﻿1
00:00:01,460 --> 00:00:03,086
‫في الحلقة السابقة من "الفخّ"…

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,923
‫- ماذا تفعلين يا "ميغان"؟
‫- ربما يمكنني الدخول.

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,300
‫لا يا "ميغان"!

4
00:00:11,136 --> 00:00:14,515
‫يحمي الرجل عائلته يا "فرانك"!
‫افتح عينيك وانظر!

5
00:00:14,973 --> 00:00:16,099
‫لا!

6
00:00:16,517 --> 00:00:21,063
‫ستكون على ما يُرام يا "نورمان".
‫أبلغ والديّ بوداعي لهما.

7
00:00:21,813 --> 00:00:26,610
‫- آسفة يا صديقي، قد مات "نورمان".
‫- "جولي" قتلت "نورمان" يا أمي.

8
00:00:26,818 --> 00:00:29,363
‫- ماذا جرى لـ"نورمان"؟
‫- قتلته الوحوش.

9
00:00:29,446 --> 00:00:31,323
‫لا وجود للوحوش يا حبيبي.

10
00:00:31,406 --> 00:00:33,200
‫لماذا تُوجد شجرة في وسط الطريق؟

11
00:00:33,283 --> 00:00:35,160
‫حتمًا عاصفة اقتلعتها.

12
00:00:37,871 --> 00:00:39,122
‫آسف على مقاطعة جنازتكم.

13
00:00:39,289 --> 00:00:41,166
‫كنت أتساءل إن كان بإمكانك
‫توجيهي نحو الطريق الرئيسي.

14
00:00:41,667 --> 00:00:43,710
‫عليك اتباع الطريق حتى تصل إلى ذلك التل،

15
00:00:43,961 --> 00:00:46,088
‫حيث كنت تذهب ثم سترى.

16
00:00:46,797 --> 00:00:49,591
‫كيف يُعقل هذا؟ نحن على الطريق عينه!

17
00:00:55,347 --> 00:00:57,474
‫- "تابي"؟
‫- أظن أنه ينزف يا أبي.

18
00:00:57,599 --> 00:00:58,850
‫ثمة شيء في ساقه!

19
00:01:08,485 --> 00:01:09,611
‫نحتاج إلى مساعدة!

20
00:01:10,112 --> 00:01:11,446
‫ارتح وسأعود قريبًا.

21
00:01:12,906 --> 00:01:17,494
‫- انظري إلى الفوضى التي أحدثها.
‫- هذا ليس خطأه بالضبط.

22
00:01:18,036 --> 00:01:21,290
‫- لا يعجبني…
‫- سآخذك إلى الأسفل.

23
00:01:21,373 --> 00:01:24,710
‫- هل يمكنك خياطة جرحه داخل الحافلة؟
‫- لا أعلم…

24
00:01:26,128 --> 00:01:27,296
‫سينجح ذلك.

25
00:01:28,171 --> 00:01:30,299
‫- تعرف أن هذا انتحار.
‫- اعتن بالعائلة فحسب.

26
00:01:30,674 --> 00:01:32,342
‫اركضا بأسرع ما يمكنكما! مهما رأيتما،

27
00:01:32,426 --> 00:01:34,052
‫أو سمعتما، لا تتوقفا!

28
00:01:34,303 --> 00:01:35,220
‫هذا ليس خطأك.

29
00:01:36,054 --> 00:01:37,431
‫ماذا تعنين؟

30
00:01:39,016 --> 00:01:40,225
‫- أمسك بعنقه.
‫- "إيثن"…

31
00:01:40,309 --> 00:01:41,184
‫تبلي جيدًا.

32
00:01:41,476 --> 00:01:42,352
‫جيد.

33
00:01:43,812 --> 00:01:44,688
‫تبًا.

34
00:01:46,106 --> 00:01:47,441
‫"كريستي"؟

35
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
‫إنهم قادمون.

36
00:02:36,156 --> 00:02:38,492
‫"الفخّ"

37
00:04:36,568 --> 00:04:38,278
‫يداك تحت العنق! جيد.

38
00:04:38,361 --> 00:04:39,821
‫- لماذا لا يتوقف ذلك؟
‫- "كريستي"؟

39
00:04:40,071 --> 00:04:41,656
‫- نحن على ما يُرام.
‫- "إيثن"، هيا.

40
00:04:41,740 --> 00:04:43,742
‫نبلي جيدًا. أبق مجرى الهواء مفتوحًا هكذا.

41
00:04:50,332 --> 00:04:52,167
‫- حسنًا. "إيثن"؟
‫- "إيثن"؟

42
00:04:54,628 --> 00:04:55,670
‫"إيثن"؟

43
00:04:57,923 --> 00:05:01,510
‫إنه يتنفس وحالته مستقرة.
‫لديه نبض. أنت بخير.

44
00:05:08,475 --> 00:05:09,684
‫هل الجميع بخير في الداخل؟

45
00:05:10,852 --> 00:05:13,396
‫- لقد عادوا.
‫- لا، انتظر.

46
00:05:13,772 --> 00:05:14,856
‫لقد عادوا من أجلنا.

47
00:05:17,234 --> 00:05:19,152
‫- هل ستُدخلهم؟
‫- لا.

48
00:05:19,986 --> 00:05:20,946
‫لماذا ننتظر؟

49
00:05:21,905 --> 00:05:22,989
‫لن أُدخلهم!

50
00:05:25,242 --> 00:05:27,369
‫- سأساعد في إدخالهم إذًا.
‫- لا يا "جيم"!

51
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
‫توقّف يا "جيم"!

52
00:05:29,538 --> 00:05:31,373
‫- تراجع! أريدك أن…
‫- "جيم"!

53
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
‫على رسلك. حسنًا يا صديقي.

54
00:05:35,418 --> 00:05:38,421
‫ليسوا أشخاصًا ولن يساعدوك يا "جيم"!

55
00:05:39,756 --> 00:05:42,092
‫- اتركني يا رجل.
‫- حسنًا. هل هدأت؟

56
00:05:43,051 --> 00:05:46,179
‫- اتركني. اللعنة!
‫- حسنًا.

57
00:05:54,187 --> 00:05:57,858
‫هل يمكنك رؤيته؟ إنه هناك، هيا. نحن بخير.

58
00:05:58,066 --> 00:05:59,401
‫- هيا!
‫- هيا بنا.

59
00:05:59,651 --> 00:06:01,778
‫- انتظروا، أين أمي؟ أمي!
‫- هيا بنا.

60
00:06:01,862 --> 00:06:02,946
‫- كدنا نصل!
‫- هيا!

61
00:06:03,238 --> 00:06:04,781
‫استمروا في التحرك ولا تتوقفوا! هيا!

62
00:06:05,532 --> 00:06:07,200
‫- مهلًا!
‫- انتبه!

63
00:06:07,284 --> 00:06:09,494
‫انتبه لخطوتك هنا! مهلًا!

64
00:06:09,578 --> 00:06:12,539
‫- تبًا! ارفعه!
‫- هل أنت بخير؟ أحتاج إلى مساعدة هنا!

65
00:06:12,622 --> 00:06:13,832
‫- لا!
‫- أيجب أن نعود؟

66
00:06:13,999 --> 00:06:18,295
‫- خذهما يا "كيني"!
‫- اذهبا! لا تتوقفا! لا تنظرا!

67
00:06:18,753 --> 00:06:20,380
‫- هيا!
‫- لا!

68
00:06:20,463 --> 00:06:24,259
‫يجب أن تنهض! هيا!

69
00:06:25,010 --> 00:06:26,303
‫هيا أيها اللعين!

70
00:06:27,971 --> 00:06:29,139
‫لا يمكنك إيقافه.

71
00:06:40,901 --> 00:06:44,237
‫يُوجد راكضون على التل!

72
00:06:45,614 --> 00:06:46,907
‫راكضون على التل!

73
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
‫- اذهبا!
‫- من هناك؟

74
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
‫- لا تنظرا إلى الخلف! اذهبا!
‫- لماذا…

75
00:06:54,372 --> 00:06:55,999
‫هيا! اذهبا!

76
00:07:01,463 --> 00:07:03,465
‫- ماذا تفعل؟ افتح الباب!
‫- أولئك ليسوا أناسًا!

77
00:07:03,548 --> 00:07:05,175
‫"إليس" في الخارج! ما خطبك؟

78
00:07:05,300 --> 00:07:07,636
‫لا أستطيع. لا! قلت لا!

79
00:07:08,303 --> 00:07:10,096
‫إلى الباب مباشرةً! هيا!

80
00:07:10,805 --> 00:07:11,806
‫- افتحوا الباب!
‫- مرحبًا!

81
00:07:11,890 --> 00:07:13,350
‫- افتحوا الباب!
‫- نحتاج إلى مساعدة!

82
00:07:13,433 --> 00:07:15,352
‫- أنتم!
‫- ماذا يجري؟

83
00:07:15,518 --> 00:07:18,647
‫- لماذا لا يفتحون الباب؟
‫- "دونا"! أدخلينا!

84
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
‫معنا أناس هنا! افتحوا الباب!

85
00:07:21,232 --> 00:07:22,734
‫- أدخلينا يا "دونا"!
‫- هل تسمعون ذلك؟

86
00:07:25,195 --> 00:07:27,364
‫هيا! ماذا تفعلون؟ أدخلونا!

87
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
‫- أنزل البندقية وافتح الباب!
‫- "دونا"!

88
00:07:29,366 --> 00:07:31,952
‫طلبت منّي ألّا أسمح بدخول أحد
‫وألّا أفتح الباب بعد حلول الظلام.

89
00:07:32,035 --> 00:07:33,703
‫- أعرف أنك خائف…
‫- أرجوك يا "دونا"!

90
00:07:33,787 --> 00:07:35,246
‫لكن هل ستترك هؤلاء الناس يموتون حقًا؟

91
00:07:35,330 --> 00:07:36,206
‫إنهم هنا يا "دونا"!

92
00:07:36,539 --> 00:07:40,210
‫- "دونا"! افتحي الباب اللعين!
‫- لا تنظرا إلى ذلك!

93
00:07:41,670 --> 00:07:45,674
‫- لا! ماذا تفعلين؟
‫- ألم تتعرفي إليّ يا "جولي"؟

94
00:07:49,552 --> 00:07:50,553
‫يا إلهي!

95
00:07:50,637 --> 00:07:52,389
‫- إلى الداخل!
‫- هيا!

96
00:07:54,891 --> 00:07:56,101
‫هل توليت أمره؟

97
00:07:56,184 --> 00:07:57,811
‫- أنتما، على الأرض.
‫- ماذا؟

98
00:07:58,019 --> 00:08:00,814
‫- على الأرض الآن!
‫- لا. لا داعي…

99
00:08:01,398 --> 00:08:02,899
‫لا. لا داعي للنزول على الأرض!

100
00:08:03,108 --> 00:08:04,150
‫أطبق فمك!

101
00:08:04,234 --> 00:08:06,236
‫- قلت انزلا على الأرض!
‫- لماذا؟

102
00:08:06,319 --> 00:08:07,696
‫- افعلا ما تقوله.
‫- الآن!

103
00:08:07,779 --> 00:08:08,822
‫- لا بأس.
‫- قيدوهما.

104
00:08:09,614 --> 00:08:12,367
‫- بحقك يا "دونا".
‫- لدينا بروتوكول.

105
00:08:15,954 --> 00:08:17,622
‫"إليس"… هيا.

106
00:08:19,332 --> 00:08:20,333
‫حسنًا.

107
00:08:21,292 --> 00:08:22,335
‫لماذا تفعلين هذا؟

108
00:08:23,378 --> 00:08:24,671
‫لن نفعل أي شيء!

109
00:08:25,755 --> 00:08:26,756
‫أرجوك؟

110
00:08:27,424 --> 00:08:28,425
‫أمي.

111
00:08:29,426 --> 00:08:32,387
‫لا بأس. أنا هنا يا حبيبتي.

112
00:08:36,057 --> 00:08:37,058
‫هل ذهبوا؟

113
00:08:39,602 --> 00:08:40,603
‫يصعب معرفة ذلك.

114
00:08:42,605 --> 00:08:44,774
‫هل أنت بخير؟ "جيم"؟

115
00:08:45,900 --> 00:08:46,985
‫هل لا تزال معنا؟

116
00:08:47,819 --> 00:08:48,820
‫نعم.

117
00:08:50,655 --> 00:08:51,656
‫قلت…

118
00:08:53,450 --> 00:08:54,784
‫قلت إنهم ليسوا أشخاصًا.

119
00:08:56,036 --> 00:08:57,037
‫هذا صحيح.

120
00:08:58,204 --> 00:08:59,205
‫ما هم إذًا؟

121
00:09:00,957 --> 00:09:01,958
‫لا نعرف.

122
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
‫انظر…

123
00:09:06,004 --> 00:09:09,466
‫هذه التعويذات هي ما تحمي منازل البلدة.

124
00:09:10,508 --> 00:09:13,803
‫لا أعرف لماذا تنجح ولكن… إن كان لديك منها،

125
00:09:13,887 --> 00:09:16,264
‫وأبقيت أبوابك ونوافذك مغلقة،
‫فلا يمكنهم الدخول.

126
00:09:17,557 --> 00:09:18,767
‫لم أجربها قط على حافلة.

127
00:09:19,309 --> 00:09:22,771
‫- هذا مستحيل.
‫- نعم، صحيح.

128
00:09:25,774 --> 00:09:27,233
‫هل تعرّض لنوبات مماثلة من قبل؟

129
00:09:28,151 --> 00:09:29,778
‫لا، إطلاقًا.

130
00:09:33,364 --> 00:09:34,449
‫ماذا يعني ذلك؟

131
00:09:34,532 --> 00:09:37,660
‫لا شيء. لا يعني شيئًا بعد.
‫قد يكون عدة أشياء،

132
00:09:37,786 --> 00:09:39,662
‫صدمة من الحادث، لكن الآن،

133
00:09:39,746 --> 00:09:41,664
‫يجب أن نركّز عن إخراج هذه من ساقه…

134
00:09:41,998 --> 00:09:43,124
‫أبي؟

135
00:09:43,875 --> 00:09:44,959
‫مرحبًا.

136
00:09:47,170 --> 00:09:50,465
‫أعرف. أنا هنا. مرحبًا.

137
00:09:51,549 --> 00:09:53,593
‫سنخزك قليلًا فحسب يا عزيزي.

138
00:09:53,885 --> 00:09:54,886
‫ما هذا؟

139
00:09:55,011 --> 00:09:56,846
‫هذا مسكّن لتهدئته.

140
00:09:58,056 --> 00:10:00,266
‫- حسنًا.
‫- حسنًا. انظر إليّ.

141
00:10:00,350 --> 00:10:01,935
‫انظر إليّ. لا داعي لأن ترى ذلك.

142
00:10:02,018 --> 00:10:03,603
‫- هكذا! انظر إليّ!
‫- لا.

143
00:10:03,770 --> 00:10:04,813
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

144
00:10:05,355 --> 00:10:06,356
‫- صحيح.
‫- انتهينا!

145
00:10:06,439 --> 00:10:07,524
‫أحسنت. انتهينا.

146
00:10:08,441 --> 00:10:09,901
‫نعم. لا بأس.

147
00:10:10,068 --> 00:10:12,487
‫- حسنًا؟
‫- نعم. انتهينا.

148
00:10:19,077 --> 00:10:20,286
‫هل هو من حافلة الرحلات؟

149
00:10:20,870 --> 00:10:24,374
‫لا. إنه من سيارة أخرى.
‫وقع حادث خارج البلدة.

150
00:10:24,874 --> 00:10:26,084
‫كانت هناك سيارتان إذًا؟

151
00:10:26,751 --> 00:10:30,755
‫- لم أر ذلك من قبل.
‫- نعم، ولا أنا.

152
00:10:36,010 --> 00:10:38,429
‫- هذه ساعة جميلة.
‫- اتركيها.

153
00:10:38,596 --> 00:10:41,057
‫لماذا؟ لن تنفعه هنا.

154
00:10:41,724 --> 00:10:43,601
‫صحيح، ولن تنفعك أيضًا.

155
00:10:44,853 --> 00:10:45,854
‫لكنها جميلة.

156
00:10:47,313 --> 00:10:48,314
‫وهو كذلك.

157
00:10:48,857 --> 00:10:52,485
‫رغم الدم وكل شيء،

158
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
‫فإنه وسيم للغاية.

159
00:10:55,488 --> 00:10:57,323
‫لا تلمسي أي شيء، اتفقنا؟

160
00:10:58,241 --> 00:10:59,242
‫اتفقنا.

161
00:11:00,118 --> 00:11:02,412
‫سأبقى وأنظر إليه لبعض الوقت.

162
00:11:10,378 --> 00:11:12,130
‫- أين ابنتي؟
‫- إنها بخير.

163
00:11:13,256 --> 00:11:15,133
‫آسفة حيال ما جرى في الأسفل،

164
00:11:15,216 --> 00:11:17,677
‫لكنه كان ضروريًا. ستفهمين ذلك قريبًا.

165
00:11:18,011 --> 00:11:20,597
‫- أحتاج إلى رؤية "جولي"!
‫- إنها بخير.

166
00:11:20,805 --> 00:11:21,681
‫تحتاجين إلى ماء.

167
00:11:25,852 --> 00:11:26,853
‫تفضّلي.

168
00:11:30,106 --> 00:11:31,441
‫مهلًا! توقّفي!

169
00:11:31,816 --> 00:11:33,193
‫- مهلًا!
‫- "جولي"!

170
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
‫- "جولي"!
‫- توقّفي! اجلسي!

171
00:11:36,321 --> 00:11:37,238
‫اجلسي!

172
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
‫راقبيها.

173
00:11:44,370 --> 00:11:45,371
‫حسنًا.

174
00:11:47,207 --> 00:11:48,249
‫اسمعي.

175
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
‫أعرف أن كل هذا غير منطقي بعد،

176
00:11:53,713 --> 00:11:56,507
‫لكن هذه احتياطات يجب علينا اتخاذها.
‫نحن لا نعرفك،

177
00:11:56,966 --> 00:11:59,260
‫وتختلف ردود أفعال الجميع في ليلتهم الأولى.

178
00:12:00,011 --> 00:12:02,513
‫لكن أؤكد لك أنه لا يُوجد شخص هنا

179
00:12:02,597 --> 00:12:04,724
‫يريد إلحاق الأذية بك أو بابنتك.

180
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
‫كل شخص في هذا المنزل،

181
00:12:07,518 --> 00:12:11,064
‫وكل شخص في هذه البلدة،
‫مرّ بما تمرين به الآن.

182
00:12:12,732 --> 00:12:15,610
‫- يجب أن أرى ابنتي!
‫- وستفعلين.

183
00:12:17,820 --> 00:12:18,988
‫لكن يجب أن نتحدث أولًا.

184
00:12:20,323 --> 00:12:22,742
‫ثمة أشياء يجب أن تعرفيها حيال هذا المكان،

185
00:12:23,409 --> 00:12:24,619
‫حيال طريقة سير الأمور الآن.

186
00:12:26,621 --> 00:12:30,541
‫ستكون هذه للأسف أسوأ محادثة في حياتك.

187
00:12:35,380 --> 00:12:36,673
‫هل تؤمنين بالوحوش؟

188
00:12:46,182 --> 00:12:47,225
‫مرحبًا.

189
00:12:51,938 --> 00:12:53,273
‫سآخذ خوخًا.

190
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
‫هل تمانعين؟

191
00:13:04,617 --> 00:13:06,536
‫لا يُفترض بي أخذ هذه.

192
00:13:07,078 --> 00:13:10,873
‫لكن "دونا" تتغاضى عن الأمور أحيانًا،

193
00:13:10,957 --> 00:13:15,128
‫ويمكننا جميعًا أن نحظى
‫بفرصة الحصول على أشياء قليلة.

194
00:13:17,046 --> 00:13:21,092
‫كنت سأفتحها في غرفتي لكن سأفتحها هنا،
‫إن كنت تريدين البعض منها.

195
00:13:25,513 --> 00:13:27,390
‫هل أنت أحد ركاب تلك السيارتين؟

196
00:13:28,182 --> 00:13:31,811
‫لم يحدث هذا منذ وقت طويل جدًا.

197
00:13:32,895 --> 00:13:34,022
‫إنه أمر مميز.

198
00:13:40,403 --> 00:13:42,113
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

199
00:13:42,196 --> 00:13:43,323
‫- أرجوك لا…
‫- "فيكتور"!

200
00:13:44,574 --> 00:13:47,535
‫ماذا تفعل؟ دع الفتاة المسكينة وشأنها.

201
00:13:48,494 --> 00:13:51,414
‫- كنا نخوض محادثة.
‫- أنت تخيفها.

202
00:13:52,373 --> 00:13:54,208
‫تعرف القوانين. خذ خوخك وامض.

203
00:13:59,547 --> 00:14:00,757
‫آسفة حيال ذلك.

204
00:14:02,008 --> 00:14:05,219
‫إنه مخيف لكنه غير مؤذ.
‫إنه هنا منذ وقت طويل جدًا فحسب.

205
00:14:06,512 --> 00:14:09,015
‫أنا "فاطمة" وسأكون مفوضتك.

206
00:14:09,891 --> 00:14:10,933
‫ماذا؟

207
00:14:12,310 --> 00:14:14,562
‫إنها عبارة منمقة للقول إنني سأرافقك.

208
00:14:17,231 --> 00:14:18,232
‫آسفة حيال…

209
00:14:19,192 --> 00:14:21,486
‫يُذعر الناس قليلًا في الليلة الأولى.

210
00:14:22,028 --> 00:14:23,154
‫الأمر مخيف وغريب،

211
00:14:23,237 --> 00:14:25,323
‫وأحيانًا ما يكون مُبالغًا فيه.

212
00:14:26,157 --> 00:14:27,617
‫لا نريد أن يُصاب أحد بالأذى فحسب.

213
00:14:28,284 --> 00:14:31,579
‫حقًا؟
‫ألهذا وجّه أولئك الرجال أسلحتهم نحونا؟

214
00:14:33,039 --> 00:14:34,165
‫لم يكن يجدر بهم فعل ذلك.

215
00:14:35,583 --> 00:14:37,960
‫يبذل الجميع هنا قصارى جهدهم.

216
00:14:38,753 --> 00:14:40,588
‫يجب أن تركّزي على الأمور الطيبة هنا.

217
00:14:52,141 --> 00:14:55,728
‫إن فككت وثاقك، فهل تعدين
‫بألّا تقومين بأي عمل جنوني؟

218
00:14:56,813 --> 00:14:58,272
‫ثمة شيء أريد أن أريك إياه حقًا.

219
00:15:01,567 --> 00:15:03,152
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

220
00:15:15,832 --> 00:15:17,959
‫- من فعل كل هذا؟
‫- "إليس".

221
00:15:19,210 --> 00:15:20,586
‫إنه موهوب حقًا.

222
00:15:22,463 --> 00:15:24,257
‫أراهن أنه سيودّ رسمك.

223
00:15:25,466 --> 00:15:26,426
‫لماذا؟

224
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
‫لأنك جميلة.

225
00:15:29,387 --> 00:15:30,471
‫هذا ليس مضحكًا.

226
00:15:31,347 --> 00:15:33,099
‫لم أكن أحاول أن أكون مضحكة.

227
00:15:36,644 --> 00:15:37,645
‫هيا.

228
00:15:38,604 --> 00:15:40,731
‫يجب أن نبقي جميع النوافذ مغطاة ليلًا.

229
00:15:41,190 --> 00:15:43,651
‫يصعب عليهم خداعك إن لم تريهم.

230
00:15:45,027 --> 00:15:47,238
‫- من؟
‫- تلك المخلوقات في الخارج.

231
00:15:48,489 --> 00:15:52,535
‫يهمسون محاولين التلاعب بك.
‫قال اسمك، أليس كذلك؟

232
00:15:53,619 --> 00:15:56,038
‫يحاولون إقناع الناس بإدخالهم أحيانًا و…

233
00:15:58,166 --> 00:15:59,167
‫حسنًا…

234
00:16:00,126 --> 00:16:01,127
‫تعالي إلى هنا.

235
00:16:01,961 --> 00:16:03,504
‫لا تنظري إلى الأسفل فحسب.

236
00:16:04,547 --> 00:16:05,715
‫انظري إلى الخارج فقط.

237
00:16:16,684 --> 00:16:18,060
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟

238
00:16:19,437 --> 00:16:20,771
‫لأنني أردتك أن تري…

239
00:16:22,482 --> 00:16:24,358
‫أنك إن تسلقت عاليًا بما يكفي،

240
00:16:25,193 --> 00:16:27,153
‫فحتى الكابوس يمكن أن يبدو كحلم.

241
00:16:34,994 --> 00:16:36,871
‫جيد. النبض قوي،

242
00:16:37,079 --> 00:16:39,457
‫وتنفسه جيد حقًا. أظن أنه يمكننا الذهاب.

243
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
‫كان يجدر بكم السماح لنا بمساعدتكم حقًا.

244
00:16:53,221 --> 00:16:54,597
‫ماذا يحصل إن دخلوا؟

245
00:16:55,348 --> 00:16:59,393
‫- "جيم"؟
‫- ماذا يحصل إن دخلوا؟

246
00:17:02,688 --> 00:17:06,567
‫- لديك مسدس. لم لا تستخدمه؟
‫- لأنه لن ينفع في شيء.

247
00:17:06,859 --> 00:17:09,612
‫- يجب أن تثق بي فحسب.
‫- لا أعرفك.

248
00:17:18,746 --> 00:17:20,540
‫لا بد من وجود حل.

249
00:17:21,207 --> 00:17:25,044
‫"جيم"! يجب أن ننتظر فحسب.

250
00:17:25,127 --> 00:17:26,712
‫بما إننا نضع التعويذات عند النافذة،

251
00:17:26,796 --> 00:17:29,173
‫فلن يتمكنوا من الدخول إلا إن سمحنا لهم.

252
00:17:30,383 --> 00:17:33,344
‫لذا تعال.

253
00:17:39,809 --> 00:17:42,645
‫- هل ذلك الباب مؤمّن؟
‫- لن يفتح…

254
00:17:43,145 --> 00:17:44,480
‫التعويذة، ماذا لو…

255
00:17:44,605 --> 00:17:45,731
‫- "كريستي"!
‫- ماذا لو سقطت؟

256
00:17:45,815 --> 00:17:47,441
‫- ماذا لو سقطت؟
‫- "كريستي"! مهلًا!

257
00:17:47,567 --> 00:17:50,027
‫لن تسقط. هذه أفعالهم، أليس كذلك؟

258
00:17:50,236 --> 00:17:52,488
‫يحاولون إرباكك وإفقادك أعصابك.

259
00:17:52,613 --> 00:17:55,992
‫يحملونك على ارتكاب تصرف غبي.
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

260
00:18:06,043 --> 00:18:07,044
‫إنهم على السقف.

261
00:18:10,590 --> 00:18:13,968
‫حسنًا، اسمعيني يا فتاة. تنفّسي معي.

262
00:18:15,136 --> 00:18:20,474
‫حسنًا. لننس ما في الخارج.
‫لنفكر فيما هو هنا فقط.

263
00:18:22,727 --> 00:18:23,728
‫ركزي عليه.

264
00:18:24,645 --> 00:18:25,646
‫اتفقنا؟

265
00:18:26,355 --> 00:18:27,440
‫يمكنك القيام بذلك يا فتاة.

266
00:18:28,608 --> 00:18:30,401
‫يمكنك القيام بذلك، صحيح؟

267
00:18:31,360 --> 00:18:32,612
‫سنركّز على "إيثن".

268
00:18:33,446 --> 00:18:37,366
‫ونبقى جميعنا هادئين.
‫أخبرينا بما يجدر بنا فعله.

269
00:18:38,784 --> 00:18:42,121
‫"كيني"! من غير المناسب
‫أن نربطهم كالحيوانات.

270
00:18:43,289 --> 00:18:45,082
‫لا بد من أنهم خائفون شر خوف.

271
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
‫لديهم أسلوب تعامل هنا.

272
00:18:46,876 --> 00:18:49,086
‫نعم، أسلوب مقيت. أليس كذلك؟

273
00:18:51,088 --> 00:18:52,006
‫مرحبًا.

274
00:18:53,466 --> 00:18:55,885
‫جهزنا لكما غرفة في الطابق الثالث.

275
00:18:56,177 --> 00:18:58,054
‫أخبرا الرجال حين تصبحان جاهزين للنوم.

276
00:18:59,096 --> 00:19:00,389
‫ألن تقيدنا أولًا؟

277
00:19:01,974 --> 00:19:02,975
‫شكرًا يا "إليس".

278
00:19:04,393 --> 00:19:08,814
‫- الرجل الذي ساعدنا في حمله، هل هو…
‫- لا يزال ذلك الرجل غائبًا عن الوعي.

279
00:19:09,231 --> 00:19:11,192
‫لا أعرف ما نوع المخدرات التي كان يتعاطاها،

280
00:19:11,651 --> 00:19:13,402
‫لكنه سيعاني كثيرًا عندما يستيقظ.

281
00:19:16,739 --> 00:19:17,990
‫اسمع يا رجل، أعرف…

282
00:19:19,700 --> 00:19:21,202
‫أعرف أن "دونا" قد تكون…

283
00:19:22,787 --> 00:19:24,538
‫لكنهم فتحوا الباب، صحيح؟

284
00:19:26,624 --> 00:19:27,708
‫في الآخر.

285
00:19:28,376 --> 00:19:31,045
‫أقصد أن هذه الليلة كان يمكن أن تتأزم أكثر.

286
00:19:31,921 --> 00:19:34,173
‫لو لم تترك شريط المسامير…

287
00:19:34,298 --> 00:19:36,884
‫- هل تمزح معي؟
‫- مهلًا، بحقك!

288
00:19:38,010 --> 00:19:39,220
‫كفى.

289
00:19:43,057 --> 00:19:46,727
‫- اسمع، كانت ليلة شاقة.
‫- أجل.

290
00:19:47,770 --> 00:19:49,021
‫- هيا.
‫- نعم.

291
00:19:50,022 --> 00:19:51,023
‫نعم.

292
00:19:54,694 --> 00:19:57,154
‫في حال احتجت إلى شيء لتخفيف توترك.

293
00:19:58,280 --> 00:19:59,156
‫لفتة لطيفة.

294
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
‫أجل، لا يهم.

295
00:20:03,911 --> 00:20:05,996
‫إنها لك إن أردتها. أراكما في الصباح.

296
00:20:09,625 --> 00:20:10,501
‫اجلس.

297
00:20:29,103 --> 00:20:31,147
‫أظن أنني لست بارعة جدًا في الشطرنج.

298
00:20:32,481 --> 00:20:33,566
‫أنت جيدة.

299
00:20:34,233 --> 00:20:37,945
‫- لكنني أفضل.
‫- نعم، لا بأس بك.

300
00:20:40,030 --> 00:20:42,950
‫عندما أتيت إلى "أمريكا"،

301
00:20:43,534 --> 00:20:47,413
‫لم أكن أتحدّث الإنكليزية، لكنني كنت ألعب.

302
00:20:48,414 --> 00:20:53,002
‫هذه لغة مشتركة.

303
00:20:53,294 --> 00:20:56,338
‫مثل لغة عالمية؟ وعلّمت "كيني".

304
00:20:57,298 --> 00:20:58,299
‫هذا لطيف.

305
00:21:00,509 --> 00:21:02,470
‫- "فو هن".
‫- ماذا؟

306
00:21:04,221 --> 00:21:06,307
‫اسمه "فو هن".

307
00:21:07,183 --> 00:21:12,813
‫أراد أن يكون أمريكيًا.
‫أراد اسمًا أمريكيًا.

308
00:21:23,115 --> 00:21:24,867
‫آسفة، لا أفهم.

309
00:21:26,660 --> 00:21:28,621
‫أريد ابني!

310
00:21:29,371 --> 00:21:32,958
‫لا بأس، ذهب إلى المنزل الليلة.
‫وسيعود غدًا. هيا بنا.

311
00:21:34,293 --> 00:21:37,296
‫لا بأس. حاول أن تتذكر أين أنت. حسنًا.

312
00:21:37,797 --> 00:21:43,177
‫حسنًا. سنسحب بروية. سيسبب ألمًا كثيرًا.

313
00:21:43,385 --> 00:21:45,721
‫- نعم.
‫- لذا يجب أن يكون ثابتًا بقدر المستطاع.

314
00:21:46,180 --> 00:21:49,767
‫أمسك ساقيه يا "بويد"، وأنت أمسك بعنقه.

315
00:21:50,518 --> 00:21:51,519
‫حسنًا.

316
00:21:54,230 --> 00:21:55,231
‫أجاهزان؟

317
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
‫ها نحن أولاء.

318
00:22:02,404 --> 00:22:04,740
‫حسنًا.

319
00:22:06,158 --> 00:22:09,328
‫- لا بأس.
‫- لا! توقّفي أرجوك! هذا مؤلم!

320
00:22:09,411 --> 00:22:11,247
‫- حسنًا.
‫- هكذا!

321
00:22:11,330 --> 00:22:13,082
‫- لا بأس. جيد. ثبّته.
‫- توقّفي.

322
00:22:13,165 --> 00:22:14,375
‫- أبي!
‫- تمكنت من ذلك.

323
00:22:14,750 --> 00:22:15,835
‫- لا بأس.
‫- توقّفي!

324
00:22:15,918 --> 00:22:18,796
‫- لا بأس. ستكون الأمور على ما يُرام.
‫- لا بأس…

325
00:22:18,921 --> 00:22:21,715
‫اصمد.

326
00:22:24,677 --> 00:22:27,388
‫سحبتها! حسنًا. اضغط يا "بويد".

327
00:22:27,471 --> 00:22:28,597
‫- سأضغط، نعم.
‫- عظيم.

328
00:22:28,931 --> 00:22:31,267
‫أبليت رائعًا.

329
00:22:31,350 --> 00:22:33,769
‫- مهلًا.
‫- سنعالج جراحك، اتفقنا؟

330
00:22:34,603 --> 00:22:35,688
‫جيد، حسنًا.

331
00:22:35,813 --> 00:22:38,315
‫- "كريستي"؟
‫- حسنًا.

332
00:22:38,816 --> 00:22:39,859
‫تنفّسي.

333
00:22:40,568 --> 00:22:43,779
‫أبليت بلاء رائعًا. ها نحن أولاء.

334
00:22:43,988 --> 00:22:46,156
‫- ستنجحين.
‫- سأقطب جرحه.

335
00:22:57,001 --> 00:22:58,210
‫لا أريد ذلك.

336
00:23:08,637 --> 00:23:09,638
‫لا أستطيع.

337
00:23:11,473 --> 00:23:12,892
‫لم يعد بوسعي المواصلة.

338
00:23:17,563 --> 00:23:18,606
‫هل أنت متأكدة؟

339
00:23:22,776 --> 00:23:23,777
‫حسنًا.

340
00:23:29,074 --> 00:23:30,659
‫أنا آسفة للغاية.

341
00:23:57,519 --> 00:23:58,520
‫كيف؟

342
00:24:26,173 --> 00:24:27,216
‫كلّه؟

343
00:24:43,148 --> 00:24:46,860
‫- لا بد من أن أمي قلقة للغاية.
‫- ستكون على ما يُرام.

344
00:24:49,947 --> 00:24:52,658
‫عرجت على العيادة قبل أيام.

345
00:24:53,033 --> 00:24:56,704
‫دعني أخمن،
‫حاول أبي إجبارك على لعب الشطرنج.

346
00:24:57,579 --> 00:24:58,497
‫صحيح.

347
00:25:01,500 --> 00:25:03,252
‫حتى في أسوأ الأحوال…

348
00:25:04,628 --> 00:25:05,629
‫إن أريته لوحة شطرنج

349
00:25:05,713 --> 00:25:07,715
‫ورغم أنه لا يتذكر دائمًا تحركات القطع،

350
00:25:08,424 --> 00:25:09,842
‫فإنه يتذكر اللعبة.

351
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
‫كان يحملني على اللعب

352
00:25:13,095 --> 00:25:17,182
‫لساعات في طفولتي، وكنت أكره ذلك.

353
00:25:17,266 --> 00:25:20,019
‫- حقًا؟
‫- والآن أنا…

354
00:25:25,232 --> 00:25:26,275
‫على أي حال، "كريستي"،

355
00:25:27,276 --> 00:25:28,318
‫إنها…

356
00:25:30,195 --> 00:25:32,031
‫إنها توليه عناية ممتازة.

357
00:25:36,577 --> 00:25:39,580
‫سيكونون بخير يا "كيني".

358
00:25:40,706 --> 00:25:43,042
‫"بويد" و"كريستي"، جميعهم.

359
00:25:44,001 --> 00:25:45,711
‫سنخرج في الصباح الباكر،

360
00:25:45,794 --> 00:25:47,129
‫ونعيدهم إلى المنزل.

361
00:25:48,839 --> 00:25:49,923
‫لن أذهب.

362
00:25:52,217 --> 00:25:53,886
‫- بالطبع ستفعل.
‫- لا أستطيع.

363
00:25:55,721 --> 00:25:56,764
‫أنا…

364
00:25:58,098 --> 00:26:01,060
‫بعد ما حدث لـ"لورين" و"ميغان"…

365
00:26:03,437 --> 00:26:05,439
‫أشعر بأنني على شفير الانهيار.

366
00:26:09,109 --> 00:26:11,653
‫لا أتحمل إيجاد المزيد من الجثث.

367
00:26:14,198 --> 00:26:15,199
‫لا أتحمل فحسب.

368
00:26:34,468 --> 00:26:35,636
‫تبًا.

369
00:26:39,389 --> 00:26:40,390
‫مرحبًا.

370
00:26:41,934 --> 00:26:42,935
‫مرحبًا.

371
00:26:43,685 --> 00:26:45,479
‫هل تعرفين أين "فاطمة"؟

372
00:26:46,563 --> 00:26:49,358
‫نعم، إنها في الحمّام.

373
00:26:55,656 --> 00:26:59,076
‫- أنت "جولي"، صحيح؟
‫- وأنت "إليس".

374
00:26:59,618 --> 00:27:01,161
‫نعم.

375
00:27:04,623 --> 00:27:05,833
‫نعم.

376
00:27:08,460 --> 00:27:11,755
‫آسف حيال ما حصل في الأسفل قبل قليل.

377
00:27:14,716 --> 00:27:16,927
‫هل تسنت لك فرصة رؤية والدتك بعد؟

378
00:27:17,719 --> 00:27:21,098
‫لا. لا تزال تتحدث إلى…

379
00:27:22,224 --> 00:27:23,308
‫- إلى "دونا"؟
‫- "دونا".

380
00:27:23,392 --> 00:27:25,477
‫نعم، صحيح.

381
00:27:27,604 --> 00:27:28,647
‫صحيح.

382
00:27:31,150 --> 00:27:34,069
‫تعجبني رسوماتك.

383
00:27:34,862 --> 00:27:36,488
‫- شكرًا.
‫- نعم.

384
00:27:43,078 --> 00:27:44,246
‫أنت مجنونة.

385
00:27:45,164 --> 00:27:48,000
‫لا تعرفين كم ليلة بقيت مستيقظة
‫أتمنى لو كان هذا صحيحًا.

386
00:27:50,752 --> 00:27:52,880
‫كم مرة قدتم على ذلك الطريق اليوم؟

387
00:27:53,463 --> 00:27:55,215
‫كم ساعة قضيتم في السيارة،

388
00:27:55,299 --> 00:27:58,343
‫تقودون على خط مستقيم
‫ينتهي بوجودكم على الطريق نفسه؟

389
00:27:59,344 --> 00:28:02,347
‫- إنك رأيت تلك المخلوقات في الخارج.
‫- لا.

390
00:28:03,307 --> 00:28:07,102
‫- لا أعرف ماذا رأيت.
‫- هذا ما قالته أختي.

391
00:28:08,687 --> 00:28:10,397
‫تبًا، كانت عنيدة.

392
00:28:12,482 --> 00:28:13,400
‫ما رأيك في مشروب؟

393
00:28:15,319 --> 00:28:16,778
‫سأصب لك مشروبًا.

394
00:28:19,406 --> 00:28:22,117
‫كانت أختي تتمتع بشخصية مميزة.

395
00:28:22,868 --> 00:28:25,037
‫ليست امرأة يُستهان بها، أؤكد لك ذلك.

396
00:28:26,872 --> 00:28:30,417
‫لاقتلعت أسنان دب لو نظر إليها بريبة.

397
00:28:35,005 --> 00:28:37,132
‫كنت وهي في رحلة صيد

398
00:28:37,341 --> 00:28:39,593
‫ورأينا تلك الشجرة اللعينة على الطريق.

399
00:28:42,346 --> 00:28:45,140
‫هذا صحيح، يرى الجميع الشجرة.

400
00:28:46,558 --> 00:28:48,393
‫تلك الغربان اللعينة.

401
00:28:51,855 --> 00:28:56,026
‫كان ذلك قبل غروب الشمس،
‫وكنا قد قضينا نصف اليوم في القيادة.

402
00:28:56,318 --> 00:28:59,154
‫كان هناك نزل على بعد كيلومترات قليلة.
‫فاقترحت أن نمكث في غرفة.

403
00:28:59,238 --> 00:29:01,490
‫ونستأنف رحلتنا في الصباح عند إزالة الشجرة.

404
00:29:01,865 --> 00:29:03,825
‫لم ترد أختي أن يفسد لحم الغزال.

405
00:29:04,993 --> 00:29:06,203
‫بالإضافة إلى أن الجعة نفدت منا.

406
00:29:07,412 --> 00:29:12,334
‫كان قد حل الظلام عندما وصلنا إلى هنا.
‫لم نتوقف عند عبورنا الأول.

407
00:29:13,710 --> 00:29:15,796
‫رأينا أناسًا على الطريق وتخطيناهم.

408
00:29:15,921 --> 00:29:19,549
‫في مرورنا الثاني، وقف أحدهم أمام السيارة.

409
00:29:20,092 --> 00:29:24,596
‫وقف هناك مبتسمًا ولم يحد عن الطريق.

410
00:29:26,556 --> 00:29:29,017
‫ظننت أن أختي كانت ستصدم ذلك اللعين.

411
00:29:29,977 --> 00:29:32,646
‫لم تكن تتحلى بالصبر مع السفلة.

412
00:29:34,773 --> 00:29:38,652
‫عوضًا عن ذلك،
‫أمسكت ببندقيتها وخرجت من السيارة

413
00:29:38,735 --> 00:29:41,655
‫وبدأت تصرخ عليه
‫وتوجه إليه شتى أنواع التهديدات.

414
00:29:43,115 --> 00:29:45,784
‫لكنه وقف هناك مبتسمًا فحسب.

415
00:29:48,704 --> 00:29:50,414
‫لا أنسى قط كيف وقف هناك.

416
00:29:52,165 --> 00:29:53,166
‫ثابتًا تمامًا.

417
00:29:56,420 --> 00:30:00,966
‫ثم مزق وجهها أمامي مباشرةً.

418
00:30:01,883 --> 00:30:04,761
‫وبدأ يسلخ جلدها بيديه في الشارع،

419
00:30:05,512 --> 00:30:07,014
‫كما كنا نسلخ تلك الغزلان.

420
00:30:09,850 --> 00:30:12,644
‫لم يسعني التحرك أو التنفس.

421
00:30:13,979 --> 00:30:15,022
‫لم أتحرك فحسب.

422
00:30:17,274 --> 00:30:20,444
‫ثم رأيت واحدًا آخر يتقدم نحو السيارة،
‫فهربت.

423
00:30:22,279 --> 00:30:24,156
‫لا أعرف في أي اتجاه هربت.

424
00:30:24,531 --> 00:30:25,824
‫كانوا في كل مكان.

425
00:30:28,327 --> 00:30:30,287
‫لذا وجدت مكانًا للاختباء…

426
00:30:31,538 --> 00:30:33,332
‫شجيرات عند طرف الغابة.

427
00:30:34,374 --> 00:30:35,625
‫تقدمت نحوها واختبأت.

428
00:30:38,587 --> 00:30:40,839
‫هذا ما كان يفعله الناس للنجاة هنا.

429
00:30:42,132 --> 00:30:44,801
‫كانوا يتوجهون نحو الشجيرات
‫أو يجدون مكانًا للاختباء…

430
00:30:46,345 --> 00:30:48,013
‫ويصلّون كي يصمدوا حتى الصباح.

431
00:30:50,223 --> 00:30:54,186
‫كنت هناك أربض عند تلك الشجيرات،

432
00:30:54,561 --> 00:30:56,938
‫وعندما هدأ الدم المتدفق في رأسي…

433
00:30:58,190 --> 00:31:01,026
‫أدركت أنني لا أزال أسمع أختي تصرخ.

434
00:31:04,821 --> 00:31:07,407
‫لم يكونوا يقتلونها فحسب،
‫بل كانوا يعذبونها.

435
00:31:13,080 --> 00:31:15,248
‫تلك المخلوقات في الخارج…

436
00:31:18,293 --> 00:31:19,920
‫تحب الصيد…

437
00:31:21,880 --> 00:31:22,881
‫تحب اللعب…

438
00:31:25,217 --> 00:31:26,676
‫كي تجعل الأمر يدوم.

439
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
‫وقد تركتها هناك فحسب.

440
00:31:33,892 --> 00:31:35,060
‫أترين؟ كنت محظوظة.

441
00:31:35,727 --> 00:31:38,021
‫كانت الشمس لا تزال في السماء
‫عند وصولك إلى هنا.

442
00:31:38,522 --> 00:31:41,191
‫خرج الناس للمساعدة. لا يحظى الجميع بذلك.

443
00:31:44,528 --> 00:31:49,324
‫مرت ثلاث سنوات وستة أشهر و17 يومًا…

444
00:31:50,826 --> 00:31:53,662
‫ولا أزال أسمع صوت أختي تصرخ في رأسي.

445
00:32:00,252 --> 00:32:04,089
‫- ما هذا؟
‫- محلول ملحي. يحسّن تنظيف الجروح.

446
00:32:04,714 --> 00:32:06,258
‫ظننت أن المحلول الملحي يأتي في أكياس.

447
00:32:06,425 --> 00:32:09,010
‫لا يُوجد لدينا الكثير من الإمدادات هنا،

448
00:32:09,302 --> 00:32:11,721
‫بضع آلات نزعناها
‫من سيارة إسعاف قبل بضع سنوات،

449
00:32:11,805 --> 00:32:15,016
‫ولكن بشكل عام، نستغل الموارد المتاحة
‫بأفضل طريقة ممكنة.

450
00:32:15,100 --> 00:32:16,643
‫هل أنت طبيبة؟

451
00:32:17,561 --> 00:32:19,521
‫كنت طالبة طبّ سنة ثالثة.

452
00:32:20,230 --> 00:32:22,774
‫لم تكن الإقامة الطبية التي تخليتها.

453
00:32:25,068 --> 00:32:27,487
‫- ماذا عنك؟
‫- مهندس.

454
00:32:28,613 --> 00:32:29,990
‫أبني منشآت ترفيهية في المنتزهات،

455
00:32:30,907 --> 00:32:34,077
‫الأفعوانيات وأبراج الإسقاط وما إلى ذلك.

456
00:32:36,872 --> 00:32:38,206
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

457
00:32:38,290 --> 00:32:41,543
‫الأمر وما فيه
‫أنك لا تزال تتحدث بصيغة الحاضر.

458
00:32:42,085 --> 00:32:43,920
‫- مهلًا.
‫- آسفة.

459
00:32:45,213 --> 00:32:46,214
‫أبي؟

460
00:32:48,133 --> 00:32:49,134
‫مرحبًا يا حبيبي.

461
00:32:50,385 --> 00:32:51,386
‫مرحبًا.

462
00:32:52,554 --> 00:32:53,555
‫كيف حالك؟

463
00:32:55,140 --> 00:32:59,728
‫- أتألم.
‫- أعرف، إنك مصاب إصابة بسيطة ولكن…

464
00:33:00,896 --> 00:33:02,147
‫رأيتها.

465
00:33:03,190 --> 00:33:04,191
‫ماذا رأيت؟

466
00:33:05,025 --> 00:33:07,319
‫رأيت "بحيرة الدموع".

467
00:33:09,362 --> 00:33:11,823
‫كانت رسمة على الجدار.

468
00:33:16,244 --> 00:33:18,788
‫كانت تُوجد رسومات كثيرة على الجدار.

469
00:33:22,709 --> 00:33:25,587
‫مثل حين كنت أرسم بأقلام التلوين…

470
00:33:28,423 --> 00:33:30,342
‫وأنت تلصقها على الثلاجة.

471
00:33:37,682 --> 00:33:40,560
‫وكنا جميعنا في الرسومات…

472
00:33:41,561 --> 00:33:43,647
‫أنت وأنا…

473
00:33:44,814 --> 00:33:47,359
‫وأمي و"جولي".

474
00:33:58,703 --> 00:34:01,414
‫لكن أحدهم كان يصرخ،

475
00:34:02,249 --> 00:34:05,335
‫لأن العنكبوت نزل من السقف.

476
00:34:07,379 --> 00:34:08,380
‫اسمع.

477
00:34:09,422 --> 00:34:12,384
‫ستكون على ما يُرام.
‫سنكون جميعًا على ما يُرام.

478
00:34:14,636 --> 00:34:15,637
‫لا بأس.

479
00:34:19,975 --> 00:34:24,854
‫قال لنا الطبيب إن مرض الخرف يتقدم بسرعة.

480
00:34:26,690 --> 00:34:28,608
‫لا أعرف. قال،

481
00:34:28,692 --> 00:34:31,319
‫إننا يجب أن نحرص على إقفال الأبواب ليلًا

482
00:34:31,820 --> 00:34:35,240
‫ووضع جهاز مراقبة له،
‫وربما حتى تقييده في السرير.

483
00:34:35,407 --> 00:34:36,408
‫صحيح.

484
00:34:36,741 --> 00:34:40,036
‫لم نفعل أيًا من ذلك بالطبع، لأن…

485
00:34:42,038 --> 00:34:42,914
‫لا بأس.

486
00:34:42,998 --> 00:34:44,082
‫- لا بأس.
‫- هيا.

487
00:34:45,875 --> 00:34:46,918
‫أنا بخير.

488
00:34:47,877 --> 00:34:50,005
‫- "كيني"، ربما يجدر بنا…
‫- كان صعبًا فحسب…

489
00:34:52,007 --> 00:34:54,217
‫تصديق أنه كان…

490
00:34:57,387 --> 00:34:58,471
‫لذا في إحدى الليالي…

491
00:34:59,806 --> 00:35:01,266
‫خرج من المنزل،

492
00:35:01,474 --> 00:35:04,603
‫ولم نعرف أنه خرج في البداية.

493
00:35:05,937 --> 00:35:08,607
‫استقلّ الحافلة إلى المدينة.

494
00:35:11,067 --> 00:35:12,819
‫غضبت أمي شر غضب.

495
00:35:13,236 --> 00:35:15,322
‫أخذنا السيارة لاصطحابه واستمرت في قول…

496
00:35:17,365 --> 00:35:21,745
‫"لماذا فعل ذلك؟ إنه واع كفايةً."

497
00:35:21,828 --> 00:35:26,833
‫فكنت أجيبها بـ"إنه مصاب بالخرف يا أمي.

498
00:35:28,001 --> 00:35:29,753
‫ولا يحاول إغضابك."

499
00:35:32,005 --> 00:35:33,048
‫أتدري ماذا؟

500
00:35:33,673 --> 00:35:35,467
‫المهم أنك وجدته، صحيح؟

501
00:35:39,471 --> 00:35:40,597
‫عند العودة إلى المنزل…

502
00:35:42,349 --> 00:35:43,350
‫ظللت أفكر…

503
00:35:45,685 --> 00:35:47,520
‫لدينا فرصة ثانية الآن.

504
00:35:49,814 --> 00:35:50,815
‫لأن نتصرف تصرفات صائبة.

505
00:35:54,319 --> 00:35:55,487
‫ثم رأيت الشجرة.

506
00:35:58,657 --> 00:36:00,492
‫- ثم رأينا الشجرة.
‫- نعم.

507
00:36:02,202 --> 00:36:04,496
‫هل يمكن ألّا تجلسان في منتصف السلالم؟

508
00:36:04,746 --> 00:36:09,167
‫صحيح. آسفان بشأن ذلك. نحن…

509
00:36:11,920 --> 00:36:12,921
‫آسفان.

510
00:36:14,172 --> 00:36:15,924
‫أتدري ماذا يا "كيني"؟ ربما يجدر بنا…

511
00:36:18,635 --> 00:36:19,678
‫"كيني"؟

512
00:36:37,278 --> 00:36:38,279
‫"سارة"؟

513
00:36:39,155 --> 00:36:41,324
‫كنت آخذ قيلولة ولم أسمعك تدخلين.

514
00:36:42,409 --> 00:36:43,827
‫سأحضّر وجبة عشاء.

515
00:36:53,336 --> 00:36:54,838
‫لم يكن لديّ خيار.

516
00:37:03,805 --> 00:37:05,181
‫هلّا تساعدني أرجوك.

517
00:37:13,690 --> 00:37:15,442
‫حسنًا، استرخ.

518
00:37:15,608 --> 00:37:17,360
‫سأذهب للاطمئنان على الصبي
‫الذي تعرّض للحادث.

519
00:37:17,777 --> 00:37:18,778
‫لا.

520
00:37:20,029 --> 00:37:23,992
‫هذا المكان، ما الكلمة المناسبة؟ مخيف.

521
00:37:25,201 --> 00:37:26,453
‫مخيف ليلًا.

522
00:37:27,412 --> 00:37:28,413
‫كابوس؟

523
00:37:30,457 --> 00:37:34,502
‫عندما لا يعمل هذا،

524
00:37:35,545 --> 00:37:37,380
‫فهذا كابوس.

525
00:37:38,256 --> 00:37:40,675
‫نعم، كابوس.

526
00:37:43,011 --> 00:37:44,053
‫حسنًا.

527
00:37:47,724 --> 00:37:48,892
‫فلتحظ بقسط من النوم.

528
00:38:22,967 --> 00:38:23,843
‫"مخرج"

529
00:38:43,446 --> 00:38:44,447
‫فيم تفيد هذه؟

530
00:38:45,448 --> 00:38:47,158
‫يا إلهي يا "جيم"، لا!

531
00:38:47,909 --> 00:38:48,910
‫- لا!
‫- تبًا.

532
00:38:51,120 --> 00:38:53,790
‫"كريستي"!

533
00:38:54,499 --> 00:38:56,334
‫"كريستي"، أنت بخير.

534
00:38:57,710 --> 00:38:59,712
‫لقد غفوت فحسب.

535
00:39:02,549 --> 00:39:03,633
‫هل هو بخير؟

536
00:39:04,717 --> 00:39:05,718
‫مرحبًا.

537
00:39:07,220 --> 00:39:08,429
‫جيد. حسنًا.

538
00:39:10,014 --> 00:39:12,475
‫الشمس تشرق. لقد حلّ الصباح.

539
00:39:14,561 --> 00:39:15,562
‫نحن بخير.

540
00:39:16,688 --> 00:39:17,814
‫نحن بخير.

541
00:39:18,690 --> 00:39:20,108
‫حسنًا.

542
00:39:21,234 --> 00:39:22,235
‫حسنًا.

543
00:40:15,872 --> 00:40:16,873
‫يا إلهي.

544
00:40:21,669 --> 00:40:22,712
‫يا إلهي.

545
00:40:26,716 --> 00:40:29,761
‫- هل هو بخير؟
‫- سيكون بخير.

546
00:40:30,219 --> 00:40:31,971
‫مرحبًا. هل أنت بخير يا حبيبي؟

547
00:40:32,722 --> 00:40:34,057
‫هل أنت بخير يا حبيبي؟

548
00:40:35,516 --> 00:40:36,392
‫أنا معك.

549
00:40:37,101 --> 00:40:38,102
‫يا إلهي.

550
00:40:46,152 --> 00:40:49,614
‫هل تعرف قصة الفتاة الصغيرة في غرفة

551
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
‫مليئة بالزجاج المكسور؟

552
00:40:53,618 --> 00:40:56,287
‫كانت القطع المكسورة ذا أهمية لها.

553
00:40:57,372 --> 00:41:00,083
‫كانت تعرف أن للقطع قيمة.

554
00:41:02,752 --> 00:41:04,379
‫لكن لا يسعها رؤية سوى الشظايا.

555
00:41:07,340 --> 00:41:09,801
‫وحين كانت تحاول جمعها من جديد…

556
00:41:12,136 --> 00:41:13,471
‫تجرحها…

557
00:41:15,473 --> 00:41:18,393
‫ويتسع الجرح…

558
00:41:19,560 --> 00:41:21,813
‫فتنزف في كل مكان على الأرض.

559
00:41:25,108 --> 00:41:26,526
‫لكنها تستمر في المحاولة.

560
00:41:28,903 --> 00:41:32,657
‫تستمر في المحاولة لأنها تعرف أن ثمة إجابة،

561
00:41:32,740 --> 00:41:34,993
‫كانت تعرف أنها تشكّل شكلًا.

562
00:41:36,160 --> 00:41:38,121
‫- "سارة"…
‫- أسمع أصواتهم…

563
00:41:40,248 --> 00:41:42,208
‫وهي مثل الزجاج المكسور.

564
00:41:44,293 --> 00:41:47,755
‫أخبروني بأنها كان يجب أن تبدو
‫كأنها الوحوش.

565
00:41:49,632 --> 00:41:50,883
‫لم أرد فعل ذلك…

566
00:41:53,886 --> 00:41:56,055
‫لكنهم قالوا إنها كانت
‫الطريقة الوحيدة لإنقاذنا،

567
00:41:56,139 --> 00:41:58,516
‫- والطريقة الوحيدة للذهاب إلى المنزل.
‫- "سارة"…

568
00:42:00,560 --> 00:42:01,602
‫أرجوك…

569
00:42:02,729 --> 00:42:04,063
‫أخبريني بما فعلته فحسب.

570
00:42:11,446 --> 00:42:12,947
‫تركت الباب مفتوحًا.

571
00:42:21,414 --> 00:42:23,124
‫"كيني"! انتظر!

572
00:42:47,148 --> 00:42:48,149
‫مهلًا.

573
00:42:50,526 --> 00:42:51,652
‫دعني أدخل قبلك.

574
00:42:52,695 --> 00:42:53,780
‫يجب ألّا تدخل أولًا.

575
00:44:12,567 --> 00:44:14,861
‫رباه!

576
00:44:28,791 --> 00:44:29,792
‫"كيني".

577
00:44:32,461 --> 00:44:33,462
‫أين العائلة؟

578
00:44:36,048 --> 00:44:38,217
‫يعيدها الأب "كاتري" إلى "كولوني هاوس".

579
00:44:40,428 --> 00:44:41,512
‫حريّ بالعائلة ألّا تأتي.

580
00:44:42,513 --> 00:44:44,432
‫هذا ما أرادوه.

581
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
‫سيقضون الليلة فقط.

582
00:44:49,270 --> 00:44:50,271
‫ماذا تفعل هنا؟

583
00:44:51,689 --> 00:44:52,732
‫أنا…

584
00:44:54,108 --> 00:44:56,986
‫كنت أريد حطبًا للمجموعة الجديدة.

585
00:44:58,196 --> 00:44:59,614
‫لم نلمّع القطع قط.

586
00:45:05,119 --> 00:45:06,120
‫لقد صنعناها معًا.

587
00:45:09,040 --> 00:45:10,708
‫إنها واحدة من الأشياء الوحيدة التي…

588
00:45:16,255 --> 00:45:17,256
‫دُمرت الآن.

589
00:45:18,216 --> 00:45:19,800
‫تسرب الدم إلى الخشب.

590
00:45:22,261 --> 00:45:24,180
‫في رأي أبي…

591
00:45:25,431 --> 00:45:29,477
‫كانت كل لعبة تنتهي بالطريقة نفسها.

592
00:45:31,062 --> 00:45:32,521
‫كانت تتبقى معي قطعتي الأخيرة،

593
00:45:32,605 --> 00:45:34,899
‫وأواصل تحريكها نحو الخانات الثلاث عينها،

594
00:45:34,982 --> 00:45:36,067
‫محاولًا تفاديه.

595
00:45:37,401 --> 00:45:39,320
‫- "كيني".
‫- تلك المخلوقات…

596
00:45:42,156 --> 00:45:43,157
‫تمشي.

597
00:45:44,408 --> 00:45:45,409
‫ولا تركض أبدًا.

598
00:45:47,370 --> 00:45:48,412
‫هل لاحظت ذلك من قبل؟

599
00:45:50,122 --> 00:45:51,123
‫نعم.

600
00:45:52,583 --> 00:45:54,210
‫كما لو أنها تأخذ وقتها لأن…

601
00:45:56,254 --> 00:45:59,131
‫لأنها تعلم أنه ليس بوسعنا الذهاب
‫إلى أي مكان.

602
00:46:06,347 --> 00:46:08,307
‫أظن أن الخانات تنفد
‫على اللوحة أيها المحافظ.

603
00:46:24,448 --> 00:46:28,119
‫"مكتب البريد"

604
00:46:30,997 --> 00:46:40,798
‫"ليال من دون حوادث: 96"

605
00:47:27,678 --> 00:47:31,557
‫"إلى (بويد)، مع خالص حبي"

606
00:47:36,896 --> 00:47:39,607
‫عادوا من "بحيرة الدموع" يا "نورمان"!

607
00:47:39,774 --> 00:47:40,900
‫لم يكن الأوان قد فات!

608
00:47:41,525 --> 00:47:44,653
‫ستكون على ما يُرام.
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

609
00:47:46,405 --> 00:47:48,991
‫مهلًا… هل أنت بخير؟

610
00:47:51,494 --> 00:47:52,661
‫إلام تنظر؟

611
00:47:55,831 --> 00:47:56,832
‫لا شيء.

612
00:49:14,493 --> 00:49:16,495
‫ترجمة "وائل قبيسي"

