﻿1
00:00:09,219 --> 00:00:10,595
‫في الحلقتين السابقتين من "الفخّ"…

2
00:00:10,679 --> 00:00:12,514
‫هل سيعود أبي إلى المنزل؟

3
00:00:13,181 --> 00:00:15,684
‫سيأتي الآن في أي لحظة.
‫اذهبي وابدئي صلواتك.

4
00:00:15,976 --> 00:00:17,060
‫سأوافيك في الحال.

5
00:00:17,602 --> 00:00:20,272
‫- ماذا تفعلين يا "ميغان"؟
‫- ربما يمكنني الدخول.

6
00:00:21,481 --> 00:00:23,150
‫"ميغان"، لا!

7
00:00:27,821 --> 00:00:29,030
‫تريد مشروبًا، صحيح؟

8
00:00:29,531 --> 00:00:30,699
‫- تعال…
‫- لا.

9
00:00:31,283 --> 00:00:34,536
‫يحمي رجل عائلته يا "فرانك".
‫افتح عينيك وانظر!

10
00:00:34,745 --> 00:00:37,497
‫- انظر إلى ما فعلته، انظر إليهما.
‫- لا!

11
00:00:37,914 --> 00:00:40,792
‫أبلغ والديّ بأنني أودّعهما.

12
00:00:41,209 --> 00:00:43,336
‫"جولي" قتلت "نورمان" يا أمي.

13
00:00:43,503 --> 00:00:45,964
‫- ماذا حصل لـ"نورمان"؟
‫- قتلتهم الوحوش.

14
00:00:46,131 --> 00:00:47,883
‫ليست هناك وحوش يا عزيزي.

15
00:00:47,966 --> 00:00:49,760
‫لماذا هناك شجرة في منتصف الطريق؟

16
00:00:49,968 --> 00:00:51,803
‫لا بد من عاصفة اقتلعتها أو ما شابه.

17
00:00:52,220 --> 00:00:53,764
‫محال أن يكون المكان نفسه.

18
00:00:55,182 --> 00:00:56,391
‫المعذرة؟

19
00:00:56,933 --> 00:00:59,603
‫نحاول العودة إلى الطريق الرئيسي. هل يمكنك…

20
00:01:00,020 --> 00:01:01,730
‫نحن على الطريق اللعين نفسه.

21
00:01:13,241 --> 00:01:15,619
‫إنه ينزف يا أبي. ثمة شيء في ساقه.

22
00:01:15,702 --> 00:01:18,663
‫- هل أنت طبيبة؟
‫- كنت طالبة طب في السنة الثالثة.

23
00:01:18,914 --> 00:01:20,707
‫توقّفي رجاءً. هذا مؤلم.

24
00:01:23,710 --> 00:01:26,671
‫- يمكننا الوصول إلى "كولوني هاوس".
‫- اركضا بأسرع ما يمكنكما، مهما رأيتما.

25
00:01:26,797 --> 00:01:28,548
‫ومهما سمعتما، لا تتوقفا.

26
00:01:29,090 --> 00:01:30,258
‫أحتاج إلى مساعدة هنا!

27
00:01:31,676 --> 00:01:34,387
‫أدخلينا يا "دونا".

28
00:01:35,305 --> 00:01:39,267
‫هل أنت من ركاب تلك السيارتين؟
‫لم يحصل ذلك منذ وقت طويل جدًا.

29
00:01:39,935 --> 00:01:41,603
‫ماذا يعني ذلك في رأيك؟

30
00:01:41,728 --> 00:01:44,231
‫ثمة أشياء يجب معرفتها بشأن هذا المكان.

31
00:01:44,564 --> 00:01:48,443
‫ستكون هذه أسوأ محادثة في حياتك للأسف.

32
00:01:48,652 --> 00:01:51,238
‫- هل تؤمنين بوجود وحوش؟
‫- لماذا جلبتني إلى هنا؟

33
00:01:51,571 --> 00:01:54,866
‫لأنني أردتك
‫أن تري أنك إن تسلقت عاليًا كفاية،

34
00:01:55,450 --> 00:01:57,285
‫فحتى الكابوس قد يبدو حلمًا.

35
00:01:57,828 --> 00:01:59,746
‫- هذا ليس خطأك.
‫- ماذا تقصدين؟

36
00:02:00,372 --> 00:02:04,292
‫أسمع أصواتهم. قالوا إنها الطريقة الوحيدة
‫للعودة إلى الديار.

37
00:02:04,668 --> 00:02:07,796
‫- أخبريني بما فعلته فحسب يا "سارة".
‫- تركت الباب مفتوحًا.

38
00:02:09,172 --> 00:02:12,217
‫تلك المخلوقات تمشي ولا تركض أبدًا.

39
00:02:12,509 --> 00:02:15,136
‫تعرف أنه لا تُوجد أماكن كثيرة
‫نستطيع الذهاب إليها.

40
00:02:15,595 --> 00:02:17,305
‫أشعر بأنني على شفير الانهيار.

41
00:02:17,556 --> 00:02:20,433
‫لا أتحمل إيجاد المزيد من الجثث.

42
00:02:22,143 --> 00:02:24,688
‫- إلام تنظر؟
‫- لا شيء.

43
00:02:55,176 --> 00:02:57,137
‫- يا إلهي!
‫- هيا!

44
00:02:59,222 --> 00:03:00,432
‫افتحوا الباب اللعين!

45
00:03:12,360 --> 00:03:14,529
‫- هل راودك كابوس؟
‫- نعم.

46
00:03:16,114 --> 00:03:19,034
‫- لا بأس.
‫- نعم.

47
00:03:24,247 --> 00:03:25,457
‫"توبي"!

48
00:03:26,708 --> 00:03:28,752
‫ليُخرجني أحد من هذا المكان اللعين. يا قوم!

49
00:03:28,877 --> 00:03:30,754
‫- أين أنت يا "توبي"؟
‫- ماذا يجري؟

50
00:03:31,004 --> 00:03:32,297
‫أي أحد… يا قوم.

51
00:03:32,505 --> 00:03:34,466
‫اصمت. يحاول الناس النوم.

52
00:03:34,549 --> 00:03:36,593
‫- من أنت؟
‫- آسفة.

53
00:03:37,260 --> 00:03:39,304
‫أكون ألطف عادةً حين أفعل ذلك.

54
00:03:41,806 --> 00:03:43,850
‫إنك اخترت وقتًا سيئًا جدًا
‫للاستيقاظ أخيرًا.

55
00:03:43,975 --> 00:03:45,352
‫اسمعي. لا أعرف ماذا يجري هنا،

56
00:03:45,477 --> 00:03:47,562
‫لكن فكّي عني هذه الأربطة اللعينة

57
00:03:47,687 --> 00:03:49,397
‫في الحال وإلا أقسم بالرب

58
00:03:49,564 --> 00:03:50,523
‫- إنني…
‫- ماذا؟

59
00:03:53,360 --> 00:03:56,279
‫- هل لديك فكرة عمّن أكون؟
‫- سحقًا. أنت واحد من أولئك.

60
00:03:56,696 --> 00:03:57,948
‫واحد ممن؟

61
00:03:58,448 --> 00:03:59,407
‫حسنًا.

62
00:04:01,159 --> 00:04:02,702
‫لنبدأ من البداية.

63
00:05:07,142 --> 00:05:09,477
‫"الفخّ"

64
00:07:30,535 --> 00:07:31,786
‫هل أنت جائع يا "فرانك"؟

65
00:07:32,954 --> 00:07:34,038
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟

66
00:07:39,043 --> 00:07:40,044
‫اسمع.

67
00:07:41,004 --> 00:07:43,506
‫من المهم لك أن تفهم أن ما سيحصل الليلة…

68
00:07:45,508 --> 00:07:46,551
‫غير شخصي.

69
00:07:48,595 --> 00:07:49,596
‫أعرف.

70
00:07:53,391 --> 00:07:54,392
‫كانت معجبة بك.

71
00:07:56,269 --> 00:07:57,228
‫"لورين".

72
00:07:58,938 --> 00:07:59,939
‫لطالما كانت معجبة بك.

73
00:08:02,025 --> 00:08:04,319
‫قالت إنك كنت قاسيًا على الناس لأنك مضطر.

74
00:08:06,487 --> 00:08:09,115
‫وإنك اتخذت قرارات
‫لم يستطع الآخرون اتخاذها.

75
00:08:11,951 --> 00:08:13,828
‫وإنك من سيعيد الجميع إلى ديارهم.

76
00:08:27,842 --> 00:08:29,594
‫لم أكن على هذه الحال دومًا لعلمك.

77
00:08:32,138 --> 00:08:33,264
‫ولا حال أحد منا جميعًا.

78
00:08:36,351 --> 00:08:39,062
‫اسمع. إن احتجت إلى أي شيء،

79
00:08:40,188 --> 00:08:41,856
‫أو في حال أردت رؤية أحد،

80
00:08:43,399 --> 00:08:44,734
‫أو حل أمور عالقة…

81
00:08:47,028 --> 00:08:48,821
‫ثمة شيء واحد أودّ فعله.

82
00:08:50,907 --> 00:08:55,662
‫تخبرينني إذًا الآن بأنني في بلدة
‫لا أستطيع مغادرتها،

83
00:08:56,454 --> 00:08:58,331
‫وبأنه في كل ليلة عند غروب الشمس،

84
00:08:58,623 --> 00:09:01,292
‫تأتي وحوش من الغابة لاصطيادنا؟

85
00:09:03,002 --> 00:09:06,256
‫وبالصدفة هي الوحوش التي قتلت صديقي
‫الليلة الفائتة.

86
00:09:07,340 --> 00:09:08,299
‫أجل.

87
00:09:13,096 --> 00:09:14,055
‫أجل.

88
00:09:19,227 --> 00:09:20,270
‫اغربي عن وجهي.

89
00:09:25,233 --> 00:09:27,694
‫يا لها من قصة رائعة!

90
00:09:28,569 --> 00:09:31,572
‫- أين وجدك؟
‫- من؟

91
00:09:31,739 --> 00:09:33,658
‫"توبي". هل أنتم موظفون مستقلون،

92
00:09:33,783 --> 00:09:35,285
‫أم أنتم موظفو شركات السفر تلك؟

93
00:09:35,451 --> 00:09:37,829
‫لأنكم تؤدون الأمر تأدية رائعة جدًا.

94
00:09:37,996 --> 00:09:39,038
‫صدقتكم.

95
00:09:40,498 --> 00:09:43,209
‫لم أصدّقه كثيرًا.
‫حسبتك تبذل مجهودًا كبيرًا،

96
00:09:43,293 --> 00:09:44,502
‫لكن خلاف ذلك، أنا…

97
00:09:46,754 --> 00:09:51,342
‫أحسنتم. وأحسنتم إنفاق المال. إذًا، حسنًا.

98
00:09:51,467 --> 00:09:53,094
‫ما التالي إذًا؟ هل هناك…

99
00:09:53,720 --> 00:09:55,596
‫هل هناك أحجية عليّ حلّها إذًا؟

100
00:09:57,724 --> 00:10:00,226
‫في الحقيقة، أتعرفان شيئًا؟ لا يهم.
‫لا تحرقا الأحداث عليّ.

101
00:10:00,810 --> 00:10:02,103
‫إلى أين تذهب؟

102
00:10:03,813 --> 00:10:06,357
‫لن أحلّ الأحجية وأنا جالس هنا طوال اليوم.

103
00:10:06,482 --> 00:10:09,861
‫سأتفقد البلدة وأجرّب بضعة احتمالات.

104
00:10:10,945 --> 00:10:14,657
‫تبًا، يا لـ"توبي" اللعين.
‫لا بد من أن هذا الأمر كلف مالًا كثيرًا.

105
00:10:17,452 --> 00:10:19,704
‫- هل تريدينني أن أراقبه؟
‫- لا.

106
00:10:20,788 --> 00:10:24,167
‫دعه يهيم في البلدة لبعض الوقت.
‫لدينا ما يكفي من المشاغل هنا.

107
00:10:33,426 --> 00:10:34,469
‫حسنًا.

108
00:10:35,261 --> 00:10:39,015
‫هذه ليست سيارتي الجياكوميتي،
‫لكن ستفي بالغرض.

109
00:10:39,390 --> 00:10:42,226
‫رائع! هل هذه لأجلي؟

110
00:10:43,144 --> 00:10:44,103
‫المعذرة؟

111
00:10:44,729 --> 00:10:47,857
‫مرحبًا. هل لديك أي شيء مزود بمحرك،

112
00:10:47,940 --> 00:10:50,526
‫- مثل دراجة بخارية أو ما شابه؟
‫- ماذا؟ لا.

113
00:10:50,610 --> 00:10:53,279
‫- لا؟ حسنًا. ستفي بالغرض. شكرًا لك.
‫- لا، هذه…

114
00:11:07,210 --> 00:11:08,628
‫مرحبًا يا صديقي.

115
00:11:09,587 --> 00:11:12,465
‫- هل يمكنني الخروج اليوم؟
‫- عزيزي.

116
00:11:13,508 --> 00:11:15,218
‫يجب أن تبقى في السرير لوقت أطول.

117
00:11:16,010 --> 00:11:20,681
‫سئمت من ملازمة السرير.
‫ولا تعجبني ملابس النوم هذه.

118
00:11:21,641 --> 00:11:24,936
‫- إنها مثيرة للحكة وليست على مقاسي.
‫- بحقك.

119
00:11:25,144 --> 00:11:26,771
‫ذهب والدك إلى حافلة الرحلات لجلب أغراضنا.

120
00:11:26,896 --> 00:11:29,232
‫لذا ستنام الليلة بملابس نومك.

121
00:11:29,315 --> 00:11:30,441
‫حريّ بنا أن نذهب جميعًا.

122
00:11:31,150 --> 00:11:33,111
‫رأينا أنه من الأفضل إن ذهب والدك بمفرده.

123
00:11:33,277 --> 00:11:34,987
‫لا أحب أن يفتش الناس في أغراضي.

124
00:11:35,113 --> 00:11:36,989
‫- لن يفعل أحد ذلك.
‫- نعم، حسنًا.

125
00:11:37,615 --> 00:11:39,409
‫إلى متى سنبقى هنا؟

126
00:11:40,201 --> 00:11:42,787
‫نحاول اكتشاف ذلك.

127
00:11:44,539 --> 00:11:46,332
‫هل تشعر بالجوع؟

128
00:11:47,041 --> 00:11:48,960
‫رأيتهم يحضّرون البيض. هل تريد بيضًا؟

129
00:11:49,419 --> 00:11:50,670
‫بيض وخبز محمص؟

130
00:11:50,795 --> 00:11:53,756
‫لا. ليس ذلك. لكن لديهم عصيدة بالشوفان.

131
00:11:55,258 --> 00:11:58,428
‫حسنًا. ماذا عنك؟ هل أنت جائعة؟

132
00:11:59,137 --> 00:12:00,805
‫لا. أظن أنني سأذهب لأتمشى.

133
00:12:01,431 --> 00:12:02,849
‫- حسنًا. ابقي على مقربة.
‫- نعم.

134
00:12:05,685 --> 00:12:09,689
‫سأذهب لأجلب لك عصيدة الشوفان.
‫ابق في مكانك.

135
00:12:23,953 --> 00:12:26,831
‫اسمعيني يا أمي.{\an8}

136
00:12:26,998 --> 00:12:28,499
{\an8}‫لا داعي لأن تكوني هنا اليوم فعلًا.

137
00:12:28,666 --> 00:12:30,960
{\an8}‫أرجوك، عليك أن تنالي قسطًا من الراحة.

138
00:12:31,127 --> 00:12:35,006
{\an8}‫هناك أشياء كثيرة لفعلها.
‫سنفتح بعد خمس دقائق.

139
00:12:35,173 --> 00:12:37,758
{\an8}‫انظر إلى كم الأواني كثيرة. يا إلهي.

140
00:12:39,218 --> 00:12:43,639
{\an8}‫انظر… يا إلهي. جعلتني أكسر إحداها.

141
00:12:50,271 --> 00:12:52,023
‫أنا…{\an8}

142
00:12:55,151 --> 00:12:56,402
‫يا إلهي.

143
00:12:59,906 --> 00:13:01,574
‫دعيني أرى.{\an8}

144
00:13:03,993 --> 00:13:05,703
‫أهم شيء إليك الآن يا أمي هو…{\an8}

145
00:13:06,913 --> 00:13:10,583
{\an8}‫أن ترتاحي قليلًا. يجب أن ترتاحي.

146
00:13:10,708 --> 00:13:14,337
{\an8}‫- لو كنت موجودًا ليلة البارحة…
‫- حتى لو كنت موجودًا،

147
00:13:14,504 --> 00:13:15,713
‫لما كان تغيّر أي شيء.{\an8}

148
00:13:16,964 --> 00:13:20,593
‫صحيح؟ لما قويت على مساعدته على أي حال.{\an8}

149
00:13:33,689 --> 00:13:34,815
‫هل أنت بخير؟

150
00:13:38,736 --> 00:13:39,987
‫دعيني أتولى ذلك.

151
00:14:08,558 --> 00:14:09,684
‫واحد…

152
00:14:11,936 --> 00:14:15,648
‫ثلاثة، أربعة، خمسة.

153
00:14:27,535 --> 00:14:29,829
‫- هل تريدين توتًا؟
‫- لا، شكرًا.

154
00:14:33,416 --> 00:14:35,376
‫ثمة شجرة تفاح في الخلف إن كنت تفضلينه.

155
00:14:38,337 --> 00:14:39,672
‫أراك تزرعين طعامك بنفسك.

156
00:14:40,965 --> 00:14:43,301
‫متاجر البقّالة فظيعة هنا، لذا…

157
00:14:48,556 --> 00:14:49,640
‫أنت تمزحين.

158
00:14:51,934 --> 00:14:53,603
‫سيعود "إليس" ووالدك قريبًا.

159
00:14:53,853 --> 00:14:56,022
‫سترتاحين أكثر حين تحصلين
‫على أغراضك الخاصة.

160
00:14:56,689 --> 00:14:57,898
‫أجل.

161
00:15:00,610 --> 00:15:01,527
‫اسمعي.

162
00:15:03,779 --> 00:15:04,864
‫هل أنت بخير؟

163
00:15:07,533 --> 00:15:09,076
‫لا، ليس فعلًا.

164
00:15:11,120 --> 00:15:12,121
‫اقتربي منّي.

165
00:15:25,134 --> 00:15:27,136
‫حسنًا. لنر ماذا لدينا هنا يا صاح.

166
00:15:28,012 --> 00:15:30,640
‫سمعت أنك تشعر بحكة، لذا…

167
00:15:31,766 --> 00:15:33,643
‫- شكرًا لك يا أبي.
‫- على الرحب.

168
00:15:36,854 --> 00:15:37,897
‫كيف جرى الأمر؟

169
00:15:39,398 --> 00:15:40,441
‫كان…

170
00:15:42,234 --> 00:15:43,694
‫- كان جيدًا.
‫- حقًا؟

171
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
‫هل جلبت كتبي؟

172
00:15:48,741 --> 00:15:51,535
‫كتب! كيف نسيت الكتب؟

173
00:15:52,078 --> 00:15:54,538
‫- أبي…
‫- لنر. ربما ثمة واحد.

174
00:15:55,122 --> 00:16:00,127
‫ربما أستطيع إيجاد شيء.
‫مهلًا لحظة. لدينا كتب.

175
00:16:01,587 --> 00:16:02,713
‫ماذا نريد؟

176
00:16:02,922 --> 00:16:06,384
‫هل نريد "مغامرات (غراند غوليغوغ)"؟

177
00:16:08,511 --> 00:16:09,553
‫"هروب الـ(كرومينوكل)"؟

178
00:16:10,805 --> 00:16:12,973
‫الـ"كرومينوكل". إنه المفضل لديّ.

179
00:16:13,724 --> 00:16:14,975
‫أدّ الصوت.

180
00:16:15,434 --> 00:16:17,603
‫أؤدّي الصوت؟ ليست لديّ فكرة حتى عمّا…

181
00:16:33,619 --> 00:16:37,623
‫- إنها لا تفعل ذلك.
‫- حقًا؟ هل تفعل…

182
00:16:40,084 --> 00:16:43,879
‫لا. توقّف. حسنًا.

183
00:16:44,422 --> 00:16:46,340
‫سيكون هناك اثنان من الـ"كرومينوكل" لأجلك.

184
00:16:54,682 --> 00:16:58,102
‫اثنان من الـ"كرومينوكل" للكهف.
‫اثنان من الـ"كرومينوكل" لك.

185
00:16:59,937 --> 00:17:00,938
‫انتبه لساقك.

186
00:17:01,772 --> 00:17:04,150
‫انظري يا "جولي". جلبنا أغراضك.

187
00:17:04,734 --> 00:17:05,943
‫نعم. أرى ذلك.

188
00:17:06,610 --> 00:17:08,738
‫- "جولي"!
‫- تعالي إلى هنا.

189
00:17:08,904 --> 00:17:10,614
‫نقرأ كتاب الـ"كرومينوكل".

190
00:17:10,865 --> 00:17:12,992
‫"جولي"!

191
00:17:14,618 --> 00:17:17,163
‫- نعم. هذا مضحك جدًا.
‫- مرحبًا.

192
00:17:17,872 --> 00:17:20,082
‫آسفة على المقاطعة. الأب "كاتري" هنا

193
00:17:20,291 --> 00:17:22,084
‫للتكلم معكم بشأن مراسم الاختيار.

194
00:17:22,835 --> 00:17:25,963
‫- ما هي مراسم الاختيار؟
‫- سأتركه يُطلعكم على ذلك.

195
00:17:26,630 --> 00:17:28,716
‫على جميع الوافدين الجدد
‫أن يقرروا مكان عيشهم.

196
00:17:28,966 --> 00:17:32,928
‫هنا في "كولوني هاوس"، أو في البلدة.
‫هذا جزء من أسلوب معيشتنا هنا.

197
00:17:33,846 --> 00:17:36,932
‫أود أخذكما لأريكما الأرجاء.

198
00:17:37,266 --> 00:17:38,851
‫ربما آخذكما إلى المنزل حيث ستمكثون،

199
00:17:38,976 --> 00:17:41,353
‫- إن اخترتما البلدة.
‫- أريد المجيء.

200
00:17:43,063 --> 00:17:45,649
‫ماذا؟ يتعلق الأمر بنا جميعًا، صحيح؟
‫أريد أن أرى.

201
00:17:45,733 --> 00:17:47,610
‫نريدك أن تبقي هنا لتكوني مع "إيثن".

202
00:17:47,735 --> 00:17:49,069
‫تستطيع "دونا" مراقبة "إيثن".

203
00:17:52,782 --> 00:17:54,241
‫حسنًا. لا بأس.

204
00:17:55,493 --> 00:17:56,911
‫يمكنكما الذهاب.

205
00:17:58,204 --> 00:17:59,205
‫اسمعي.

206
00:18:00,414 --> 00:18:02,666
‫- لن نتأخر.
‫- حسنًا.

207
00:18:05,127 --> 00:18:07,463
‫أتعرف؟ ربما عليّ البقاء.
‫يجب ألّا أتركها وحدها.

208
00:18:07,755 --> 00:18:11,091
‫أظن أنه من المهم جدًا أن يرى كلاكما ذلك.

209
00:18:11,217 --> 00:18:15,596
‫سيكون الأمر على ما يُرام.
‫إنها طفلة قوية. تشبه والدتها.

210
00:18:16,889 --> 00:18:17,807
‫تعاليا معي.

211
00:18:22,061 --> 00:18:28,526
‫"مطعم"

212
00:18:35,825 --> 00:18:39,328
‫صباح الخير جميعًا.
‫ما الطعام المقدّم اليوم؟

213
00:18:42,331 --> 00:18:45,167
‫هل أجد هنا خيط الحل التالي؟ هل هنا…

214
00:18:45,292 --> 00:18:47,211
‫هل تقفز الوحوش هنا من الظلال؟

215
00:18:49,213 --> 00:18:51,257
‫أي عجائب ستتكشف؟

216
00:18:51,632 --> 00:18:55,219
‫في المطعم الصغير والظريف على جانب الطريق

217
00:18:55,594 --> 00:18:58,305
‫حيث قللت من حذري؟

218
00:19:00,599 --> 00:19:02,184
‫أديت عرضًا مسرحيًا صيفيًا في الماضي.

219
00:19:02,268 --> 00:19:04,520
‫لا بأس بذلك، صحيح؟ شكرًا لك. أتضور جوعًا.

220
00:19:04,645 --> 00:19:06,730
‫- ماذا لدينا؟
‫- مهلًا، هناك طابور.

221
00:19:07,565 --> 00:19:09,692
‫اسمعي، أؤمن بالأصالة
‫لكنني جائع جدًا أيضًا،

222
00:19:09,775 --> 00:19:11,151
‫وبما إنكم تعملون لحسابي على أي حال،

223
00:19:11,235 --> 00:19:12,528
‫لذا فهذا مقبول.

224
00:19:13,153 --> 00:19:14,113
‫ماذا…

225
00:19:18,784 --> 00:19:20,619
‫حسنًا. يا إلهي.

226
00:19:21,495 --> 00:19:23,414
‫يأخذ الناس الأمر برمته بجدية فعلًا.

227
00:19:32,506 --> 00:19:33,632
‫ماذا تفعلين هنا؟

228
00:19:35,801 --> 00:19:37,011
‫وعدتني بالبقاء في المنزل.

229
00:19:37,761 --> 00:19:39,555
‫لو لم آت، لتساءلوا عن السبب.

230
00:19:40,180 --> 00:19:41,765
‫لن تحدث مشكلات. أريد أن أساعد.

231
00:19:41,974 --> 00:19:44,518
‫- "سارة"…
‫- يجب أن أساعد.

232
00:19:46,937 --> 00:19:48,230
‫يجب أن تعود إلى الحظيرة.

233
00:19:49,523 --> 00:19:51,317
‫- لا تقلق.
‫- "سارة"…

234
00:19:52,067 --> 00:19:53,110
‫أعدك بذلك.

235
00:20:03,537 --> 00:20:05,581
‫تمنعهم التعويذات من الدخول.

236
00:20:06,081 --> 00:20:08,417
‫تُوجد احتياطات أخرى يتخذها الناس.

237
00:20:08,667 --> 00:20:10,336
‫كإغلاق النوافذ بالمسامير.

238
00:20:10,878 --> 00:20:12,880
‫هذه ضرورة في حال تُوجد أطفال في المنزل.

239
00:20:13,172 --> 00:20:14,256
‫لماذا؟

240
00:20:14,840 --> 00:20:17,134
‫ستأتي ليال حيث هذه المخلوقات،

241
00:20:18,218 --> 00:20:20,387
‫ستحاول أن تقنعكم بالسماح لها بالدخول.

242
00:20:20,596 --> 00:20:22,556
‫وكثيرًا ما تكون الأطفال الأسرع تأثرًا.

243
00:20:23,974 --> 00:20:27,436
‫كيف يتجول الناس في الأرجاء
‫كأن الأمر طبيعي؟

244
00:20:28,646 --> 00:20:31,357
‫الصامدون هنا هم من يتأقلمون.

245
00:20:32,358 --> 00:20:33,943
‫كيف يفعلون ذلك بالضبط؟

246
00:20:35,110 --> 00:20:38,238
‫مثلما يفعل القاطنون على تصدّع أرضي مثلًا.

247
00:20:38,906 --> 00:20:41,241
‫يتكيفون مع فكرة أن الأرض قد تفتح

248
00:20:41,325 --> 00:20:42,910
‫وتبتلعهم في أي لحظة.

249
00:20:43,619 --> 00:20:45,788
‫يمضون في حياتهم لأن ذلك الواقع جزء

250
00:20:45,913 --> 00:20:47,331
‫من العالم الذي يعيشون فيه.

251
00:20:48,499 --> 00:20:51,043
‫اسمعا. أتمنى لو كان هناك
‫تفسير أستطيع تقديمه لكما

252
00:20:51,126 --> 00:20:52,503
‫قد يسهّل أيًا من ذلك.

253
00:20:53,212 --> 00:20:57,341
‫لكن الأمور ستكون على ما يُرام، اتفقنا؟
‫تذكّرا ذلك دومًا فحسب.

254
00:20:57,758 --> 00:21:00,219
‫أن تضعا التعويذة عند الباب
‫وأن تغطيا نوافذكما.

255
00:21:00,636 --> 00:21:01,929
‫وأن تقفلا نوافذكما بالمسامير.

256
00:21:02,346 --> 00:21:05,516
‫افعلا هذه الأشياء وستكون عائلتكما بخير.

257
00:21:06,058 --> 00:21:08,060
‫المعذرة، ما هذا؟

258
00:21:14,316 --> 00:21:15,693
‫نسمّي ذلك "الصندوق".

259
00:21:17,736 --> 00:21:19,697
‫إنه الشكل الوحيد للعقاب الموجود هنا.

260
00:21:21,115 --> 00:21:24,493
‫تهدف القواعد التي نعيش بها
‫إلى حماية بعضنا بعضًا.

261
00:21:24,952 --> 00:21:26,078
‫وإبقاء بعضنا بعضًا آمنين.

262
00:21:27,538 --> 00:21:31,875
‫وعندما تؤدي أفعال شخص ما
‫أو إهماله إلى وفاة ساكن في البلدة،

263
00:21:32,876 --> 00:21:36,797
‫العقاب الوحيد لتلك الجريمة
‫هو قضاء ليلة في "الصندوق".

264
00:21:39,383 --> 00:21:40,426
‫يا إلهي.

265
00:21:40,551 --> 00:21:43,345
‫لكنكم تبقون إحدى تلك التعويذات فيه، صحيح؟

266
00:21:44,221 --> 00:21:45,222
‫لا.

267
00:21:47,057 --> 00:21:48,934
‫كم مرة استخدمتموه؟

268
00:21:50,936 --> 00:21:52,104
‫ستكون أول مرة الليلة.

269
00:21:55,107 --> 00:21:56,734
‫اسمعا. تعاليا.

270
00:21:56,817 --> 00:21:58,444
‫- منزلكما بالقرب.
‫- أجل.

271
00:22:04,033 --> 00:22:07,036
‫إنه ليس واسعًا، لكنه سيبقيكم مرتاحين

272
00:22:07,161 --> 00:22:08,829
‫إن اخترتما العيش في البلدة.

273
00:22:13,625 --> 00:22:15,627
‫يبدو أن أحدًا ما يعيش هنا بالفعل.

274
00:22:22,176 --> 00:22:23,302
‫كان هناك…

275
00:22:23,719 --> 00:22:27,890
‫وقعت حادثة في الليلة السابقة لقدومكما.

276
00:22:30,142 --> 00:22:31,393
‫أول حادثة نواجهها منذ أشهر.

277
00:22:33,562 --> 00:22:35,064
‫وما نوعها؟

278
00:22:35,856 --> 00:22:38,067
‫من النوع الذي يحصل
‫عندما يكون الناس مستهترين.

279
00:22:59,004 --> 00:23:00,547
‫كانت طفلة؟

280
00:23:01,673 --> 00:23:05,886
‫- يا للهول.
‫- "ميغان" ووالدتها "لورين".

281
00:23:08,347 --> 00:23:12,601
‫ثمل الأب حتى فقد الوعي
‫عند طرف المدينة الآخر وقت الواقعة.

282
00:23:14,478 --> 00:23:17,231
‫هذا ما يحصل عند انتهاك القواعد.

283
00:23:29,159 --> 00:23:31,578
‫- "تابيثا"، انتظري.
‫- لا يا "جيم"، أنا آسفة. لا أستطيع.

284
00:23:31,829 --> 00:23:34,665
‫- لا يمكنني فعل ذلك الآن.
‫- كأن أمامنا خيارًا آخر.

285
00:23:34,957 --> 00:23:38,210
‫"جيم"، هذا جنوني!

286
00:23:38,377 --> 00:23:40,754
‫قُطعت تلك المرأة وابنتها الصغيرة إربًا.

287
00:23:41,296 --> 00:23:43,757
‫سيضعون الوالد الآن في صندوق عند الغروب

288
00:23:43,882 --> 00:23:46,343
‫- لكي تلك المخلوقات…
‫- سمعت ما قاله القسّ.

289
00:23:47,803 --> 00:23:50,681
‫لو اتّبع القوانين لكانتا حيتين الآن.

290
00:23:52,099 --> 00:23:54,935
‫"جيم"؟ لماذا أنت متحمس جدًا

291
00:23:55,018 --> 00:23:57,146
‫لأخذ أي من ذلك على محمل الجد يا "جيم"؟

292
00:24:00,816 --> 00:24:03,026
‫لأنني لا أنفك أسمع همس تلك المخلوقات

293
00:24:03,318 --> 00:24:07,072
‫خارج حافلة الرحلات. لا أزال أسمعها
‫تنقر على الزجاج.

294
00:24:07,156 --> 00:24:10,826
‫أيًا كان ذلك يا "تابي" فهو حقيقي،
‫ونحن عالقان.

295
00:24:11,451 --> 00:24:14,037
‫لذا يُستحسن أن نجد طريقة
‫لاستغلال محاسن الوضع.

296
00:24:15,497 --> 00:24:17,082
‫لأنه يجب ألّا ينتهي الأمر بنا مثل…

297
00:24:20,502 --> 00:24:22,087
‫لا.

298
00:24:30,262 --> 00:24:31,847
‫كان هذا مكان "ميغان" المفضل.

299
00:24:38,353 --> 00:24:40,981
‫وضعت هذه الأرجوحة هنا لأجلها و…

300
00:24:42,566 --> 00:24:45,777
‫لطالما أرادتني أن أدفعها لأعلى أكثر،

301
00:24:45,861 --> 00:24:48,614
‫لكن "لورين" كانت تخشى أن ذلك ليس آمنًا.

302
00:24:55,579 --> 00:24:57,331
‫ستدفنني بقربهما، صحيح؟

303
00:24:59,291 --> 00:25:00,292
‫نعم.

304
00:25:01,919 --> 00:25:02,836
‫بالتأكيد.

305
00:25:06,298 --> 00:25:07,341
‫حسنًا.

306
00:25:08,300 --> 00:25:12,846
‫- سأبقى هنا لبضع دقائق.
‫- حسنًا. خذ كل الوقت الذي يلزمك.

307
00:25:37,120 --> 00:25:40,791
‫حسنًا يا صغيري. جرّبه وأعلمني بشعورك.

308
00:25:46,296 --> 00:25:47,214
‫هل هو مريح؟

309
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
‫- يؤلم إبطي.
‫- حقًا؟ حسنًا. انتظر.

310
00:25:52,261 --> 00:25:55,013
‫هاك. سأضيف تبطينًا إضافيًا لأجلك،

311
00:25:55,847 --> 00:25:58,267
‫وإن كان مريحًا فسأربطه لاحقًا، اتفقنا؟

312
00:25:58,392 --> 00:25:59,476
‫هاك. جرّب ذلك.

313
00:26:01,270 --> 00:26:03,605
‫جاهز؟ لننزل السلّم.

314
00:26:04,064 --> 00:26:05,774
‫خذ وقتك. ها أنت ذا يا صاح.

315
00:26:06,024 --> 00:26:09,111
‫هيا. واحد، اثنان، ثلاثة.

316
00:26:09,987 --> 00:26:10,988
‫أحسنت!

317
00:26:12,072 --> 00:26:13,365
‫إنه لطيف جدًا.

318
00:26:15,117 --> 00:26:16,368
‫لماذا تفعلون ذلك؟

319
00:26:17,286 --> 00:26:19,955
‫- ماذا تعنين؟
‫- بالكاد تعرفوننا يا قوم.

320
00:26:22,749 --> 00:26:24,126
‫هذا ما نجيده فحسب.

321
00:26:31,508 --> 00:26:34,052
‫كأنها لعبة الهروب الأمثل من الغرفة.
‫فعلًا، لا أعرف

322
00:26:34,136 --> 00:26:35,595
‫كيف جهّز كل ذلك.

323
00:26:36,680 --> 00:26:41,685
‫في رأيي، ربما يُوجد خيط حل في كل مبنى؟

324
00:26:42,436 --> 00:26:43,562
‫هل أقترب من الحل؟

325
00:26:44,146 --> 00:26:45,856
‫لأنه عادةً، كما تعرف،

326
00:26:46,398 --> 00:26:48,191
‫تجد إشارة من نوع ما تدلّك

327
00:26:48,275 --> 00:26:49,568
‫على أي اتجاه تسلك، لكن هذا…

328
00:26:50,277 --> 00:26:52,029
‫هذا هراء متطور.

329
00:26:54,364 --> 00:26:55,324
‫هل…

330
00:26:56,283 --> 00:27:00,078
‫هل تكلم معك أحد بعد؟

331
00:27:00,495 --> 00:27:04,207
‫نعم. السيدة في المنزل الكبير. "دونا".

332
00:27:05,208 --> 00:27:08,170
‫مهّدت لي الأمر برمته.
‫وحوش الغابة كما تعرف.

333
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
‫وأن "توبي" مات وهلمّ جرًا.
‫لكنها لم تعطني أي تلميحات

334
00:27:10,380 --> 00:27:12,132
‫عن الوجهة المفترضة تاليًا. لكن إليك الأمر.

335
00:27:12,341 --> 00:27:16,511
‫بقدر دقة كل شيء،
‫فإنه تُوجد عيوب في المنطق.

336
00:27:17,346 --> 00:27:23,727
‫أجلس هنا وآكل البيض في مطعم في مكان
‫يُفترض أن يكون كابوسًا غامضًا من نوع ما؟

337
00:27:24,353 --> 00:27:25,312
‫لا أعرف بشأنك،

338
00:27:25,395 --> 00:27:27,022
‫لكن لا تتضمن كوابيسي الفطور عادةً.

339
00:27:28,231 --> 00:27:29,649
‫هل أفترض أنك ستخبرني بأن لديك دجاجًا

340
00:27:29,733 --> 00:27:30,942
‫يجوب في الغابة الشريرة الكبيرة؟

341
00:27:31,068 --> 00:27:34,529
‫نعم، لكن لا نعرف من أين يأتي
‫الدجاج والأبقار.

342
00:27:38,742 --> 00:27:40,660
‫في الواقع لا بأس بتناول فطور في كابوس.

343
00:27:43,622 --> 00:27:44,873
‫يجب أن أذهب على الأرجح.

344
00:27:49,544 --> 00:27:51,671
‫هل يُفترض بي أن أعرف أي شيء منك؟

345
00:27:53,048 --> 00:27:54,174
‫ماذا؟

346
00:27:54,966 --> 00:27:56,760
‫لا أعرف، ربما تلميح،

347
00:27:56,927 --> 00:28:00,972
‫أو وجهة مبهمة من نوع ما؟

348
00:28:01,598 --> 00:28:04,643
‫أتعرف؟ لا يهم. سأتدبر أمري.

349
00:28:07,646 --> 00:28:08,688
‫شكرًا.

350
00:28:17,489 --> 00:28:20,033
‫- هل كان هذا…
‫- رجل السيارة الأخرى.

351
00:28:20,617 --> 00:28:21,993
‫سيُلقي بيديه إلى التهلكة.

352
00:28:23,745 --> 00:28:26,039
‫هل تشعرين بالجوع؟ هل أكلت شيئًا؟

353
00:28:26,373 --> 00:28:28,500
‫لا أريد. أتيت لأتفقد أحوالكم فحسب.

354
00:28:29,000 --> 00:28:29,960
‫صحيح.

355
00:28:34,756 --> 00:28:35,632
‫حسنًا.

356
00:28:36,967 --> 00:28:39,094
‫- كيف حالها؟
‫- إنها…

357
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
‫كما قلت، الإنكار فرع رئيسي
‫من شجرة عائلتنا.

358
00:28:53,692 --> 00:28:55,152
‫لنر الآن.

359
00:28:55,777 --> 00:28:59,281
‫12. عشرة، 12.

360
00:29:00,365 --> 00:29:01,408
‫حسنًا.

361
00:29:16,339 --> 00:29:17,591
‫ماذا تفعل؟

362
00:29:18,758 --> 00:29:20,594
‫لا أعتقد أنه يُفترض بك أن تكون هنا.

363
00:29:21,553 --> 00:29:24,139
‫- هل تبحث عن شيء؟
‫- ارحل.

364
00:29:24,806 --> 00:29:27,893
‫أستطيع مساعدتك في البحث.
‫أنا بارع في إيجاد الأغراض.

365
00:29:28,518 --> 00:29:29,686
‫لا أبحث.

366
00:29:30,729 --> 00:29:31,688
‫بل أتفقّد.

367
00:29:33,440 --> 00:29:34,566
‫ماذا تتفقد؟

368
00:29:38,445 --> 00:29:40,030
‫تطرح الكثير من الأسئلة.

369
00:29:42,240 --> 00:29:43,575
‫لم أطرح إلا ثلاثة أسئلة.

370
00:29:46,912 --> 00:29:48,914
‫- أستطيع مساعدتك في التفقد.
‫- لا.

371
00:29:49,581 --> 00:29:52,000
‫لا، أنت مثير للمشكلات.
‫إن عاد والدك أو والدتك

372
00:29:52,125 --> 00:29:53,960
‫ورأياك هنا، فمن سيقع عليه اللوم؟

373
00:29:54,085 --> 00:29:57,088
‫وتنبذني "دونا" ولا أحصل على مزيد من الخوخ.

374
00:29:58,381 --> 00:30:02,010
‫- عمّ تتكلم؟
‫- ارحل فحسب.

375
00:30:05,180 --> 00:30:07,307
‫هل رأيت الصبي الذي يعيش هنا؟

376
00:30:11,561 --> 00:30:13,230
‫- ماذا؟
‫- انس الأمر.

377
00:30:13,563 --> 00:30:14,773
‫لا. مهلًا.

378
00:30:15,941 --> 00:30:18,443
‫ماذا تقصد بأنه يعيش هنا؟

379
00:30:19,236 --> 00:30:21,363
‫يتجول هنا دومًا،

380
00:30:22,197 --> 00:30:25,700
‫ولا أراه بالداخل أبدًا.
‫لذا حسبت أنه عاش هنا في مكان ما.

381
00:30:27,285 --> 00:30:29,871
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نحن صديقان.

382
00:30:33,583 --> 00:30:34,668
‫هل أنتما كذلك حقًا؟

383
00:30:35,627 --> 00:30:39,130
‫من الجيد حظوة أصدقاء.

384
00:30:40,298 --> 00:30:43,677
‫- حسنًا.
‫- مهلًا. اقترب.

385
00:30:50,767 --> 00:30:54,563
‫- أتفقّد ما إن كانت تحركت.
‫- من تتحرك؟

386
00:30:55,272 --> 00:30:56,398
‫الأشجار.

387
00:30:57,148 --> 00:30:58,567
‫- حقًا؟
‫- نعم.

388
00:30:58,775 --> 00:30:59,776
‫هل تحركت؟

389
00:31:00,569 --> 00:31:03,071
‫لا أعرف بعد. لم أنته من التفقد.

390
00:31:04,489 --> 00:31:05,407
‫"إيثن"؟

391
00:31:06,741 --> 00:31:10,453
‫ما هذا يا "إيثن"؟
‫عُد إلى الداخل. طلبت منّي أمي مراقبتك.

392
00:31:12,330 --> 00:31:15,000
‫- أظن أن عليّ الذهاب.
‫- نعم. حريّ بك أن تفعل.

393
00:31:15,292 --> 00:31:18,253
‫- هل ستُعلمني بشأن الأشجار؟
‫- سأبقيك على اطلاع.

394
00:31:18,628 --> 00:31:20,964
‫- "إيثن"، حالًا.
‫- اسمع.

395
00:31:21,840 --> 00:31:26,845
‫إن رأيت صديقك ذاك،
‫فأخبره بأن "فيكتور" يلقي السلام.

396
00:31:34,853 --> 00:31:37,314
‫- لا تكلمه.
‫- لماذا؟

397
00:31:37,480 --> 00:31:38,732
‫لأنه مخيف.

398
00:31:38,982 --> 00:31:40,025
‫- لا.
‫- هيا.

399
00:31:40,108 --> 00:31:43,612
‫- يتفقد ما إن تحركت الأشجار.
‫- أجل، وهذا طبيعي تمامًا.

400
00:31:50,118 --> 00:31:53,622
‫واحد، اثنان، ثلاثة…

401
00:32:06,343 --> 00:32:11,389
‫مرحى. حسنًا يا "توبي". لنر ماذا لديك.

402
00:32:26,154 --> 00:32:27,280
‫سحقًا.

403
00:32:56,893 --> 00:32:57,977
‫ما هذا؟

404
00:33:15,787 --> 00:33:18,331
‫"توبي"، أنت عبقري لعين!

405
00:33:53,283 --> 00:33:55,201
‫هذا منظر لا أراه كثيرًا.

406
00:33:56,369 --> 00:33:57,412
‫نعم، حسنًا…

407
00:33:58,997 --> 00:34:00,165
‫لا تعتد ذلك.

408
00:34:02,041 --> 00:34:03,126
‫إنه لا يجيب.

409
00:34:06,045 --> 00:34:08,089
‫ربما لست تصغي عن كثب.

410
00:34:14,637 --> 00:34:15,722
‫لا يمكنني فعل ذلك.

411
00:34:19,934 --> 00:34:21,144
‫"فرانك". "الصندوق".

412
00:34:23,897 --> 00:34:24,898
‫لا يمكنني فعل ذلك.

413
00:34:27,317 --> 00:34:28,526
‫لم يكن يُفترض قط…

414
00:34:29,903 --> 00:34:32,197
‫بنيت الصندوق اللعين ليكون رادعًا.

415
00:34:32,781 --> 00:34:34,908
‫يُفترض أن يخيف الناس. أنا…

416
00:34:38,411 --> 00:34:39,370
‫لا أستطيع.

417
00:34:41,414 --> 00:34:42,373
‫حسنًا.

418
00:34:44,834 --> 00:34:45,919
‫لنقل إنك لم تفعل.

419
00:34:47,253 --> 00:34:50,006
‫لنقل إنك عفوت عن "فرانك" من كل جرائمه.

420
00:34:50,924 --> 00:34:51,966
‫ثم ماذا؟

421
00:34:54,260 --> 00:34:55,595
‫ماذا سيحصل المرة التالية؟

422
00:34:57,138 --> 00:34:58,348
‫حذّرته…

423
00:34:59,808 --> 00:35:02,310
‫في عدة مناسبات وعلى الملأ.

424
00:35:04,062 --> 00:35:05,730
‫كيف تظن أن الناس سيتجاوبون

425
00:35:06,898 --> 00:35:08,107
‫عندما تعتق "فرانك"؟

426
00:35:08,983 --> 00:35:12,695
‫ما مقدار العبء الذي ستتحمله
‫القواعد التي توحّد هذه البلدة في رأيك؟

427
00:35:15,406 --> 00:35:18,910
‫ألا يُفترض بك أن تكلمني عن فضائل الرحمة؟

428
00:35:21,996 --> 00:35:22,997
‫فهمت.

429
00:35:24,374 --> 00:35:25,625
‫هل تفضّل ذلك؟

430
00:35:26,584 --> 00:35:30,296
‫أفضّل ألّا أضع رجلًا منهارًا في صندوق لعين

431
00:35:30,505 --> 00:35:32,966
‫ليُمزق إربًا عند غروب الشمس!

432
00:35:33,716 --> 00:35:35,093
‫هذا ما أفضّله.

433
00:35:37,136 --> 00:35:40,223
‫لن أقف هنا وأتظاهر بأنه قرار سهل.

434
00:35:40,849 --> 00:35:41,808
‫رائع.

435
00:35:42,058 --> 00:35:44,686
‫لكنك بنيت مقصلة في ساحة البلدة.

436
00:35:46,479 --> 00:35:48,314
‫ماذا سيحصل برأيك عندما يدرك الناس

437
00:35:48,398 --> 00:35:50,149
‫أنك لا تعزم على استعمالها؟

438
00:35:53,361 --> 00:35:56,739
‫أنت قسّ فظيع ولعين. هل تعرف ذلك؟

439
00:36:01,452 --> 00:36:02,620
‫بل أسوأ.

440
00:36:03,705 --> 00:36:06,082
‫أتفوه بكلام بذيء الآن في بيت الرب. ما هذا؟

441
00:37:01,721 --> 00:37:03,097
‫سحقًا!

442
00:37:12,899 --> 00:37:13,983
‫يُوجد كوخ صغير

443
00:37:14,567 --> 00:37:16,361
‫على بعد 91 مترًا وراء خط الأشجار.

444
00:37:17,111 --> 00:37:20,239
‫خذ هذه وضعها قرب الباب،

445
00:37:20,531 --> 00:37:22,992
‫وعش كما تشاء ويمكنك هناك.

446
00:37:36,881 --> 00:37:38,257
‫ماذا ستقول للجميع؟

447
00:37:48,434 --> 00:37:49,727
‫شكرًا للجميع على القدوم.

448
00:37:51,396 --> 00:37:54,399
‫سيختار الوافدون الجدد اليوم أين يودّون

449
00:37:54,524 --> 00:37:56,025
‫قضاء أيامهم هنا معنا.

450
00:37:56,734 --> 00:37:59,404
‫إن اخترتم قضاء وقتكم مع أهل البلدة،

451
00:38:00,363 --> 00:38:03,074
‫للعيش وفق قواعدنا لصالح المجتمع

452
00:38:04,200 --> 00:38:08,037
‫حتى نجد طريق عودتنا إلى الديار،
‫فستختارون الصخرة.

453
00:38:09,038 --> 00:38:11,708
‫إن اخترتم الانضمام إلى أهل "كولوني هاوس"،

454
00:38:12,458 --> 00:38:15,962
‫وعيش اليوم بيومه لأن الغد ليس مضمونًا،

455
00:38:16,212 --> 00:38:17,505
‫فستختارون الزهرة.

456
00:38:18,339 --> 00:38:21,634
‫ما إن تختاروا،
‫فسيكون هذا الاختيار نهائيًا.

457
00:38:22,969 --> 00:38:24,345
‫- كالكثير منا هنا…
‫- الأب "كاتري"؟

458
00:38:25,888 --> 00:38:27,306
‫آسف، هل تمانع إن…

459
00:38:28,975 --> 00:38:30,435
‫نعم. بالتأكيد.

460
00:38:32,437 --> 00:38:34,939
‫بما إننا مجتمعون جميعًا هنا،

461
00:38:35,982 --> 00:38:38,359
‫فكرت في مواجهة المشكلة الكبرى المُتجاهلة.

462
00:38:39,360 --> 00:38:44,240
‫طُرحت أسئلة كثيرة اليوم
‫عن "فرانك" والصندوق

463
00:38:45,324 --> 00:38:46,409
‫والقوانين.

464
00:38:47,535 --> 00:38:50,580
‫يُوجد خط رفيع

465
00:38:50,830 --> 00:38:54,584
‫بين الوحشية والعاقبة.

466
00:38:55,168 --> 00:38:56,419
‫وإن كنا لا ننوي…

467
00:39:02,258 --> 00:39:03,634
‫"فرانك"؟

468
00:39:05,887 --> 00:39:08,014
‫أودّ التكلم إن لم يكن هناك مانع.

469
00:39:19,567 --> 00:39:22,862
‫هل تعرفون فيما كنت أفكر
‫في الأيام القليلة الماضية

470
00:39:22,987 --> 00:39:24,155
‫جالسًا في زنزانتي؟

471
00:39:26,240 --> 00:39:27,158
‫عيد الميلاد.

472
00:39:29,827 --> 00:39:33,247
‫آخر واحد احتفلت به
‫مع "لورين" و"ميغان" قبل أن…

473
00:39:38,586 --> 00:39:40,421
‫كنت أبًا صالحًا.

474
00:39:42,090 --> 00:39:43,966
‫لم أكن مثاليًا، لكن…

475
00:39:45,468 --> 00:39:46,511
‫لم أكن على هذه الحال.

476
00:39:48,679 --> 00:39:52,266
‫اشترينا في عيد الميلاد الماضي
‫أول بيت دمى لـ"ميغان".

477
00:39:55,186 --> 00:39:57,021
‫وعندما رأته، النظرة على محياها…

478
00:40:03,444 --> 00:40:04,987
‫سمحت لهذه البلدة،

479
00:40:05,947 --> 00:40:08,533
‫وتلك المخلوقات في الغابة، أنا…

480
00:40:09,742 --> 00:40:11,369
‫سمحت لها بالتلاعب بعقلي و…

481
00:40:13,538 --> 00:40:15,206
‫نسيت الشيء الأهم. لقد…

482
00:40:16,290 --> 00:40:17,834
‫نسيت أنني لو كنت…

483
00:40:20,336 --> 00:40:21,462
‫أقوى بقليل…

484
00:40:24,590 --> 00:40:26,717
‫لربما وجودنا صباح عيد ميلاد…

485
00:40:26,843 --> 00:40:28,553
‫بانتظارنا جميعًا عندما نعود إلى الديار.

486
00:40:33,141 --> 00:40:35,059
‫لا تدعوا هذا المكان يسلبكم إياه.

487
00:40:37,311 --> 00:40:38,312
‫مفهوم؟

488
00:40:38,980 --> 00:40:41,732
‫اعتنوا ببعضكم بعضًا. انتبهوا لبعضكم بعضًا.

489
00:40:45,027 --> 00:40:46,320
‫تذكّروا ما الذي تعيشون لأجله.

490
00:40:50,616 --> 00:40:52,869
‫أقدّر كل ما تحاول فعله لأجلي أيها المحافظ.

491
00:40:52,994 --> 00:40:54,453
‫لا. أقدّر ذلك حقًا.

492
00:40:57,081 --> 00:41:00,918
‫لكن الشخصان الوحيدان
‫اللذان أحبهما في هذا العالم قد ماتا.

493
00:41:03,296 --> 00:41:05,381
‫وأريد رؤية زوجتي وابنتي من جديد.

494
00:41:08,384 --> 00:41:12,346
‫مهلًا! لا! لا تذهب يا "فرانك".

495
00:41:16,100 --> 00:41:18,477
‫سحقًا، يروقني ذلك! هذا مخيف.

496
00:41:18,811 --> 00:41:23,232
‫هذا مثير. مهلًا أيها الضخم، ماذا…

497
00:41:23,941 --> 00:41:27,361
‫حسنًا. على رسلك.

498
00:41:27,695 --> 00:41:30,364
‫- اختر واحدًا.
‫- عليك أن تفلتني.

499
00:41:30,990 --> 00:41:32,366
‫- ما هذا؟
‫- اختر واحدًا!

500
00:41:32,491 --> 00:41:35,036
‫سأقاضيك. حسنًا.

501
00:41:35,536 --> 00:41:37,371
‫- حسنًا. اتفقنا؟
‫- لقد اخترت.

502
00:41:38,122 --> 00:41:41,375
‫- هيا بنا.
‫- سحقًا! اللعنة!

503
00:41:43,753 --> 00:41:46,005
‫ليست لديك فكرة عن مدى خطئك، مفهوم؟

504
00:41:46,380 --> 00:41:50,301
‫مفهوم؟ لا فكرة لديك. سأدمرك.

505
00:41:50,676 --> 00:41:52,553
‫حسنًا، سأدمركم جميعًا!

506
00:41:52,720 --> 00:41:55,556
‫دعني أريك شيئًا يا "جايد".

507
00:41:57,850 --> 00:41:58,851
‫تعال.

508
00:42:02,980 --> 00:42:04,732
‫لا داعي لفعل ذلك يا "فرانك".

509
00:42:05,066 --> 00:42:06,901
‫يجب ألّا تتخذ هكذا قرارات
‫وأنت مجروح المشاعر.

510
00:42:07,068 --> 00:42:10,613
‫لا، لم أكن في هذا الصفاء الذهني منذ زمن.
‫صدّقوني.

511
00:42:12,573 --> 00:42:15,034
‫حسنًا. لننته من ذلك.

512
00:42:17,954 --> 00:42:20,665
‫- هل ستسكنون في البلدة أم "كولوني هاوس"؟
‫- في البلدة.

513
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
‫حسنًا. آسف.

514
00:42:23,626 --> 00:42:24,669
‫على جميعكم قول ذلك.

515
00:42:25,419 --> 00:42:26,462
‫نعم. البلدة.

516
00:42:28,798 --> 00:42:30,549
‫- "إيثن"؟
‫- في البلدة.

517
00:42:31,634 --> 00:42:33,636
‫حسنًا. "جولي"؟

518
00:42:35,429 --> 00:42:36,430
‫"كولوني هاوس".

519
00:42:37,139 --> 00:42:40,017
‫- ماذا؟ لا.
‫- لا. لا تعني ذلك.

520
00:42:40,184 --> 00:42:41,269
‫اتخذت الفتاة خيارها.

521
00:42:41,477 --> 00:42:43,104
‫- مهلًا لحظة.
‫- قُضي الأمر.

522
00:42:43,354 --> 00:42:44,939
‫- انتهت المراسيم.
‫- لا، آسفة.

523
00:42:45,106 --> 00:42:46,983
‫لا يمكنها اتخاذ ذلك القرار. إنها قاصر.

524
00:42:47,191 --> 00:42:48,109
‫أمي، لا بأس.

525
00:42:48,234 --> 00:42:50,695
‫لا، هذا غير مقبول. تعالي وامكثي مع عائلتك.

526
00:42:50,820 --> 00:42:52,238
‫لا داعي لفعل ذلك يا "جولي".

527
00:42:52,530 --> 00:42:54,615
‫لا أتكلم معك. أتكلم مع ابنتي.

528
00:42:54,699 --> 00:42:56,784
‫مستحيل أن يتوقع منا أحد…

529
00:42:56,909 --> 00:42:58,244
‫هلّا تقول شيئًا.

530
00:42:58,577 --> 00:43:01,289
‫ليتمهل الجميع، مفهوم؟ خذوا نفسًا.

531
00:43:02,206 --> 00:43:03,624
‫"جولي"؟

532
00:43:05,167 --> 00:43:07,378
‫هل تريدين العيش في "كولوني هاوس"؟

533
00:43:11,340 --> 00:43:12,425
‫نعم.

534
00:43:13,509 --> 00:43:14,885
‫لماذا تفعلين ذلك؟

535
00:43:15,428 --> 00:43:17,596
‫لقد اختارت.
‫هذه قوانينك يا "بويد" وليست قوانيني.

536
00:43:17,805 --> 00:43:19,181
‫لا، أتعرفون شيئًا؟ لا بأس.

537
00:43:19,307 --> 00:43:21,142
‫أغيّر رأيي. سأذهب. أختار "كولوني هاوس".

538
00:43:21,225 --> 00:43:22,560
‫- "تابيثا"، فقط…
‫- ماذا؟

539
00:43:23,352 --> 00:43:25,646
‫لن أقف هنا وأنا أعرف أن ابنتي
‫في ذلك المنزل.

540
00:43:25,771 --> 00:43:27,732
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- لا! قطعًا لا.

541
00:43:27,815 --> 00:43:29,275
‫حسنًا، اسمعا. سنصلح الأمر.

542
00:43:29,400 --> 00:43:31,861
‫- لا شيء لإصلاحه.
‫- هلّا تصمتين.

543
00:43:35,573 --> 00:43:40,328
‫لا تفعلا ذلك الآن هنا رجاءً.

544
00:43:41,120 --> 00:43:45,875
‫سيكون ابني هناك. أعدكما بأنها سيُعتنى بها.

545
00:43:49,503 --> 00:43:50,379
‫حسنًا.

546
00:43:51,047 --> 00:43:54,008
‫يا جماعة، ستغرب الشمس قريبًا.

547
00:43:54,967 --> 00:43:56,677
‫لذا شكرًا لكم على المجيء.

548
00:43:57,553 --> 00:43:59,055
‫لا بأس. سأعتني به.

549
00:44:10,274 --> 00:44:11,233
‫لقد طفح كيلي.

550
00:44:11,984 --> 00:44:14,362
‫تخطى المحافظ حدوده،

551
00:44:14,487 --> 00:44:19,825
‫لذا اطلب لي سيارة لأن كيلي قد طفح. سحقًا.

552
00:44:20,534 --> 00:44:22,244
‫أريدك أن تفهم شيئًا.

553
00:44:24,038 --> 00:44:26,248
‫ما من أحد يحاول أن يكون فظًا معك.

554
00:44:26,791 --> 00:44:28,584
‫لكن عليك أن تفهم ماذا يجري.

555
00:44:29,126 --> 00:44:30,920
‫هل تصغي؟ هل سمعت ما قلته للتو؟

556
00:44:31,045 --> 00:44:33,422
‫لست مهتمًا، مفهوم؟ هذا الأمر برمته

557
00:44:33,923 --> 00:44:37,510
‫لم يعُد مهمًا في نظري
‫لحظة أن لمسني ذاك الوغد، و…

558
00:44:50,648 --> 00:44:52,650
‫حسنًا، أتعرف شيئًا؟ لم يعُد الأمر مسليًا.

559
00:44:53,651 --> 00:44:54,735
‫هذا…

560
00:44:58,572 --> 00:44:59,824
‫هل تسمعونني يا رفاق؟

561
00:45:01,117 --> 00:45:03,369
‫لم يعد الأمر مسليًا!

562
00:45:04,662 --> 00:45:05,621
‫هذا…

563
00:45:16,632 --> 00:45:17,716
‫يا إلهي.

564
00:45:20,136 --> 00:45:21,387
‫أنا… يا إلهي.

565
00:45:23,848 --> 00:45:25,099
‫يا إلهي، يا للهول.

566
00:45:28,394 --> 00:45:29,270
‫"توبي"؟

567
00:46:38,923 --> 00:46:40,466
‫خذ الناس إلى المنزل أيها المحافظ.

568
00:46:41,759 --> 00:46:44,345
‫- سأفعل ما بوسعي.
‫- هل تعدني؟

569
00:46:46,430 --> 00:46:48,849
‫نعم يا "فرانك". أعدك.

570
00:47:06,033 --> 00:47:07,034
‫أنا جاهز.

571
00:47:28,138 --> 00:47:29,056
‫حسنًا.

572
00:48:35,122 --> 00:48:36,206
‫حذار يا عزيزي. ادخل.

573
00:48:41,712 --> 00:48:42,796
‫هناك واحدة في الخارج.

574
00:48:48,177 --> 00:48:49,511
‫سآخذك إلى غرفتك.

575
00:49:45,609 --> 00:49:49,154
‫هذا "جايد".

576
00:49:51,824 --> 00:49:54,785
‫سيمكث هنا معنا لبضعة أيام.

577
00:49:56,370 --> 00:49:57,496
‫حسنًا.

578
00:49:58,872 --> 00:50:00,082
‫دعنا نرتب لك غرفة.

579
00:50:11,301 --> 00:50:13,470
‫وهل ستنامين وأبي هنا؟

580
00:50:14,638 --> 00:50:16,348
‫نعم.

581
00:50:17,558 --> 00:50:19,268
‫سنكون معًا جميعًا.

582
00:50:21,019 --> 00:50:22,896
‫هل ستعود "جولي" يومًا؟

583
00:50:23,772 --> 00:50:27,359
‫إنها أعلى التل يا عزيزي.
‫يمكنك رؤيتها متى أردت.

584
00:50:28,068 --> 00:50:29,403
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

585
00:50:33,031 --> 00:50:35,033
‫{\an8}- هل نقرأ قصة؟
‫- نعم!

586
00:50:43,459 --> 00:50:46,920
‫حسنًا. وصلنا إلى الفصل الثالث على ما أذكر.

587
00:50:47,713 --> 00:50:49,089
‫ابدأ من البداية.

588
00:50:51,592 --> 00:50:52,885
‫نعم. مرّ وقت طويل على ذلك.

589
00:50:55,429 --> 00:50:58,474
‫بدأ كل شيء في صباح مشرق،

590
00:50:59,141 --> 00:51:04,480
‫فيما تنعم قطة بالشمس
‫في مقاطعة خضراء جميلة.

591
00:51:04,855 --> 00:51:09,568
‫كما نفعل دومًا، لنرحب بفرد عائلتنا الجديد.

592
00:51:09,818 --> 00:51:12,654
‫- نخب "جولي".
‫- نخب "جولي"!

593
00:51:16,366 --> 00:51:18,869
‫- شكرًا لكم.
‫- أهلًا بك يا ابنتي.

594
00:51:19,286 --> 00:51:20,621
‫يسعدنا انضمامك إلينا.

595
00:54:42,072 --> 00:54:44,074
‫ترجمة "وائل قبيسي"

