﻿1
00:01:04,147 --> 00:01:06,983
"ملكة الدموع"

2
00:01:07,067 --> 00:01:11,237
"أين الأموال؟ نطالب بتعويض عن أراضينا"

3
00:01:33,676 --> 00:01:34,511
ماذا يجري؟

4
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
لماذا يسيئون التصرف ونحن الضحايا؟

5
00:01:37,180 --> 00:01:38,807
التعويض عن الأراضي؟

6
00:01:38,890 --> 00:01:40,975
ستعم الفوضى إن ذهبنا إلى المنزل.

7
00:01:41,476 --> 00:01:42,310
دعونا نعود.

8
00:01:42,393 --> 00:01:45,104
إلى أين سنذهب سوى المنزل؟

9
00:01:45,188 --> 00:01:46,940
لا يمكننا الذهاب إلى فندق.

10
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
مرحبًا يا "غريس".

11
00:01:52,529 --> 00:01:56,407
البوابة الخلفية فارغة يا سيدتي.
يمكنكم القدوم من هذا الاتجاه.

12
00:01:57,408 --> 00:01:59,661
أنت الأفضل.

13
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
عد أدراجك. اذهب نحو البوابة الخلفية.

14
00:02:09,045 --> 00:02:10,088
هل سيأتون؟

15
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
لنر ما يمكنكم فعله.

16
00:02:12,340 --> 00:02:15,426
"تُطرد عائلة ثرية
تملك تكتل شركات وتصبح بغاية الفقر."

17
00:02:17,804 --> 00:02:19,055
ها قد أتوا!

18
00:02:25,228 --> 00:02:27,147
ماذا تفعلين؟ افتحي البوابة.

19
00:02:27,230 --> 00:02:30,525
يجب أن تنزلي من السيارة يا سيدتي.

20
00:02:36,447 --> 00:02:38,783
ما الأمر؟ أنا متعبة.

21
00:02:38,867 --> 00:02:42,162
هل تعلمين أن الرئيس "هونغ"
منح السيدة "موه" توكيلًا رسميًا

22
00:02:42,245 --> 00:02:46,124
لإدارة كافة الأمور في "كوينز تاون"

23
00:02:46,207 --> 00:02:48,626
في أثناء غيابه؟

24
00:02:49,419 --> 00:02:50,545
ثم؟

25
00:02:50,628 --> 00:02:53,214
هل ستطردنا؟

26
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
ليس فعلًا.

27
00:02:55,592 --> 00:02:57,927
نظرًا لازدحام المكان

28
00:02:58,011 --> 00:02:59,721
بالصحفيين والمتظاهرين،

29
00:02:59,804 --> 00:03:04,058
تريدكم أن تغيبوا عن الأنظار
حتى تهدأ الأوضاع.

30
00:03:04,142 --> 00:03:07,604
ألديها الحق لتفعل ذلك؟ جميعنا مقيمون هنا.

31
00:03:07,687 --> 00:03:08,688
هلّا تصمتين؟

32
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
لا تتدخلي حين يتكلم الكبار.

33
00:03:12,442 --> 00:03:14,611
ماذا قلت للتو؟

34
00:03:14,694 --> 00:03:16,362
تبًا.

35
00:03:17,030 --> 00:03:19,407
ألا تستوعبون؟

36
00:03:25,455 --> 00:03:27,373
مهلًا.

37
00:03:28,541 --> 00:03:30,043
سيارات الشركة والسائقون

38
00:03:30,126 --> 00:03:32,795
والهواتف وبطاقات الائتمان
لم تعد ملكًا لكم.

39
00:03:33,796 --> 00:03:36,507
لن تعمل بطاقات الأمن
أو بطاقات المفاتيح الخاصة بالشركة.

40
00:03:36,591 --> 00:03:38,885
ماذا تقصدين؟ إنه منزلي!

41
00:03:38,968 --> 00:03:40,845
اتصل بالشرطة يا عزيزي!

42
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
اتصلوا بالشرطة.

43
00:03:42,472 --> 00:03:44,098
سيروق ذلك للصحفيين.

44
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
نظرًا لتاريخنا معًا،

45
00:03:47,185 --> 00:03:48,895
فقد حزمت لكم بعض الضروريات.

46
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
لذا ارحلوا.

47
00:03:59,656 --> 00:04:01,741
- ما هذا؟
- تبًا.

48
00:04:03,243 --> 00:04:04,994
اركبوا! هناك سيارات في الجانب الآخر.

49
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
أليس هذا مثيرًا للسخرية يا "هيون وو"؟

50
00:04:15,380 --> 00:04:16,256
كيف يمكن لـ"سيول هي"

51
00:04:16,339 --> 00:04:18,341
أن تقفل الأبواب وتطردنا

52
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
من منزل والدنا؟

53
00:04:19,717 --> 00:04:22,303
يمكنكم تأكيد حقوقكم كمقيمين في المنزل.

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
لكن يجب أن ترفعوا دعوى،

55
00:04:25,014 --> 00:04:26,557
وسيستغرق الأمر بعض الوقت.

56
00:04:27,308 --> 00:04:28,601
لكنّ المشكلة الأكبر،

57
00:04:28,685 --> 00:04:31,396
هي أنّ الرئيس
أدرج بند حقوق التحويل في العقد

58
00:04:31,479 --> 00:04:34,065
ووضع العائلة ككفيل مشترك.

59
00:04:34,148 --> 00:04:36,943
لذا فإن عقاراتكم وأسهمكم
وحساباتكم المصرفية الشخصية

60
00:04:37,026 --> 00:04:37,902
جميعها مُجمدة.

61
00:04:39,279 --> 00:04:41,155
ويحي يا أبت.

62
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
مهلًا. أهذا صحيح يا عزيزي؟

63
00:04:46,077 --> 00:04:48,079
لا أعلم. أنا مرتبك مثلك.

64
00:04:49,205 --> 00:04:50,164
ألدى أحدكم مرطب للشفاه؟

65
00:04:50,248 --> 00:04:53,167
بئسًا لمرطب الشفاه.

66
00:04:53,251 --> 00:04:57,505
من الأفضل ألّا تنشر وسائل الإعلام صوركم.

67
00:04:57,588 --> 00:05:01,092
سآخذكم إلى مكان آمن،
ويمكننا التفكير في خطتنا القادمة هناك.

68
00:05:01,175 --> 00:05:03,886
لم "سو تشول" هادئ للغاية؟

69
00:05:03,970 --> 00:05:06,681
يا "سو تشول"! قل شيئًا ما!

70
00:05:06,764 --> 00:05:10,268
كانت زوجتك "داهاي"
مشتركة في هذه المكيدة. صحيح؟

71
00:05:11,144 --> 00:05:14,397
ماذا قلت؟ لا يشبهه "جونو" إطلاقًا!

72
00:05:14,480 --> 00:05:15,481
بحقك.

73
00:05:22,989 --> 00:05:25,908
بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟

74
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
حسنًا…

75
00:05:46,512 --> 00:05:47,889
- ما هذا؟
- ما هذا؟

76
00:05:47,972 --> 00:05:48,931
ماذا؟

77
00:05:49,015 --> 00:05:50,933
- من يعمينا بضوء السيارة؟
- من هذا؟

78
00:05:54,687 --> 00:05:56,481
- مهلًا.
- من هذا؟

79
00:05:56,564 --> 00:05:58,232
هذا عقار خاص.

80
00:05:58,316 --> 00:05:59,942
- ماذا؟
- هل هذا "هيون وو"؟

81
00:06:01,569 --> 00:06:02,695
من؟

82
00:06:02,779 --> 00:06:03,654
"هيون وو".

83
00:06:03,738 --> 00:06:05,364
"هيون وو"!

84
00:06:05,448 --> 00:06:07,533
لم أعلم أنك قادم.

85
00:06:07,617 --> 00:06:09,744
كان أمرًا طارئًا يا أبت.

86
00:06:10,495 --> 00:06:13,456
يا "هيون وو".
لماذا لم تكن تردّ على الهاتف؟

87
00:06:13,539 --> 00:06:16,375
ألا تأكل جيدًا؟

88
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
تبدو بحالة مريعة.

89
00:06:18,169 --> 00:06:20,171
- كلا…
- لا تتضايق.

90
00:06:20,254 --> 00:06:21,923
يسرني أنك تركت تلك العائلة المجنونة.

91
00:06:22,006 --> 00:06:25,093
انظر ماذا حل بهم بعد أن طردوك.

92
00:06:25,176 --> 00:06:26,677
إنها العاقبة الأخلاقية لأفعالهم.

93
00:06:26,761 --> 00:06:28,137
- مهلًا…
- بالتأكيد.

94
00:06:28,221 --> 00:06:30,723
ارتحت حين سمعت

95
00:06:30,807 --> 00:06:33,142
أن تلك العائلة تدمرت. يستحقون ما حل بهم.

96
00:06:33,226 --> 00:06:37,188
انس أمر تلك الثعلبة الماكرة
وانعم بحياة سعيدة.

97
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
حضرت الثعلبة الماكرة برفقته.

98
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
حسنًا.

99
00:06:53,371 --> 00:06:55,039
حضرت أيضًا.

100
00:06:56,958 --> 00:06:58,626
لم تحضر بمفردها.

101
00:07:31,033 --> 00:07:32,076
ويحي.

102
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
إنه والد زوجتك. لا.

103
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
هل أناديه "والد زوجتك السابقة"؟

104
00:07:38,291 --> 00:07:40,793
المهم… ماذا أتى بكم إلى هنا؟

105
00:07:40,877 --> 00:07:41,711
مرحبًا.

106
00:07:42,795 --> 00:07:44,380
كيف حالك؟

107
00:07:44,464 --> 00:07:45,465
بخير.

108
00:07:46,174 --> 00:07:47,758
ألقيا التحية.

109
00:07:49,469 --> 00:07:50,845
- مرحبًا.
- مرحبًا.

110
00:07:51,679 --> 00:07:53,681
أعتذر لأننا حضرنا من دون سابق إنذار.

111
00:07:53,764 --> 00:07:55,016
لا تقلقي.

112
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
يسرني وجودك هنا.

113
00:07:57,935 --> 00:08:00,730
اتبعوني رجاءً. من هذا الاتجاه.

114
00:08:00,813 --> 00:08:01,856
سأعود إلى "سيول".

115
00:08:01,939 --> 00:08:03,232
- أوقفوا سيارة أجرة.
- يا أمي.

116
00:08:03,316 --> 00:08:06,611
لا تُوجد سيارات أجرة هنا في هذا الوقت.

117
00:08:06,694 --> 00:08:10,615
سأجد طريقة أخرى للذهاب،
افعلوا ما يحلو لكم.

118
00:08:11,574 --> 00:08:12,658
يا عزيزتي.

119
00:08:13,826 --> 00:08:14,952
يا عزيزتي.

120
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
لقد وصلنا إلى هنا.

121
00:08:17,705 --> 00:08:20,291
سبق وأخبرتك أنني لا أريد القدوم.

122
00:08:20,374 --> 00:08:22,293
ويحي!

123
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
ما الخطب؟

124
00:08:31,969 --> 00:08:34,305
داست على روث الأبقار.

125
00:08:42,855 --> 00:08:44,565
لا تأتي باتجاهي يا أمي.

126
00:08:44,649 --> 00:08:46,192
لا تقتربي مني أيضًا!

127
00:08:52,865 --> 00:08:54,116
سيدة "كيم"؟

128
00:09:24,230 --> 00:09:25,773
هذا شهي.

129
00:09:33,239 --> 00:09:34,407
يا "هيون تاي".

130
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
قطفت الكثير منها.

131
00:09:37,827 --> 00:09:39,579
كيف لي أن أفهم هذا؟

132
00:09:40,162 --> 00:09:40,997
ماذا تعني؟

133
00:09:41,080 --> 00:09:44,959
لم أحضر "هيون وو"
زوجته السابقة وعائلتها إلى هنا؟

134
00:09:45,835 --> 00:09:47,128
هذا يشبه الوضع في "كوريا".

135
00:09:47,837 --> 00:09:49,463
قد يكون هناك قسم شمالي وجنوبي،

136
00:09:49,547 --> 00:09:52,925
لكننا نظل في الفريق نفسه
في الألعاب الأولمبية.

137
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
ماذا تقصد؟

138
00:09:54,135 --> 00:09:56,596
نتكاتف حين يكون هناك عدو مشترك.

139
00:09:57,972 --> 00:10:01,726
أيعني هذا أنهما سيعودان لبعضهما؟

140
00:10:01,809 --> 00:10:05,438
قد نكون في الفريق ذاته،
لكن لا يضمن ذلك الاتحاد.

141
00:10:08,649 --> 00:10:10,276
- لنستعد.
- حسنًا.

142
00:10:22,455 --> 00:10:23,372
ما الخطب؟

143
00:10:26,542 --> 00:10:27,877
أشكرك على ما فعلته اليوم.

144
00:10:28,628 --> 00:10:30,379
سأبحث عن مكان جديد لأذهب إليه غدًا.

145
00:10:30,463 --> 00:10:31,881
لن يتغير شيء

146
00:10:31,964 --> 00:10:33,382
بين عشية وضحاها.

147
00:10:34,342 --> 00:10:37,303
أعلم. هذا سبب إضافي لعدم بقائنا هنا.

148
00:10:37,887 --> 00:10:39,639
ستستغرق الأوضاع بعض الوقت كي تهدأ.

149
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
هذا أكثر مكان آمن ومريح قد تكونين فيه.

150
00:10:45,311 --> 00:10:46,604
ليس بالنسبة إليّ.

151
00:10:47,271 --> 00:10:49,607
أنا في منزل أهل زوجي السابق.

152
00:10:52,985 --> 00:10:54,403
لم أكن أقصدك.

153
00:10:55,237 --> 00:10:56,864
هذا مريح بالنسبة إليّ.

154
00:10:59,575 --> 00:11:00,576
دعيني…

155
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
أتصرّف بأنانية.

156
00:11:05,164 --> 00:11:07,416
هناك أمور كثيرة تشغلني حاليًا

157
00:11:07,500 --> 00:11:09,335
ولا ينقصني أن أقلق عليك.

158
00:11:10,127 --> 00:11:11,379
لا تقلق بشأني.

159
00:11:12,338 --> 00:11:13,798
نحن مُطلّقان.

160
00:11:14,674 --> 00:11:16,300
ما يحل بي

161
00:11:16,384 --> 00:11:17,760
أو بعائلتي

162
00:11:17,843 --> 00:11:20,388
لا علاقة لك به.

163
00:11:31,982 --> 00:11:33,526
سأكف عن القلق

164
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
حين تتحسن صحتك.

165
00:11:41,909 --> 00:11:42,952
لكن حاليًا،

166
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
هذا مستحيل.

167
00:11:46,539 --> 00:11:47,623
لذا أرجو…

168
00:11:50,334 --> 00:11:51,252
أن تستوعبي.

169
00:11:54,213 --> 00:11:55,339
فقط…

170
00:11:56,424 --> 00:11:57,633
ظلي برفقتي.

171
00:12:04,056 --> 00:12:05,558
أتظن أنّ وجودنا معًا

172
00:12:05,641 --> 00:12:07,601
في هذا الوضع سيجعلنا أكثر سعادة؟

173
00:12:07,685 --> 00:12:08,853
سنكون أقل تعاسة.

174
00:12:10,020 --> 00:12:12,440
لا تبالغي في التفكير فيما حصل اليوم.

175
00:12:14,024 --> 00:12:16,986
لنركز على أن نكون أقل تعاسة.

176
00:12:32,001 --> 00:12:34,253
تخلصت من قطع الروث.
أما بالنسبة إلى الرائحة…

177
00:12:36,505 --> 00:12:38,048
سيستغرق بعض الوقت كي يجف.

178
00:12:39,717 --> 00:12:41,844
- ارميه فحسب.
- ويحي.

179
00:12:42,845 --> 00:12:45,139
لماذا؟ يبدو باهظ الثمن.

180
00:12:51,604 --> 00:12:53,063
انتعلي هذا الحذاء الآن.

181
00:13:20,090 --> 00:13:22,760
ماذا عن الحذاء ذي الكعب العالي؟ هل أرميه؟

182
00:13:24,637 --> 00:13:26,096
ماذا قررت؟

183
00:13:26,180 --> 00:13:28,182
هل ستتخلص منه أم لا؟

184
00:13:29,308 --> 00:13:30,351
يبدو باهظ الثمن.

185
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
"أكثر من 500 ألف وون."

186
00:13:43,656 --> 00:13:44,823
خمسة ملايين؟

187
00:13:59,797 --> 00:14:01,507
لم أحضر إلى هنا باختياري.

188
00:14:03,175 --> 00:14:05,135
تصرّف ابنك بسرعة.

189
00:14:05,219 --> 00:14:07,346
لقد اختطفنا عمليًا.

190
00:14:07,429 --> 00:14:09,014
كانت والدتي الراحلة

191
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
محقة.

192
00:14:11,559 --> 00:14:14,353
كانت تقول
"لا يعرف المرء ما يخبئه المستقبل."

193
00:14:15,437 --> 00:14:20,234
من كان يدري أننا سنلتقي
بعد أيام من وداعنا الأخير؟

194
00:14:21,235 --> 00:14:25,781
تحثنا شقيقتي على الإقامة
في الفيلا خاصتها في "نامهاي".

195
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
سنغادر في الصباح الباكر.

196
00:14:29,159 --> 00:14:30,286
بالتأكيد.

197
00:14:31,328 --> 00:14:34,290
لكن لا تكوني بغاية الثقة.

198
00:14:55,936 --> 00:14:56,770
يا سيدي.

199
00:14:57,479 --> 00:14:58,314
تناول الطعام رجاءً.

200
00:14:59,732 --> 00:15:00,566
حسنًا.

201
00:15:32,431 --> 00:15:33,307
إنه لذيذ.

202
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
هل يلائم مذاقك؟

203
00:15:38,354 --> 00:15:40,272
أجل، إنه شهي للغاية.

204
00:15:42,900 --> 00:15:43,901
استمتعوا بطعامكم.

205
00:15:44,610 --> 00:15:46,820
يجب أن تخفف من تناول الصوديوم.

206
00:15:46,904 --> 00:15:50,157
سيوبخك الطبيب "يون" إن اكتشف ذلك.
لا تأكل هذا الطعام.

207
00:15:50,240 --> 00:15:53,327
لا تقلقي. لم يرد على اتصالاتي.

208
00:15:53,911 --> 00:15:55,120
أعتقد أنه حظرني.

209
00:16:00,960 --> 00:16:04,880
لم لا تأكل يا "سو تشول"؟

210
00:16:13,138 --> 00:16:14,139
آسف.

211
00:16:14,848 --> 00:16:16,100
لست جائعًا.

212
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
ألديكم ماء؟

213
00:16:18,143 --> 00:16:19,853
أجل.

214
00:16:19,937 --> 00:16:21,063
تفضل.

215
00:16:22,564 --> 00:16:24,441
كما ترون…

216
00:16:24,525 --> 00:16:26,360
لا أشرب سوى المياه المُعلبة.

217
00:16:26,443 --> 00:16:27,820
ألديكم مياه مُعلبة؟

218
00:16:28,779 --> 00:16:30,656
اشرب فحسب.

219
00:16:34,034 --> 00:16:36,328
أجل، لدينا مياه مُعلبة في المتجر.
سأحضر البعض منها.

220
00:16:36,412 --> 00:16:39,832
شكرًا. أفضّل المياه المعدنية
من جبال "الألب" من فضلك.

221
00:16:43,794 --> 00:16:45,546
المعذرة؟ جبال "الألب"؟

222
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
أنت غير معقول.

223
00:16:50,509 --> 00:16:51,635
أعتذر.

224
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
ما زال غير ناضج.

225
00:16:53,387 --> 00:16:55,264
لا بأس.

226
00:16:55,347 --> 00:16:56,598
نفهم موقفه.

227
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
ليس بالضرورة
أن تكون المياه من جبال "الألب".

228
00:17:00,060 --> 00:17:04,023
لا بأس بالمياه من "ألمانيا" أو "أستراليا".

229
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
لا بأس بمياه "فيجي" أيضًا.

230
00:17:05,607 --> 00:17:09,111
لسنا انتقائيين للغاية.

231
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
أجل، لا أمانع هذه المياه أيضًا.

232
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
اشرب من الإبريق فحسب!

233
00:17:27,337 --> 00:17:28,338
سآخذ الإبريق.

234
00:17:28,422 --> 00:17:30,591
- ويحي.
- لا، من فضلك.

235
00:17:32,593 --> 00:17:33,802
إنها لا تضربني.

236
00:17:39,224 --> 00:17:41,018
أرأيت كيف ضربت شقيقها؟

237
00:17:41,101 --> 00:17:42,394
لقد أرعبتني.

238
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
ماذا تعنين؟ أنت تضربينني أيضًا.

239
00:17:44,521 --> 00:17:47,524
صفعاتي ليست مؤلمة للغاية.

240
00:17:47,608 --> 00:17:50,110
لكن كانت "هاي إن"…

241
00:17:50,194 --> 00:17:51,445
هل أساعدكما؟

242
00:17:52,613 --> 00:17:53,447
ويحي.

243
00:17:54,156 --> 00:17:56,116
لا بأس بذلك.

244
00:17:56,200 --> 00:17:58,660
لا، ليس عليك المساعدة. يمكنك أن تستريحي.

245
00:18:01,663 --> 00:18:02,873
شكرًا.

246
00:18:05,125 --> 00:18:06,085
بالمناسبة يا "هاي إن"…

247
00:18:07,169 --> 00:18:08,378
صحيح.

248
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
أيمكنني قول شيء ما؟

249
00:18:10,214 --> 00:18:11,757
بالرغم من أنكما مُطلّقان…

250
00:18:12,925 --> 00:18:13,967
بالتأكيد، تكلمي.

251
00:18:15,094 --> 00:18:17,012
لا تتضايقي مما قلته سابقًا.

252
00:18:17,805 --> 00:18:18,806
ماذا قلت؟

253
00:18:19,306 --> 00:18:21,016
حين قلت إنك ثعلبة ماكرة.

254
00:18:21,600 --> 00:18:24,645
- صحيح.
- لا أكره الثعالب الماكرة.

255
00:18:24,728 --> 00:18:27,022
كان ذلك لقبي في المدرسة الثانوية.

256
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
أنا أشبه الثعلب.

257
00:18:28,899 --> 00:18:32,528
أود الاعتذار لأنني قلت إن عائلتك تدمرت.

258
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
هذا صحيح.

259
00:18:34,571 --> 00:18:35,948
لقد قُضي أمرنا.

260
00:18:36,406 --> 00:18:37,991
هذا موضوع حساس.

261
00:18:38,075 --> 00:18:39,827
أعلم أنكما مُطلّقان،

262
00:18:39,910 --> 00:18:41,411
لكن هل وافقت على القدوم إلى هنا

263
00:18:41,495 --> 00:18:43,413
لأنكما كنتما تكنان المشاعر لبعضكما؟

264
00:18:43,497 --> 00:18:44,665
لا.

265
00:18:44,748 --> 00:18:46,959
كانت حالة طارئة لا أكثر.

266
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
صحيح. أصبحتما غريبين الآن.

267
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
تتجاوز علاقتنا ذلك.

268
00:18:50,170 --> 00:18:52,172
لكن هل يُعقل أن يكون بينكما…

269
00:18:52,256 --> 00:18:53,173
لا، إطلاقًا.

270
00:18:53,882 --> 00:18:55,092
حسنًا.

271
00:18:56,135 --> 00:18:58,971
لم نكن لنتطلق لو كان الأمر كذلك.

272
00:18:59,054 --> 00:19:00,514
هذا صحيح.

273
00:19:00,597 --> 00:19:02,099
إنها محقة.

274
00:19:02,182 --> 00:19:04,268
لذا أرجو ألّا تسيئا الفهم
أو تتوقعا شيئًا ما،

275
00:19:04,351 --> 00:19:06,436
أو تعطيا معنى لأيّ مما يحصل.

276
00:19:08,647 --> 00:19:11,608
لن أفعل ذلك. أتتذكرين "سو يونغ"؟

277
00:19:11,692 --> 00:19:12,693
ابنة المدير؟

278
00:19:12,776 --> 00:19:15,487
توظفت في مدرسة متوسطة قريبة مؤخرًا

279
00:19:15,571 --> 00:19:18,198
وكانت تطلب رقم هاتف "هيون وو".

280
00:19:18,282 --> 00:19:20,367
- لكنني لم أخبرها به.
- يمكنك ذلك.

281
00:19:21,118 --> 00:19:21,994
حقًا؟

282
00:19:24,913 --> 00:19:28,458
لكنني لم أكن بحاجة إلى طلب الإذن.

283
00:19:29,626 --> 00:19:30,544
طابت ليلتكما.

284
00:19:34,464 --> 00:19:35,299
كنت أعلم.

285
00:19:35,382 --> 00:19:36,967
لن يعودا لبعضهما.

286
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
لا أريد ذلك أيضًا.

287
00:19:39,219 --> 00:19:40,470
إنها فظة للغاية.

288
00:19:40,554 --> 00:19:44,683
لم تكلّف نفسها عناء الإصغاء إليّ
واستمرت بمقاطعتي.

289
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
يا لها من ثعلبة ماكرة.
لم يكن يجدر بها الحضور.

290
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
هذا بناء المُلحق.

291
00:19:53,233 --> 00:19:56,403
كنا نقطن هنا قبل زواج

292
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
"هيون تاي" و"مي سون".

293
00:19:58,030 --> 00:19:59,907
قمنا بتدفئة الأرضية.

294
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
آسف حيال كل شيء.

295
00:20:04,494 --> 00:20:05,329
ويحي.

296
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
لا تعتذر أرجوك.

297
00:20:06,997 --> 00:20:08,999
حتى الجيران يساعدون بعضهم

298
00:20:09,082 --> 00:20:10,584
في الأوقات العصيبة.

299
00:20:11,543 --> 00:20:12,836
لكننا

300
00:20:13,587 --> 00:20:15,464
كنا عائلة واحدة.

301
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
أخبرني "هيون وو" أنّ وجودكم هنا سر.

302
00:20:20,052 --> 00:20:21,887
سبق وحذّرت أهل القرية

303
00:20:21,970 --> 00:20:25,390
وأخبرتهم ألّا يستعملوا الإنترنت.

304
00:20:25,474 --> 00:20:27,768
لا تُوجد كاميرات مراقبة في الأرجاء،

305
00:20:27,851 --> 00:20:32,439
وبالكاد يستعمل الناس الهاتف الذكي.

306
00:20:32,522 --> 00:20:36,318
لذا لا تقلق وانعم بنوم هانئ.

307
00:20:38,528 --> 00:20:39,446
شكرًا جزيلًا.

308
00:20:39,529 --> 00:20:41,615
ليس بالأمر الجلل.

309
00:20:44,117 --> 00:20:46,495
يمكنك الاغتسال هنا.

310
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
أين حوض الاستحمام؟

311
00:20:48,497 --> 00:20:49,456
لا يُوجد حوض.

312
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
لكن هذا هو الدش.

313
00:21:00,509 --> 00:21:01,510
أين يمكنني الاستحمام؟

314
00:21:01,593 --> 00:21:02,511
لا يمكنك ذلك.

315
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
- ماذا عن قنبلة الحمّام؟
- لا تستخدمها.

316
00:21:07,307 --> 00:21:09,518
يمكنك استعمال هذه المنشفة.

317
00:21:10,477 --> 00:21:11,645
"عيد الميلاد الأول لـ(بيك)"

318
00:21:11,728 --> 00:21:15,774
ألم تقل إن اسم ابن أخيك هو "هو يول"؟

319
00:21:15,857 --> 00:21:16,942
أجل، "بيك هو يول".

320
00:21:19,486 --> 00:21:21,947
من المستحيل أن يكون المقصود

321
00:21:22,030 --> 00:21:24,741
هو الفتى الذي رأيناه سابقًا، صحيح؟

322
00:21:27,411 --> 00:21:28,578
حسنًا.

323
00:21:30,205 --> 00:21:33,000
صحيح. كان صغيرًا للغاية.

324
00:21:33,875 --> 00:21:36,420
كان فتى بديعًا. أجل، هو الفتى المقصود.

325
00:21:37,838 --> 00:21:39,256
إنه الشخص نفسه.

326
00:21:39,840 --> 00:21:42,801
كم عمر هذه المنشفة إذًا؟

327
00:21:44,052 --> 00:21:45,012
ويحي.

328
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
ما الخطب؟ أتريد منشفة جديدة؟

329
00:21:50,183 --> 00:21:51,018
يا "هيون وو".

330
00:21:52,144 --> 00:21:53,812
أتعرف

331
00:21:55,439 --> 00:21:58,483
ما هو المذهل
أكثر من هذه المنشفة بعمر ثمانية أعوام؟

332
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
هو أنّ

333
00:22:03,155 --> 00:22:05,741
"داهاي" و"جونو" قد هجراني.

334
00:22:07,117 --> 00:22:11,663
وخدعني الوغد "يون إيون سونغ".

335
00:22:17,878 --> 00:22:18,962
ماذا يجري؟

336
00:22:19,046 --> 00:22:20,589
أين الجميع؟

337
00:22:22,257 --> 00:22:23,258
مرحبًا.

338
00:22:24,009 --> 00:22:25,886
أين عائلة "هاي إن"؟

339
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
لا أدري.

340
00:22:28,055 --> 00:22:30,015
أنا واثقة بأنهم في مكان ما.

341
00:22:30,098 --> 00:22:31,308
لماذا فعلت هذا؟

342
00:22:34,519 --> 00:22:36,730
هل أردتهم أن يظلوا إذًا؟

343
00:22:36,813 --> 00:22:38,273
كيف يمكننا أن نعيش

344
00:22:38,356 --> 00:22:40,776
تحت سقف واحد مع الأشخاص الذين سرقنا منهم؟

345
00:22:40,859 --> 00:22:42,194
لم ينته الأمر بعد.

346
00:22:42,277 --> 00:22:44,738
سيحاولون العثور على نقطة ضعفك

347
00:22:44,821 --> 00:22:46,531
والانتقام.

348
00:22:46,615 --> 00:22:48,116
كان يجدر بك إبقاؤهم بالقرب…

349
00:22:48,200 --> 00:22:49,076
ألا تريد

350
00:22:49,659 --> 00:22:51,078
أن تظل "هاي إن" بالقرب منك؟

351
00:22:52,329 --> 00:22:53,371
انس أمرها.

352
00:22:53,455 --> 00:22:54,956
ستنساها في نهاية المطاف.

353
00:22:55,040 --> 00:22:56,750
لا تزعج نفسك بالندم.

354
00:23:01,588 --> 00:23:03,799
قطنت هنا لمدة 25 عامًا،

355
00:23:04,591 --> 00:23:06,760
لكن هذه أول مرة يُتاح لي فيها

356
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
اختيار النبيذ.

357
00:23:10,597 --> 00:23:12,599
لنستمتع بما نملكه من الآن فصاعدًا.

358
00:23:12,682 --> 00:23:13,517
حسنًا؟

359
00:23:15,102 --> 00:23:17,604
أتتذكرين ما قلته
حين أرسلتني إلى دار الأيتام؟

360
00:23:19,189 --> 00:23:20,023
لا تنس.

361
00:23:20,982 --> 00:23:23,110
أحبك حبًا جمًا.

362
00:23:24,820 --> 00:23:26,279
لكنني سأظل قوية وسأتحمل

363
00:23:26,363 --> 00:23:27,823
حتى حين أشتاق إليك

364
00:23:28,615 --> 00:23:30,075
وأرغب في رؤيتك.

365
00:23:31,118 --> 00:23:32,828
لأنني أحبك.

366
00:23:34,788 --> 00:23:37,582
وقد وفيت بوعدك. كنت بغاية البراعة.

367
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
لم يعتريك الفضول
بشأن وضع ابنك الصغير خارج البلاد.

368
00:23:42,629 --> 00:23:45,215
لم تكلفي نفسك عناء الاتصال.
تحملت هذا الوضع جيدًا.

369
00:23:45,298 --> 00:23:46,466
لكن كما ترين،

370
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
أدركت أنه من الكذب…

371
00:23:51,429 --> 00:23:54,099
أن نتحمل شيئًا ما بدافع الحب.

372
00:23:55,058 --> 00:23:56,268
لا يمكنك تحمّل ذلك

373
00:23:57,519 --> 00:23:58,687
إن كنت تحبين شخصًا ما.

374
00:24:07,070 --> 00:24:08,280
ما الذي تصبو إليه؟

375
00:24:09,239 --> 00:24:10,240
هل تقصد

376
00:24:10,824 --> 00:24:11,992
أنك تمقتني؟

377
00:24:12,075 --> 00:24:12,909
لا.

378
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
أقصد أنني سأعيد "هاي إن" إلى هنا
مهما كلّف الأمر.

379
00:24:16,037 --> 00:24:17,539
لست مثلك.

380
00:24:17,622 --> 00:24:21,293
أفقد صوابي
حين أتساءل عن مكانها أو ما تفعله.

381
00:24:24,171 --> 00:24:25,172
لا أستطيع

382
00:24:26,840 --> 00:24:27,674
أن أتحمّل.

383
00:24:29,926 --> 00:24:32,679
أتعرف كم كان من الصعب أن نقطع هذا الشوط؟

384
00:24:32,762 --> 00:24:34,806
لم أفعل هذا برأيك؟

385
00:24:39,102 --> 00:24:41,146
لا نتشارك الهدف نفسه.

386
00:24:41,229 --> 00:24:43,565
مثلما فضلت هذه العائلة عليّ،

387
00:24:45,025 --> 00:24:46,151
بوسعي تفضيل

388
00:24:47,277 --> 00:24:49,070
شيء آخر عليك.

389
00:25:06,213 --> 00:25:08,506
تفقّد كافة الفنادق والفيلات.

390
00:25:13,929 --> 00:25:15,347
هذا المكان بغيض.

391
00:25:17,140 --> 00:25:19,643
أيّ مكان بغيض قد يقدّم لنا بطانية حريرية

392
00:25:20,393 --> 00:25:22,646
أو أرضية دافئة؟

393
00:25:36,826 --> 00:25:37,869
دعيه وشأنه.

394
00:25:38,745 --> 00:25:41,122
لا بد أنه بغاية الانزعاج.

395
00:25:44,042 --> 00:25:47,629
لم يسبق أن نام على أرضية صلبة من قبل.

396
00:25:47,712 --> 00:25:51,508
لا يستطيع النوم
إلا على الأسرّة الملكية الإسبانية.

397
00:25:55,262 --> 00:25:58,306
تبدو بطانيتنا أكثر سماكة.

398
00:25:59,057 --> 00:26:00,350
دعنا نبدل البطانيات.

399
00:26:01,059 --> 00:26:01,893
يا عزيزتي.

400
00:26:03,019 --> 00:26:04,020
ماذا؟

401
00:26:04,104 --> 00:26:05,146
أنا مثله.

402
00:26:06,606 --> 00:26:09,025
هذه أول مرة أنام فيها على الأرضية.

403
00:26:12,821 --> 00:26:14,906
أنحدر من عائلة ثرية أيضًا.

404
00:26:25,583 --> 00:26:26,584
مرحبًا؟

405
00:26:27,460 --> 00:26:28,878
- "بوم سوك".
- رأيت الأخبار.

406
00:26:28,962 --> 00:26:30,797
كيف حال الجميع؟

407
00:26:30,880 --> 00:26:32,048
إنهم في حالة فوضى.

408
00:26:33,216 --> 00:26:36,219
أنا متضايقة للغاية بشأن والدنا.

409
00:26:37,429 --> 00:26:39,347
سأغلق الخط إن كان الأمر متعلقًا به.

410
00:26:39,431 --> 00:26:42,225
لا تتصرف بهذه الطريقة.

411
00:26:42,309 --> 00:26:43,601
أتتذكرين ما قاله؟

412
00:26:43,685 --> 00:26:45,895
أخبرني ألّا أحضر جنازته.

413
00:26:45,979 --> 00:26:48,481
لذا لا تتصلي بي حتى لو تُوفي.

414
00:26:48,565 --> 00:26:50,984
بحقك. لا تتصرف بهذه الطريقة.

415
00:26:53,028 --> 00:26:56,031
كنت أبغضه حين كان بصحة جيدة.

416
00:26:58,366 --> 00:26:59,993
لكن بعد أن أُصيب بالمرض،

417
00:27:01,244 --> 00:27:03,163
أشعر بالذنب تجاهه.

418
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
لماذا؟

419
00:27:07,083 --> 00:27:09,294
ربما كانت ستكون الأوضاع على ما يُرام

420
00:27:11,463 --> 00:27:14,132
لو أنني أحسنت معاملة "سيول هي".

421
00:27:14,215 --> 00:27:17,761
ربما غضبت لأنني أسأت معاملتها.

422
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
منذ عشرة أعوام،

423
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
ثار غضبي حين أخبرني والدنا

424
00:27:21,848 --> 00:27:23,350
أنه يريدها أن تصبح زوجته القانونية.

425
00:27:23,433 --> 00:27:25,018
لذا تخلى عن الفكرة.

426
00:27:25,643 --> 00:27:28,438
ربما حملت ضغينة تجاهي وخططت لهذه المكيدة.

427
00:27:32,692 --> 00:27:35,320
ذلك الخاتم السخيف ليس مهمًا.

428
00:27:35,403 --> 00:27:37,280
كان يجدر بي أن أدعها تحصل عليه.

429
00:27:40,283 --> 00:27:41,993
هل أعيده إليها؟

430
00:27:42,952 --> 00:27:45,747
هل أعطيها إياه الآن؟

431
00:27:49,167 --> 00:27:50,335
يا "بوم جا".

432
00:27:51,878 --> 00:27:55,673
يبدو أنني المُلام على ما حل بوالدنا.

433
00:28:08,561 --> 00:28:11,272
لماذا تبكين؟ هل هجرك زوجك؟

434
00:28:12,440 --> 00:28:15,068
- لا.
- هل والداك مريضان؟

435
00:28:18,446 --> 00:28:19,447
أجل…

436
00:28:20,865 --> 00:28:24,077
والدي مريض.

437
00:28:24,160 --> 00:28:25,370
ويحي.

438
00:28:26,663 --> 00:28:28,498
من الطبيعي أن يشعر المرء بالذنب

439
00:28:28,581 --> 00:28:31,626
حين يمرض والداه.

440
00:28:32,502 --> 00:28:33,336
ابكي.

441
00:28:33,420 --> 00:28:35,588
أطلقي العنان لحزنك
وعامليه بشكل أفضل من الآن فصاعدًا.

442
00:28:36,256 --> 00:28:37,465
سيكون كل شيء بخير.

443
00:28:39,008 --> 00:28:41,052
شكرًا.

444
00:28:43,847 --> 00:28:45,265
يا أمي!

445
00:28:46,641 --> 00:28:47,726
يا أمي!

446
00:28:47,809 --> 00:28:50,270
ويحي، ماذا سأفعل؟

447
00:28:51,146 --> 00:28:52,897
ما المشكلة؟

448
00:28:54,023 --> 00:28:58,445
ها هو المجنون
الذي يناديني "أمي" ويتبعني في الأرجاء.

449
00:28:58,528 --> 00:28:59,404
ماذا؟

450
00:28:59,487 --> 00:29:02,532
هلّا تخبرينه أنك ابنتي؟

451
00:29:04,409 --> 00:29:05,952
حسنًا.

452
00:29:07,454 --> 00:29:08,663
يا أمي.

453
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
الوقت متأخر على خروجك من المنزل.

454
00:29:14,461 --> 00:29:17,922
المعذرة. هذه أمي.

455
00:29:18,006 --> 00:29:19,924
- لذا اذهب في حال سبيلك.
- ماذا؟

456
00:29:20,008 --> 00:29:22,218
أنا ابنتها،

457
00:29:22,302 --> 00:29:23,928
لذا ارحل.

458
00:29:24,971 --> 00:29:27,432
ألست من "سيول"؟

459
00:29:27,515 --> 00:29:29,184
إنها والدتي.

460
00:29:29,267 --> 00:29:30,602
لا، إنها والدتي!

461
00:29:34,439 --> 00:29:37,150
ألن تشاهدي المسلسل التلفزيوني يا أمي؟

462
00:29:37,233 --> 00:29:38,359
المسلسل التلفزيوني؟

463
00:29:41,696 --> 00:29:43,907
لا يمكنني تفويت ذلك المسلسل.

464
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
لنذهب يا بني.

465
00:29:49,746 --> 00:29:50,997
المسلسل التلفزيوني.

466
00:29:54,667 --> 00:29:56,044
ماذا كان ذلك؟

467
00:29:57,003 --> 00:29:59,047
ويحي.

468
00:30:07,388 --> 00:30:08,723
"(ماست هاف بين لوف)"

469
00:30:08,807 --> 00:30:11,768
ذوقنا متشابه أنا و"هيون وو".

470
00:30:23,738 --> 00:30:24,572
هل أنت نائمة؟

471
00:30:44,801 --> 00:30:46,344
أنا على وشك النوم.

472
00:30:46,427 --> 00:30:47,262
لماذا؟

473
00:30:48,847 --> 00:30:51,391
يجب أن أذهب إلى العمل باكرًا غدًا،

474
00:30:51,474 --> 00:30:53,059
لذا لن أتمكن من رؤيتك…

475
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
سأذهب إلى العمل باكرًا غدًا.

476
00:31:00,149 --> 00:31:02,193
متى ستعود إلى المنزل…

477
00:31:08,074 --> 00:31:09,158
حسنًا.

478
00:31:14,289 --> 00:31:16,207
هل أتغيب عن العمل غدًا؟

479
00:31:16,291 --> 00:31:18,585
أيمكنك أخذ إجازة غدًا؟

480
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
طابت ليلتك.

481
00:31:44,193 --> 00:31:47,488
سأستمع إلى الأغاني
على مشغّلك الموسيقي قبل أن أنام.

482
00:31:47,572 --> 00:31:50,116
هل أعجبتك الأغاني؟

483
00:31:50,199 --> 00:31:51,743
جميعها أغان قديمة.

484
00:31:51,826 --> 00:31:52,660
إنها تعجبني.

485
00:31:53,328 --> 00:31:55,371
جميعها أغان مفضلة لديّ.

486
00:31:55,455 --> 00:31:57,373
مشغّل الموسيقى ليس ملكًا لي.

487
00:31:58,082 --> 00:31:59,918
- لمن إذًا؟
- وجدته في الماضي.

488
00:32:00,001 --> 00:32:03,129
لم أستطع إيجاد المالك،
لذا احتفظت به طيلة هذا الوقت.

489
00:32:03,796 --> 00:32:04,881
أين وجدته؟

490
00:32:04,964 --> 00:32:05,965
في مدرستي الثانوية.

491
00:32:06,049 --> 00:32:07,634
في الملعب.

492
00:32:08,343 --> 00:32:11,220
ألم تقصد
مدرسة "هانيل" الثانوية للغات الأجنبية؟

493
00:32:11,304 --> 00:32:13,890
أجل، وجدته في يومي الأول هناك.

494
00:32:32,075 --> 00:32:33,242
ماذا؟

495
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
هل كان هذا المشغّل ملكًا لي؟

496
00:32:39,999 --> 00:32:40,833
مهلًا.

497
00:33:04,857 --> 00:33:06,484
هل كان ذلك الفتى

498
00:33:07,235 --> 00:33:08,611
هو "هيون وو"؟

499
00:33:10,989 --> 00:33:12,782
هذا غير معقول.

500
00:33:14,492 --> 00:33:15,326
أعني…

501
00:33:16,786 --> 00:33:17,912
هل وُلد

502
00:33:18,579 --> 00:33:20,415
كي يحبني؟

503
00:33:21,916 --> 00:33:24,043
لقد أُغرم بي في تلك اللحظة المُوجزة،

504
00:33:24,127 --> 00:33:26,713
واحتفظ به طيلة هذا الوقت.

505
00:33:26,796 --> 00:33:30,008
سيُصدم إن عرف أنّ الفتاة التي أُغرم بها

506
00:33:30,633 --> 00:33:31,926
هي أنا.

507
00:33:37,807 --> 00:33:40,476
لكن لماذا ما زلت تملكه؟

508
00:33:40,560 --> 00:33:43,104
لا بد أنها كانت بغاية الجمال.

509
00:33:44,147 --> 00:33:45,148
ماذا…

510
00:33:50,653 --> 00:33:51,654
ما الأمر؟

511
00:33:55,033 --> 00:33:56,034
لا…

512
00:33:58,578 --> 00:33:59,996
أتذكّر.

513
00:34:01,414 --> 00:34:02,749
حقًا؟

514
00:34:02,832 --> 00:34:03,833
بالطبع لا.

515
00:34:03,916 --> 00:34:05,251
حصل ذلك منذ سنوات.

516
00:34:06,544 --> 00:34:07,962
بالضبط.

517
00:34:08,046 --> 00:34:11,883
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات

518
00:34:11,966 --> 00:34:15,094
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.

519
00:34:15,845 --> 00:34:17,638
لا بد أنها كانت فاتنة.

520
00:34:20,058 --> 00:34:22,894
بحقك. ليس الأمر كذلك.

521
00:34:22,977 --> 00:34:24,062
لا أتذكّر حتى

522
00:34:24,145 --> 00:34:27,857
إن كان ذكرًا أو أنثى أو معلّمًا أو طالبًا

523
00:34:27,940 --> 00:34:29,567
أو حارس أمن.

524
00:34:29,650 --> 00:34:31,402
لا أتذكّر شيئًا.

525
00:34:36,949 --> 00:34:38,367
لم تحتفظ به إذًا؟

526
00:34:41,996 --> 00:34:43,247
لا أحتفظ به.

527
00:34:44,499 --> 00:34:46,209
خبأته فحسب.

528
00:34:49,837 --> 00:34:51,547
حسنًا. يمكنك الذهاب.

529
00:34:53,549 --> 00:34:55,426
اذهب. اخلد إلى النوم.

530
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
ما الخطب هذه المرة؟

531
00:35:02,850 --> 00:35:04,393
إنها الستارة.

532
00:35:05,478 --> 00:35:06,521
احرصي على سحبها.

533
00:35:07,355 --> 00:35:09,649
واجهة هذه الغرفة نحو الشرق،

534
00:35:09,732 --> 00:35:11,692
لذا يصبح النور ساطعًا في الصباح.

535
00:35:11,776 --> 00:35:13,402
حسنًا، غادر.

536
00:38:13,291 --> 00:38:15,084
هل أساعدك؟

537
00:38:15,626 --> 00:38:16,752
هلّا تفعلين ذلك؟

538
00:38:16,836 --> 00:38:18,671
سأصنع طبق "جابتشاي".

539
00:38:20,673 --> 00:38:22,925
هلّا تقطّعين الجزر؟

540
00:38:24,885 --> 00:38:25,720
حسنًا.

541
00:38:31,392 --> 00:38:34,562
احذري من جرح أصابعك يا عزيزتي.

542
00:38:34,645 --> 00:38:37,606
يجب أن تقطّعيها إلى شرائح.

543
00:38:37,690 --> 00:38:42,028
كم تريدين أن تكون الشرائح رقيقة؟

544
00:38:42,820 --> 00:38:45,406
حسنًا… إنه…

545
00:38:46,073 --> 00:38:47,241
دعيني أريك.

546
00:39:05,134 --> 00:39:06,802
- يا أمي.
- أجل؟

547
00:39:06,886 --> 00:39:08,637
أنت مذهلة.

548
00:39:09,430 --> 00:39:11,307
ما المذهل حيال هذا؟

549
00:39:15,519 --> 00:39:17,646
كيف يمكنك قول ذلك؟ هذا يشبه

550
00:39:18,773 --> 00:39:20,149
الفن الحديث.

551
00:39:20,232 --> 00:39:21,359
حقًا؟

552
00:39:22,234 --> 00:39:23,569
ويحي.

553
00:39:23,652 --> 00:39:25,363
هذا جديد عليّ.

554
00:39:25,446 --> 00:39:27,323
أنت تصنعين طبق "جابتشاي".

555
00:39:27,406 --> 00:39:29,992
ماذا ستفعلين أيضًا؟

556
00:39:30,910 --> 00:39:32,661
بعد هذا…

557
00:39:32,745 --> 00:39:34,830
يجب أن أطهو البيض.

558
00:39:35,664 --> 00:39:37,750
- كيف تفعلين ذلك؟
- إعداد البيض؟

559
00:39:37,833 --> 00:39:39,668
إنه أمر سهل. هل أريك؟

560
00:39:41,003 --> 00:39:42,171
أنا متحمسة.

561
00:39:49,804 --> 00:39:51,097
أنت مذهلة للغاية.

562
00:39:51,180 --> 00:39:52,306
يمكنني استعمال كلتا يديّ.

563
00:39:54,975 --> 00:39:56,769
عجبًا أيتها الأم.

564
00:39:57,395 --> 00:39:58,938
أنت رائعة للغاية.

565
00:39:59,021 --> 00:40:01,357
حقًا؟ هل أقوم بتدويرها؟

566
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
تدويرها؟

567
00:40:04,068 --> 00:40:06,362
كنت أمزح.

568
00:40:07,822 --> 00:40:09,990
لماذا غيرت رأيك؟

569
00:40:10,074 --> 00:40:11,742
قلت إن الفيلا فارغة.

570
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
ما الخطب؟ هل يعارض زوجك الأمر؟

571
00:40:14,912 --> 00:40:17,206
أيخشى أن يكتشف الصحفيون مكاننا؟

572
00:40:19,041 --> 00:40:20,751
إنه غير معقول.

573
00:40:20,835 --> 00:40:23,546
من ساعده كلما فشل عمله؟

574
00:40:23,629 --> 00:40:26,549
كيف يفعل هذا مع زوجي من بين كل الناس؟

575
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
انسي الأمر.

576
00:40:29,760 --> 00:40:30,761
هذا لا يُعقل.

577
00:40:32,847 --> 00:40:34,390
ها أنت ذي.

578
00:40:35,724 --> 00:40:37,393
كنت أبحث عنك في كل مكان.

579
00:40:37,935 --> 00:40:39,019
لماذا؟

580
00:40:40,479 --> 00:40:42,314
أصبح نظيفًا.

581
00:40:42,398 --> 00:40:43,649
لم تعد رائحته كريهة.

582
00:40:44,316 --> 00:40:45,401
حقًا؟

583
00:40:45,484 --> 00:40:47,278
- خذيه إن أردت.
- حقًا؟

584
00:40:47,945 --> 00:40:50,197
لكنه باهظ الثمن للغاية.

585
00:40:50,281 --> 00:40:52,366
لا بأس. أصبح ملكًا لك.

586
00:40:55,077 --> 00:40:57,413
لم لا تسمحين لي بتصفيف شعرك؟

587
00:40:57,496 --> 00:40:58,581
أنا ماهرة للغاية.

588
00:41:08,632 --> 00:41:10,551
ما تصفيفة الشعر التي تريدينها؟

589
00:41:10,634 --> 00:41:12,720
ما التصفيفات التي تجيدينها؟

590
00:41:13,554 --> 00:41:14,972
جميعها.

591
00:41:15,055 --> 00:41:19,059
كنت أعمل في حي "تشونغ دام".

592
00:41:20,811 --> 00:41:23,522
ماذا يجري يا "مي سون"؟

593
00:41:23,606 --> 00:41:26,650
هذا أفضل تطور للأحداث
منذ فيلم "ذا سيكسث سنس".

594
00:41:26,734 --> 00:41:28,736
راحة يدي تتعرق.

595
00:41:28,819 --> 00:41:30,404
كنت تتكلمين بالسوء عن الثعلبة الماكرة.

596
00:41:30,488 --> 00:41:32,865
فسمعت أنها ظهرت فجأةً.

597
00:41:32,948 --> 00:41:34,700
لا يحدث هذا
سوى في الأفلام والمسلسلات.

598
00:41:34,783 --> 00:41:36,785
هذا مشوق أكثر من أيّ نهاية درامية.

599
00:41:36,869 --> 00:41:38,579
- أجل.
- ماذا حصل؟

600
00:41:38,662 --> 00:41:40,206
لنتحدث لاحقًا.

601
00:41:40,998 --> 00:41:44,919
سمعت أنّ والدة "هاي إن" مختلة عقليًا.

602
00:41:45,794 --> 00:41:48,380
ماذا تعنين؟ هذا مجرد هراء.

603
00:41:48,464 --> 00:41:50,007
- ارحلن!
- مهلًا!

604
00:41:50,090 --> 00:41:54,178
لن أغادر. أخبرني زوجي بكل شيء.

605
00:41:54,261 --> 00:41:56,931
سمعت أنها داست على الروث لحظة وصولها

606
00:41:57,014 --> 00:41:58,432
وبكت بشدة.

607
00:42:02,811 --> 00:42:06,148
هذا جنونيّ.
كيف تدوس على الروث لحظة وصولها؟

608
00:42:07,149 --> 00:42:08,275
لنكن صريحات.

609
00:42:08,359 --> 00:42:11,403
- والدتك هي من داست على الروث.
- هذا صحيح.

610
00:42:11,487 --> 00:42:14,198
إنهم أصهار سابقون
أنهوا العلاقة بطريقة وخيمة.

611
00:42:14,281 --> 00:42:16,951
هربت تلك العائلة الفقيرة في منتصف الليل،

612
00:42:17,034 --> 00:42:18,452
واضطُرت السيدة "جون" إلى استضافتهم.

613
00:42:18,536 --> 00:42:21,997
أجل، رأيت الأخبار.
لم يعودوا يملكون شيئًا الآن.

614
00:42:22,081 --> 00:42:26,835
قد تبدو والدتك قاسية، لكنها طيبة القلب.

615
00:42:26,919 --> 00:42:28,462
- أجل.
- شكرًا.

616
00:42:31,048 --> 00:42:34,760
بالمناسبة، أليست تلك المرأة عديمة الحياء؟

617
00:42:34,843 --> 00:42:37,429
كيف تجرؤ على القدوم إلى هنا بعد ما فعلته؟

618
00:42:37,513 --> 00:42:39,265
- صحيح.
- أتعلمين؟

619
00:42:39,348 --> 00:42:41,850
أود رؤية وجهها لمرة واحدة.

620
00:42:41,934 --> 00:42:42,935
أنا أيضًا.

621
00:42:43,018 --> 00:42:45,813
ماذا؟ هل هناك شيء عالق على شفاهي؟

622
00:42:50,818 --> 00:42:51,986
انظرن إذًا.

623
00:42:53,362 --> 00:42:55,698
أردتن رؤيتي، لذا ألقين نظرة فاحصة.

624
00:42:59,618 --> 00:43:01,537
أملاكنا مُجمدة حاليًا.

625
00:43:01,620 --> 00:43:02,913
لسنا فقراء للغاية.

626
00:43:02,997 --> 00:43:06,250
لم نهرب في منتصف الليل،
لكن كان الوقت متأخرًا حين وصلنا.

627
00:43:06,333 --> 00:43:07,626
وسنغادر قريبًا.

628
00:43:08,502 --> 00:43:10,963
لا نعيش على حسابهم.

629
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
هل تفهمن؟

630
00:43:13,632 --> 00:43:14,675
- أجل.
- أجل.

631
00:43:16,885 --> 00:43:18,137
ويحي.

632
00:43:18,220 --> 00:43:19,847
ماذا تظنينني؟

633
00:43:21,849 --> 00:43:22,850
مهلًا.

634
00:43:25,436 --> 00:43:26,437
مرحبًا.

635
00:43:27,396 --> 00:43:29,023
لم تتناولي الإفطار.

636
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
سآخذ هذه الأغراض إلى البستان.

637
00:43:32,234 --> 00:43:34,570
المعكرونة الباردة
مع حساء الفاصولياء لذيذة ومنعشة.

638
00:43:34,653 --> 00:43:35,696
أتريدين البعض منها؟

639
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
لا أتناول الكربوهيدرات خلال النهار.

640
00:43:53,464 --> 00:43:56,759
ويحي. متى ستتناولينها إذًا؟

641
00:44:06,310 --> 00:44:09,271
ما شعورك حيال أن تصبح أصغر رئيس للشركة؟

642
00:44:09,355 --> 00:44:11,065
ما هي خطتك؟

643
00:44:11,148 --> 00:44:13,108
هل تختلف عن الإدارة السابقة؟

644
00:44:13,192 --> 00:44:16,153
هل الإشاعة عن إعادة الهيكلة الكبيرة صحيحة؟

645
00:44:16,236 --> 00:44:17,655
كيف حال الرئيس "هونغ"؟

646
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
أخطط لإنشاء شركة
في "سنغافورة" بحلول عام 2025

647
00:44:27,623 --> 00:44:31,251
كي نتمكن من التوسع في الأسواق الخارجية.

648
00:44:31,335 --> 00:44:33,629
سيكلفنا إنشاء وإدارة هذه الشركة

649
00:44:33,712 --> 00:44:35,964
قرابة 140 مليار وون
وستصبح بمثابة حجر الأساس

650
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
للمتاجر الكبرى
ومحلات السوبر ماركت الأجنبية.

651
00:44:38,300 --> 00:44:41,387
زرت السيد "سونغ" في السجن وتحدثت إليه.

652
00:44:41,470 --> 00:44:45,182
لا أظن أنه يعرف
مكان الصندوق السري الخاص بالرئيس.

653
00:44:45,265 --> 00:44:47,393
أنشأ الصندوق وأرسله إلى الخارج،

654
00:44:47,476 --> 00:44:49,978
لكنه لا يعرف مكانه.

655
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
كيف يكون ذلك ممكنًا؟

656
00:44:51,730 --> 00:44:54,942
تولى مكتب الرئيس إدارة دفتر الأستاذ يدويًا

657
00:44:55,025 --> 00:44:56,985
وسلمه إلى الرئيس للمراجعة.

658
00:44:57,069 --> 00:45:01,657
كانت عملية غسيل الأموال مُعقدة
لأنها مرت عبر عشرة بلدان.

659
00:45:01,740 --> 00:45:05,661
كانت الوجهة الأخيرة
أحد المصارف في "لابوان" في "ماليزيا"،

660
00:45:05,744 --> 00:45:07,204
لكن لم تكن الأموال هناك.

661
00:45:16,839 --> 00:45:18,674
هل أردت رؤيتي أيها الرئيس "يون"؟

662
00:45:21,343 --> 00:45:22,302
لم تتردد

663
00:45:23,470 --> 00:45:25,013
في مناداتي بلقب الرئيس.

664
00:45:25,097 --> 00:45:26,348
لم سأتردد؟

665
00:45:26,432 --> 00:45:27,558
تغيرت الأوضاع.

666
00:45:27,641 --> 00:45:30,853
لم أعد زوج "هاي إن"
أو جزءًا من شركة "كوينز".

667
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
حسنًا.

668
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
لكنه أمر مؤسف.

669
00:45:34,606 --> 00:45:38,652
لا يريحني أنك ما زلت تقود فريقنا القانوني.

670
00:45:38,735 --> 00:45:40,737
بالطبع. أفهم موقفك.

671
00:45:42,948 --> 00:45:43,782
يا سيد "بيك".

672
00:45:47,578 --> 00:45:48,537
كف عن التظاهر.

673
00:45:54,460 --> 00:45:57,546
سأكون صريحًا بما أنك تعرف كل شيء.

674
00:45:58,630 --> 00:45:59,715
ما زلت أنتظر.

675
00:46:00,841 --> 00:46:03,802
قدّمت سيرتي الذاتية إلى شركات
"بيكهوا" و"تيبونغ" و"هوانغ آند كيم".

676
00:46:03,886 --> 00:46:06,847
ما زلنا نتفاوض بشأن راتبي،
لكنّ الأمر ليس سهلًا في هذا المجال.

677
00:46:06,930 --> 00:46:09,683
من الصعب أن أرفع راتبي
بما أنني كنت في فترة استراحة.

678
00:46:09,766 --> 00:46:14,062
كما تعلم، لم أتلقّ أيّ نفقة.

679
00:46:14,146 --> 00:46:16,148
لذا يجب أن ينجح هذا.

680
00:46:16,773 --> 00:46:18,567
أحتاج إلى شهر واحد فحسب.

681
00:46:19,443 --> 00:46:21,653
أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

682
00:46:23,697 --> 00:46:25,657
هل تبحث عن عمل جديد؟

683
00:46:25,741 --> 00:46:27,034
صحيح. وكما تعلم،

684
00:46:27,117 --> 00:46:30,454
لا أستطيع الوصول
إلى الوثائق السرية للفريق القانوني.

685
00:46:30,537 --> 00:46:32,164
ما من شيء لتقلق بشأنه.

686
00:46:37,127 --> 00:46:38,128
يمكنك الذهاب.

687
00:46:41,757 --> 00:46:42,841
أين هي؟

688
00:46:45,052 --> 00:46:46,220
"هاي إن".

689
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
ألست من حضر لإقلالها بالسيارة يوم أمس؟

690
00:46:53,644 --> 00:46:54,686
أين هي؟

691
00:46:56,855 --> 00:46:57,689
أخشى

692
00:46:58,690 --> 00:47:00,108
أنني لا أعرف أيضًا.

693
00:47:01,860 --> 00:47:04,530
هل أخذتها بالسيارة لكنك لا تعرف وجهتها؟

694
00:47:05,489 --> 00:47:06,532
بالضبط.

695
00:47:06,615 --> 00:47:08,200
لم تستطع الوثوق بي.

696
00:47:08,283 --> 00:47:11,036
أخذت السيارة ولم ترد على اتصالاتي.

697
00:47:11,119 --> 00:47:12,704
أرجو أن تخبرني

698
00:47:12,829 --> 00:47:14,289
إن وجدتها.

699
00:47:16,124 --> 00:47:16,959
بالتأكيد.

700
00:47:50,867 --> 00:47:53,787
أنت المالكة الحقيقة لفنجان الشاي.

701
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
يلائمك بشكل أفضل.

702
00:47:56,248 --> 00:47:58,667
تروق لي ملابسك.

703
00:47:58,750 --> 00:48:01,670
تبدين فاتنة وأنيقة. هذا أمر نادر.

704
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
لهذا السبب لم أكن أتأنق.
من السهل أن أبدو فاتنة.

705
00:48:06,758 --> 00:48:09,428
أرجو أن تزوري المنتجع قبل أن أغلقه.

706
00:48:09,511 --> 00:48:11,555
دعيني أعتني بك للمرة الأخيرة.

707
00:48:11,638 --> 00:48:13,181
هل ستغلقين المنتجع؟

708
00:48:15,601 --> 00:48:16,476
المعذرة؟

709
00:48:16,560 --> 00:48:18,186
لماذا؟ ألم يكن العمل جيدًا؟

710
00:48:25,235 --> 00:48:27,195
بالطبع، يجب أن تغلقيه.

711
00:48:28,196 --> 00:48:29,031
صحيح؟

712
00:48:29,114 --> 00:48:30,490
كنت تملكينه منذ وقت طويل.

713
00:48:30,574 --> 00:48:31,742
بالضبط.

714
00:48:31,825 --> 00:48:35,203
ظننت أنني سأتقدم في السن
بينما أجعل الآخرين يبدون أكثر شبابًا.

715
00:48:36,246 --> 00:48:37,623
- لن يحصل ذلك.
- صحيح؟

716
00:48:40,083 --> 00:48:43,003
بمجرد أن أتولى منصبي،
أريد إطلاق خط لمستحضرات التجميل

717
00:48:43,086 --> 00:48:44,963
بمنتجات من المتجر متعدد الأقسام.

718
00:48:45,047 --> 00:48:46,048
ما رأيك؟

719
00:48:46,131 --> 00:48:49,217
كما هو حال متاجر "لافاييت" و"هارولد"،

720
00:48:49,301 --> 00:48:51,720
يجب أن نمنح متجرنا سمعة فاخرة…

721
00:48:51,803 --> 00:48:52,846
مهلًا.

722
00:48:52,929 --> 00:48:53,972
حين تتولين منصبك؟

723
00:48:55,265 --> 00:48:56,975
- ماذا؟
- أين؟

724
00:48:58,435 --> 00:49:00,520
ألن أستلم منصب "هاي إن"؟

725
00:49:01,730 --> 00:49:04,566
هل سيكون من الغريب
أن آخذ مكانها على الفور؟

726
00:49:04,650 --> 00:49:06,652
ما رأيك بأن أستلم منصب المديرة أولًا؟

727
00:49:14,409 --> 00:49:15,243
ما الأمر؟

728
00:49:17,579 --> 00:49:18,830
أغلقي منتجعك،

729
00:49:20,415 --> 00:49:22,709
واحزمي أمتعتك
وانضمي للمدير "جو" في "الولايات المتحدة".

730
00:49:22,793 --> 00:49:26,004
سنخسر الكثير إن وجدوك هنا.

731
00:49:27,589 --> 00:49:30,634
يمكنك إنشاء خط صغير
لإنتاج مستحضرات التجميل إن أردت.

732
00:49:31,218 --> 00:49:32,886
سأبحث عن مستثمرين.

733
00:49:40,310 --> 00:49:43,063
يمكن للمرء إغلاق مشروعه
والانتقال والاختباء.

734
00:49:43,146 --> 00:49:45,399
لكن هناك أمر واحد لا يستطيع تغييره
وهو أكاديمية ابنه

735
00:49:45,482 --> 00:49:46,525
إن كان أبًا.

736
00:49:46,608 --> 00:49:47,943
ابنته طالبة تخرّج في الثانوية.

737
00:49:48,026 --> 00:49:50,987
تستعد للذهاب إلى الكلية
عبر التخصص في عزف التشيلو.

738
00:49:52,948 --> 00:49:56,660
رفعت دعوى ضدك بتهمة الاحتيال
وانتهاك قانون خصوصية الاتصالات،

739
00:49:56,743 --> 00:49:59,037
لكنهم لم يستطيعوا
إرسال الأوراق إليك لأنك رحلت.

740
00:49:59,121 --> 00:50:00,539
بحثت عنك في كل مكان.

741
00:50:13,385 --> 00:50:15,470
كان يملك هذا المقطع طيلة الوقت.

742
00:50:15,554 --> 00:50:16,805
لا بد أنه صنع نسخة.

743
00:50:18,265 --> 00:50:19,307
من هذه؟

744
00:50:23,854 --> 00:50:26,523
يا "سو تشول"، دعني أكشف حقيقة

745
00:50:26,606 --> 00:50:28,900
زوجتك السابقة "تشون داهاي".

746
00:50:29,568 --> 00:50:30,902
قد يخيفك هذا بعض الشيء.

747
00:50:32,529 --> 00:50:35,532
قلت إنك تُصاب بالطفح
إن تناولت الطعام بجوار امرأة تكبرك سنًا.

748
00:50:36,116 --> 00:50:38,577
لكنني أكبرك بخمس سنوات.

749
00:50:39,369 --> 00:50:42,998
كل شيء مُزيف حيال والديّ وثروتهما وتعليمي.

750
00:50:43,707 --> 00:50:47,085
هناك أمر آخر. "جونو" ليس ابنك.

751
00:50:48,795 --> 00:50:50,297
كيف لم يكن ذلك واضحًا؟

752
00:50:50,380 --> 00:50:53,300
ملامحك حادة بينما ملامح "جونو" ناعمة.

753
00:50:53,383 --> 00:50:55,051
كيف لم تشتبه بالأمر؟

754
00:50:56,762 --> 00:50:58,930
يحزنني أن أتركك.

755
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
لن أقابل رجلًا آخر مثلك.

756
00:51:03,226 --> 00:51:05,270
هل ستتزوجني أم لا؟

757
00:51:05,353 --> 00:51:06,313
سبق ورفضت.

758
00:51:07,731 --> 00:51:10,275
حسنًا، أعطني قفازك إذًا.

759
00:51:11,902 --> 00:51:12,986
أنت حذر لكنك أخرق.

760
00:51:13,069 --> 00:51:14,321
ما هو اسمي؟

761
00:51:14,404 --> 00:51:15,697
تشون داهاي".

762
00:51:15,781 --> 00:51:17,657
أنت ثري، لكنك لست بغاية الفطنة.

763
00:51:17,741 --> 00:51:21,203
هل تعدينني بأنني
لست مُضطرًا إلى الزواج منك؟

764
00:51:21,286 --> 00:51:22,287
أجل.

765
00:51:22,370 --> 00:51:24,539
بالمناسبة، هل الوشاح دافئ؟

766
00:51:42,724 --> 00:51:47,062
كان يجدر بك أن تتعرف عليّ
بعد أن أعطيتني كل شيء أريده.

767
00:51:47,145 --> 00:51:49,064
صفقوا لهما رجاءً

768
00:51:49,147 --> 00:51:51,733
بينما يوشكان على بدء رحلتهما الجديدة.

769
00:51:56,071 --> 00:51:57,489
كلاهما حسنا المظهر.

770
00:51:58,281 --> 00:51:59,324
رويدك.

771
00:51:59,407 --> 00:52:01,326
لا تحبطيني.

772
00:52:01,409 --> 00:52:04,204
كنت منزعجة للغاية
حين رفضت "هاي إن" الإصغاء إليّ

773
00:52:04,287 --> 00:52:05,914
واختارت ذلك الرجل.

774
00:52:05,997 --> 00:52:08,917
من الأفضل أن تقومي بإغواء "سو تشول"
وتتزوجي منه على الفور.

775
00:52:09,584 --> 00:52:10,418
حسنًا.

776
00:52:11,002 --> 00:52:12,546
لا تخبريه باسمك الحقيقي.

777
00:52:12,629 --> 00:52:13,839
استعملي اسمًا مُزيفًا.

778
00:52:13,922 --> 00:52:16,258
لا، سأستعمل اسمي الحقيقي.

779
00:52:16,341 --> 00:52:18,260
أين هو بالمناسبة؟

780
00:52:19,010 --> 00:52:19,845
هناك.

781
00:52:20,387 --> 00:52:21,763
لا تتزوج أبدًا.

782
00:52:21,847 --> 00:52:22,973
إنه مربك للغاية.

783
00:52:23,056 --> 00:52:24,015
- مستحيل.
- أعلم.

784
00:52:24,099 --> 00:52:26,393
أهذا هو الفتى سريع البكاء الذي أعرفه؟

785
00:52:26,476 --> 00:52:28,353
إنه طويل القامة. هذا يلائم ذوقي.

786
00:52:28,436 --> 00:52:31,106
لا، الشاب الواقف خلفه.

787
00:52:41,700 --> 00:52:43,618
ذاك المغفل. لم يتغير.

788
00:52:43,702 --> 00:52:47,080
- ويحي.
- استمتعا بطعامكما بما أنكما هنا.

789
00:52:49,499 --> 00:52:50,333
وداعًا.

790
00:53:05,557 --> 00:53:06,933
- يا سيدي.
- سُررت برؤيتك.

791
00:53:07,017 --> 00:53:09,019
أين كنت؟ كنت أبحث عنك؟

792
00:53:09,102 --> 00:53:10,353
يسرني وجودك هنا.

793
00:53:10,437 --> 00:53:11,646
استمتع بالطعام.

794
00:53:11,730 --> 00:53:14,733
لكنك عجزت عن التعرف عليّ.

795
00:53:29,164 --> 00:53:30,415
مرحبًا.

796
00:53:30,498 --> 00:53:32,083
اسمي "تشون داهاي".

797
00:53:32,876 --> 00:53:33,710
"تشون داهاي"؟

798
00:53:38,924 --> 00:53:41,009
هذا اسم جميل.

799
00:53:41,092 --> 00:53:42,802
ووجهك جميل أيضًا.

800
00:53:43,511 --> 00:53:44,888
حسنًا.

801
00:53:46,640 --> 00:53:49,601
لم تأكلي بعد.

802
00:53:49,684 --> 00:53:51,061
لنر…

803
00:53:51,144 --> 00:53:52,896
يجدر بك نسياني

804
00:53:52,979 --> 00:53:55,774
كما نسيتني في السابق.

805
00:53:55,857 --> 00:53:57,150
وانس "جونو" أيضًا.

806
00:53:57,233 --> 00:54:00,028
لن يكون ذلك صعبًا.
لست بغاية الذكاء بكل الأحوال.

807
00:54:10,830 --> 00:54:11,665
رويدك.

808
00:54:14,125 --> 00:54:15,085
لماذا تبكي؟

809
00:54:17,045 --> 00:54:19,881
أين سأجد "داهاي"؟

810
00:54:25,637 --> 00:54:26,888
لن تستطيع إيجادها.

811
00:54:26,972 --> 00:54:29,224
أخذت كل شيء واختبأت غالبًا.

812
00:54:31,226 --> 00:54:34,270
لا، أنت مخطئة. لقد نسيت شيئًا ما.

813
00:54:34,354 --> 00:54:35,438
ما هو؟

814
00:54:36,189 --> 00:54:37,607
أنا.

815
00:54:39,693 --> 00:54:41,403
ما زلت هنا.

816
00:54:42,946 --> 00:54:44,114
كانت تقول

817
00:54:45,407 --> 00:54:47,450
إنني أغلى شخص لديها.

818
00:54:49,744 --> 00:54:52,330
إلى أين ذهبت بعد أن تركتني؟

819
00:55:29,242 --> 00:55:30,952
هل استيقظت؟

820
00:55:31,036 --> 00:55:32,245
مرحبًا، لقد استيقظت.

821
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
مهلًا.

822
00:55:47,177 --> 00:55:48,553
انظر لهذا يا "جونو".

823
00:55:48,636 --> 00:55:51,514
كانت هذه دميتي المفضلة.

824
00:55:57,645 --> 00:56:00,273
لكن ما المغزى من فعل هذا الآن؟

825
00:56:00,356 --> 00:56:01,983
انقلبت الأوضاع.

826
00:56:02,067 --> 00:56:03,902
- سأعيد الأمور إلى نصابها مجددًا.
- كيف؟

827
00:56:03,985 --> 00:56:07,113
لم ينجز "إيون سونغ" ما فعله بشكل قانوني،
وسأثبت ذلك.

828
00:56:07,197 --> 00:56:08,281
حسنًا.

829
00:56:08,364 --> 00:56:11,701
لنعتبر أنه لم يكن قانونيًا
وكانت الأدلة بحوزتنا.

830
00:56:11,785 --> 00:56:14,496
رفع دعوى قضائية
وحضور المحاكمات ومقاضاته من أجل الأسهم…

831
00:56:14,579 --> 00:56:16,414
سيستغرق الأمر خمس سنوات على الأقل.

832
00:56:16,498 --> 00:56:17,957
- متأكد؟
- سأتخذ طريقًا مُختصرة.

833
00:56:18,041 --> 00:56:19,542
- ما هي؟
- الاحتيال الاستثماري.

834
00:56:20,960 --> 00:56:22,754
خطط لعملية احتيال استثماري
بقيمة تريليوني وون

835
00:56:22,837 --> 00:56:24,631
منذ البداية وأغرى أفراد العائلة

836
00:56:24,714 --> 00:56:27,175
بفكرة مشروع جديد كي يسرق أسهمهم.

837
00:56:28,093 --> 00:56:31,304
سيستعيدون الأملاك المُصادرة بشكل مؤقت
إن أثبتّ ذلك.

838
00:56:31,387 --> 00:56:33,681
لكنّ الأمر الأهم هو أنه سيفقد سلطته.

839
00:56:33,765 --> 00:56:34,724
ماذا عن الأسهم؟

840
00:56:34,808 --> 00:56:36,684
ستظل الأسهم ملكًا له.

841
00:56:37,227 --> 00:56:39,229
سأستعمل الطريقة التي استخدمها.

842
00:56:43,691 --> 00:56:45,902
"المقصف"

843
00:56:47,195 --> 00:56:49,781
- ماذا تفعلين؟
- لديّ متسع من الوقت.

844
00:56:49,864 --> 00:56:52,617
يجب أن يمنحونا مناصب جديدة.
لا أشعر بالارتياح هنا.

845
00:56:52,700 --> 00:56:53,618
شعرت بالذنب.

846
00:56:54,244 --> 00:56:56,329
لم يسبق أن رفضت
مكالمة السيدة "هونغ" من قبل.

847
00:56:56,412 --> 00:56:57,372
لا تشعر بالذنب.

848
00:56:57,455 --> 00:57:00,125
من الأفضل قطع العلاقات فورًا.

849
00:57:00,208 --> 00:57:02,669
لكن ألم تكوني مُقرّبة للغاية
من السيدة "هونغ"؟

850
00:57:02,752 --> 00:57:03,628
من تقصد؟

851
00:57:03,711 --> 00:57:05,255
- ويحي.
- عجبًا.

852
00:57:05,338 --> 00:57:09,592
أتعلمان لم الصداقة والوفاء
من الأسماء المجردة؟

853
00:57:09,676 --> 00:57:11,010
لأنهما غير موجودين.

854
00:57:14,222 --> 00:57:17,225
يبدو أن التواصل انقطع
بين السكرتيرة "نا" والسيدة "هونغ".

855
00:57:17,308 --> 00:57:18,726
أخذت إجازة لبعض الوقت.

856
00:57:18,810 --> 00:57:20,854
ستمكث في مزرعة برفقة ابنها.

857
00:57:20,937 --> 00:57:23,064
- ماذا عن السيد "بيك"؟
- ليس لديه عمل هذه الأيام.

858
00:57:23,148 --> 00:57:25,358
لذا كان يكتب السير الذاتية

859
00:57:25,442 --> 00:57:27,318
ويحضر مقابلات عمل.

860
00:57:32,073 --> 00:57:34,826
لا أريد أن أسمع المبررات!
أخرجوا المدراء التنفيذيين!

861
00:57:34,909 --> 00:57:36,953
- اعتقلوهم!
- اعتقلوهم!

862
00:57:37,036 --> 00:57:39,747
نطالب شركة "كوينز"
بحل مشكلة الاحتيال الاستثماري.

863
00:57:39,831 --> 00:57:41,624
ما هي خطتك؟

864
00:57:41,708 --> 00:57:42,625
يبدون غاضبين.

865
00:57:42,709 --> 00:57:45,420
المدير القانوني في صفهم!

866
00:57:45,503 --> 00:57:46,880
تزوجت من أفراد العائلة!

867
00:57:46,963 --> 00:57:47,922
لا، أنت مخطئ.

868
00:57:48,006 --> 00:57:50,008
لقد طُرد من العمل والمنزل.

869
00:57:50,091 --> 00:57:52,093
لا يملك أيّ سلطة.

870
00:57:55,388 --> 00:57:56,723
المهم…

871
00:57:57,557 --> 00:57:59,684
حضرت إلى هنا كي أسمعكم.

872
00:57:59,767 --> 00:58:01,352
سبق وروينا قصتنا.

873
00:58:01,436 --> 00:58:04,522
استدرجتنا شركة "كوينز"
لندفع خمسة أضعاف سعر السوق.

874
00:58:04,606 --> 00:58:06,733
ثم قالوا إن مشروع المنتجع قد فشل

875
00:58:06,816 --> 00:58:08,401
وعرضوا علينا ضعف السعر؟

876
00:58:10,236 --> 00:58:12,572
كان هناك عقد مزدوج.

877
00:58:12,655 --> 00:58:14,866
- دعوني أرى العقد…
- لا تكن سخيفًا.

878
00:58:33,801 --> 00:58:35,386
"المحامي (هوانغ)"

879
00:58:41,392 --> 00:58:42,393
"رئيس المصرف (غو جون)"

880
00:58:51,236 --> 00:58:52,278
"عضو الجمعية (هان)"

881
00:58:52,362 --> 00:58:53,279
"المدير (ريو)"

882
00:58:54,656 --> 00:58:56,199
"أنا في اجتماع. سأعاود الاتصال بك."

883
00:59:05,708 --> 00:59:06,709
ويحي!

884
00:59:07,210 --> 00:59:09,254
ماذا تفعل هنا؟

885
00:59:11,047 --> 00:59:12,340
تعملان في عطلات الأسبوع أيضًا.

886
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
أجل.

887
00:59:13,508 --> 00:59:16,094
لا تتوقف الأعشاب عن النمو.

888
00:59:16,177 --> 00:59:18,388
لا يمكننا أن نطلب أكثر

889
00:59:18,471 --> 00:59:21,683
من مشروب "ماكغولي" بارد
وفطائر البصل الأخضر

890
00:59:21,766 --> 00:59:24,978
بعد عملنا الصباحي.

891
00:59:25,687 --> 00:59:26,521
فهمت.

892
00:59:26,604 --> 00:59:30,483
تعيشان حياة رائعة مُحاطة بالطبيعة.

893
00:59:30,567 --> 00:59:31,568
أحسدكما.

894
00:59:33,528 --> 00:59:34,612
ويحي.

895
00:59:34,696 --> 00:59:37,699
سيضحك الناس إن سمعوا أن عائلة ثرية

896
00:59:37,782 --> 00:59:39,951
تحسد بعض المزارعين.

897
00:59:40,827 --> 00:59:43,997
بالمناسبة، لا أعرف إن كنت
قد احتسيت مشروب "ماكغولي" من قبل.

898
00:59:44,080 --> 00:59:45,206
احتسيته مرة واحدة،

899
00:59:45,999 --> 00:59:48,418
من باب الفضول،
في أيام الجامعة قبل 30 عامًا.

900
00:59:51,087 --> 00:59:53,548
يجدر بك أن تحتسي البعض منه اليوم.

901
00:59:58,636 --> 00:59:59,470
عجبًا.

902
01:00:00,722 --> 01:00:02,098
- تفضل.
- ويحي.

903
01:00:02,181 --> 01:00:04,225
شكرًا.

904
01:00:05,643 --> 01:00:07,520
حسنًا.

905
01:00:07,604 --> 01:00:08,896
إذًا…

906
01:00:09,981 --> 01:00:13,901
يجب أن نقول نخبًا، لكن ماذا سنقول؟

907
01:00:13,985 --> 01:00:17,155
ما رأيكما بأن نشرب نخب أهمية الصحة؟

908
01:00:19,532 --> 01:00:21,075
لا يمكننا قول ذلك

909
01:00:21,159 --> 01:00:24,954
بما أنّ والده طريح الفراش.

910
01:00:25,038 --> 01:00:26,998
ما رأيك بأن نقول

911
01:00:27,081 --> 01:00:28,916
"من الرائع رؤيتكم؟"

912
01:00:29,000 --> 01:00:31,711
لن يفلح ذلك

913
01:00:31,794 --> 01:00:33,504
بما أن وضعهم الحالي

914
01:00:34,631 --> 01:00:36,924
ليس بغاية الروعة.

915
01:00:37,008 --> 01:00:38,134
لنكتف

916
01:00:38,968 --> 01:00:39,886
بطرق الكؤوس.

917
01:00:39,969 --> 01:00:40,928
لكن…

918
01:01:01,908 --> 01:01:03,451
ويحي.

919
01:01:03,534 --> 01:01:04,911
عجبًا.

920
01:01:04,994 --> 01:01:06,204
هل أنت بخير؟

921
01:01:08,247 --> 01:01:09,290
دعونا…

922
01:01:09,374 --> 01:01:10,375
لنشرب المزيد.

923
01:01:10,458 --> 01:01:13,044
لا تكن سخيفًا. يجب أن نذهب إلى المنزل.

924
01:01:13,127 --> 01:01:15,421
لا، لن أعود إلى هناك.

925
01:01:16,631 --> 01:01:19,467
ويحي. هل منزلنا غير مريح؟

926
01:01:19,550 --> 01:01:21,469
أعترف بأنه بال…

927
01:01:21,552 --> 01:01:24,430
لا، ليس هذا هو السبب!

928
01:01:26,557 --> 01:01:28,267
بما أنني كبير العائلة،

929
01:01:29,977 --> 01:01:33,231
يجدر بي أن أطمئنهم

930
01:01:33,898 --> 01:01:36,192
وأخبرهم أنّ الأمور بخير.

931
01:01:36,275 --> 01:01:37,860
وأنّ الأوضاع ستتحسن

932
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
وسنعود إلى المنزل غدًا.

933
01:01:41,280 --> 01:01:44,534
لكنني لا أستطيع قول ذلك الآن.

934
01:01:45,243 --> 01:01:47,203
أخجل من مواجهتهم.

935
01:01:47,286 --> 01:01:49,580
لا أريد الذهاب إلى المنزل أيضًا.

936
01:01:49,664 --> 01:01:51,791
ويحي.

937
01:01:53,292 --> 01:01:54,335
في وقت سابق اليوم،

938
01:01:54,419 --> 01:01:58,047
اتصلت بأقرب أصدقائي.

939
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
لم يسبق أن طلبت معروفًا كهذا من قبل،

940
01:02:01,592 --> 01:02:06,097
لكنني طلبت منه 20 مليون وون
لأننا لا نملك المال.

941
01:02:06,180 --> 01:02:07,432
ماذا حصل؟

942
01:02:08,599 --> 01:02:09,684
لقد رفض.

943
01:02:09,767 --> 01:02:11,894
تردد في إعطائي المال

944
01:02:11,978 --> 01:02:15,231
لأننا سنخضع للتحقيق من قبل النيابة قريبًا

945
01:02:15,314 --> 01:02:17,108
ولأنّ الصحفيين يبحثون عنا.

946
01:02:17,191 --> 01:02:18,401
فهمت.

947
01:02:18,484 --> 01:02:20,111
أصابني الذهول.

948
01:02:20,194 --> 01:02:23,114
أستوعب سبب ذهولك

949
01:02:23,197 --> 01:02:25,158
بما أنه أقرب صديق إليك.

950
01:02:25,241 --> 01:02:27,034
لا، ليس بسببه.

951
01:02:28,161 --> 01:02:30,830
وإنما لأنني لا أملك حتى 20 مليون وون.

952
01:02:31,497 --> 01:02:35,960
وقّعت فاتورة ضريبية مؤخرًا
بقيمة 45.6 مليون وون.

953
01:02:36,043 --> 01:02:39,589
لكنني لا أملك 20 مليون وون بحوزتي الآن.

954
01:02:39,672 --> 01:02:42,425
أشعر بأنني مثير للشفقة.

955
01:02:47,096 --> 01:02:48,097
اسمع.

956
01:02:49,932 --> 01:02:52,810
لا أعلم إن كان هذا سيطمئنك.

957
01:02:53,519 --> 01:02:54,395
حسنًا.

958
01:02:54,479 --> 01:02:55,730
لكن لا أحد يملك هذا المبلغ.

959
01:02:57,190 --> 01:02:59,150
لا أحد يملك هذا المبلغ بحوزته.

960
01:02:59,901 --> 01:03:03,404
يا سيد "بيك"! أعلم أنك تكذب كي تطمئن بالي!

961
01:03:03,488 --> 01:03:05,531
أعني ما قلته!

962
01:03:05,615 --> 01:03:07,366
لم يسبق أن امتلكت هذا المبلغ من قبل!

963
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
حسنًا.

964
01:03:14,665 --> 01:03:15,833
سنتحدث لاحقًا.

965
01:03:17,460 --> 01:03:18,294
يا عمة "هاي إن".

966
01:03:22,673 --> 01:03:23,716
مرحبًا.

967
01:03:23,800 --> 01:03:27,261
سمعت أنك في ورطة.

968
01:03:27,345 --> 01:03:28,262
بعض الشيء.

969
01:03:28,971 --> 01:03:29,889
إنها قصة طويلة.

970
01:03:29,972 --> 01:03:32,225
سمعت أن وجودكم هنا سري.

971
01:03:32,308 --> 01:03:35,478
لا تقلقي. لن يسمع أحد بشيء من ناحيتنا.

972
01:03:35,561 --> 01:03:36,521
من ناحيتكم؟

973
01:03:36,604 --> 01:03:37,855
مقهى الإنترنت في "يونغدو ري".

974
01:03:37,939 --> 01:03:40,399
أنا أدير المكان.

975
01:03:40,483 --> 01:03:41,442
حسنًا.

976
01:03:41,943 --> 01:03:42,860
حسنًا.

977
01:03:46,823 --> 01:03:48,032
شكرًا.

978
01:04:19,897 --> 01:04:21,274
ويحي، لقد استيقظت.

979
01:04:21,357 --> 01:04:22,984
- يا "هاي إن".
- هل أنت بخير يا "هاي إن"؟

980
01:04:25,236 --> 01:04:27,613
اشربي بعض الماء يا عزيزتي.

981
01:04:32,243 --> 01:04:34,120
ألا يجدر بك الذهاب إلى المستشفى؟

982
01:04:34,203 --> 01:04:35,121
ألا يجدر بك ذلك؟

983
01:04:36,247 --> 01:04:37,456
أنا بخير.

984
01:04:38,291 --> 01:04:40,334
لم أنم جيدًا ليلة أمس، وأُصبت بالدوار.

985
01:04:40,418 --> 01:04:41,794
هل تتناولين دواءك؟

986
01:04:42,503 --> 01:04:44,630
أيّ دواء؟ هل هي مريضة؟

987
01:04:46,173 --> 01:04:47,300
إنه دواء من أجل فقر الدم.

988
01:04:47,383 --> 01:04:48,259
أمُصابة بفقر الدم؟

989
01:04:48,342 --> 01:04:50,469
لم يظهر ذلك في نتائج فحصك.

990
01:04:50,553 --> 01:04:51,470
كم حالتك حرجة؟

991
01:04:51,554 --> 01:04:53,598
ويحي، لا تهول الأمور.

992
01:04:53,681 --> 01:04:55,558
أنا مُصابة بفقر الدم أيضًا.

993
01:04:55,641 --> 01:04:58,311
كما أنني مُصابة بالدوار
لأنني لم أحظ بقسط كاف من النوم.

994
01:04:58,394 --> 01:05:00,646
ليس الأمر وكأنّ "سو تشول" بخير.

995
01:05:01,314 --> 01:05:03,024
جميعنا نعاني.

996
01:05:04,775 --> 01:05:08,988
لكنّ الإغماء ليس أمرًا طبيعيًا.

997
01:05:09,530 --> 01:05:13,284
اذهبي برفقة "هيون وو"
إلى "سيول" لزيارة المستشفى غدًا.

998
01:05:13,367 --> 01:05:14,201
حسنًا، سأفعل ذلك.

999
01:05:18,831 --> 01:05:21,292
ماذا؟ أنا متعبة.

1000
01:05:21,375 --> 01:05:23,711
لم أنت قاسية للغاية على "هاي إن"؟

1001
01:05:23,794 --> 01:05:26,547
- متى قسوت عليها؟
- إنها مريضة.

1002
01:05:26,631 --> 01:05:28,049
لقد أُغمي عليها.

1003
01:05:28,591 --> 01:05:30,384
حتى الغريب سيقلق عليها.

1004
01:05:31,218 --> 01:05:33,054
لا بأس. والدة زوجها…

1005
01:05:33,137 --> 01:05:35,640
لا، والدة زوجها السابق تعتني بها جيدًا.

1006
01:05:35,723 --> 01:05:36,933
ألم تري؟

1007
01:05:37,016 --> 01:05:39,393
لم تتردد "هاي إن" في إطاعة أمرها.

1008
01:05:39,477 --> 01:05:42,688
هل سبق وفعلت ذلك معي؟

1009
01:05:43,522 --> 01:05:46,484
أتظنين أنك تعرفين كل شيء
عن "هاي إن" يا "سون هوا"؟

1010
01:05:47,234 --> 01:05:50,988
بالطبع لا. ولا داعي لذلك.

1011
01:05:54,533 --> 01:05:55,785
يا "سون هوا".

1012
01:05:55,868 --> 01:05:56,953
ماذا؟

1013
01:05:58,621 --> 01:06:00,164
ويحي.

1014
01:06:01,082 --> 01:06:01,958
يا "سون هوا"!

1015
01:06:02,041 --> 01:06:03,834
ما خطبك؟

1016
01:06:03,918 --> 01:06:05,461
كفي عن مناداة اسمي.

1017
01:06:05,544 --> 01:06:06,545
"هاي إن"…

1018
01:06:06,629 --> 01:06:07,755
ماذا عنها؟

1019
01:06:13,010 --> 01:06:14,971
أسدي لي هذا المعروف.

1020
01:06:15,054 --> 01:06:17,473
أحسني معاملتها كيلا تندمي لاحقًا.

1021
01:06:17,556 --> 01:06:19,016
أرجوك.

1022
01:06:20,184 --> 01:06:21,644
لماذا سأندم؟

1023
01:06:21,727 --> 01:06:23,980
لا أندم على أيّ شيء أفعله.

1024
01:06:28,359 --> 01:06:30,861
هذا مزعج للغاية.

1025
01:06:31,737 --> 01:06:34,407
سينفطر قلبها.

1026
01:06:36,033 --> 01:06:36,867
ويحي.

1027
01:07:01,851 --> 01:07:04,603
لم لا يشبهه أيّ من أزواجي السابقين؟

1028
01:07:17,116 --> 01:07:18,617
اتصلت بطبيبك.

1029
01:07:18,701 --> 01:07:20,703
- يمكنك زيارته غدًا.
- اجلس.

1030
01:07:26,709 --> 01:07:28,419
ما الذي تخطط له؟

1031
01:07:29,086 --> 01:07:29,920
ماذا؟

1032
01:07:30,963 --> 01:07:34,050
كان مُغطى بالبيض في بعض الأيام.

1033
01:07:57,448 --> 01:07:58,449
"اتفاقية شراء الأرض"

1034
01:07:58,532 --> 01:07:59,742
السكرتيرة "نا"؟

1035
01:08:00,785 --> 01:08:02,995
لنجتمع في مخزن المكتب.

1036
01:08:03,079 --> 01:08:04,080
حسنًا.

1037
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
أظن أنه كان يقابل

1038
01:08:09,627 --> 01:08:11,170
المتظاهرين من أجل الأرض.

1039
01:08:11,253 --> 01:08:12,421
حسنًا.

1040
01:08:12,505 --> 01:08:13,506
سنتحدث لاحقًا.

1041
01:08:13,589 --> 01:08:15,549
هل كنت تتواصلين معها؟

1042
01:08:18,928 --> 01:08:21,222
أخبرني ما الأمور التي اكتشفتها

1043
01:08:21,931 --> 01:08:22,765
من دون علمي.

1044
01:08:25,684 --> 01:08:27,812
إنها عملية احتيال نموذجية
في الاستثمار العقاري.

1045
01:08:27,895 --> 01:08:30,439
اشترى وسيط الأرض من الملّاك

1046
01:08:30,523 --> 01:08:32,650
وعرض عليهم خمسة أضعاف سعر السوق.

1047
01:08:32,733 --> 01:08:35,528
ثم وقّعوا عقدًا مع "كوينز" بثلث ذلك السعر.

1048
01:08:35,611 --> 01:08:36,904
عقد مزدوج؟

1049
01:08:37,655 --> 01:08:39,115
هذا احتيال مُتعمد.

1050
01:08:39,198 --> 01:08:40,324
ويجب أن نثبت ذلك.

1051
01:08:40,407 --> 01:08:42,159
ماذا عن الوسيط؟ ذكرت وجود وسيط.

1052
01:08:42,243 --> 01:08:43,702
هل هو في "كوريا"؟ هل هرب؟

1053
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
"شركة (بارادايس لاند) المحدودة"

1054
01:08:56,298 --> 01:08:57,842
"زفاف شروق الشمس"

1055
01:08:58,884 --> 01:09:00,344
لقد اختفى،

1056
01:09:01,929 --> 01:09:03,973
لكنه سيتزوج في عطلة نهاية الأسبوع.

1057
01:09:05,057 --> 01:09:07,476
أظن أنه يخطط للسفر بعد ذلك مباشرةً.

1058
01:09:08,185 --> 01:09:09,728
لكنه لن يتمكن من ذلك.

1059
01:09:09,812 --> 01:09:11,438
أقنعت أصحاب الأراضي بمقاضاته

1060
01:09:11,522 --> 01:09:13,232
ووضعه ضمن قائمة حظر الطيران اليوم.

1061
01:09:15,776 --> 01:09:18,320
سنتوصل إلى نتيجة بمجرد أن نقبض عليه.

1062
01:09:19,029 --> 01:09:19,864
أجل.

1063
01:09:20,489 --> 01:09:22,700
لكن لا ينبغي لك القلق

1064
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
بهذا الشأن.

1065
01:09:24,326 --> 01:09:25,619
لم لا؟

1066
01:09:28,873 --> 01:09:29,707
انظر إليّ.

1067
01:09:29,790 --> 01:09:30,875
أنا أُحتضر.

1068
01:09:31,584 --> 01:09:34,253
تدمرت عائلتنا. أصبحنا فقراء ومشردين.

1069
01:09:34,336 --> 01:09:35,880
جدّي في غيبوبة.

1070
01:09:35,963 --> 01:09:36,922
هربت "داهاي".

1071
01:09:37,006 --> 01:09:38,340
فقد "سو تشول" صوابه.

1072
01:09:38,424 --> 01:09:39,383
لكنّ الجزء الأسوأ

1073
01:09:40,176 --> 01:09:42,178
هو أنني أقيم في بلدة زوجي السابق.

1074
01:09:44,805 --> 01:09:45,639
أهذا

1075
01:09:46,473 --> 01:09:47,474
أمر مريع للغاية؟

1076
01:09:47,558 --> 01:09:50,227
يجب أن أفعل شيئًا ما

1077
01:09:50,311 --> 01:09:51,478
في هذا الوضع.

1078
01:09:51,562 --> 01:09:54,106
أخذت الحقنة
التي ترفع تعداد الكريات البيض بنفسي اليوم.

1079
01:09:54,190 --> 01:09:55,649
لا أريد ألّا أحرك ساكنًا.

1080
01:09:55,733 --> 01:09:58,068
فهمت. أحسنت صنعًا.

1081
01:09:59,111 --> 01:10:01,739
سأعود إلى سابق عهدي

1082
01:10:01,822 --> 01:10:03,908
إن واصلت هذا.

1083
01:10:04,992 --> 01:10:07,328
وستتمكن من تركي من دون أن تقلق.

1084
01:10:08,621 --> 01:10:10,664
ثم سنفترق أخيرًا

1085
01:10:12,082 --> 01:10:13,500
مثل شخصين مُطلّقين.

1086
01:10:14,210 --> 01:10:15,211
هذا هو هدفي.

1087
01:10:16,086 --> 01:10:17,880
أن أفارقك إلى الأبد.

1088
01:10:26,513 --> 01:10:27,514
سأشارك كل شيء معك

1089
01:10:28,599 --> 01:10:30,184
من الآن فصاعدًا.

1090
01:10:30,267 --> 01:10:32,061
لنفعل كل ما بوسعنا

1091
01:10:32,728 --> 01:10:34,605
طالما أنّ جسدك يستطيع التحمل.

1092
01:10:35,773 --> 01:10:36,982
يمكنك الوصول إلى هدفك

1093
01:10:37,900 --> 01:10:39,068
بأقصى سرعة ممكنة.

1094
01:10:40,903 --> 01:10:41,737
صحيح.

1095
01:11:57,604 --> 01:11:58,605
"هوية (هونغ هاي إن)"

1096
01:12:05,321 --> 01:12:07,364
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)
(هونغ هاي إن)"

1097
01:12:13,287 --> 01:12:15,831
"المركز الطبي لجامعة (سونغمين)"

1098
01:12:15,914 --> 01:12:17,124
سأركن السيارة وأتبعك.

1099
01:12:17,875 --> 01:12:18,751
حسنًا.

1100
01:12:20,002 --> 01:12:21,628
"هل أنت المريضة؟ أجل"

1101
01:12:23,922 --> 01:12:25,341
"إعادة إصدار الوثائق السابقة"

1102
01:12:25,424 --> 01:12:27,009
"تحميل"

1103
01:12:34,183 --> 01:12:35,809
"الإحالة"

1104
01:12:43,817 --> 01:12:45,986
"انتشرت الخلايا الورمية
بين الأعصاب القحفية"

1105
01:12:46,070 --> 01:12:47,946
"علاج غير ناجح
لانخفاض تعداد الكريات البيضاء"

1106
01:12:54,078 --> 01:12:56,705
"متوسط العمر المُتوقع هو ثلاثة أشهر"

1107
01:13:29,279 --> 01:13:31,573
مهلًا! ما هو اسمك؟

1108
01:13:33,826 --> 01:13:36,161
حتى مدير المستشفى رفض أن يخبرني باسمك،

1109
01:13:36,245 --> 01:13:37,704
لكنني قابلتك أخيرًا.

1110
01:13:37,788 --> 01:13:39,206
كتبت هذا التشخيص.

1111
01:13:40,582 --> 01:13:41,667
لذا أخبرني.

1112
01:13:42,543 --> 01:13:44,253
كيف يمكنني إنقاذ "هاي إن"؟

1113
01:13:44,837 --> 01:13:46,422
هذا كل ما أريد معرفته.

1114
01:14:04,982 --> 01:14:06,984
لم أنت هنا؟ سأذهب إلى مكتب الطبيب.

1115
01:14:07,067 --> 01:14:08,485
اتصل الطبيب.

1116
01:14:08,569 --> 01:14:10,028
حضر "إيون سونغ" للزيارة.

1117
01:14:24,418 --> 01:14:25,502
آسف.

1118
01:14:25,586 --> 01:14:29,465
لست وصيها القانوني أو فردًا من عائلتها،
لست مُخولًا بإخبارك.

1119
01:14:29,548 --> 01:14:31,508
ليس لديّ ما أقوله.

1120
01:14:31,592 --> 01:14:32,426
حقًا؟

1121
01:14:33,594 --> 01:14:35,846
هل ستخبرني إن أصبحت وصيها القانوني؟

1122
01:14:38,182 --> 01:14:39,933
"سوبر ماركت (يونغدو ري)"

1123
01:14:42,186 --> 01:14:43,020
مرحبًا.

1124
01:14:43,604 --> 01:14:45,230
ألست جائعة؟

1125
01:14:45,314 --> 01:14:46,690
اجلسي من فضلك.

1126
01:14:50,611 --> 01:14:51,487
إذًا…

1127
01:14:52,404 --> 01:14:53,405
كما تريان…

1128
01:14:53,489 --> 01:14:54,323
أجل؟

1129
01:14:54,406 --> 01:14:58,160
أعارتني سيدة عجوز منديلها.

1130
01:14:58,243 --> 01:14:59,703
أيّ سيدة عجوز؟

1131
01:15:00,496 --> 01:15:03,373
إنها…

1132
01:15:04,124 --> 01:15:07,169
لديها ابن.

1133
01:15:07,252 --> 01:15:08,921
حسنًا. ما هو اسمه؟

1134
01:15:09,004 --> 01:15:10,339
لست متأكدة.

1135
01:15:11,006 --> 01:15:12,591
بدا شخصًا عاديًا.

1136
01:15:13,175 --> 01:15:15,302
كان يشبه "ليزلي تشونغ".

1137
01:15:15,928 --> 01:15:17,930
في حينا؟

1138
01:15:18,013 --> 01:15:19,014
لا، أشك بذلك.

1139
01:15:19,097 --> 01:15:21,600
صوته رائع أيضًا.

1140
01:15:21,683 --> 01:15:23,977
كأنه صوت مغنّ.

1141
01:15:24,061 --> 01:15:27,940
رجل يشبه "ليزلي تشونغ"
وصوته يشبه صوت المغنين.

1142
01:15:28,023 --> 01:15:29,399
في حينا؟

1143
01:15:30,275 --> 01:15:34,238
أخشى أنك مخطئة ما لم يكن شبحًا.

1144
01:15:35,572 --> 01:15:36,573
لست مخطئة.

1145
01:15:37,449 --> 01:15:38,659
يبدوان متشابهين.

1146
01:15:45,749 --> 01:15:46,792
ويحي.

1147
01:15:46,875 --> 01:15:47,876
لقد وصلا.

1148
01:15:52,381 --> 01:15:53,590
هل أنتما جائعان؟

1149
01:15:53,674 --> 01:15:55,509
- أجل.
- دعونا نأكل.

1150
01:15:57,177 --> 01:15:59,346
توقيت ممتاز.

1151
01:15:59,429 --> 01:16:00,973
العشاء جاهز. دعونا نأكل.

1152
01:16:01,056 --> 01:16:01,974
ماذا أعددت للعشاء؟

1153
01:16:02,057 --> 01:16:03,350
صنعت الأضلاع القصيرة.

1154
01:16:03,433 --> 01:16:04,893
- الأضلاع القصيرة؟
- طبق حلو.

1155
01:16:04,977 --> 01:16:06,937
- آمل ألّا تمانعوا ذلك.
- هل أضفت الكستناء؟

1156
01:16:07,020 --> 01:16:07,854
هل…

1157
01:16:32,879 --> 01:16:34,590
هل زارتك "غريس"؟

1158
01:16:35,591 --> 01:16:36,633
هل رفضت طلبها؟

1159
01:16:37,968 --> 01:16:39,219
أجل.

1160
01:16:39,303 --> 01:16:42,139
أحسنت. يجب أن تعرف قيمتها.

1161
01:16:42,806 --> 01:16:45,892
أرسل بيانًا صحفيًا
واذكر فيه أنني سأتولى إدارة المتجر.

1162
01:16:45,976 --> 01:16:47,686
لا، هذا منصب "هاي إن".

1163
01:16:52,149 --> 01:16:52,983
ماذا تقول؟

1164
01:16:53,066 --> 01:16:54,735
سوف تعود.

1165
01:16:54,818 --> 01:16:56,570
سأدير المتجر حتى ذلك الحين.

1166
01:17:00,157 --> 01:17:02,618
لن يموت بسهولة.

1167
01:17:02,701 --> 01:17:04,453
سأعتني به جيدًا

1168
01:17:04,536 --> 01:17:07,372
كي يعيش ويظل فاقدًا للوعي.

1169
01:17:11,293 --> 01:17:16,131
طالما أنه في غيبوبة،
فسأظل مسؤولة عن نسبة 21 بالمئة من الأسهم.

1170
01:17:16,798 --> 01:17:18,050
هل تفهم؟

1171
01:17:28,310 --> 01:17:30,479
"أزلني من قائمة المحظورين من السفر
هذا إنذار أخير"

1172
01:17:35,734 --> 01:17:37,027
"مستشفى عام"

1173
01:18:06,014 --> 01:18:07,349
"السيد (يون إيون سونغ)"

1174
01:18:09,893 --> 01:18:11,645
ماذا فعلت؟

1175
01:18:11,728 --> 01:18:12,771
سبق وأخبرتك.

1176
01:18:12,854 --> 01:18:14,398
لا نتشارك الهدف ذاته.

1177
01:18:14,481 --> 01:18:15,565
أين رئيس مجلس الإدارة؟

1178
01:18:15,649 --> 01:18:17,234
يجدر بك ألّا تفعل هذا.

1179
01:18:17,317 --> 01:18:19,152
ماذا لو مات؟

1180
01:18:19,236 --> 01:18:20,529
ما باليد حيلة حينها.

1181
01:18:59,860 --> 01:19:00,777
"(هونغ هاي إن)"

1182
01:19:00,861 --> 01:19:01,695
سأغادر الآن.

1183
01:19:55,874 --> 01:19:58,502
إلى أين أنت ذاهبة في هذا الوقت المتأخر؟
لنتناول العشاء.

1184
01:19:58,585 --> 01:19:59,503
سأخرج

1185
01:20:00,212 --> 01:20:01,213
للمشي.

1186
01:20:02,839 --> 01:20:05,717
سيحضر "هيون وو" قريبًا.

1187
01:20:05,801 --> 01:20:06,676
حقًا؟

1188
01:20:07,260 --> 01:20:08,345
أجل.

1189
01:20:08,428 --> 01:20:10,972
يجب أن ننتظر ونأكل معه.

1190
01:20:11,056 --> 01:20:12,307
حسنًا.

1191
01:20:16,770 --> 01:20:18,647
لا تبتعدي كثيرًا.

1192
01:20:19,356 --> 01:20:20,190
حسنًا.

1193
01:21:12,492 --> 01:21:14,244
"(بيك هيون وو)"

1194
01:21:47,068 --> 01:21:48,111
"هيون وو"؟

1195
01:21:48,862 --> 01:21:50,280
"(بيك هيون وو)"

1196
01:22:33,657 --> 01:22:34,866
سيد "بيون سونغوك"؟

1197
01:22:36,409 --> 01:22:38,036
كنت أبحث عنك.

1198
01:22:38,119 --> 01:22:39,955
حسنًا. يجب أن أكون الآن

1199
01:22:40,038 --> 01:22:42,374
في جزيرة "بوراكاي" بعد زفافي.

1200
01:22:42,457 --> 01:22:44,918
لكن تعقدت الأمور بسببك.

1201
01:22:45,418 --> 01:22:46,711
هل وصلتك رسالتي؟

1202
01:22:46,795 --> 01:22:47,712
أجبتك وقلت

1203
01:22:48,797 --> 01:22:50,423
إنه يجدر بنا التعامل مع الأمر قانونيًا

1204
01:22:54,094 --> 01:22:55,720
لأنني لن أسقط الدعوى.

1205
01:23:54,070 --> 01:23:57,991
"الخاتمة"

1206
01:23:58,074 --> 01:23:59,826
بالضبط.

1207
01:23:59,909 --> 01:24:03,496
بما أنك ما زلت تحتفظ
بهذا المشغّل طيلة هذه السنوات

1208
01:24:03,580 --> 01:24:06,291
فهذا يعني أنك لم تستطع نسيانها.

1209
01:24:07,083 --> 01:24:08,752
لا بد أنها كانت فاتنة.

1210
01:24:10,962 --> 01:24:11,963
بحقك.

1211
01:24:12,589 --> 01:24:14,758
ليس الأمر كذلك.

1212
01:24:14,841 --> 01:24:15,967
لا أتذكّر حتى

1213
01:24:16,051 --> 01:24:17,761
إن كان ذكرًا أو أنثى

1214
01:24:17,844 --> 01:24:20,096
أو معلّمًا أو طالبًا

1215
01:24:20,180 --> 01:24:23,767
أو حارس أمن. لا أتذكّر شيئًا.

1216
01:24:23,850 --> 01:24:24,684
"قطار الأنفاق"

1217
01:24:24,768 --> 01:24:25,810
كان ذلك وشيكًا.

1218
01:24:26,436 --> 01:24:29,230
إنها ذكية للغاية
كما يجب أن يكون المدير التنفيذي.

1219
01:24:29,314 --> 01:24:30,648
كيف استوعبت الأمر على الفور؟

1220
01:24:30,732 --> 01:24:34,360
بمجرد أن رأته، أخبرها حدسها
أنّ مشغّل الموسيقى ملك لامرأة.

1221
01:24:34,444 --> 01:24:35,862
كان ذلك وشيكًا.

1222
01:24:35,945 --> 01:24:37,072
كادت تمسك بي.

1223
01:24:37,155 --> 01:24:39,449
ألم تقل

1224
01:24:39,532 --> 01:24:41,034
إنك بحثت في كافة أرجاء المدرسة

1225
01:24:41,117 --> 01:24:43,953
عن تلك الفتاة كما بحث الأمير عن "سندريلا"؟

1226
01:24:47,499 --> 01:24:48,333
أجل.

1227
01:24:49,542 --> 01:24:50,752
كانت بغاية الجمال.

1228
01:24:58,885 --> 01:25:00,762
- أما زلت تتذكر ذلك؟
- بوضوح.

1229
01:25:00,845 --> 01:25:02,263
كانت النمط المفضل لديّ.

1230
01:25:02,347 --> 01:25:04,015
أتظن أنك ستتعرف عليها؟

1231
01:25:04,682 --> 01:25:05,558
على الفور.

1232
01:25:05,642 --> 01:25:07,143
أعلم أنّ الوقت متأخر،

1233
01:25:07,227 --> 01:25:10,605
لكن ربما كانت المرأة المُقدّرة لك.

1234
01:25:14,609 --> 01:25:16,820
أتساءل أين هي وماذا تفعل.

1235
01:25:24,035 --> 01:25:26,955
"ملكة الدموع"

1236
01:25:57,193 --> 01:25:59,904
- أيّ إذلال؟
- سأقتلك!

1237
01:25:59,988 --> 01:26:02,615
بالرغم من ذلك، كنت سأتخذ الخيار ذاته.

1238
01:26:02,699 --> 01:26:06,119
يجدر بك أن تعرفي
أنني أفعل أيّ شيء حين أعقد العزم عليه.

1239
01:26:06,828 --> 01:26:08,663
لا يمكن شراء هذه التجربة بالمال.

1240
01:26:08,788 --> 01:26:10,248
- أخبرتني أن أمسك به.
- أهذه محاباة؟

1241
01:26:10,331 --> 01:26:12,792
هل يريد أن يسكن معك؟

1242
01:26:12,876 --> 01:26:14,419
مستحيل. هل هو غيور؟

1243
01:26:15,587 --> 01:26:18,381
وحسبما سمعت، فهو يتظاهر بالجهل.

1244
01:26:18,464 --> 01:26:21,551
لديّ موهبة في كشف الحقائق.

1245
01:26:22,343 --> 01:26:24,053
هناك أمر يجب أن أفعله.

1246
01:26:24,137 --> 01:26:25,930
أنت تختبرين صبري بحق،

1247
01:26:26,014 --> 01:26:27,515
لذا اغربي عن وجهي فحسب.

1248
01:26:34,439 --> 01:26:36,441
ترجمة "قاسم حبيب"

