:09:05,091 --> 00:09:08,185
لذا، بما أنه لم يتمكن من الحصول علي جسديًا، كان بحاجة لقتلي،

98
00:09:08,261 --> 00:09:11,059
لأنه كان بسببي أنه فقد استقامته الروحية

99
00:09:11,130 --> 00:09:14,827
لكن قتلي سيكون انتهاكاً لمبادئه الدينية

100
00:09:14,901 --> 00:09:17,335
لذا فقد جعله ذلك في مأزق حقًا، هل تعلم؟

101
00:09:22,242 --> 00:09:24,233
شكرا يا آنسة شكرا

102
00:09:24,310 --> 00:09:26,938
لقد كنت في جميع أنحاء منطقة الألفية

103
00:09:27,013 --> 00:09:29,004
كل تلك المتاجر التي تحتوي على الترتر والأربطة

104
00:09:29,082 --> 00:09:31,107
والريكراك وكل تلك الأشياء

105
00:09:31,184 --> 00:09:33,675
لم يتم ذلك منذ سنوات إذن هذا هو المكان الذي تركته فيه؟

106
00:09:33,753 --> 00:09:37,120
نهاية طريق مسدود، قدمي

107
00:09:37,190 --> 00:09:39,624
عد إلى الشارع ودهسه، هل تفهم؟

108
00:09:39,692 --> 00:09:42,024
إنه يستخدمه كنوع من الرمز من تعرف؟

109
00:09:42,095 --> 00:09:44,529
ربما كانت والدته ترتدي رداءً أرجوانيًا عندما كان طفلاً

110
00:09:44,597 --> 00:09:46,565
ولكن على أية حال، عليك التحقق من الإعلانات المبوبة

111
00:09:46,633 --> 00:09:49,227
تحقق من هذه المخازن المتبقية لقد حصلوا على الكثير منهم في برودواي

112
00:09:49,302 --> 00:09:52,169
نعم سيدي

113
00:09:52,238 --> 00:09:54,172
انظر

114
00:09:54,240 --> 00:09:57,471
أعلم أنك لم تنم لبضع ليالٍ، لكنك التزمت بذلك

115
00:09:57,543 --> 00:10:00,944
علينا أن نخرج حبة الجيلي هذه من الشوارع قبل أن يفرغها

116
00:10:04,717 --> 00:10:06,708
مرحبًا، أيها الملازم، هل تم حل المشكلة بعد؟ ارجع للخلف

117
00:10:06,786 --> 00:10:09,448
ماذا عن إعطائنا بيان؟ أعط الملازم بعض الهواء

118
00:10:09,522 --> 00:10:11,513
تعال دعم

119
00:10:13,293 --> 00:10:15,284
ابتعد عن المحقق كروكر

120
00:10:20,133 --> 00:10:22,795
كما تعلمون، عندما وصلت إلى نيويورك، لم أكن أعرف أي فتاة أنا

121
00:10:22,869 --> 00:10:24,803
مهلا، دعونا نذهب إلى بوسطن

122
00:10:24,871 --> 00:10:28,102
ثم ذهبت إلى كولومبيا، واعتنقت البوذية، وانقلبت

123
00:10:28,174 --> 00:10:30,836
لماذا لا نذهب إلى بوسطن؟ لماذا تريد الذهاب إلى بوسطن؟

124
00:10:30,910 --> 00:10:34,004
للذهاب إلى هناك والحصول على شيء للأكل ماذا تقول يا فيرن؟ روبي؟

125
00:10:34,080 --> 00:10:37,243
- سأذهب إذا أراد Eloise ذلك - يمكننا أن نعود بحلول منتصف الليل، إلويز

126
00:10:37,317 --> 00:10:42,846
ومازلت أواصل ترنيمتي أعني، أنه يجعلني أواجه الأوقات الصعبة حقًا، هل تعلم؟

127
00:10:45,892 --> 00:10:47,985
رائع هل أنت في البوذية أيضا؟

128
00:10:48,061 --> 00:10:50,256
أنا تناسخ للإلهة شيفا

129
00:10:50,330 --> 00:10:53,299
نعم؟ كان من الممكن أن تخدعني رائع

130
00:10:53,366 --> 00:10:56,802
مهلا، استمعوا جميعا دعونا جميعا نقول ذلك، حسنا؟

131
00:11:05,778 --> 00:11:08,372
هيا، جوس أنت أيضاً

132
00:11:12,385 --> 00:11:15,786
سآخذ إبرة ناعمة، من فضلك

133
00:11:22,628 --> 00:11:25,392
WATB على الهواء ما هو سؤالك؟

134
00:11:25,465 --> 00:11:27,490
أود التحدث مع الرجل المجيب

135
00:11:27,567 --> 00:11:29,501
هذا هو الرجل الجواب أوه

136
00:11:29,569 --> 00:11:31,833
أحاول تسوية الخلاف مع زوجتي

137
00:11:31,904 --> 00:11:33,838
أوه نعم؟ تابع أوه

138
00:11:33,906 --> 00:11:37,672
تدعي أن همفري بوجارت لعب دور Sam Spade الأصلي في الأفلام

139
00:11:37,744 --> 00:11:40,144
قلت لها إنها مجنونة نصف مجنون

140
00:11:40,213 --> 00:11:42,807
لقد لعب بوغارت دور Spade في فيلم The Maltese Falcon مهلا اه

141
00:11:42,882 --> 00:11:45,009
هل تفكر أم أستطيع أن أتحدث؟

142
00:11:45,084 --> 00:11:47,143
أنا أفكر، ويمكنك التحدث

143
00:11:49,455 --> 00:11:51,923
ماء

144
00:11:51,991 --> 00:11:55,051
لماذا يعيد ضحيته دائما إلى الماء؟

145
00:11:56,129 --> 00:11:58,290
ربما الماء هو والدته

146
00:11:58,364 --> 00:12:01,162
لقد طهر الفتيات بالموت

147
00:12:02,168 --> 00:12:05,569
إنه يقدم عرضًا لوالدته ط ط ط

148
00:12:05,638 --> 00:12:07,572
هذا مثير جدا للاهتمام

149
00:12:07,640 --> 00:12:10,905
هذا ما نحتاجه هنا المزيد من القواسم المشتركة

150
00:12:10,977 --> 00:12:13,002
ضحاياه هم دائما عازبون

151
00:12:13,079 --> 00:12:15,912
كيف يعرف أنهم عازبون؟

152
00:12:18,084 --> 00:12:21,850
من لديه السلطة القضائية، شرطة جيرسي أم شرطة نيويورك؟

153
00:12:21,921 --> 00:12:26,051
هل تمانع في تكرار ذلك؟ إذا تم العثور على جثة على الجانب جيرسي من هدسون،

154
00:12:26,125 --> 00:12:29,959
من المسؤول عن ذلك، شرطة نيويورك أم شرطة جيرسي؟

155
00:12:30,029 --> 00:12:33,055
أنا لا أعرف ذلك يا سيدي إذا انتظرت، سأتصل بالأبحاث

156
00:12:33,132 --> 00:12:36,329
لا تحتاج إلى الاتصال سأخبرك

157
00:12:36,402 --> 00:12:39,394
نيويورك هذا الرجل يجب أن يكون تمزح

158
00:12:39,472 --> 00:12:41,906
أخبر هؤلاء الأغبياء من نيويورك أن يذهبوا إلى هوبوكين

159
00:12:41,974 --> 00:12:45,239
هناك بعض القمامة تطفو تحت الرصيف

160
00:12:46,913 --> 00:12:48,938
مهلا، الملازم سمعت ذلك

161
00:13:39,298 --> 00:13:42,461
مرحبًا، ماك، هل يمكنك إقناع شرطة هوبوكين بإغلاق الرصيف؟

162
00:13:42,535 --> 00:13:45,436
أنا متأكد من أنهم سوف يتعاونون سيكون لدينا بحث في وضح النهار في الصباح

163
00:13:45,505 --> 00:13:47,700
معرفة ما إذا كان هناك أي حراس في الخدمة، السكارى

164
00:13:47,773 --> 00:13:49,764
أي شخص قد رأى أي شيء

165
00:14:09,228 --> 00:14:13,824
يبدو أن لدينا واحدة أخرى إنها إكسكاليبور

166
00:14:16,435 --> 00:14:18,426
هل فيه ربع؟

167
00:14:20,406 --> 00:14:22,636
نعم، هناك ربع

168
00:14:24,110 --> 00:14:26,578
مهلا، أنا أعرف هذا البلوز

169
00:14:26,646 --> 00:14:29,046
فقط في المرة الأخيرة التي رأيتها، كان شخص آخر يرتديها

170
00:14:32,385 --> 00:14:34,853
لا أستطيع أن أطلب من (إلويز) التوقف عن التدليك

171
00:14:34,921 --> 00:14:37,890
التدليك يشبه الموسيقى عليك أن تستمر، عليك أن تستمر

172
00:14:37,957 --> 00:14:40,255
استمر في الأمر بينما أتحدث معها، حسنًا؟

173
00:14:43,362 --> 00:14:45,353
إلويز

174
00:14:49,468 --> 00:14:51,595
أهلاً أهلاً

175
00:14:51,671 --> 00:14:54,071
من أين حصلت على القميص الذي كنت ترتديه؟

176
00:14:54,140 --> 00:14:56,131
الجادة السابعة، تحف روزباك

177
00:14:56,209 --> 00:14:58,200
لقد صنعتها بشكل خاص

178
00:15:00,213 --> 00:15:02,181
تقصد أنها كانت فريدة من نوعها

179
00:15:02,248 --> 00:15:04,808
بقدر ما أعرف أنه كان اه هاه

180
00:15:05,851 --> 00:15:07,842
كما تعلمون، لم أتمكن من العثور على ذلك الهندوسي

181
00:15:07,920 --> 00:15:11,913
- هل أنت متأكد من أنك أعطيتني العنوان الصحيح؟ - أعطيتك عنوانا خاطئا

182
00:15:14,794 --> 00:15:17,194
إنه رجل طيب لم أكن أرغب في التسبب في مشهد ثقيل

183
00:15:17,263 --> 00:15:20,926
هل رأيت هذا، اه،

184
00:15:21,000 --> 00:15:24,629
"رجل طيب" منذ أن هدد بقتلك؟

185
00:15:24,704 --> 00:15:26,638
الليلة الماضية في بودي بوتيك

186
00:15:26,706 --> 00:15:29,607
- إنه شريط الفردي - هل كنت هناك طوال المساء؟

187
00:15:29,675 --> 00:15:33,736
حسنا، لدي هذين رفيقي السكن واحد نموذج والآخر راقصة

188
00:15:33,813 --> 00:15:37,442
لقد سألنا هؤلاء الرفاق عما إذا كنا نريد الذهاب إلى بوسطن، فذهب اثنان منا

189
00:15:39,051 --> 00:15:42,418
هل سبق لك أن رأيت هذه الفتاة؟

190
00:15:43,489 --> 00:15:45,821
- تبدو ميتة - نعم لقد ماتت

191
00:15:45,891 --> 00:15:50,385
لقد تم خنقها ماذا عن هذا؟

192
00:15:55,134 --> 00:15:57,125
لا

193
00:16:06,545 --> 00:16:08,536
هذا هو زميلي في الغرفة

194
00:16:20,526 --> 00:16:24,656
تقرير تشريح جثة جين دو التي أخرجناها من نهر هدسون اه هاه

195
00:16:24,730 --> 00:16:28,131
هل هناك حظ مع مستشفيات المحاربين القدامى؟ حتى الآن وصلنا فارغة

196
00:16:28,200 --> 00:16:30,361
يمكنك التحقق من هذه المؤسسات العقلية الحكومية

197
00:16:30,436 --> 00:16:32,267
ربما يكون هناك شيء ما يفحص

198
00:16:32,338 --> 00:16:35,330
ملازم، على الخط الرابع إنه تشيكالوني يقول أنه مهم مرحبًا

199
00:16:35,408 --> 00:16:37,842
لقد حددت مكان زميلة الفتاة في الغرفة

200
00:16:37,910 --> 00:16:41,641
تقول إنها كانت مع الضحية الليلة الماضية في حانة تدعى "بودي بوتيك"

201
00:16:41,714 --> 00:16:45,673
معرف على المتوفى؟ روبي ستانفيلد، عارضة أزياء

202
00:16:45,751 --> 00:16:48,845
قم بإحضار زميلك في الغرفة على الفور، هل سمعت؟ 10-4

203
00:16:48,921 --> 00:16:50,855
كروكر

204
00:17:11,877 --> 00:17:15,711
صباح الخير المحقق كروكر هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

205
00:17:17,616 --> 00:17:19,641
من تلك الصورة، أود أن أقول لا

206
00:17:22,521 --> 00:17:25,149
هل رأيتها من قبل؟ يا للعجب

207
00:17:25,224 --> 00:17:27,556
لا

208
00:17:27,626 --> 00:17:30,186
هل تأتي هنا في كثير من الأحيان؟ أوه نعم

209
00:17:30,262 --> 00:17:32,822
نعم أنا هامش ربحهم، أليس كذلك؟

210
00:17:34,166 --> 00:17:36,498
شكرًا لك من دواعي سروري

211
00:17:36,569 --> 00:17:38,901
الوداع في أي وقت

212
00:17:40,272 --> 00:17:42,206
هل سبق لك أن رأيت هذه الفتاة؟

213
00:17:42,274 --> 00:17:44,606
نعم لقد جاءت إلى هنا كثيرًا

214
00:17:44,677 --> 00:17:48,443
أخبرني أي شيء عنها اسمها روبي، وهي عارضة أزياء

215
00:17:48,514 --> 00:17:50,448
هل تعرف اسمها الأخير؟

216
00:17:50,516 --> 00:17:53,781
لماذا لا تسأل ذلك الرجل في الحانة؟ إنها صديقته

217
00:17:55,421 --> 00:17:58,219
شكرًا لك. على الرحب والسعة

218
00:18:05,264 --> 00:18:09,860
أشياء عثر عليها الطب الشرعي في رصيف هوبوكين يتمتع

219
00:18:23,949 --> 00:18:26,941
كاهان كاهان

220
00:18:27,019 --> 00:18:29,010
نعم

221
00:18:30,489 --> 00:18:32,354
تفقد هذا

222
00:18:32,425 --> 00:18:34,450
هناك اسم عليه، عنوان شارع ماديسون

223
00:18:36,862 --> 00:18:40,389
تشغيله معرفة ما إذا كانت هناك قائمة بالأشخاص الذين تم منحهم هذا

224
00:18:40,466 --> 00:18:42,730
إنها وظيفة مكلفة القائمة لا يمكن أن تكون طويلة

225
00:18:42,802 --> 00:18:44,793
حسنا

226
00:18:46,038 --> 00:18:48,131
أين الجحيم هو تشيكالوني؟

227
00:18:49,842 --> 00:18:51,810
اتصل قبطان زورق قطر من هوبوكين

228
00:18:51,877 --> 00:18:56,405
لقد قال في وقت متأخر من الليلة الماضية أن هذا الرجل الضخم ذو الشعر الكثيف قاد سيارته حتى نهاية الرصيف

229
00:18:56,482 --> 00:18:58,677
ماذا؟ تفضل

230
00:18:58,751 --> 00:19:02,084
قاد هذا الرجل الضخم ذو الشعر الكثيف إلى نهاية الرصيف

231
00:19:02,154 --> 00:19:05,783
انتظر ثم تراجع ثم انطلق

232
00:19:05,858 --> 00:19:07,951
لم ير أي شيء يسقط، لكن كان لديه لوحات جيرسي

233
00:19:08,027 --> 00:19:11,258
أوه هل كان لديه بدلة بنية؟

234
00:19:11,330 --> 00:19:14,527
ماذا؟ من الأفضل أن تظل منخفضًا لبعض الوقت

235
00:19:16,335 --> 00:19:18,428
آه، هيا، الملازم

236
00:19:18,504 --> 00:19:22,406
تحقق من وزارة الخارجية، المخابرات العسكرية

237
00:19:22,475 --> 00:19:24,943
معرفة ما إذا كان لديهم أي جرائم قتل مع MO مماثل،

238
00:19:25,010 --> 00:19:26,944
بما في ذلك ذلك الجزء مع الربع،

239
00:19:27,012 --> 00:19:29,674
في سايغون أو حولها خلال السنوات الثلاث أو الأربع الماضية

240
00:19:29,748 --> 00:19:32,808
حسنا أوه

241
00:19:32,885 --> 00:19:35,376
اتصلت والدة مارغريت سكوايرز مرة أخرى

242
00:19:40,459 --> 00:19:43,986
أيها الملازم، الرجل في متجر "بودي بوتيك" من المفترض أنه صديقها

243
00:19:44,063 --> 00:19:48,090
يقول أنه لم يرها من قبل، ويقول النادل نفس الشيء

244
00:19:48,167 --> 00:19:50,897
ولكن النادل يقول أنها تأتي في كل وقت

245
00:19:50,970 --> 00:19:54,963
- أنت لم تدفعه معه؟ - لا، لا أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك في هذا الوقت

246
00:19:55,040 --> 00:19:57,008
لكن، اه، أود أن أتجول قليلاً

247
00:19:57,076 --> 00:20:01,513
حسنًا ولد جيد دعونا نتحقق من الصديق، والنادل أيضًا

248
00:20:01,580 --> 00:20:03,514
اجمع الأسماء وسنقوم بعرقلة الكمبيوتر

249
00:20:03,582 --> 00:20:07,382
ويا (بوبي)، اجمع صور ضحايا إكسكاليبور الآخرين

250
00:20:07,453 --> 00:20:10,718
دعونا نكتشف ما إذا كانوا جميعًا قد أهدروا شبابهم في Body Boutique

251
00:20:13,959 --> 00:20:15,893
إلويز جريمشو، ملازم أول

252
00:20:15,961 --> 00:20:18,020
إلويز، هذا الملازم كوجاك

253
00:20:18,097 --> 00:20:20,258
مرحبًا إلويز لن تجلس؟

254
00:20:24,737 --> 00:20:28,173
القصة هي أن هؤلاء الفتيات الثلاث استأجرن

255
00:20:28,240 --> 00:20:32,267
دور علوي في الاستوديو، من النحات، تيد سترونج

256
00:20:32,344 --> 00:20:34,574
إنه رجل كبير ذو شعر كثيف

257
00:20:34,647 --> 00:20:36,581
والآن، قاموا بتأجيرها بشرط، اه،

258
00:20:36,649 --> 00:20:38,844
يمكنه استخدامه خلال النهار، كما تعلم، لعمله

259
00:20:38,918 --> 00:20:43,446
بعد ظهر الأمس، كانوا في بودي بوتيك مع تيد سترونج

260
00:20:43,522 --> 00:20:46,491
كان هناك رجلان آخران كان هناك، اه،

261
00:20:46,559 --> 00:20:51,360
(ماوس ديرفيلد)، مقدم إعلان، و(روي فاين)، محامٍ

262
00:20:51,430 --> 00:20:53,261
هذا صحيح؟ يمين

263
00:20:53,332 --> 00:20:59,237
نعم، حسناً، (ديرفيلد) و(فاين) أخذا فتاتين إلى بوسطن

264
00:20:59,305 --> 00:21:02,365
لتناول العشاء، كما تعلمون روبي، لم تكن تريد الذهاب

265
00:21:02,441 --> 00:21:05,877
أعني، كان عليها أن تفعل هذا الشيء في الصباح مع ماوس ديرفيلد

266
00:21:05,945 --> 00:21:08,505
كان عليها أن تلتقط الصور، هل تعلم؟

267
00:21:08,581 --> 00:21:12,108
وكانت متعبة وفريدي فريدي، صديقها

268
00:21:12,184 --> 00:21:15,620
ظل يتجادل معها لتذهب، لكنها لم تكن تريد الذهاب

269
00:21:15,688 --> 00:21:17,622
لقد كانت متعبة، ولذلك دار بينهما جدال كبير

270
00:21:17,690 --> 00:21:20,955
هل كان الأمر جديًا؟ كانوا يتجادلون دائما

271
00:21:21,026 --> 00:21:23,722
كانوا لا يزالون هناك عندما غادرنا

272
00:21:23,796 --> 00:21:26,492
إلويز، هل لديك أي فكرة عن المكان الذي قد يكون وقع فيه القتل؟

273
00:21:26,565 --> 00:21:28,396
الاستوديو؟

274
00:21:28,467 --> 00:21:30,594
الاستوديو ما الذي جعلك تقول هذا؟

275
00:21:30,669 --> 00:21:33,229
حسنًا، لقد كانت ترتدي قميصي من النوع الثقيل وسروال الجينز الأزرق،

276
00:21:33,305 --> 00:21:35,773
ولم تخرج بعد عودتها إلى المنزل

277
00:21:35,841 --> 00:21:40,676
إذًا ما تقوله هو أنه بعد الهجوم والقتل،

278
00:21:40,746 --> 00:21:44,011
المعتدي ألبسها ملابسك ليأخذ الضحية إلى النهر؟

279
00:21:44,083 --> 00:21:45,948
خذ الأمور ببساطة يا فتى

280
00:21:46,018 --> 00:21:48,509
حسنًا يا إلويز

281
00:21:48,587 --> 00:21:51,681
عندما تشعر بالتحسن، أريدك أن تخبر الرقيب بكل ما تعرفه، حسنًا؟

282
00:21:51,757 --> 00:21:54,351
لم أكن أعرف

283
00:21:55,894 --> 00:21:57,885
لم أكن أعرف

284
00:22:02,301 --> 00:22:04,292
إلويز

285
00:22:14,613 --> 00:22:17,605
صديق روبي ذلك النحات إنه هناك الآن في الدور العلوي

286
00:22:17,683 --> 00:22:19,708
حسنا شكرا يمكنك التحقق من الحي

287
00:22:19,785 --> 00:22:22,345
معرفة ما إذا كان هناك أي محلات بيتزا مفتوحة في وقت متأخر من الليل

288
00:22:22,421 --> 00:22:24,446
قال لي أن روبي تناولت بيتزا قبل أن تُقتل

289
00:23:01,660 --> 00:23:04,026
السيد سترونج، أنا الملازم كوجاك

290
00:23:04,096 --> 00:23:06,087
هذا هو المحقق تشيكالوني

291
00:23:07,666 --> 00:23:09,827
تفضل بالدخول شكرا لك

292
00:23:09,902 --> 00:23:13,167
مهلا، فيرن، اقطع الموسيقى، هاه؟

293
00:23:16,341 --> 00:23:18,935
يجب أن تكون فيرن لقد تحدثت مع زميلك في الغرفة

294
00:23:19,011 --> 00:23:21,741
مرحبًا قسم الشرطة

295
00:23:21,814 --> 00:23:23,805
أهلاً

296
00:23:31,590 --> 00:23:34,150
هذا جميل جدا شكرًا

297
00:23:34,226 --> 00:23:36,194
حسنا

298
00:23:46,872 --> 00:23:49,636
لقد كان معلم Eloise تلك المرآة تثيره

299
00:23:49,708 --> 00:23:52,871
في أي وقت عدت من بوسطن؟ 100 صباحا

300
00:23:52,945 --> 00:23:55,470
وروبي لم تكن هنا عندما عدت؟ لا

301
00:23:55,547 --> 00:23:59,643
لذا ربما أدركت أن روبي كانت في منزل تيد

302
00:23:59,718 --> 00:24:02,209
أنه بعد مغادرتك إلى بوسطن، قبلوا وتصالحوا

303
00:24:03,222 --> 00:24:05,213
هل هذا صحيح يا فيرن؟

304
00:24:08,026 --> 00:24:10,017
أوه كما تعلمون، لم نتناول العشاء

305
00:24:10,095 --> 00:24:12,723
هل يوجد محل بيتزا هنا؟ نعم

306
00:24:12,798 --> 00:24:14,732
حول الزاوية أوه

307
00:24:14,800 --> 00:24:17,894
تذهب هناك في كثير من الأحيان؟ نعم غالبا جدا

308
00:24:17,970 --> 00:24:20,234
هل ذهبت إلى هناك الليلة الماضية؟

309
00:24:20,305 --> 00:24:23,001
- لا - كان هناك شخص ما

310
00:24:27,846 --> 00:24:30,110
مثير جدا

311
00:24:30,182 --> 00:24:32,616
"قصر بيتزا ماما سيرفادورا"

312
00:24:32,684 --> 00:24:36,518
"قصر بيتزا ماما سيرفادورا" قل لي، فيرن

313
00:24:36,588 --> 00:24:39,284
هل هكذا وجدت المكان عندما عدت من بوسطن؟

314
00:24:40,492 --> 00:24:42,483
اه، لا، كان كل شيء عابثًا

315
00:24:42,561 --> 00:24:44,256
أوه

316
00:24:44,329 --> 00:24:47,457
ملابس روبي متناثرة حولها

317
00:24:49,501 --> 00:24:51,492
و تيد،

318
00:24:52,971 --> 00:24:56,065
لماذا كذبت في بودي بوتيك عندما قلت أنك لا تعرف روبي؟

319
00:24:57,075 --> 00:24:59,908
أنا لا أحب رجال الشرطة أوه

320
00:25:01,446 --> 00:25:04,006
يبدو هذا غير عادل بعض الشيء

321
00:25:04,082 --> 00:25:06,312
ماذا عن النادل؟ لقد كذب أيضًا

322
00:25:06,385 --> 00:25:08,319
هل لديه نفس القلق بشأن رجال الشرطة؟

323
00:25:08,387 --> 00:25:11,220
لا أحد يريد أن يعلق على قضية في المحكمة بكل بساطة

324
00:25:11,290 --> 00:25:13,622
لذلك لا تبحث عن أي شيء شرير، هاه؟

325
00:25:17,729 --> 00:25:19,720
يا

326
00:25:21,300 --> 00:25:24,861
اسمع يا صديقي، لست مضطرًا للبحث عن أي شيء شرير فتاة صغيرة ماتت

327
00:25:24,937 --> 00:25:27,667
أليس هذا شريرا بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

328
00:25:31,910 --> 00:25:33,844
فيرن، قلت أن ملابس روبي كانت متناثرة في جميع أنحاء الغرفة

329
00:25:33,912 --> 00:25:36,176
أين هم الآن؟ في غرفتها

330
00:25:36,248 --> 00:25:38,239
حسنًا

331
00:25:39,351 --> 00:25:41,319
تشيكالوني، خذها إلى الداخل أدخل الملابس

332
00:25:41,386 --> 00:25:43,377
كل شيء على ما يرام، يا عزيزي

333
00:25:50,462 --> 00:25:52,396
حسناً، تيد

334
00:25:52,464 --> 00:25:54,455
في أي وقت ذهبت إلى السرير؟

335
00:25:56,101 --> 00:25:59,502
تشاجرنا أنا وروبي في بودي بوتيك

336
00:25:59,571 --> 00:26:03,473
جلسنا هناك نشرب، على بعد حوالي ستة أقدام،

337
00:26:03,542 --> 00:26:05,476
لمدة أربع ساعات، ثم أحضرتها إلى المنزل

338
00:26:05,544 --> 00:26:08,411
هل أتيت؟ لا، لم أفعل

339
00:26:10,182 --> 00:26:12,776
هل تتكرر أي حانات فردية أخرى في جميع أنحاء المدينة؟

340
00:26:12,851 --> 00:26:15,012
لا بوتيك الجسم فقط

341
00:26:15,087 --> 00:26:17,146
حسنا

342
00:26:17,222 --> 00:26:19,690
مهلا، سأأخذ كلامك على محمل الجد،

343
00:26:19,758 --> 00:26:23,455
لكني سأظل أريدك أنت وفيرن أن تأتيا إلى المقر الرئيسي،

344
00:26:23,528 --> 00:26:26,122
انزل إلى غرفة الفرقة وساعدنا

345
00:26:26,198 --> 00:26:29,895
لأن من قتلها كان شخصاً تثق به كثيراً

346
00:26:29,968 --> 00:26:33,529
لا، هذا كل الحق سأحصل عليه

347
00:26:33,605 --> 00:26:35,596
أخرج

348
00:26:41,213 --> 00:26:43,306
أيها الملازم، خمسة مطاعم بيتزا في منطقة مكونة من أربع بنايات

349
00:26:43,382 --> 00:26:45,612
اذهب إلى محل البيتزا هذا واكتشف من كان في وقت متأخر من الليلة الماضية يمين

350
00:26:45,684 --> 00:26:47,948
- هل يمكنني استخدام هاتفك، صديق؟ - طبعا أكيد

351
00:26:48,020 --> 00:26:51,285
احصل على هؤلاء العباقرة العلميين هنا الطب الشرعي؟

352
00:26:51,356 --> 00:26:54,587
الطب الشرعي، صحيح ودعونا نقوم بعمل رقم على تلك العلامات والدبابيس

353
00:26:54,660 --> 00:26:57,026
حدد المساحة الإجمالية التي تغطيها،

354
00:26:57,095 --> 00:26:59,256
ومن ثم قم بتشغيل عشرات النسخ من ضحايا إكسكاليبور

355
00:26:59,331 --> 00:27:03,563
ثم قم بتغطية كل شريط فردي داخل منطقة تلك العلامات والدبابيس

356
00:27:04,636 --> 00:27:06,570
انت تعرف شى ما؟ أنا أحب الفن

357
00:27:06,638 --> 00:27:09,198
سيئة، جيدة، أنا أحب ذلك

358
00:27:09,274 --> 00:27:12,107
هذا جيد جيد جدًا قوي

359
00:27:13,812 --> 00:27:18,306
نوع ما يحبك ويقتلك في نفس الوقت

360
00:27:21,153 --> 00:27:23,849
همم؟

361
00:27:30,095 --> 00:27:32,655
سكوتش وماء من فضلك لا الجليد

362
00:27:33,665 --> 00:27:35,963
هل لديك عميل اسمه (ماوس ديرفيلد)؟

363
00:27:36,969 --> 00:27:38,960
من الأفضل أن تصدق ذلك

364
00:27:40,472 --> 00:27:42,906
هل هو هنا الآن؟

365
00:27:42,975 --> 00:27:46,934
لقد كان هنا منذ، اه منذ، اه، الغداء

366
00:27:47,012 --> 00:27:49,537
هل يمكنك الإشارة إلى السيد ديرفيلد؟

367
00:27:59,891 --> 00:28:05,659
حصلت على هذا القاتل بالأمس كانت هنا، على قيد الحياة

368
00:28:05,731 --> 00:28:08,632
فتاة جميلة، وجهًا لإطلاق 1000 سفينة

369
00:28:08,700 --> 00:28:12,659
سيد ديرفيلد، أنت تعطي الأقلام للترقية، أليس كذلك؟

370
00:28:12,738 --> 00:28:14,672
فقط القليل

371
00:28:14,740 --> 00:28:16,970
لقد قمت للتو بتكوين عشرين

372
00:28:17,042 --> 00:28:19,806
لأقرب وأعز أصدقائي وزملاء العمل

373
00:28:19,878 --> 00:28:23,041
هل هل هل تريد واحدة؟

374
00:28:24,616 --> 00:28:28,279
هل يمكنك أن تعطيني قائمة بأسماء الأشخاص الذين أعطيتهم تلك الأقلام؟

375
00:28:28,353 --> 00:28:32,619
لقد أعطيت واحدة للمحامي روي فاين هنا، أليس كذلك أيها المحامي؟

376
00:28:32,691 --> 00:28:34,886
وأعطيت المدير واحدة

377
00:28:34,960 --> 00:28:36,951
أعطيت الشيف واحدة

378
00:28:37,963 --> 00:28:41,660
لقد أعطيتك واحدة، أليس كذلك يا (جاس)، صديقي القديم وشريك العمل؟

379
00:28:41,733 --> 00:28:44,099
- نعم - هل أستطيع رؤيته؟

380
00:28:44,169 --> 00:28:46,501
بالتأكيد سيدي

381
00:28:57,449 --> 00:29:00,111
مهلا، أنا أفهم أنك حددت تشكيلة الفريق؟

382
00:29:00,185 --> 00:29:03,382
صحيح نعم، السيدة التي تدير محل البيتزا

383
00:29:03,455 --> 00:29:06,288
تشعر بالثقة من قدرتها على الحصول على هوية إيجابية

384
00:29:06,358 --> 00:29:08,292
لقد أحضرت تيد سترونج والهندوسي

385
00:29:08,360 --> 00:29:10,385
- الأمر يستحق المحاولة، أليس كذلك؟ - يمين

386
00:29:10,462 --> 00:29:12,396
هل هناك أي شيء جديد عن تلك المضيفة، إدنا بيل؟

387
00:29:12,464 --> 00:29:15,831
أوه نعم لقد حالفنا الحظ أصيب ستافروس بالصراخ

388
00:29:15,901 --> 00:29:18,301
رأى رجل صورتها في الصحيفة واتصل هاتفيا

389
00:29:18,370 --> 00:29:22,898
كما تعلم، هناك صالون بالقرب من سوق أسماك فولتون

390
00:29:22,974 --> 00:29:26,068
ولقد ذهبت إلى هناك في الليلة التي حصلت فيها على الثلج

391
00:29:26,144 --> 00:29:28,908
اه، في وقت متأخر، مع رجل

392
00:29:28,980 --> 00:29:32,575
وصف؟ إنه في الثلاثينيات من عمره، أصلع، كبير، كما تعلم، لطيف

393
00:29:32,651 --> 00:29:36,587
لقد كانت هناك من قبل لم يفعل ذلك

394
00:29:36,655 --> 00:29:39,283
ذلك النادل أصلع، أليس كذلك؟ ما اسمه؟ جوس؟

395
00:29:39,357 --> 00:29:42,383
ولكن ليس الرجل الذي رصده ربان القاطرة في أرصفة هوبوكين

396
00:29:42,461 --> 00:29:44,622
- ليس سوى شعر - كل نفس،

397
00:29:44,696 --> 00:29:47,859
أريد أن أعرف في أي وقت توقف (جاس) عن العمل الليلة الماضية، حسنًا؟

398
00:29:47,933 --> 00:29:51,460
اكتشف ما إذا كان مخضرمًا هل هناك أي كلمة من سايجون حتى الآن؟

399
00:29:51,536 --> 00:29:54,972
هذه الأشياء تستغرق وقتا نعم، حسنًا، أخبر ذلك لـ "إكسكاليبور"، أليس كذلك؟

400
00:29:55,040 --> 00:29:58,203
- ربما انه سوف يخفف - مرحبًا أيها الملازم، لدي السيد هيبلوايت بالخارج

401
00:29:58,276 --> 00:30:00,767
يقول أنه يمكنه التعرف على هوية إيجابية

402
00:30:00,846 --> 00:30:03,974
كان لديه بقايا متجر في لوير برودواي منذ حوالي 50 عامًا

403
00:30:04,049 --> 00:30:06,517
حسنًا عجلة له في

404
00:30:06,585 --> 00:30:09,918
سيد هيبلوايت، هذا الملازم كوجاك هل تمانع أن تقول له ما قلته لي؟

405
00:30:09,988 --> 00:30:14,186
سيدي، جاء رجل ضخم كث الشعر ليطلب حبلًا أرجوانيًا من رداء الحمام

406
00:30:14,259 --> 00:30:16,625
كان متوتراً، ويتصبب عرقاً

407
00:30:17,996 --> 00:30:21,796
قال شريكك شيئًا عن التشكيلة أنا متأكد من أنني أستطيع التعرف عليه

408
00:30:21,867 --> 00:30:24,529
حسنًا شكراً جزيلاً أدخله إلى غرفة الفرقة

409
00:30:27,639 --> 00:30:29,732
موعد العرض سيدة البيتزا هنا

410
00:30:29,808 --> 00:30:31,833
كم عدد الشعر الطويل لديك؟ ثلاثة

411
00:30:31,910 --> 00:30:34,606
هذا لا يكفي

412
00:30:37,649 --> 00:30:39,583
هل قمت بفحص تلك الحانات الفردية؟ أملك

413
00:30:39,651 --> 00:30:41,585
لوغان، عيون الأفعى، الرحلة والجزء كله

414
00:30:41,653 --> 00:30:44,178
كما تعلمون، حدسك كان على حق هناك نمط سجلنا مع الجميع

415
00:30:44,256 --> 00:30:48,352
وتمكنوا جميعا من التعرف على واحد على الأقل من الضحايا مم-هممم

416
00:30:48,426 --> 00:30:52,055
تحصل على صورة لتيد سترونج وتتابع الدورة مرة أخرى

417
00:30:52,130 --> 00:30:54,598
دعنا نرى دعونا نجرب هذا

418
00:30:54,666 --> 00:30:56,691
أحتاجك في صف

419
00:30:56,768 --> 00:30:58,759
نعم

420
00:31:00,505 --> 00:31:03,133
همم اعذرني

421
00:31:03,208 --> 00:31:06,200
يا

422
00:31:08,079 --> 00:31:10,547
آسف لجعلكم تنتظرون، يا فتيات أخبرني هل كان لدى تيد سيارة؟

423
00:31:10,615 --> 00:31:12,549
نعم هل تعرف لوحات الترخيص؟

424
00:31:12,617 --> 00:31:14,744
لا، إنها أطباق جيرسي

425
00:31:14,819 --> 00:31:17,083
لوحات جيرسي شكرًا لك

426
00:31:17,155 --> 00:31:19,146
هنا، ارتدي هذا، وانضم إلى الصف

427
00:31:20,158 --> 00:31:22,092
اعذرني

428
00:31:22,160 --> 00:31:24,287
تعال لا تخجل

429
00:31:24,362 --> 00:31:26,728
هل تعرف إذا كان تيد في الخدمة؟ أربع سنوات

430
00:31:26,798 --> 00:31:29,198
لقد كان مع القبعات الخضراء

431
00:31:31,870 --> 00:31:33,997
مم-هممم

432
00:31:36,341 --> 00:31:38,502
أحبها أوه

433
00:31:38,577 --> 00:31:40,602
تعال

434
00:31:48,320 --> 00:31:50,254
هل تعرف فصيلة دمك؟

435
00:31:50,322 --> 00:31:52,586
نعم النوع O

436
00:31:52,657 --> 00:31:55,990
اكتب O هذا لون جميل أوه نعم

437
00:31:56,061 --> 00:31:58,723
إذا، ماذا يثبت ذلك؟ مجرد روتين

438
00:31:58,797 --> 00:32:02,392
سيدة سيرفادورا، لحظة واحدة أوه

439
00:32:06,671 --> 00:32:09,139
مرحبًا الملازم كوجاك، السيدة الخادم

440
00:32:09,207 --> 00:32:11,141
إنها السيدة التي تصنع تلك البيتزا اللذيذة مرحباً سيدة سيرفادورا

441
00:32:11,209 --> 00:32:13,143
هذا جيد أتذكر يا سيدي

442
00:32:13,211 --> 00:32:15,975
لقد كان رجلاً كثيف الشعر لقد كان كبيرا

443
00:32:16,047 --> 00:32:19,210
وعندما دخل كان متوتراً جداً لدرجة أنه جعلني أشعر بالتوتر

444
00:32:19,284 --> 00:32:21,946
- وبعد ذلك خرج بالبيتزا - حول وقت ما؟

445
00:32:22,020 --> 00:32:23,954
- منتصف الليل - منتصف الليل

446
00:32:24,022 --> 00:32:27,287
نعم اطلب من الهندوسي أن يخلع عمامته

447
00:32:30,729 --> 00:32:34,790
الآن، إذا لم تتعرف على أي شخص، فقط قل: "لا أعرف"

448
00:32:34,866 --> 00:32:38,962
ولا تتعجل إذا لم تكن متأكدًا، فقل: "لست متأكدًا"

449
00:32:43,475 --> 00:32:46,808
- أنا متأكد - أيها؟

450
00:32:48,079 --> 00:32:51,344
تلك التي ترتدي سترة التويد وربطة العنق السوداء

451
00:32:52,717 --> 00:32:55,083
هل أنت متأكد؟

452
00:33:00,425 --> 00:33:03,553
حسنا، أنا متأكد تقريبا

453
00:33:03,628 --> 00:33:05,687
حسنًا شكرا لك، السيدة سيرفادورا

454
00:33:05,764 --> 00:33:07,356
حسنا

455
00:33:14,406 --> 00:33:16,738
هنا يا مرحبا

456
00:33:16,808 --> 00:33:20,505
مرحبًا سيد هيبلوايت تفضل أنظر من هنا

457
00:33:20,578 --> 00:33:23,206
ليس عليك أن تقول أي شيء إذا لم تكن متأكدًا، فقط قل ذلك

458
00:33:29,921 --> 00:33:32,981
أنا متأكد لا احد منهم

459
00:33:33,058 --> 00:33:37,154
الرجل الذي جاء من أجل الحبل كان مثل ذلك الذي يرتدي سترة التويد،

460
00:33:37,228 --> 00:33:39,719
إلا أنه كان ناعماً وضعيفاً

461
00:33:39,798 --> 00:33:43,996
وكانت عيون غاضبة

462
00:33:44,069 --> 00:33:46,264
"عيون غاضبة" نعم

463
00:33:46,338 --> 00:33:48,704
حسنًا شكرا لك، السيد هيبلوايت على الرحب والسعة

464
00:33:48,773 --> 00:33:50,707
شكرا لك، السيد هيبلوايت الحق بهذه الطريقة

465
00:33:50,775 --> 00:33:53,903
شكرًا سنشتاق إليك الوداع

466
00:33:55,613 --> 00:33:58,582
أين يتركنا ذلك؟ في أي مكان في أي مكان على الاطلاق

467
00:33:58,650 --> 00:34:00,743
لا توجد طريقة ولا كيف

468
00:34:06,758 --> 00:34:10,558
ثيو، الآن أدركت أن دماغك

469
00:34:10,628 --> 00:34:15,224
يعمل بطرق غريبة وغامضة، من العجائب أن تؤديه

470
00:34:15,300 --> 00:34:19,566
ولكن هل يمكن أن تخبرني؟ هل يمكن أن تشرح لي سبب عدم حجز هذا النحات؟

471
00:34:19,637 --> 00:34:23,437
فقط لأنك لم تحصل على هوية إيجابية، فهذا لا يثبت أي شيء

472
00:34:23,508 --> 00:34:26,136
لديك الدافع، والفرصة،

473
00:34:26,211 --> 00:34:29,977
فصيلة الدم، الخلفية العسكرية، لوحات جيرسي

474
00:34:30,048 --> 00:34:33,506
أكثر ما تحتاج؟ بيان القسم من ضحاياه؟

475
00:34:33,585 --> 00:34:35,553
ذبذبات؟ هل تعلم عن المشاعر؟

476
00:34:37,021 --> 00:34:39,182
المشاعر خاطئة لم يكن بإمكان النحات أن يفعل ذلك

477
00:34:40,992 --> 00:34:45,793
حسنًا أستسلم قل لي لماذا فنه

478
00:34:45,864 --> 00:34:49,197
كما تعلمون، أي رجل يمكن أن يضع الكثير من العنف والجنس

479
00:34:49,267 --> 00:34:52,634
في قطعة حجر، ليس عليه أن ينتهك الجسد

480
00:34:52,704 --> 00:34:54,638
يتلقى ركلاته بمطرقته وإزميله

481
00:34:54,706 --> 00:34:59,575
سوف ينتهك المفوض بمطرقة وإزميل إذا لم نربط علبة على هذا

482
00:35:00,645 --> 00:35:02,977
ذلك التقرير من سايجون الذي كنت تتعرق فيه؟ الساخنة قبالة التلكس

483
00:35:03,047 --> 00:35:05,948
جريمتي قتل لم يتم حلهما، كلاهما مضيفات قاعة الرقص،

484
00:35:06,017 --> 00:35:08,383
متطابقة من جميع النواحي مع MO في Excalibur

485
00:35:09,954 --> 00:35:14,789
"أغسطس 1972، مارس 1973

486
00:35:14,859 --> 00:35:17,726
كان تيد سترونج في جنوب فيتنام خلال نفس الفترة الزمنية

487
00:35:17,796 --> 00:35:21,493
- أي شيء على جوس حتى الآن؟ - لا يوجد سجل عسكري - ثيو

488
00:35:21,566 --> 00:35:24,433
- تحديد فصيلة دمه؟ - ليس بعد

489
00:35:24,502 --> 00:35:26,265
المشاعر أو لا المشاعر اكتشف تحقق من نقابته

490
00:35:26,337 --> 00:35:28,828
- معرفة ما إذا كان يحتاج إلى شهادة صحية لرعاية البار - أريدك أن تحجز سترونج

491
00:35:28,907 --> 00:35:31,967
وبوبي، تحقق من وزارة الخارجية لترى ما إذا كان قد تم إصدار جواز سفر له

492
00:35:32,043 --> 00:35:33,977
لأي غرض؟

493
00:35:34,045 --> 00:35:36,741
حسنًا، لم نقم فقط بإرسال قوات مقاتلة إلى جنوب آسيا

494
00:35:36,815 --> 00:35:40,273
وقام عدد قليل من المدنيين بالرحلة أيضًا تفضل

495
00:35:40,351 --> 00:35:42,945
- أيها الملازم، أنا أتحدث إليك - والكابتن، أنا أستمع

496
00:35:43,021 --> 00:35:45,489
أوه، واتصل بمكتب السيارات في ترينتون

497
00:35:45,557 --> 00:35:48,924
- معرفة ما إذا كانوا قد أصدروا أي ترخيص على جوس - لكن أيها الملازم، جوس شبه أصلع

498
00:35:50,094 --> 00:35:51,755
أوه

499
00:35:58,670 --> 00:36:01,298
وكذلك أنا

500
00:36:03,174 --> 00:36:05,233
ماذا تقول يا ماك؟ تريد حجزه، حسنا

501
00:36:05,310 --> 00:36:07,301
دعونا نحجزه بكل الوسائل

502
00:36:09,781 --> 00:36:12,511
لماذا لا تأخذني إلى الاستوديو الخاص به في وقت ما أود أن ألقي نظرة على عمله

503
00:36:12,584 --> 00:36:14,381
ملازم

504
00:36:19,524 --> 00:36:21,458
فتاة تسير على طول الحجر البني المهجور،

505
00:36:21,526 --> 00:36:23,517
قفز من الخارج رجل كبير كثيف الرأس، وأمسك بها،

506
00:36:23,595 --> 00:36:26,689
يصرخ، "Excalibur يتحدث،" يسحبها إلى المنزل

507
00:36:26,764 --> 00:36:29,631
من الذي يتحدث؟ امرأة عبر الشارع

508
00:36:29,701 --> 00:36:32,033
حسنًا زجاجة خارج الكتلة إرسال سيارتين للفرقة

509
00:36:32,103 --> 00:36:34,936
أخبرهم أن يلتزموا بالموقف، ولا يتخذوا أي إجراء حتى نصل إلى هناك

510
00:36:35,006 --> 00:36:38,464
تفضل ما هو العنوان؟

511
00:36:38,543 --> 00:36:41,239
حسنًا يا كروكر، احصل على بندقية لنتحرك

512
00:36:42,247 --> 00:36:45,011
نعم من فضلك

513
00:37:00,999 --> 00:37:02,990
شرطة افتح

514
00:37:05,069 --> 00:37:07,060
شرطة افتح

515
00:37:08,640 --> 00:37:10,631
ارجع للخلف

516
00:37:17,682 --> 00:37:20,446
ألقوا بنادقكم ألقوا بنادقكم

517
00:37:20,518 --> 00:37:23,544
لا تتحرك لا بوصة أخرى

518
00:37:23,621 --> 00:37:25,919
سوف اقتلها أنا سوف

519
00:37:25,990 --> 00:37:29,050
أنت تعلم أنني إكسكاليبور، وأنت تعلم أنني سأفعل ذلك

520
00:37:36,968 --> 00:37:39,960
قف جانبا أنا أخرجها من هنا

521
00:37:40,972 --> 00:37:42,906
حسنًا، من الأفضل ألا تفعل ذلك يا إكسكاليبور

522
00:37:42,974 --> 00:37:45,636
هناك الكثير من رجال الشرطة الذين لا يعرفون من أنت حقًا

523
00:37:45,710 --> 00:37:49,146
لقد اصطدمت بأي زغب هناك، إنها لحم بارد

524
00:37:50,148 --> 00:37:52,582
انه بالات

525
00:37:52,650 --> 00:37:54,447
- تجميد قف

526
00:37:55,520 --> 00:37:58,045
أنت لا تصدقني أنا إكسكاليبور

527
00:38:12,704 --> 00:38:15,070
يمين مهلا، تهانينا

528
00:38:15,139 --> 00:38:19,371
لقد انتشرت الأخبار بالفعل، وقد اتصل بنا مكتب العمدة ليشيد بنا شخصيًا

529
00:38:20,378 --> 00:38:22,471
سأكون في مكتب كوجاك

530
00:38:24,115 --> 00:38:28,182
يا

531
00:38:28,252 --> 00:38:30,686
- انسى ذلك - أخشى أن أسأل

532
00:38:30,755 --> 00:38:35,590
أنت لم تراه يا ماك كان يشبه صحيفة الأمس، وُضِع في سلة المهملات وأُلقي بها بعيدًا

533
00:38:35,660 --> 00:38:39,528
الطريقة الوحيدة لرجل كهذا أن يدخل إلى حانة العزاب هي باستخدام مدفع

534
00:38:39,597 --> 00:38:41,997
الآن، انتظر دقيقة

535
00:38:42,066 --> 00:38:44,000
هل تقول أنه لم يكن إكسكاليبور؟

536
00:38:44,068 --> 00:38:46,434
لقد قضينا ليلتين من اكتمال القمر، أليس كذلك؟

537
00:38:46,504 --> 00:38:48,438
يتم تشغيل كل زحف في المدينة

538
00:38:52,043 --> 00:38:54,534
نعم لا

539
00:38:54,612 --> 00:38:58,275
الكابتن ماكنيل حسنًا، يمكنك إطعامه لي وسأنقله إليك

540
00:38:59,450 --> 00:39:02,283
يمين نعم، شكرا، أغاجانيان

541
00:39:03,588 --> 00:39:05,715
فاحص طبي

542
00:39:05,790 --> 00:39:08,281
الرجل الذي فجرتهاكتب 0

543
00:39:08,359 --> 00:39:10,793
حسنًا، أجبني على هذا يا (فرانك):

544
00:39:10,862 --> 00:39:14,525
لو كان إكسكاليبور، أين الحبل الأرجواني؟ أين الربع؟

545
00:39:16,801 --> 00:39:19,770
يزعجني أن جوس، النادل، فقد قلمه

546
00:39:21,205 --> 00:39:23,139
وأتساءل كم يزعج جوس

547
00:39:25,743 --> 00:39:27,734
شكرًا طاب مساؤك طاب مساؤك

548
00:39:33,184 --> 00:39:35,516
مهلا، هيا دعنا نذهب إلى بوسطن

549
00:39:35,586 --> 00:39:38,384
يجب أن أذهب إلى المنزل أنا مرهق

550
00:39:38,456 --> 00:39:41,948
مهلا، دعونا نذهب إلى بوسطن

551
00:39:42,026 --> 00:39:45,462
والدا روبي هنا، وقد جهزنا بقية أغراضها

552
00:39:49,667 --> 00:39:54,036
لماذا تريد الذهاب إلى بوسطن؟ لتناول الطعام، حتى لا أشعر بالاكتئاب

553
00:39:54,105 --> 00:39:58,769
- إنه منتصف الليل تقريبًا - انظر، سوف نتناول الفطور

554
00:39:58,843 --> 00:40:00,936
هناك الكثير من الأسماك في بوسطن، أليس كذلك؟

555
00:40:01,012 --> 00:40:03,742
لقد حصلوا على سمكة كبيرة بوسطن سكرود، أليس كذلك؟

556
00:40:03,815 --> 00:40:06,750
أنا أستحق رحلة فقط للذهاب إلى بوسطن لتناول وجبة الإفطار

557
00:40:06,818 --> 00:40:08,752
حسنا حسنا ماذا تقول؟

558
00:40:08,820 --> 00:40:11,220
إلويز؟ بعيد؟

559
00:40:11,289 --> 00:40:13,917
إسمع، أنا حقاً لا أريد الذهاب أنا فقط لا أستطيع الذهاب

560
00:40:13,991 --> 00:40:15,925
(فيرن)، اذهب إذا أردت ذلك

561
00:40:15,993 --> 00:40:19,224
 أوه، أنا لا أعرف - هيا فيرن دعنا نذهب

562
00:40:19,297 --> 00:40:23,631
 سوف تفعل لنا جميعا الكثير من الخير -  حسنا

563
00:40:23,701 --> 00:40:25,635
جيد استقر عليه

564
00:40:25,703 --> 00:40:29,901
مهلا، هل سمعت الأخبار؟
 لقد حصلوا على إكسكاليبور

565
00:40:29,974 --> 00:40:31,566
أوه

566
00:40:36,547 --> 00:40:40,483
اسمعوا، هل يرغب أحدكم أيها الشوفينيون
 في اصطحابي إلى المنزل؟

567
00:40:40,551 --> 00:40:45,386
 أعني أن المدينة أصبحت آمنة مرة أخرى
 أليس كذلك؟ - طبعا أكيد ي للرعونة؟

568
00:40:45,456 --> 00:40:47,981
إنه في الطريق إلى بوسطن، أليس كذلك؟

569
00:40:59,103 --> 00:41:01,264
تقرير مكتب المركبات الآلية في نيوجيرسي

570
00:41:01,339 --> 00:41:05,139
1969 دودج سيدان، رقم الترخيص UVL 888،

571
00:41:05,209 --> 00:41:09,305
مسجلة باسم جوس ساذرلاند، 8459 شارع جيفرسون، هوبوكين

572
00:41:10,381 --> 00:41:13,942
آه، آه، لقد جاء هذا للتو من وزارة الخارجية

573
00:41:14,018 --> 00:41:18,182
جواز السفر KO37981، الصادر في يونيو 1969 لجوس ساذرلاند

574
00:41:18,256 --> 00:41:21,248
تشير سجلات خدمات الهجرة والجنسية إلى

575
00:41:21,325 --> 00:41:25,659
وجوده في سايغون، جنوب فيتنام
 حيث كان موظفًا مدنيًا في الجيش المركزي

576
00:41:25,730 --> 00:41:31,600
بين 15 أغسطس 1972 و30 مارس 1973

577
00:41:31,669 --> 00:41:33,694
في بعض الأحيان أعتقد أنك تفعل كل ذلك بالمرايا

578
00:41:33,771 --> 00:41:35,966
هل اكتشفنا متى ترك العمل؟

579
00:41:36,040 --> 00:41:38,702
اه، 12:00 يعمل بنظام المناوبة

580
00:41:38,776 --> 00:41:41,438
- ستعمل سحبه الآن؟ - لا، أنا بحاجة إلى الفاصلة أولا

581
00:41:41,512 --> 00:41:45,881
إن مجموعة الأدلة مثيرة للإعجاب للغاية
ولكن كذلك كان الحال ضد فريد سترونج

582
00:41:47,418 --> 00:41:50,080
وبعد ذلك، بالطبع، هناك ذلك إكسكاليبور الزائف

583
00:41:50,154 --> 00:41:52,349
يمكن لمحامي الدفاع الجيد أن يحصل على الكثير من الأميال من ذلك

584
00:41:52,423 --> 00:41:54,584
لقد كان في هذا Body Boutique لمدة شهرين

585
00:41:54,659 --> 00:41:57,719
لقد عاد من فيتنام منذ أكثر من عامين

586
00:41:57,795 --> 00:41:59,956
حسنًا لماذا لا ترى ما كان يفعله؟

587
00:42:00,031 --> 00:42:02,295
ماذا؟ في هذه الساعة؟ تجعل من السهل على نفسك

588
00:42:02,366 --> 00:42:04,561
لديك قائمة بهذه الأشرطة الفردية التي قمنا بفحصها

589
00:42:04,635 --> 00:42:06,933
احصل على الهاتف يمين

590
00:42:08,906 --> 00:42:12,000
لطيف جدًا لو سمحت لا تصفيق

591
00:42:12,076 --> 00:42:14,203
أوه هو

592
00:42:18,482 --> 00:42:20,609
ليلة سعيدة أيتها العذراء الحلوة

593
00:42:21,619 --> 00:42:24,349
فلتغنيك رحلات الملائكة لراحتك

594
00:42:24,422 --> 00:42:26,652
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تأتي معنا؟ لا

595
00:42:26,724 --> 00:42:30,558
لكن أبلغ تحياتي لبوسطن حسنا

596
00:42:30,628 --> 00:42:32,619
طاب مساؤك طاب مساؤك

597
00:43:14,238 --> 00:43:16,832
كروكر، اذهب به إلى بودي بوتيك

598
00:43:16,908 --> 00:43:18,842
ضع ذيلًا على هذا (جاس)، النادل، هلا فعلت؟

599
00:43:18,910 --> 00:43:21,242
ولكن البقاء في الخلف ليس قريبًا جدًا

600
00:43:21,312 --> 00:43:23,303
لا أريده أن يفزع

601
00:43:25,583 --> 00:43:28,381
أي تقدم؟ لقد قمت بفحص مكانين فقط حتى الآن

602
00:43:28,452 --> 00:43:30,943
عمل جوس في كليهما تتوافق فترات العمل

603
00:43:31,022 --> 00:43:33,149
مع تواريخ اثنين من عمليات القتل

604
00:43:45,336 --> 00:43:48,931
الملازم كروكر لقد افتقدناه لمدة دقيقتين لقد خرج مبكرا

605
00:43:49,006 --> 00:43:50,997
 قال أنه لم يكن على ما يرام - تعال مرة أخرى

606
00:43:53,978 --> 00:43:55,639
 Kojak

607
00:43:55,713 --> 00:43:59,547
أعطني إنذاراً للطوارئ كل المناطق، كل الأحياء

608
00:43:59,617 --> 00:44:02,051
بيج 1967 دودج

609
00:44:02,119 --> 00:44:06,488
رخصة نيو جيرسي UVL 888

610
00:44:06,557 --> 00:44:09,355
لا، لا أريد شاحنة صغيرة، فقط موقعه

611
00:44:09,427 --> 00:44:12,624
يمكنك الحصول على الإصلاح والاتصال بي
 على الفور وسنتولى الأمر من هناك

612
00:44:17,134 --> 00:44:19,398
انها في جميع أنحاء الأخبار ماذا؟

613
00:44:19,470 --> 00:44:21,734
أننا أنهينا مسيرة Excalibur المهنية

614
00:44:21,806 --> 00:44:24,639
المدينة تتنفس بسهولة الآن مع تلك المعرفة

615
00:44:24,709 --> 00:44:26,609
همم

616
00:44:26,677 --> 00:44:29,271
لكني أتساءل ما الذي يحدث في دماغه الغريب؟

617
00:44:29,347 --> 00:44:33,647
هل يعجبه بعض الجرس يسرق رعد إكسكاليبور؟

618
00:44:33,718 --> 00:44:37,814
أم أنه قرر أنه من الأفضل أن يفعل شيئًا
على الفور لوضع الأمور في نصابها الصحيح؟

619
00:44:58,275 --> 00:45:00,869
مرحبًا

620
00:45:00,945 --> 00:45:03,072
نعم، هذا هو الملازم كوجاك

621
00:45:05,950 --> 00:45:08,418
متى كان هذا؟

622
00:45:10,588 --> 00:45:12,522
كانت تلك السيدة سيرفادورا، سيدة البيتزا

623
00:45:12,590 --> 00:45:15,354
لقد حصلت للتو على زيارة أخرى من إكسكاليبور
 قد يكون متوجهاً إلى الطابق العلوي الخاص بهم

624
00:45:31,442 --> 00:45:33,433
من هذا؟

625
00:45:34,445 --> 00:45:38,040
هذا أنا، جوس أحضرت شيئا بالنسبة لك

626
00:45:57,368 --> 00:46:00,360
المشغل أو العامل؟ المشغل أو العامل

627
00:46:17,555 --> 00:46:19,887
لا

628
00:46:23,627 --> 00:46:25,151
لا

629
00:46:37,475 --> 00:46:39,466
تعال للأسفل

630
00:47:21,085 --> 00:47:23,451
إفتحي تلك الحقيبة يا إلويز

631
00:47:36,433 --> 00:47:39,994
 لقد قتلت روبي - هيا، إلويز

632
00:47:40,070 --> 00:47:42,197
لقد قتلت الآخرين أيضاً، أليس كذلك؟

633
00:47:43,474 --> 00:47:47,968
اضطررت قالت لي والدتي ذلك

634
00:47:51,815 --> 00:47:56,650
تأتيني في الليل وتهمس لي

635
00:47:58,289 --> 00:48:00,917
هناك الكثير من الشر في العالم

636
00:48:00,991 --> 00:48:04,256
لا جوس، لا

637
00:48:06,263 --> 00:48:08,424
أنتلقد طلبت هذا

638
00:48:08,499 --> 00:48:11,161
لا، جوس، لا لقد توسلت من أجل ذلك

639
00:48:11,235 --> 00:48:16,400
لا تتظاهر بأنك لم تفعل ذلك لقد فعلوا جميعا

640
00:48:16,473 --> 00:48:19,237
تدنيس الحب لا

641
00:48:19,310 --> 00:48:21,244
لا لا لا إفسادها

642
00:48:22,313 --> 00:48:26,613
التباهي بأنفسهم التباهي بأنفسهم هل تسمعني؟

643
00:48:26,684 --> 00:48:29,050
لا

644
00:48:33,591 --> 00:48:37,027
اسكت

645
00:48:37,094 --> 00:48:39,358
 اسكت هل تسمعني؟ - ساذرلاند

646
00:48:57,514 --> 00:48:59,709
 ماما؟

647
00:49:54,471 --> 00:49:56,462
أيها الملازم، السطر الثالث

648
00:49:56,540 --> 00:49:59,065
إنها والدة مارغريت سكوايرز

649
00:50:04,548 --> 00:50:06,539
نعم، سيدة سكوايرز

650
00:50:08,652 --> 00:50:11,246
حسنًا، يمكنك أن ترتاحي بسهولة الليلة

651
00:50:25,370 --> 00:50:48,770
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}مع تحيات
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| امبراطور الترجمة ||
يمنع وضعها في اي منتدى
بدون اذن
المترجم
عادل قطين
qatine101@gmailcom
Copyright©2023-2024 TranslationEmperor®

