1
00:00:01,300 --> 00:00:06,100
♪ الانجراف التي لا نهاية لها ♪

2
00:00:06,100 --> 00:00:11,060
♪ إلى نهاية الغابة المظلمة ♪

3
00:00:11,060 --> 00:00:15,300
♪ الريح مثل اليد ♪

4
00:00:15,300 --> 00:00:22,420
♪ أحاول الحفاظ على الوقت ♪

5
00:00:23,620 --> 00:00:28,700
♪ من هو الصياد الذي يحمل بندقية ♪

6
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
♪ تحاول التهام الكون بأكمله ♪

7
00:00:33,700 --> 00:00:38,980
♪ النور كالعين ♪

8
00:00:38,980 --> 00:00:45,020
♪ الذي يخترق الأحلام ♪

9
00:00:45,740 --> 00:00:49,500
♪ لا تجيب ♪

10
00:00:49,500 --> 00:00:55,220
♪ من يتشوق لملء عينيه بالسماء المرصعة بالنجوم ♪

11
00:00:55,220 --> 00:01:01,180
♪ الأرض لم تعد تدور ♪

12
00:01:01,180 --> 00:01:07,380
♪ لقد أعطيتني كوناً صغيراً ♪

13
00:01:08,260 --> 00:01:12,100
♪ في أحضان الكون ♪

14
00:01:12,100 --> 00:01:17,380
♪ الدعوة بتواضع للمكان والزمان الواسعين ♪

15
00:01:17,380 --> 00:01:22,500
♪ العالم يتألم بشدة ♪

16
00:01:22,500 --> 00:01:29,180
=ثلاثة أجسام=

17
00:01:29,180 --> 00:01:31,940
=الحلقة 26=

18
00:01:34,820 --> 00:01:38,420
وينجي، يجب أن تصدقني.

19
00:01:38,420 --> 00:01:40,460
لقد كان وينينج رفاقي لسنوات عديدة.

20
00:01:40,460 --> 00:01:44,580
لدينا صداقة شخصية عميقة. لا بد لي من مساعدته في هذا.

21
00:01:44,580 --> 00:01:50,220
وطالما تعاونت، يمكنك تجنب العواقب الوخيمة.

22
00:01:52,260 --> 00:01:54,580
(في تلك اللحظة،)

23
00:01:54,580 --> 00:01:58,060
(كنت أعرف ما كان يسعى إليه Lei Zhicheng.)

24
00:01:58,060 --> 00:01:59,900
(أراد أن يصبح)

25
00:01:59,900 --> 00:02:03,860
(أول من اكتشف الذكاء خارج الأرض).

26
00:02:03,860 --> 00:02:09,300
(لقد كانت حقًا فرصة عظيمة لإدراج اسمه في كتب التاريخ المدرسية).

27
00:02:09,300 --> 00:02:12,020
وبمجرد أن أبلغ عن هذا،

28
00:02:12,020 --> 00:02:16,940
سيتم اكتشاف ردي قريبا.

29
00:02:16,940 --> 00:02:21,380
(سيستنفد البشر كل قوتهم التكنولوجية والعسكرية)

30
00:02:21,380 --> 00:02:24,420
(لمنع Trisolarans من المجيء.)

31
00:02:24,420 --> 00:02:27,020
(وافقت.)

32
00:02:27,340 --> 00:02:29,700
ولكن في ذلك الوقت،

33
00:02:31,660 --> 00:02:34,540
لقد قررت بالفعل كل شيء.

34
00:03:02,420 --> 00:03:06,340
(لقد قمت بفك المسمار الذي يثبت السلك الأرضي في الأسفل)

35
00:03:06,340 --> 00:03:09,820
(على الخزانة الرئيسية في خزانة المعدات.)

36
00:03:09,820 --> 00:03:13,900
(سأقوم بفحص المعدات كثيرًا،)

37
00:03:13,900 --> 00:03:19,460
(لذلك لم يلاحظ أحد ما فعلته.)

38
00:03:25,900 --> 00:03:28,940
(حدثت أعطال مماثلة عدة مرات)

39
00:03:28,940 --> 00:03:31,540
(كان من السهل التعرف عليه).

40
00:03:31,540 --> 00:03:36,580
(ولكن لا أحد يعتقد أنه كان السلك الأرضي،)

41
00:03:36,580 --> 00:03:38,540
(لأنه تم تثبيته جيدًا.)

42
00:03:38,540 --> 00:03:40,540
(لن يلمسها أحد.)

43
00:03:40,540 --> 00:03:44,260
(مثل هذه المشاكل غالبا ما تنطوي على)

44
00:03:44,260 --> 00:03:46,660
(جزء من السلك على الهاوية.)

45
00:03:46,660 --> 00:03:49,540
هذه هي غرفة المراقبة يواجه السلك الأرضي مشكلة مرة أخرى.

46
00:03:49,540 --> 00:03:51,140
نعم. سأصلح الأمر.

47
00:03:51,140 --> 00:03:53,180
بالتأكيد.

48
00:03:59,020 --> 00:04:01,540
أوه، لقد عدت. هناك خطأ ما في السلك الأرضي.

49
00:04:01,540 --> 00:04:03,300
سأذهب للتحقق من ذلك.

50
00:04:03,300 --> 00:04:06,300
سأذهب. أنت ابقى هنا.

51
00:04:06,300 --> 00:04:10,100
إذا تأثرت المراقبة، عليك إبلاغ مركز القيادة.

52
00:04:10,100 --> 00:04:12,020
نعم.

53
00:04:42,020 --> 00:04:44,180
كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

54
00:04:49,900 --> 00:04:55,940
(لماذا كنت متأكدًا من أن Lei Zhicheng سيذهب إلى هناك؟)

55
00:04:58,020 --> 00:05:02,860
(كان ضابطا سياسيا متفانيا)

56
00:05:02,860 --> 00:05:09,140
(الذي سيتبع الأوامر المعطاة له بأمانة).

57
00:05:09,140 --> 00:05:15,580
(كان عليه أن يكون جزءًا من الجماهير وأن يكون دائمًا في الخطوط الأمامية).

58
00:05:16,980 --> 00:05:20,740
(ربما كان للعرض فقط)

59
00:05:20,740 --> 00:05:23,220
(لكنه كان أداؤه جيداً).

60
00:05:23,220 --> 00:05:26,740
(كلما كان هناك بعض الأعمال الصعبة والمحفوفة بالمخاطر في القاعدة،)

61
00:05:26,740 --> 00:05:29,260
(كان يتطوع دائمًا).

62
00:05:29,260 --> 00:05:31,340
حسنًا، هل وجدت المشكلة؟

63
00:05:31,340 --> 00:05:32,740
لقد راجعت في كل مكان.

64
00:05:32,740 --> 00:05:35,300
لكنني لم أجد أي شيء. ربما المشكلة ليست هنا

65
00:05:35,300 --> 00:05:36,460
ربما؟

66
00:05:36,460 --> 00:05:38,020
ماذا تقصد ربما؟

67
00:05:38,020 --> 00:05:40,700
أنت لا تقول "ربما" عند أداء واجب مهم.

68
00:05:40,700 --> 00:05:43,420
- اخلع حقيبتك. - المفوض السياسي .

69
00:05:52,380 --> 00:05:55,340
(ما فعله أكثر)

70
00:05:56,580 --> 00:05:59,220
(كانت صيانة الطوارئ للأسلاك الأرضية،)

71
00:05:59,220 --> 00:06:03,580
(والذي كان عملاً خطيرًا ومرهقًا).

72
00:06:10,260 --> 00:06:12,260
المفوض السياسي.

73
00:06:12,260 --> 00:06:15,340
انها ليست آمنة. سأذهب إلى هناك أيضًا.

74
00:06:16,180 --> 00:06:19,460
(لذا كانت خطتك هي قطع الحبل)

75
00:06:19,460 --> 00:06:22,500
(أثناء نزوله).

76
00:06:24,900 --> 00:06:26,140
السهام.

77
00:06:26,140 --> 00:06:29,540
ربما أحتاجهم. كل منهم.

78
00:06:35,540 --> 00:06:37,900
هناك العديد من الأسباب التي يمكن أن تسبب خللاً.

79
00:06:37,900 --> 00:06:40,380
قد يكون التعرض للسلك الأرضي

80
00:06:40,380 --> 00:06:42,540
مما يسبب سوء الاتصال

81
00:06:42,540 --> 00:06:43,980
أو الطقس الجاف

82
00:06:43,980 --> 00:06:47,340
مما يؤدي إلى ضعف توصيل القطب الكهربائي للسلك الأرضي.

83
00:06:47,340 --> 00:06:50,140
يمكن أن تكون بسيطة ومعقدة.

84
00:06:50,140 --> 00:06:51,700
كنت جديدا هنا.

85
00:06:51,700 --> 00:06:54,540
المفوض السياسي لي لن يلومك.

86
00:06:58,340 --> 00:07:00,580
يمكنك العودة إلى غرفة التحكم الرئيسية

87
00:07:00,580 --> 00:07:03,900
للتحقق مما إذا كانت الأجهزة الأخرى تعمل أم لا.

88
00:07:04,300 --> 00:07:05,420
نعم.

89
00:07:05,420 --> 00:07:07,340
يذهب.

90
00:08:00,140 --> 00:08:04,980
(كانت خطتي هي قطع الحبل بمنشار قصير مكسور)

91
00:08:04,980 --> 00:08:07,500
(إلى ثلاث قطع،)

92
00:08:11,460 --> 00:08:15,980
(ولن يكون من الواضح أن الحبل قد تم قطعه بالمنشار).

93
00:08:15,980 --> 00:08:18,140
وينجي.

94
00:08:18,140 --> 00:08:21,980
(لكنني لم أتوقع ذلك...)

95
00:08:23,380 --> 00:08:25,580
وينجي.

96
00:08:28,340 --> 00:08:30,700
كيف الحال أو كيف تسير الأمور؟

97
00:08:30,700 --> 00:08:32,980
من هناك؟

98
00:08:32,980 --> 00:08:35,340
المفوض السياسي لي.

99
00:08:36,100 --> 00:08:38,460
وهو لوحده؟

100
00:08:39,060 --> 00:08:39,900
الذي - التي...

101
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
هذا غير صحيح.

102
00:08:41,500 --> 00:08:43,900
من الصعب جدًا عليه أن يفعل ذلك بمفرده.

103
00:08:43,900 --> 00:08:46,260
سوف أساعده.

104
00:08:49,180 --> 00:08:51,860
استخدم حبلًا آخر.

105
00:08:52,140 --> 00:08:54,300
لا، لن يكون ذلك ضروريا.

106
00:08:54,300 --> 00:08:56,580
يمكن للحبل أن يتحمل وزننا نحن الاثنين.

107
00:08:56,580 --> 00:08:58,740
لا تقلق.

108
00:08:58,980 --> 00:09:01,060
لاختصار الوقت،

109
00:09:01,060 --> 00:09:04,420
نزل ثلاثة أشخاص باستخدام حبل واحد فقط.

110
00:09:04,900 --> 00:09:07,340
لقد كان هناك لفترة طويلة.

111
00:09:07,340 --> 00:09:08,980
دعونا لا نجعله ينتظر.

112
00:09:08,980 --> 00:09:11,140
أنا بحاجة إلى عجل.

113
00:09:22,460 --> 00:09:24,860
إنها قاعدة الصيانة

114
00:09:24,860 --> 00:09:26,980
أن شخصين لا يمكنهما مشاركة حبل واحد.

115
00:09:26,980 --> 00:09:29,460
يجب عليك استخدام واحد آخر.

116
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
حسنًا.

117
00:09:35,300 --> 00:09:36,580
اذهب واحصل على واحدة إذن.

118
00:09:36,580 --> 00:09:39,100
سأكون هنا في الانتظار.

119
00:09:39,700 --> 00:09:41,660
يذهب.

120
00:09:49,380 --> 00:09:52,100
خذها ببساطة.

121
00:09:53,580 --> 00:09:55,820
ممنوع الركض.

122
00:11:44,500 --> 00:11:46,060
لقد راجعت كل شيء.

123
00:11:46,060 --> 00:11:47,780
كل شيء جيد هنا.

124
00:11:47,780 --> 00:11:51,220
ربما هو الجزء الذي يتصل بالخزانة الرئيسية.

125
00:11:51,220 --> 00:11:53,140
دعونا نصعد هناك.

126
00:11:53,140 --> 00:11:54,620
نعم.

127
00:11:54,620 --> 00:11:57,100
احرص. الجو زلق هنا.

128
00:11:57,100 --> 00:11:59,140
نعم.

129
00:12:03,380 --> 00:12:05,180
(عندما عدت إلى هناك)

130
00:12:05,180 --> 00:12:08,860
(لقد أنهى Lei Zhicheng وYang Weining عملية التفتيش،)

131
00:12:08,860 --> 00:12:13,140
(وكانوا يصعدون بحبل واحد).

132
00:12:13,140 --> 00:12:15,860
(كان يانغ وينينغ في القمة،)

133
00:12:15,860 --> 00:12:18,820
(وكان Lei Zhicheng تحت قيادته.)

134
00:12:18,820 --> 00:12:21,100
(كنت أعرف)

135
00:12:21,220 --> 00:12:23,260
(الذي - التي)

136
00:12:23,940 --> 00:12:26,900
(لن يكون لدي فرصة أخرى.)

137
00:12:34,300 --> 00:12:36,780
(لذا)

138
00:12:37,220 --> 00:12:40,820
(لقد أخرجت المنشار.)

139
00:14:07,540 --> 00:14:09,980
(لقد فعلت ذلك بهدوء)

140
00:14:09,980 --> 00:14:13,220
(دون أن أشعر بأي شيء.)

141
00:14:13,580 --> 00:14:15,900
(انا وجدت)

142
00:14:15,900 --> 00:14:18,620
(هدف يمكنني أن أكرس نفسي له).

143
00:14:18,620 --> 00:14:22,740
(لم أهتم بالسعر الذي يجب دفعه)

144
00:14:22,740 --> 00:14:27,380
(سواء مني أو من قبل الآخرين).

145
00:14:27,980 --> 00:14:32,820
(وكنت أعلم ذلك)

146
00:14:32,940 --> 00:14:35,460
(الجنس البشري بأكمله)

147
00:14:35,460 --> 00:14:37,980
(سيدفع ثمنا غير مسبوق)

148
00:14:37,980 --> 00:14:44,340
(من أجل الهدف).

149
00:14:45,260 --> 00:14:51,260
(وكانت هذه فقط البداية.)

150
00:14:53,100 --> 00:14:59,140
(سمعت اثنين أو ثلاثة صرخات مفاجئة،)

151
00:15:00,620 --> 00:15:07,100
(ثم ​​صوت أجساد تصطدم بالصخور.)

152
00:15:08,500 --> 00:15:11,060
(بعد حين،)

153
00:15:12,220 --> 00:15:15,900
(رأيت أن التيار عند سفح الهاوية)

154
00:15:17,500 --> 00:15:19,780
(قد تحول إلى اللون الأحمر.)

155
00:15:23,260 --> 00:15:25,660
(ربما،)

156
00:15:26,300 --> 00:15:28,860
(المياه الحمراء)

157
00:15:28,860 --> 00:15:31,620
(كان مجرد وهمي.)

158
00:15:32,460 --> 00:15:38,540
(بعد كل شيء، تيار الدفق)

159
00:15:38,540 --> 00:15:41,740
(لم تكن قوية كما كانت في الصيف).

160
00:16:14,580 --> 00:16:16,660
الكثير من الأنابيب، أليس كذلك؟

161
00:16:16,660 --> 00:16:19,740
حسنًا، نحن بحاجة إلى إجراء فحص كامل.

162
00:16:20,500 --> 00:16:24,380
- هل انتهت إجراءات القبول الخاصة بك؟ - نعم.

163
00:16:27,340 --> 00:16:29,300
ما الذي تفعله هنا؟

164
00:16:29,300 --> 00:16:31,060
أنا هنا لفحصك.

165
00:16:31,060 --> 00:16:32,820
لا حاجة. أنا بخير.

166
00:16:32,820 --> 00:16:34,100
فقط اذهب.

167
00:16:34,100 --> 00:16:35,940
أنا متأكد من أنك مشغول.

168
00:16:35,940 --> 00:16:41,460
(المريض الداخلي)

169
00:16:57,460 --> 00:17:00,100
هل وجدت يي Wenxue؟

170
00:17:00,100 --> 00:17:02,780
لا، لم أفعل.

171
00:17:02,780 --> 00:17:05,420
لقد كنت في هذا العمل لأكثر من عشرين عاما.

172
00:17:05,420 --> 00:17:09,780
أعلم أن هذه هي أفضل طريقة للتعامل مع أشخاص من هذا القبيل.

173
00:17:09,780 --> 00:17:12,060
كنت أعرف.

174
00:17:12,060 --> 00:17:13,780
ماذا عن يي وينجي؟

175
00:17:13,780 --> 00:17:15,700
هل بدأ الاستجواب؟

176
00:17:15,700 --> 00:17:18,140
نعم، لقد بدأت هذا الصباح.

177
00:17:19,860 --> 00:17:22,660
ماذا تفعل هنا إذن؟

178
00:17:23,660 --> 00:17:25,980
اذهب لمشاهدة كل شيء.

179
00:17:25,980 --> 00:17:29,460
وسوف تكرر لي كل شيء كلمة بكلمة.

180
00:17:32,220 --> 00:17:34,540
لماذا لا تزال تجلس هنا؟

181
00:17:36,500 --> 00:17:37,980
أسرع - بسرعة.

182
00:17:37,980 --> 00:17:41,700
خذ البروفيسور وانغ مرة أخرى. لقد حصل على مهمة.

183
00:17:42,060 --> 00:17:43,820
أستاذ وانغ، لا تقلق.

184
00:17:43,820 --> 00:17:46,620
سأعتني جيدًا بالكابتن شي.

185
00:17:54,500 --> 00:17:58,580
أعلمني على الفور عندما يكون لديك تقرير الفحص.

186
00:18:00,740 --> 00:18:03,060
أكل التفاح.

187
00:18:37,180 --> 00:18:44,100
(التقرير الامتحاني للمستشفى الثالث التابع لجامعة العاصمة الطبية)

188
00:18:44,100 --> 00:18:45,780
كابتن شي المؤشرات...

189
00:18:45,780 --> 00:18:48,020
أنا أعرف.

190
00:18:49,580 --> 00:18:51,660
أنا أفهم الأرقام.

191
00:19:02,180 --> 00:19:06,500
لا يجب على وانغ مياو رؤية هذا.

192
00:19:06,500 --> 00:19:08,860
أنا أعرفه.

193
00:19:09,380 --> 00:19:14,580
بمجرد أن يعرف، سيجد مكانًا ويبكي بنفسه.

194
00:19:16,980 --> 00:19:19,420
انظر لحالك.

195
00:19:22,700 --> 00:19:25,420
أنا لم يمت بعد.

196
00:19:27,540 --> 00:19:32,060
- أعطني سيجارة. - ممنوع التدخين في المستشفى.

197
00:20:05,340 --> 00:20:08,500
(التقرير الامتحاني للمستشفى الثالث التابع لجامعة العاصمة الطبية)

198
00:20:26,900 --> 00:20:32,900
(المجيب: يي وينجي)

199
00:20:40,740 --> 00:20:44,780
أستاذ يي، هل ندمت على ذلك؟

200
00:20:48,740 --> 00:20:50,980
لا.

201
00:21:02,820 --> 00:21:05,340
ربما...

202
00:21:05,980 --> 00:21:08,980
لفترة صغيرة.

203
00:21:15,260 --> 00:21:18,540
(وفاة لي ويانغ)

204
00:21:18,540 --> 00:21:23,820
(تم التعامل معها على أنها حوادث.)

205
00:21:23,820 --> 00:21:26,420
(الجميع في القاعدة يعلم)

206
00:21:26,420 --> 00:21:29,740
(كنت أنا ويانغ وينينغ زوجين سعيدين.)

207
00:21:29,740 --> 00:21:31,780
(لذا)

208
00:21:31,780 --> 00:21:35,420
(لم يشك أحد بي).

209
00:21:35,700 --> 00:21:40,300
(لم يمر وقت طويل حتى وصل المفوض الجديد إلى القاعدة).

210
00:21:40,300 --> 00:21:45,540
(وعادت حياتي إلى سلامها المعتاد).

211
00:21:46,580 --> 00:21:49,220
حتى يوم واحد،

212
00:21:49,220 --> 00:21:54,460
أخبرني تشانغ أن هناك من يريد رؤيتي.

213
00:21:55,580 --> 00:21:58,380
هؤلاء الأطفال جاءوا من قرية تشيجياتون.

214
00:21:58,380 --> 00:22:00,540
قيل لهم أن الناس متعلمون جيدًا

215
00:22:00,540 --> 00:22:01,980
هنا في رادار بيك،

216
00:22:01,980 --> 00:22:05,300
لذلك يرغبون في طرح بعض الأسئلة عليك حول دراستهم.

217
00:22:05,300 --> 00:22:07,700
هل مسموح لهم حتى أن يكونوا هنا؟

218
00:22:07,700 --> 00:22:10,540
حسنًا، لقد تم تخفيض التصنيف الأمني ​​للقاعدة.

219
00:22:10,540 --> 00:22:12,900
سيكون الأمر على ما يرام طالما بقوا بالخارج.

220
00:22:12,900 --> 00:22:16,780
بالأمس، جاء بعض القرويين المحليين ليحضروا لنا الخضروات.

221
00:22:21,340 --> 00:22:25,500
يا أطفال، هذا هو البروفيسور يي الذي طلبتم رؤيته.

222
00:22:25,500 --> 00:22:26,900
أهلاً. مرحبًا.

223
00:22:26,900 --> 00:22:30,860
يسعدني رؤيتك أستاذ يي. هل أستطيع ان أسألك سؤال؟

224
00:22:30,860 --> 00:22:34,100
يقول الكتاب المدرسي أن الجسم الذي يسقط سقوطا حرا يتعرض لتسارع مستمر،

225
00:22:34,100 --> 00:22:36,540
ولكنها ستصل دائمًا إلى السرعة النهائية.

226
00:22:36,540 --> 00:22:41,300
لقد كنا نحاول معرفة السبب لعدة ليال.

227
00:22:42,540 --> 00:22:45,940
لقد أتيت إلى هنا فقط لتسأل هذا؟

228
00:22:45,940 --> 00:22:47,140
الامتحان يقترب.

229
00:22:47,140 --> 00:22:49,700
أخبرنا معلمنا أن هذا أمر مهم.

230
00:22:49,700 --> 00:22:50,660
اي امتحان؟

231
00:22:50,660 --> 00:22:52,100
كما تعلمون، امتحان القبول في الكلية الوطنية.

232
00:22:52,100 --> 00:22:54,660
من يدرس بجد ويحصل على أفضل الدرجات يمكنه الذهاب إلى الكلية.

233
00:22:54,660 --> 00:22:56,300
بدأت قبل عامين.

234
00:22:56,300 --> 00:22:58,820
ألم تعلم؟

235
00:22:59,020 --> 00:23:01,220
لم تعد بحاجة إلى خطاب إحالة بعد الآن؟

236
00:23:01,220 --> 00:23:04,220
لا، يمكن لأي شخص أداء الاختبار.

237
00:23:07,260 --> 00:23:12,660
(سيأتي المزيد والمزيد من الأطفال ويطرحون علي المزيد من الأسئلة).

238
00:23:12,660 --> 00:23:14,660
(إذا كان هناك مجموعة كبيرة،)

239
00:23:14,660 --> 00:23:17,100
(سيسمح القادة في القاعدة بذلك)

240
00:23:17,100 --> 00:23:22,620
(يجب أن أضع سبورة في غرفتي لتعليم الأطفال).

241
00:23:22,620 --> 00:23:27,420
سيبقى كل جسم ساكنًا أو في حركة منتظمة في خط مستقيم.

242
00:23:27,420 --> 00:23:31,340
القصور الذاتي يختلف مع الكتلة.

243
00:23:31,340 --> 00:23:32,420
هل تفهم؟

244
00:23:32,420 --> 00:23:34,620
نعم.

245
00:23:34,620 --> 00:23:35,740
حسنًا.

246
00:23:35,740 --> 00:23:38,140
سننتهي هنا اليوم.

247
00:23:38,140 --> 00:23:39,700
اليوم هو ليلة رأس السنة الجديدة.

248
00:23:39,700 --> 00:23:41,940
ستعود إلى المنزل وتستمتع بالمساء.

249
00:23:41,940 --> 00:23:44,940
البروفيسور يي، والدتي تدعوك لتناول الزلابية معنا في منزلنا.

250
00:23:44,940 --> 00:23:47,180
أستاذ يي، والدتي تريد أيضًا دعوتك.

251
00:23:47,180 --> 00:23:48,620
أستاذ يي، تعال إلى منزلي.

252
00:23:48,620 --> 00:24:01,300
منزلي. منزلي.

253
00:24:01,300 --> 00:24:04,460
أنا أقدر ذلك، ولكن لا.

254
00:24:04,460 --> 00:24:05,780
فقط اذهب الى المنزل.

255
00:24:05,780 --> 00:24:08,740
كن حذرا عند النزول إلى الجبل.

256
00:24:31,820 --> 00:24:37,060
(صورة زفاف، شتاء 1973)

257
00:24:56,340 --> 00:24:58,500
سنة جديدة سعيدة يا.

258
00:24:58,500 --> 00:25:00,940
ماذا تفعل هنا في ليلة رأس السنة؟

259
00:25:00,940 --> 00:25:04,340
تعال. تعال الى هنا.

260
00:25:04,340 --> 00:25:06,900
كل عام وأنت بخير يا أستاذ يي.

261
00:25:06,900 --> 00:25:08,180
ما الذي تفعله هنا؟

262
00:25:08,180 --> 00:25:09,980
تعال للدالخل. الجو بارد هناك. بسرعة.

263
00:25:09,980 --> 00:25:11,340
تعال. عجل.

264
00:25:11,340 --> 00:25:12,980
أدخل.

265
00:25:12,980 --> 00:25:15,300
انا أتجمد.

266
00:25:21,580 --> 00:25:23,420
يحدث أنني في الخدمة.

267
00:25:23,420 --> 00:25:27,340
أو أن هؤلاء الأطفال لن يجدوا المكان.

268
00:25:27,340 --> 00:25:30,020
نعم، مازلت في دورية.

269
00:25:30,020 --> 00:25:32,580
يمكنك الاحتفاظ بها هنا.

270
00:25:33,060 --> 00:25:35,980
يا أطفال، استمعوا إلى الأستاذ يي، لا تركضوا.

271
00:25:35,980 --> 00:25:38,500
تعال وخذني قبل أن تغادر، وسوف أقودك إلى أسفل الجبل.

272
00:25:38,500 --> 00:25:39,140
فهمتها؟

273
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
فهمتها.

274
00:25:40,140 --> 00:25:40,980
حسنًا.

275
00:25:40,980 --> 00:25:41,980
نعم، أنا خارج.

276
00:25:41,980 --> 00:25:43,980
شكرًا.

277
00:25:51,700 --> 00:25:53,700
تعال. قم بتدفئة أنفسكم.

278
00:25:53,700 --> 00:25:56,420
شكرا لك أستاذ يي.

279
00:25:57,060 --> 00:25:59,260
هل تشعر بالبرد؟

280
00:26:03,740 --> 00:26:06,180
ما هذا؟

281
00:26:10,220 --> 00:26:15,460
أستاذ يي، قالت أمي الزلابية ضرورية في ليلة رأس السنة الجديدة.

282
00:26:15,460 --> 00:26:17,620
نحن نعلم أنه لا يمكنك النزول إلى الجبل.

283
00:26:17,620 --> 00:26:21,020
لذلك نحن هنا لنبقيك بصحبة.

284
00:26:30,900 --> 00:26:33,020
شكرًا لك.

285
00:26:33,420 --> 00:26:40,380
(اعتقدت أنها ستكون ليلة رأس السنة الباردة.)

286
00:26:44,460 --> 00:26:46,660
(فى يونيو،)

287
00:26:46,660 --> 00:26:49,500
(أنجبت يانغ دونغ.)

288
00:26:50,780 --> 00:26:54,500
(بسبب سوء التمثيل وحالتي الصحية السيئة)

289
00:26:54,500 --> 00:26:58,300
(وعدم قدرة العيادة على ولادة طفل في القاعدة،)

290
00:26:58,300 --> 00:27:02,620
(تم نقلي إلى أقرب مستشفى في المدينة).

291
00:27:03,020 --> 00:27:06,620
(كان لدي نزيف حاد في الطريق).

292
00:27:06,620 --> 00:27:08,780
(كنت افكر،)

293
00:27:08,780 --> 00:27:11,140
("ربما يكون هذا هو الحال.")

294
00:27:11,140 --> 00:27:16,660
(وهذا هو القصاص لخياني.)

295
00:27:16,660 --> 00:27:19,340
الجميع، انتظروا في الخارج.

296
00:27:22,140 --> 00:27:24,700
(غرفة التشغيل)

297
00:27:24,700 --> 00:27:26,780
لقد مرت العصور. انها لا تزال هناك.

298
00:27:26,780 --> 00:27:29,980
يمين. هل حدث خطأ ما؟

299
00:27:29,980 --> 00:27:32,580
أنتم دائما لديك حالة صحية سيئة.

300
00:27:32,580 --> 00:27:34,060
لا أعرف.

301
00:27:34,060 --> 00:27:36,980
أتمنى أن تكون بخير.

302
00:27:40,780 --> 00:27:43,580
هل عائلتها هنا؟

303
00:27:44,300 --> 00:27:45,740
كيف حالها؟

304
00:27:45,740 --> 00:27:47,500
عائلتها!

305
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
ليس لديها عائلة هنا.

306
00:27:48,900 --> 00:27:49,780
يمين.

307
00:27:49,780 --> 00:27:52,340
اسمع، كان لديها نزيف حاد. ليس لدينا ما يكفي من الدم.

308
00:27:52,340 --> 00:27:53,660
نحن بحاجة إلى متبرع بالدم.

309
00:27:53,660 --> 00:27:55,220
أنا. أنا.

310
00:27:55,220 --> 00:27:57,660
لا يمكننا أخذ الدم العشوائي فقط. يجب أن تتطابق فصيلة دمك مع فصيلتها.

311
00:27:57,660 --> 00:28:01,060
(في وقت لاحق، أخبرني الطبيب)

312
00:28:01,060 --> 00:28:03,820
(لقد فقدت أكثر من 2000 سم مكعب من الدم).

313
00:28:03,820 --> 00:28:07,940
(القرويون في تشيجياتون تبرعوا بدمائهم)

314
00:28:07,940 --> 00:28:10,660
(لتحافظ على حياتي).

315
00:28:14,060 --> 00:28:18,180
لقد قمت بتدريس بعض أطفالهم،

316
00:28:18,180 --> 00:28:22,060
لكن معظمهم، لم أقابلهم من قبل.

317
00:28:22,060 --> 00:28:25,940
لقد سمعوا عني فقط

318
00:28:25,940 --> 00:28:29,500
من أبنائهم أو والديهم.

319
00:28:29,780 --> 00:28:32,620
ولولا ذلك لهم

320
00:28:33,740 --> 00:28:36,740
كنت سأموت.

321
00:28:38,860 --> 00:28:42,860
(ولد يانغ دونغ، لكنني كنت ضعيفًا جدًا)

322
00:28:42,860 --> 00:28:45,740
(للاعتناء بالطفل).

323
00:28:45,740 --> 00:28:49,460
(ذهب أحد القرويين من تشيجياتون للتحدث مع القادة في القاعدة)

324
00:28:49,460 --> 00:28:52,300
(واقترحت الاعتناء بي وبطفلي)

325
00:28:52,300 --> 00:28:53,620
(في منزله).

326
00:28:53,620 --> 00:28:55,620
تشي.

327
00:28:55,620 --> 00:28:58,540
كيف حال البروفيسور يي؟

328
00:28:59,100 --> 00:29:02,900
لا تدخل إلى هناك، أنت.

329
00:29:02,900 --> 00:29:05,420
ولكن أنا... هل يمكنك الاحتفاظ به؟

330
00:29:05,420 --> 00:29:06,940
أنت بصوت عال جدا.

331
00:29:06,940 --> 00:29:08,660
أنت تزعج الطفل.

332
00:29:08,660 --> 00:29:10,940
أخت زوجي لديها قريب في المدينة.

333
00:29:10,940 --> 00:29:13,140
(مسحوق الحليب المملح) أعطتني هذه.

334
00:29:13,140 --> 00:29:14,940
من المفترض أن تكون مغذية.

335
00:29:14,940 --> 00:29:19,020
أعتقد أن البروفيسور يي سيحتاج إلى التغذية في الوقت الحالي.

336
00:29:19,020 --> 00:29:21,380
سأسلم هذه لها.

337
00:29:21,980 --> 00:29:23,980
فقط اتركهم هنا.

338
00:29:23,980 --> 00:29:25,700
ترى كل تلك الأشياء؟

339
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
هل تعرف طلاب الأستاذ يي؟

340
00:29:27,500 --> 00:29:30,780
يحضر آباؤهم الطعام إلى هنا كل يوم.

341
00:29:31,260 --> 00:29:32,980
قال القائد هذا.

342
00:29:32,980 --> 00:29:36,140
فقال: يا أستاذ تستطيع

343
00:29:36,140 --> 00:29:38,340
العودة إلى القاعدة بعد أن تتحسن."

344
00:29:38,340 --> 00:29:41,060
لكن عليها أن تشغل نفسها.

345
00:29:41,060 --> 00:29:44,140
لقد قالت أنها ستقوم بتعليم الأطفال في هذا الفناء

346
00:29:44,140 --> 00:29:45,700
هنا؟ هذا جيد، أليس كذلك؟

347
00:29:45,700 --> 00:29:47,420
يا هذا!

348
00:29:47,420 --> 00:29:48,540
احتفظ به.

349
00:29:48,540 --> 00:29:50,020
أعني، انظر إليها.

350
00:29:50,020 --> 00:29:51,220
بسرعة بسرعة.

351
00:29:51,220 --> 00:29:52,420
أين كنت يا فنغ؟

352
00:29:52,420 --> 00:29:54,620
ما الذي أخرك؟ الطفل يبكي.

353
00:29:54,620 --> 00:29:56,260
كان على صهري أن يرى الطفل.

354
00:29:56,260 --> 00:29:57,180
كنت قلقة جدا.

355
00:29:57,180 --> 00:29:58,580
حسنًا. حسنًا. فقط اجعلها سريعة.

356
00:29:58,580 --> 00:29:59,780
عجل. عجل.

357
00:29:59,780 --> 00:30:00,420
بسرعة.

358
00:30:00,420 --> 00:30:02,860
- حسنًا. حسنًا. - عجل. عجل.

359
00:30:04,780 --> 00:30:05,580
تشي.

360
00:30:05,580 --> 00:30:08,460
- سيتم إطعامك يا صغيرتي. - تشى.

361
00:30:08,940 --> 00:30:11,700
لا يمكنك متابعتنا.

362
00:30:11,700 --> 00:30:14,380
ماذا يفعل فنغ هنا؟

363
00:30:14,380 --> 00:30:17,540
البروفيسور يي لا يستطيع إنتاج أي حليب.

364
00:30:17,540 --> 00:30:19,820
فنغ فتاة قوية، وقد أنجبت للتو.

365
00:30:19,820 --> 00:30:20,980
إنها مليئة بالحليب.

366
00:30:20,980 --> 00:30:21,780
لذلك استعدتها.

367
00:30:21,780 --> 00:30:25,180
يمكنها إطعام طفلين، أليس كذلك؟

368
00:30:31,300 --> 00:30:34,620
أطعمت العديد من النساء دونغ.

369
00:30:34,620 --> 00:30:37,820
وكان جميع من في القرية معجبين بها.

370
00:30:37,820 --> 00:30:40,540
قالوا أن فتاتي تبدو ذكية.

371
00:30:40,540 --> 00:30:45,980
تدريجيا، أصبح المنزل مكان تجمع القرويين.

372
00:30:45,980 --> 00:30:51,380
كبارًا وصغارًا، كانوا جميعًا يحبون المجيء إلى هنا.

373
00:30:52,100 --> 00:30:54,220
- لا يمكنه أن يبدو هكذا. - انها نائمة.

374
00:30:54,220 --> 00:30:55,140
عجل.

375
00:30:55,140 --> 00:30:55,940
دعني أحملها.

376
00:30:55,940 --> 00:30:57,500
لا بأس. اذهب للحصول على بعض الراحة. سأذهب.

377
00:30:57,500 --> 00:30:59,620
أختي، استمعي لي. لا لا. يمكنها أن تفعل ذلك.

378
00:30:59,620 --> 00:31:01,340
لقد كنت مستيقظا طوال الليل.

379
00:31:01,340 --> 00:31:03,820
أيها الرفاق، أعتقد أنني في حالة جيدة جدًا.

380
00:31:03,820 --> 00:31:04,900
هذا هو...

381
00:31:04,900 --> 00:31:06,100
هل هذا عادي او طبيعي؟

382
00:31:06,100 --> 00:31:06,700
لذا؟

383
00:31:06,700 --> 00:31:08,140
أنت معجب به، أليس كذلك؟

384
00:31:08,140 --> 00:31:09,780
هل هو نوعك؟

385
00:31:09,780 --> 00:31:10,660
لا.

386
00:31:10,660 --> 00:31:11,300
ماذا؟

387
00:31:11,300 --> 00:31:11,900
لا.

388
00:31:11,900 --> 00:31:12,620
يمين؟

389
00:31:12,620 --> 00:31:15,300
نحن أفضل من ذلك.

390
00:31:15,780 --> 00:31:17,140
لا لا لا. لا تفعل ذلك.

391
00:31:17,140 --> 00:31:19,180
(تلك القطعة من الذاكرة)

392
00:31:19,180 --> 00:31:23,300
(لا أشعر حتى بأنني ملكي.)

393
00:31:23,300 --> 00:31:24,140
أكثر. أكثر.

394
00:31:24,140 --> 00:31:27,180
(شعرت وكأنها أجزاء من حياة شخص آخر)

395
00:31:27,180 --> 00:31:29,060
(اقتحم في بلدي.)

396
00:31:29,060 --> 00:31:31,220
دعنى ارى.

397
00:31:32,260 --> 00:31:35,180
ما هذا، الذيل؟

398
00:31:35,180 --> 00:31:37,500
مرة اخرى.

399
00:31:37,500 --> 00:31:40,980
هذا، هذه هي الطريقة التي تفعل بها ذلك. مثله.

400
00:31:43,180 --> 00:31:48,900
(أكثر ما لا يُنسى هو تلك الليالي التي قضيتها مع فنغ.)

401
00:31:48,900 --> 00:31:51,820
(لم يكن لدى Qijiatun كهرباء،)

402
00:31:51,820 --> 00:31:57,340
(كنا نجلس بجوار مصباح الزيت لنعتني بالطفل).

403
00:32:14,460 --> 00:32:17,380
اشعر بالبرد.

404
00:32:26,140 --> 00:32:28,900
ما الذي يدور في ذهنك؟

405
00:32:30,460 --> 00:32:31,900
لا شئ.

406
00:32:31,900 --> 00:32:33,860
هذه الأيام

407
00:32:33,860 --> 00:32:36,580
أشعر وكأنه حلم بالنسبة لي.

408
00:32:36,580 --> 00:32:38,860
انها لا تنتمي لي حتى.

409
00:32:38,860 --> 00:32:41,140
عن ماذا تتحدث؟

410
00:32:41,140 --> 00:32:45,140
حسنًا، أحتاج إلى إضافة المزيد من الخشب لتدفئة السرير.

411
00:32:45,140 --> 00:32:48,900
سأساعدك، حتى لا تضطر للدخول والخروج مرتين.

412
00:33:24,460 --> 00:33:29,820
انظر إلى النجوم الساطعة.

413
00:33:29,940 --> 00:33:31,300
وينجي،

414
00:33:31,300 --> 00:33:37,140
كيف لا تسقط النجوم من السماء؟

415
00:33:38,460 --> 00:33:40,540
هل تخشى أن يسقطوا؟

416
00:33:40,540 --> 00:33:41,740
أنالست.

417
00:33:41,740 --> 00:33:44,220
إنهم صغيرون جدًا.

418
00:33:50,140 --> 00:33:53,020
إنهم بعيدون جدًا عنا.

419
00:33:53,340 --> 00:33:55,900
لن يسقطوا.

420
00:34:00,540 --> 00:34:03,100
حسنًا، عد إلى حرق الأخشاب. عد إلى الغرفة.

421
00:34:03,100 --> 00:34:04,620
الجو بارد في الخارج.

422
00:34:04,620 --> 00:34:06,940
أدخل.

423
00:34:15,940 --> 00:34:18,620
(كان ذلك مختصرا)

424
00:34:19,100 --> 00:34:21,580
لحظة سعيدة.

425
00:34:22,820 --> 00:34:25,900
لكنك عشت أسوأ الأوقات.

426
00:34:25,900 --> 00:34:28,540
بعد عامين من ولادة ابنتك،

427
00:34:28,540 --> 00:34:33,180
لقد تم إعادة تأهيلك أنت ووالدك سياسياً.

428
00:34:33,180 --> 00:34:35,340
نعم.

429
00:34:35,340 --> 00:34:37,860
وصلتني رسالة من كليتي

430
00:34:37,860 --> 00:34:40,660
قالوا أنه يمكنني العودة إلى العمل.

431
00:34:40,660 --> 00:34:45,660
وجاء مبلغ من المال مع الرسالة.

432
00:34:45,660 --> 00:34:48,500
وكان هذا هو الأجر المتأخر المستحق لوالدي

433
00:34:48,620 --> 00:34:52,420
بعد إعادة تأهيله.

434
00:34:53,900 --> 00:34:56,700
في اجتماعات القاعدة

435
00:34:56,700 --> 00:34:58,820
هم أخيرا

436
00:34:58,820 --> 00:35:03,740
خاطبني بالرفيق يي وينجي.

437
00:35:05,660 --> 00:35:07,780
في الموعد،

438
00:35:07,780 --> 00:35:11,020
تذكرت الرسالة

439
00:35:11,540 --> 00:35:14,340
التي أرسلتها إلى تريسولاريس

440
00:35:14,340 --> 00:35:17,340
منذ عامين.

441
00:35:17,620 --> 00:35:20,420
لكنني كنت واعيًا جدًا

442
00:35:20,420 --> 00:35:25,620
أنهم لن يروني كرفيق لهم مرة أخرى.

443
00:35:26,220 --> 00:35:28,900
حتى غادرت القاعدة،

444
00:35:28,900 --> 00:35:33,380
ألم تتلق أي شيء من تريسولاريس مرة أخرى؟

445
00:35:33,380 --> 00:35:36,980
سوف يستغرق الأمر ثماني سنوات على الأقل

446
00:35:36,980 --> 00:35:39,300
لتلقي الرد من تريسولاريس.

447
00:35:39,300 --> 00:35:42,660
وبعد أن غادرت القاعدة،

448
00:35:42,660 --> 00:35:45,340
ولم يعد لدي أي وسيلة لتلقي الردود.

449
00:35:45,340 --> 00:35:48,220
كيف كان تعاملك بعد عودتك؟

450
00:35:48,220 --> 00:35:50,380
بعد كل شيء، الوقت قد تغير.

451
00:35:50,380 --> 00:35:52,460
يمين.

452
00:35:52,460 --> 00:35:55,060
لقد تغير الجميع.

453
00:35:55,060 --> 00:35:58,740
لقد بدأوا يأخذون التكنولوجيا على محمل الجد.

454
00:35:58,740 --> 00:36:00,860
وبدأوا في الاقتراب من العلم،

455
00:36:00,860 --> 00:36:02,940
نؤمن بالصفات الجيدة للعمل الجاد

456
00:36:02,940 --> 00:36:04,660
ومتواضعا.

457
00:36:04,660 --> 00:36:09,020
في المؤتمر الوطني الأول للعلوم

458
00:36:09,020 --> 00:36:10,740
أعلن Guo Moruo أن هذا هو الموسم

459
00:36:10,740 --> 00:36:14,740
ولادة جديدة وتجديد للمؤسسة العلمية الصينية المتضررة.

460
00:36:14,740 --> 00:36:16,580
في الموعد،

461
00:36:16,580 --> 00:36:19,580
وكثيراً ما كنت أسأل نفسي،

462
00:36:19,820 --> 00:36:22,140
"هل هذه النهاية

463
00:36:22,140 --> 00:36:24,980
من الجنون؟

464
00:36:24,980 --> 00:36:28,460
هو العلم والعقلانية

465
00:36:28,460 --> 00:36:31,500
هل حقا سيعود؟"

466
00:36:35,700 --> 00:36:39,180
ومع مرور الوقت،

467
00:36:39,580 --> 00:36:42,660
قاعدة الساحل الأحمر

468
00:36:43,060 --> 00:36:46,900
بدأت أشعر بالسريالية بالنسبة لي.

469
00:36:46,900 --> 00:36:50,740
(كان هذا الشيء مهمًا جدًا.)

470
00:36:50,740 --> 00:36:54,620
(وقد فعلت كل ذلك بنفسي.)

471
00:36:54,620 --> 00:36:58,860
(شعرت وكأنني أشبه بالهلوسة أكثر فأكثر.)

472
00:36:58,860 --> 00:37:01,300
(كالحلم.)

473
00:37:01,300 --> 00:37:05,780
(هل تستطيع الشمس فعلاً تضخيم إشارات الراديو؟)

474
00:37:05,780 --> 00:37:09,900
(هل حقا استخدمت الشمس كهوائي)

475
00:37:09,900 --> 00:37:13,660
(لإرسال رسالة إلى الكون)

476
00:37:13,660 --> 00:37:17,060
(عن الحضارة الإنسانية؟)

477
00:37:17,060 --> 00:37:22,900
(هل تلقيت بالفعل رسالة من حضارة فضائية؟)

478
00:37:23,340 --> 00:37:26,900
(أيضًا، لي تشيتشنغ،)

479
00:37:26,900 --> 00:37:28,820
(ويانغ وينينغ.)

480
00:37:28,820 --> 00:37:31,660
(هل حقا...)

481
00:37:37,460 --> 00:37:41,100
لكن ذلك كان حقيقيا.

482
00:37:41,700 --> 00:37:44,780
لقد بدأت أشعر بالشك

483
00:37:44,780 --> 00:37:47,900
عن الخيانة العظمى.

484
00:37:48,940 --> 00:37:54,260
حاولت تخدير نفسي بالعمل

485
00:37:54,260 --> 00:37:56,820
من أجل نسيان الماضي.

486
00:37:56,820 --> 00:37:59,700
انها تجعلني

487
00:37:59,700 --> 00:38:02,980
اشعر بالأمان.

488
00:38:03,660 --> 00:38:05,580
البروفيسور يي

489
00:38:05,580 --> 00:38:08,580
هل يمكنك حقا أن تنسى ذلك؟

490
00:38:10,500 --> 00:38:11,860
كان من الصعب.

491
00:38:11,860 --> 00:38:15,900
حاولت أن أتعاطف مع أولئك الذين آذوني ذات مرة.

492
00:38:15,900 --> 00:38:18,260
اعتقدت الإحسان

493
00:38:18,260 --> 00:38:21,260
قد يكون مفيدا.

494
00:38:21,380 --> 00:38:23,860
تمنيت

495
00:38:23,860 --> 00:38:25,860
بأنهم أيضاً

496
00:38:25,860 --> 00:38:28,820
يمكن المضي قدما.

497
00:38:29,940 --> 00:38:32,820
لقد ذكرت الأشخاص الذين ألحقوا بك الأذى.

498
00:38:32,820 --> 00:38:35,540
من كانو؟

499
00:38:39,700 --> 00:38:41,660
أمي.

500
00:38:41,660 --> 00:38:43,980
شاو لين.

501
00:38:44,420 --> 00:38:47,420
ومن قاد

502
00:38:47,700 --> 00:38:51,340
الاستجواب

503
00:38:51,660 --> 00:38:54,260
على والدي.

504
00:38:55,220 --> 00:38:58,420
وبعد وفاة والدي، تعافت والدتي بسرعة

505
00:38:58,420 --> 00:39:02,500
من انهيارها النفسي

506
00:39:02,500 --> 00:39:05,060
ووجدت طرقا

507
00:39:05,220 --> 00:39:08,020
من أجل البقاء على قيد الحياة من خلال المصاعب.

508
00:39:09,100 --> 00:39:12,180
(في عام 1977،)

509
00:39:12,180 --> 00:39:14,060
(تزوجت)

510
00:39:14,060 --> 00:39:19,220
(كادر رفيع مفصول من وزارة التربية والتعليم).

511
00:39:19,220 --> 00:39:21,620
(لقد توقعت المستقبل بشكل صحيح)

512
00:39:21,620 --> 00:39:25,340
(واتخذت القرار الصحيح.)

513
00:39:25,340 --> 00:39:28,100
(قبل نهاية الثورة)

514
00:39:28,100 --> 00:39:33,540
(تم استعادة زوجها جزئيًا إلى منصبه القديم).

515
00:39:33,660 --> 00:39:36,420
(بعد الجلسة الكاملة الثالثة للجنة المركزية الحادية عشرة للحزب الشيوعي الصيني)

516
00:39:36,420 --> 00:39:38,980
(تمت ترقيته بسرعة.)

517
00:39:38,980 --> 00:39:44,540
(تركت شاو لين كليتها القديمة،)

518
00:39:44,540 --> 00:39:48,460
(وترقى ليصبح نائب رئيس جامعة أخرى مشهورة).

519
00:39:48,460 --> 00:39:49,860
ماذا؟

520
00:39:49,860 --> 00:39:52,180
ضعه هنا.

521
00:39:52,180 --> 00:39:53,900
لا الباذنجان الليلة.

522
00:39:53,900 --> 00:39:55,740
وينجي لا يحب ذلك.

523
00:39:55,740 --> 00:39:57,140
اطبخ سمكة.

524
00:39:57,140 --> 00:40:00,220
انها جيدة للأطفال. تريد الحلوى؟

525
00:40:00,220 --> 00:40:03,140
سأزيل الحزمة لك.

526
00:40:03,620 --> 00:40:07,300
♪ يا البحر ♪

527
00:40:07,300 --> 00:40:08,780
إنها فتاة جيدة.

528
00:40:08,780 --> 00:40:12,860
♪ إنها مثل أمنا ♪

529
00:40:12,860 --> 00:40:17,860
أنا متأكد من أنك مررت بالكثير من المعاناة.

530
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
كيف تعاملت معهم؟

531
00:40:27,660 --> 00:40:31,260
وهنا، حصلت الجدة عليه. الجدة حصلت عليه.

532
00:40:31,700 --> 00:40:33,900
مرحبا بك في البيت.

533
00:40:43,180 --> 00:40:48,340
♪ كانت أمي تخبرني ♪

534
00:40:48,340 --> 00:40:53,380
♪ أنني من البحر ♪

535
00:40:53,380 --> 00:41:03,340
♪ لقد ولدت عند البحر، وترعرعت في البحر ♪

536
00:41:03,540 --> 00:41:06,300
هل كل شيء على ما يرام في العمل؟

537
00:41:06,500 --> 00:41:09,140
لا بأس.

538
00:41:09,140 --> 00:41:13,540
المعلمون هم في الغالب طلاب الأب السابقين وزملاء العمل.

539
00:41:13,540 --> 00:41:16,380
إنهم لطيفون معي.

540
00:41:21,740 --> 00:41:24,020
أنا لا أريد ذلك.

541
00:41:24,020 --> 00:41:25,220
نعم.

542
00:41:25,220 --> 00:41:27,820
اشتريت بعض الملابس الجديدة لك.

543
00:41:27,820 --> 00:41:29,220
هل ترغب في إلقاء نظرة؟

544
00:41:29,220 --> 00:41:30,540
أريد هذا واحد.

545
00:41:30,540 --> 00:41:31,380
نعم.

546
00:41:31,380 --> 00:41:33,900
خذ الحلوى معك، حسنًا؟

547
00:41:33,900 --> 00:41:34,980
فتاة جيدة.

548
00:41:34,980 --> 00:41:37,940
كل منهم.

549
00:41:37,940 --> 00:41:43,060
♪ بجانبي دائمًا ♪

550
00:41:43,060 --> 00:41:47,940
♪ يا البحر ♪

551
00:41:47,940 --> 00:41:51,220
♪ إنها مثل أمنا ♪

552
00:41:51,220 --> 00:41:53,140
بعد العشاء،

553
00:41:53,140 --> 00:41:57,180
مشى زوجها معنا مسافة طويلة.

554
00:41:57,180 --> 00:42:01,660
مرحبًا بك في العودة إلى المنزل مع ابنتك كثيرًا.

555
00:42:01,660 --> 00:42:07,940
لكن تذكر، لا تحاول ملاحقة الديون التاريخية القديمة.

556
00:42:07,940 --> 00:42:12,940
والدتك لا تتحمل أي مسؤولية عن وفاة والدك.

557
00:42:12,940 --> 00:42:16,020
وهي أيضاً كانت ضحية.

558
00:42:16,540 --> 00:42:19,820
بينما والدك

559
00:42:19,820 --> 00:42:23,900
تمسك بإيمانه

560
00:42:23,900 --> 00:42:26,500
بطريقة غير صحية

561
00:42:26,500 --> 00:42:28,940
وسار على طول الطريق في زقاق مسدود.

562
00:42:28,940 --> 00:42:31,780
لقد تخلى عن مسؤوليته تجاه عائلته

563
00:42:31,780 --> 00:42:35,940
وتسببت في معاناتك أنت وأمك.

564
00:42:37,180 --> 00:42:40,860
ليس لديك الحق في التحدث عن والدي.

565
00:42:40,860 --> 00:42:44,420
إنه بيني وبين والدتي.

566
00:42:45,980 --> 00:42:48,820
لا علاقة له بك.

567
00:42:52,420 --> 00:42:55,260
حسنا، أنت على حق.

568
00:42:55,420 --> 00:43:00,580
لكنني فقط أنقل رسالة من والدتك.

569
00:43:44,540 --> 00:43:50,780
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

570
00:43:52,020 --> 00:43:57,620
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

571
00:43:59,500 --> 00:44:05,340
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

572
00:44:06,780 --> 00:44:12,500
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

573
00:44:14,100 --> 00:44:20,300
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

574
00:44:21,540 --> 00:44:26,940
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

575
00:44:28,900 --> 00:44:34,500
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

576
00:44:36,300 --> 00:44:41,820
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

577
00:44:43,660 --> 00:44:49,820
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

578
00:44:51,060 --> 00:44:56,820
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

579
00:44:58,500 --> 00:45:04,540
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

580
00:45:05,780 --> 00:45:11,660
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

581
00:45:13,140 --> 00:45:19,540
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

582
00:45:20,580 --> 00:45:25,900
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

583
00:45:27,900 --> 00:45:33,980
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

584
00:45:35,420 --> 00:45:40,740
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

585
00:45:42,740 --> 00:45:48,900
♪ لقد رأيت أشياء لن تصدقوها أيها الناس ♪

586
00:45:50,140 --> 00:45:55,820
♪ قريباً سوف يختفي كوكبنا ♪

587
00:45:57,500 --> 00:46:04,020
♪ لقد عرفت المستقبل الذي لن تفكروا به أيها الناس ♪

588
00:46:04,860 --> 00:46:08,460
♪ قريباً سيتم معاقبة كوكبك ♪

589
00:46:08,460 --> 00:46:13,460
=ثلاثة أجسام=