﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,377
‫في الحلقتين السابقتين من "الفخّ"…

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,296
‫هل سيعود أبي إلى المنزل؟

3
00:00:04,963 --> 00:00:07,466
‫سيأتي الآن في أي لحظة.
‫اذهبي وابدئي صلواتك.

4
00:00:07,758 --> 00:00:08,842
‫سأوافيك في الحال.

5
00:00:09,384 --> 00:00:12,054
‫- ماذا تفعلين يا "ميغان"؟
‫- ربما يمكنني الدخول.

6
00:00:13,263 --> 00:00:14,932
‫"ميغان"، لا!

7
00:00:19,603 --> 00:00:20,812
‫تريد مشروبًا، صحيح؟

8
00:00:21,313 --> 00:00:22,481
‫- تعال…
‫- لا.

9
00:00:23,065 --> 00:00:26,318
‫يحمي رجل عائلته يا "فرانك".
‫افتح عينيك وانظر!

10
00:00:26,527 --> 00:00:29,279
‫- انظر إلى ما فعلته، انظر إليهما.
‫- لا!

11
00:00:29,696 --> 00:00:32,574
‫أبلغ والديّ بأنني أودّعهما.

12
00:00:32,991 --> 00:00:35,118
‫"جولي" قتلت "نورمان" يا أمي.

13
00:00:35,285 --> 00:00:37,746
‫- ماذا حصل لـ"نورمان"؟
‫- قتلتهم الوحوش.

14
00:00:37,913 --> 00:00:39,665
‫ليست هناك وحوش يا عزيزي.

15
00:00:39,748 --> 00:00:41,542
‫لماذا هناك شجرة في منتصف الطريق؟

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,585
‫لا بد من عاصفة اقتلعتها أو ما شابه.

17
00:00:44,002 --> 00:00:45,546
‫محال أن يكون المكان نفسه.

18
00:00:46,964 --> 00:00:48,173
‫المعذرة؟

19
00:00:48,715 --> 00:00:51,385
‫نحاول العودة إلى الطريق الرئيسي. هل يمكنك…

20
00:00:51,802 --> 00:00:53,512
‫نحن على الطريق اللعين نفسه.

21
00:01:05,023 --> 00:01:07,401
‫إنه ينزف يا أبي. ثمة شيء في ساقه.

22
00:01:07,484 --> 00:01:10,445
‫- هل أنت طبيبة؟
‫- كنت طالبة طب في السنة الثالثة.

23
00:01:10,696 --> 00:01:12,489
‫توقّفي رجاءً. هذا مؤلم.

24
00:01:15,492 --> 00:01:18,453
‫- يمكننا الوصول إلى "كولوني هاوس".
‫- اركضا بأسرع ما يمكنكما، مهما رأيتما.

25
00:01:18,579 --> 00:01:20,330
‫ومهما سمعتما، لا تتوقفا.

26
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
‫أحتاج إلى مساعدة هنا!

27
00:01:23,458 --> 00:01:26,169
‫أدخلينا يا "دونا".

28
00:01:27,087 --> 00:01:31,049
‫هل أنت من ركاب تلك السيارتين؟
‫لم يحصل ذلك منذ وقت طويل جدًا.

29
00:01:31,717 --> 00:01:33,385
‫ماذا يعني ذلك في رأيك؟

30
00:01:33,510 --> 00:01:36,013
‫ثمة أشياء يجب معرفتها بشأن هذا المكان.

31
00:01:36,346 --> 00:01:40,225
‫ستكون هذه أسوأ محادثة في حياتك للأسف.

32
00:01:40,434 --> 00:01:43,020
‫- هل تؤمنين بوجود وحوش؟
‫- لماذا جلبتني إلى هنا؟

33
00:01:43,353 --> 00:01:46,648
‫لأنني أردتك
‫أن تري أنك إن تسلقت عاليًا كفاية،

34
00:01:47,232 --> 00:01:49,067
‫فحتى الكابوس قد يبدو حلمًا.

35
00:01:49,610 --> 00:01:51,528
‫- هذا ليس خطأك.
‫- ماذا تقصدين؟

36
00:01:52,154 --> 00:01:56,074
‫أسمع أصواتهم. قالوا إنها الطريقة الوحيدة
‫للعودة إلى الديار.

37
00:01:56,450 --> 00:01:59,578
‫- أخبريني بما فعلته فحسب يا "سارة".
‫- تركت الباب مفتوحًا.

38
00:02:00,954 --> 00:02:03,999
‫تلك المخلوقات تمشي ولا تركض أبدًا.

39
00:02:04,291 --> 00:02:06,918
‫تعرف أنه لا تُوجد أماكن كثيرة
‫نستطيع الذهاب إليها.

40
00:02:07,377 --> 00:02:09,087
‫أشعر بأنني على شفير الانهيار.

41
00:02:09,338 --> 00:02:12,215
‫لا أتحمل إيجاد المزيد من الجثث.

42
00:02:13,925 --> 00:02:16,470
‫- إلام تنظر؟
‫- لا شيء.

43
00:02:46,958 --> 00:02:48,919
‫- يا إلهي!
‫- هيا!

44
00:02:51,004 --> 00:02:52,214
‫افتحوا الباب اللعين!

45
00:03:04,142 --> 00:03:06,311
‫- هل راودك كابوس؟
‫- نعم.

46
00:03:07,896 --> 00:03:10,816
‫- لا بأس.
‫- نعم.

47
00:03:16,029 --> 00:03:17,239
‫"توبي"!

48
00:03:18,490 --> 00:03:20,534
‫ليُخرجني أحد من هذا المكان اللعين. يا قوم!

49
00:03:20,659 --> 00:03:22,536
‫- أين أنت يا "توبي"؟
‫- ماذا يجري؟

50
00:03:22,786 --> 00:03:24,079
‫أي أحد… يا قوم.

51
00:03:24,287 --> 00:03:26,248
‫اصمت. يحاول الناس النوم.

52
00:03:26,331 --> 00:03:28,375
‫- من أنت؟
‫- آسفة.

53
00:03:29,042 --> 00:03:31,086
‫أكون ألطف عادةً حين أفعل ذلك.

54
00:03:33,588 --> 00:03:35,632
‫إنك اخترت وقتًا سيئًا جدًا
‫للاستيقاظ أخيرًا.

55
00:03:35,757 --> 00:03:37,134
‫اسمعي. لا أعرف ماذا يجري هنا،

56
00:03:37,259 --> 00:03:39,344
‫لكن فكّي عني هذه الأربطة اللعينة

57
00:03:39,469 --> 00:03:41,179
‫في الحال وإلا أقسم بالرب

58
00:03:41,346 --> 00:03:42,305
‫- إنني…
‫- ماذا؟

59
00:03:45,142 --> 00:03:48,061
‫- هل لديك فكرة عمّن أكون؟
‫- سحقًا. أنت واحد من أولئك.

60
00:03:48,478 --> 00:03:49,730
‫واحد ممن؟

61
00:03:50,230 --> 00:03:51,189
‫حسنًا.

62
00:03:52,941 --> 00:03:54,484
‫لنبدأ من البداية.

63
00:04:58,924 --> 00:05:01,259
‫"الفخّ"

64
00:07:22,317 --> 00:07:23,568
‫هل أنت جائع يا "فرانك"؟

65
00:07:24,736 --> 00:07:25,820
‫هل تحتاج إلى أي شيء؟

66
00:07:30,825 --> 00:07:31,826
‫اسمع.

67
00:07:32,786 --> 00:07:35,288
‫من المهم لك أن تفهم أن ما سيحصل الليلة…

68
00:07:37,290 --> 00:07:38,333
‫غير شخصي.

69
00:07:40,377 --> 00:07:41,378
‫أعرف.

70
00:07:45,173 --> 00:07:46,174
‫كانت معجبة بك.

71
00:07:48,051 --> 00:07:49,010
‫"لورين".

72
00:07:50,720 --> 00:07:51,721
‫لطالما كانت معجبة بك.

73
00:07:53,807 --> 00:07:56,101
‫قالت إنك كنت قاسيًا على الناس لأنك مضطر.

74
00:07:58,269 --> 00:08:00,897
‫وإنك اتخذت قرارات
‫لم يستطع الآخرون اتخاذها.

75
00:08:03,733 --> 00:08:05,610
‫وإنك من سيعيد الجميع إلى ديارهم.

76
00:08:19,624 --> 00:08:21,376
‫لم أكن على هذه الحال دومًا لعلمك.

77
00:08:23,920 --> 00:08:25,046
‫ولا حال أحد منا جميعًا.

78
00:08:28,133 --> 00:08:30,844
‫اسمع. إن احتجت إلى أي شيء،

79
00:08:31,970 --> 00:08:33,638
‫أو في حال أردت رؤية أحد،

80
00:08:35,181 --> 00:08:36,516
‫أو حل أمور عالقة…

81
00:08:38,810 --> 00:08:40,603
‫ثمة شيء واحد أودّ فعله.

82
00:08:42,689 --> 00:08:47,444
‫تخبرينني إذًا الآن بأنني في بلدة
‫لا أستطيع مغادرتها،

83
00:08:48,236 --> 00:08:50,113
‫وبأنه في كل ليلة عند غروب الشمس،

84
00:08:50,405 --> 00:08:53,074
‫تأتي وحوش من الغابة لاصطيادنا؟

85
00:08:54,784 --> 00:08:58,038
‫وبالصدفة هي الوحوش التي قتلت صديقي
‫الليلة الفائتة.

86
00:08:59,122 --> 00:09:00,081
‫أجل.

87
00:09:04,878 --> 00:09:05,837
‫أجل.

88
00:09:11,009 --> 00:09:12,052
‫اغربي عن وجهي.

89
00:09:17,015 --> 00:09:19,476
‫يا لها من قصة رائعة!

90
00:09:20,351 --> 00:09:23,354
‫- أين وجدك؟
‫- من؟

91
00:09:23,521 --> 00:09:25,440
‫"توبي". هل أنتم موظفون مستقلون،

92
00:09:25,565 --> 00:09:27,067
‫أم أنتم موظفو شركات السفر تلك؟

93
00:09:27,233 --> 00:09:29,611
‫لأنكم تؤدون الأمر تأدية رائعة جدًا.

94
00:09:29,778 --> 00:09:30,820
‫صدقتكم.

95
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
‫لم أصدّقه كثيرًا.
‫حسبتك تبذل مجهودًا كبيرًا،

96
00:09:35,075 --> 00:09:36,284
‫لكن خلاف ذلك، أنا…

97
00:09:38,536 --> 00:09:43,124
‫أحسنتم. وأحسنتم إنفاق المال. إذًا، حسنًا.

98
00:09:43,249 --> 00:09:44,876
‫ما التالي إذًا؟ هل هناك…

99
00:09:45,502 --> 00:09:47,378
‫هل هناك أحجية عليّ حلّها إذًا؟

100
00:09:49,506 --> 00:09:52,008
‫في الحقيقة، أتعرفان شيئًا؟ لا يهم.
‫لا تحرقا الأحداث عليّ.

101
00:09:52,592 --> 00:09:53,885
‫إلى أين تذهب؟

102
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
‫لن أحلّ الأحجية وأنا جالس هنا طوال اليوم.

103
00:09:58,264 --> 00:10:01,643
‫سأتفقد البلدة وأجرّب بضعة احتمالات.

104
00:10:02,727 --> 00:10:06,439
‫تبًا، يا لـ"توبي" اللعين.
‫لا بد من أن هذا الأمر كلف مالًا كثيرًا.

105
00:10:09,234 --> 00:10:11,486
‫- هل تريدينني أن أراقبه؟
‫- لا.

106
00:10:12,570 --> 00:10:15,949
‫دعه يهيم في البلدة لبعض الوقت.
‫لدينا ما يكفي من المشاغل هنا.

107
00:10:25,208 --> 00:10:26,251
‫حسنًا.

108
00:10:27,043 --> 00:10:30,797
‫هذه ليست سيارتي الجياكوميتي،
‫لكن ستفي بالغرض.

109
00:10:31,172 --> 00:10:34,008
‫رائع! هل هذه لأجلي؟

110
00:10:34,926 --> 00:10:35,885
‫المعذرة؟

111
00:10:36,511 --> 00:10:39,639
‫مرحبًا. هل لديك أي شيء مزود بمحرك،

112
00:10:39,722 --> 00:10:42,308
‫- مثل دراجة بخارية أو ما شابه؟
‫- ماذا؟ لا.

113
00:10:42,392 --> 00:10:45,061
‫- لا؟ حسنًا. ستفي بالغرض. شكرًا لك.
‫- لا، هذه…

114
00:10:58,992 --> 00:11:00,410
‫مرحبًا يا صديقي.

115
00:11:01,369 --> 00:11:04,247
‫- هل يمكنني الخروج اليوم؟
‫- عزيزي.

116
00:11:05,290 --> 00:11:07,000
‫يجب أن تبقى في السرير لوقت أطول.

117
00:11:07,792 --> 00:11:12,463
‫سئمت من ملازمة السرير.
‫ولا تعجبني ملابس النوم هذه.

118
00:11:13,423 --> 00:11:16,718
‫- إنها مثيرة للحكة وليست على مقاسي.
‫- بحقك.

119
00:11:16,926 --> 00:11:18,553
‫ذهب والدك إلى حافلة الرحلات لجلب أغراضنا.

120
00:11:18,678 --> 00:11:21,014
‫لذا ستنام الليلة بملابس نومك.

121
00:11:21,097 --> 00:11:22,223
‫حريّ بنا أن نذهب جميعًا.

122
00:11:22,932 --> 00:11:24,893
‫رأينا أنه من الأفضل إن ذهب والدك بمفرده.

123
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
‫لا أحب أن يفتش الناس في أغراضي.

124
00:11:26,895 --> 00:11:28,771
‫- لن يفعل أحد ذلك.
‫- نعم، حسنًا.

125
00:11:29,397 --> 00:11:31,191
‫إلى متى سنبقى هنا؟

126
00:11:31,983 --> 00:11:34,569
‫نحاول اكتشاف ذلك.

127
00:11:36,321 --> 00:11:38,114
‫هل تشعر بالجوع؟

128
00:11:38,823 --> 00:11:40,742
‫رأيتهم يحضّرون البيض. هل تريد بيضًا؟

129
00:11:41,201 --> 00:11:42,452
‫بيض وخبز محمص؟

130
00:11:42,577 --> 00:11:45,538
‫لا. ليس ذلك. لكن لديهم عصيدة بالشوفان.

131
00:11:47,040 --> 00:11:50,210
‫حسنًا. ماذا عنك؟ هل أنت جائعة؟

132
00:11:50,919 --> 00:11:52,587
‫لا. أظن أنني سأذهب لأتمشى.

133
00:11:53,213 --> 00:11:54,631
‫- حسنًا. ابقي على مقربة.
‫- نعم.

134
00:11:57,467 --> 00:12:01,471
‫سأذهب لأجلب لك عصيدة الشوفان.
‫ابق في مكانك.

135
00:12:15,735 --> 00:12:18,613
‫اسمعيني يا أمي.{\an8}

136
00:12:18,780 --> 00:12:20,281
{\an8}‫لا داعي لأن تكوني هنا اليوم فعلًا.

137
00:12:20,448 --> 00:12:22,742
{\an8}‫أرجوك، عليك أن تنالي قسطًا من الراحة.

138
00:12:22,909 --> 00:12:26,788
{\an8}‫هناك أشياء كثيرة لفعلها.
‫سنفتح بعد خمس دقائق.

139
00:12:26,955 --> 00:12:29,540
{\an8}‫انظر إلى كم الأواني كثيرة. يا إلهي.

140
00:12:31,000 --> 00:12:35,421
{\an8}‫انظر… يا إلهي. جعلتني أكسر إحداها.

141
00:12:42,053 --> 00:12:43,805
‫أنا…{\an8}

142
00:12:46,933 --> 00:12:48,184
‫يا إلهي.

143
00:12:51,688 --> 00:12:53,356
‫دعيني أرى.{\an8}

144
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
‫أهم شيء إليك الآن يا أمي هو…{\an8}

145
00:12:58,695 --> 00:13:02,365
{\an8}‫أن ترتاحي قليلًا. يجب أن ترتاحي.

146
00:13:02,490 --> 00:13:06,119
{\an8}‫- لو كنت موجودًا ليلة البارحة…
‫- حتى لو كنت موجودًا،

147
00:13:06,286 --> 00:13:07,495
‫لما كان تغيّر أي شيء.{\an8}

148
00:13:08,746 --> 00:13:12,375
‫صحيح؟ لما قويت على مساعدته على أي حال.{\an8}

149
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
‫هل أنت بخير؟

150
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
‫دعيني أتولى ذلك.

151
00:14:00,340 --> 00:14:01,466
‫واحد…

152
00:14:03,718 --> 00:14:07,430
‫ثلاثة، أربعة، خمسة.

153
00:14:19,317 --> 00:14:21,611
‫- هل تريدين توتًا؟
‫- لا، شكرًا.

154
00:14:25,198 --> 00:14:27,158
‫ثمة شجرة تفاح في الخلف إن كنت تفضلينه.

155
00:14:30,119 --> 00:14:31,454
‫أراك تزرعين طعامك بنفسك.

156
00:14:32,747 --> 00:14:35,083
‫متاجر البقّالة فظيعة هنا، لذا…

157
00:14:40,338 --> 00:14:41,422
‫أنت تمزحين.

158
00:14:43,716 --> 00:14:45,385
‫سيعود "إليس" ووالدك قريبًا.

159
00:14:45,635 --> 00:14:47,804
‫سترتاحين أكثر حين تحصلين
‫على أغراضك الخاصة.

160
00:14:48,471 --> 00:14:49,680
‫أجل.

161
00:14:52,392 --> 00:14:53,309
‫اسمعي.

162
00:14:55,561 --> 00:14:56,646
‫هل أنت بخير؟

163
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
‫لا، ليس فعلًا.

164
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
‫اقتربي منّي.

165
00:15:16,916 --> 00:15:18,918
‫حسنًا. لنر ماذا لدينا هنا يا صاح.

166
00:15:19,794 --> 00:15:22,422
‫سمعت أنك تشعر بحكة، لذا…

167
00:15:23,548 --> 00:15:25,425
‫- شكرًا لك يا أبي.
‫- على الرحب.

168
00:15:28,636 --> 00:15:29,679
‫كيف جرى الأمر؟

169
00:15:31,180 --> 00:15:32,223
‫كان…

170
00:15:34,016 --> 00:15:35,476
‫- كان جيدًا.
‫- حقًا؟

171
00:15:36,644 --> 00:15:38,020
‫هل جلبت كتبي؟

172
00:15:40,523 --> 00:15:43,317
‫كتب! كيف نسيت الكتب؟

173
00:15:43,860 --> 00:15:46,320
‫- أبي…
‫- لنر. ربما ثمة واحد.

174
00:15:46,904 --> 00:15:51,909
‫ربما أستطيع إيجاد شيء.
‫مهلًا لحظة. لدينا كتب.

175
00:15:53,369 --> 00:15:54,495
‫ماذا نريد؟

176
00:15:54,704 --> 00:15:58,166
‫هل نريد "مغامرات (غراند غوليغوغ)"؟

177
00:16:00,293 --> 00:16:01,335
‫"هروب الـ(كرومينوكل)"؟

178
00:16:02,587 --> 00:16:04,755
‫الـ"كرومينوكل". إنه المفضل لديّ.

179
00:16:05,506 --> 00:16:06,757
‫أدّ الصوت.

180
00:16:07,216 --> 00:16:09,385
‫أؤدّي الصوت؟ ليست لديّ فكرة حتى عمّا…

181
00:16:25,401 --> 00:16:29,405
‫- إنها لا تفعل ذلك.
‫- حقًا؟ هل تفعل…

182
00:16:31,866 --> 00:16:35,661
‫لا. توقّف. حسنًا.

183
00:16:36,204 --> 00:16:38,122
‫سيكون هناك اثنان من الـ"كرومينوكل" لأجلك.

184
00:16:46,464 --> 00:16:49,884
‫اثنان من الـ"كرومينوكل" للكهف.
‫اثنان من الـ"كرومينوكل" لك.

185
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
‫انتبه لساقك.

186
00:16:53,554 --> 00:16:55,932
‫انظري يا "جولي". جلبنا أغراضك.

187
00:16:56,516 --> 00:16:57,725
‫نعم. أرى ذلك.

188
00:16:58,392 --> 00:17:00,520
‫- "جولي"!
‫- تعالي إلى هنا.

189
00:17:00,686 --> 00:17:02,396
‫نقرأ كتاب الـ"كرومينوكل".

190
00:17:02,647 --> 00:17:04,774
‫"جولي"!

191
00:17:06,400 --> 00:17:08,945
‫- نعم. هذا مضحك جدًا.
‫- مرحبًا.

192
00:17:09,654 --> 00:17:11,864
‫آسفة على المقاطعة. الأب "كاتري" هنا

193
00:17:12,073 --> 00:17:13,866
‫للتكلم معكم بشأن مراسم الاختيار.

194
00:17:14,617 --> 00:17:17,745
‫- ما هي مراسم الاختيار؟
‫- سأتركه يُطلعكم على ذلك.

195
00:17:18,412 --> 00:17:20,498
‫على جميع الوافدين الجدد
‫أن يقرروا مكان عيشهم.

196
00:17:20,748 --> 00:17:24,710
‫هنا في "كولوني هاوس"، أو في البلدة.
‫هذا جزء من أسلوب معيشتنا هنا.

197
00:17:25,628 --> 00:17:28,714
‫أود أخذكما لأريكما الأرجاء.

198
00:17:29,048 --> 00:17:30,633
‫ربما آخذكما إلى المنزل حيث ستمكثون،

199
00:17:30,758 --> 00:17:33,135
‫- إن اخترتما البلدة.
‫- أريد المجيء.

200
00:17:34,845 --> 00:17:37,431
‫ماذا؟ يتعلق الأمر بنا جميعًا، صحيح؟
‫أريد أن أرى.

201
00:17:37,515 --> 00:17:39,392
‫نريدك أن تبقي هنا لتكوني مع "إيثن".

202
00:17:39,517 --> 00:17:40,851
‫تستطيع "دونا" مراقبة "إيثن".

203
00:17:44,564 --> 00:17:46,023
‫حسنًا. لا بأس.

204
00:17:47,275 --> 00:17:48,693
‫يمكنكما الذهاب.

205
00:17:49,986 --> 00:17:50,987
‫اسمعي.

206
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
‫- لن نتأخر.
‫- حسنًا.

207
00:17:56,909 --> 00:17:59,245
‫أتعرف؟ ربما عليّ البقاء.
‫يجب ألّا أتركها وحدها.

208
00:17:59,537 --> 00:18:02,873
‫أظن أنه من المهم جدًا أن يرى كلاكما ذلك.

209
00:18:02,999 --> 00:18:07,378
‫سيكون الأمر على ما يُرام.
‫إنها طفلة قوية. تشبه والدتها.

210
00:18:08,671 --> 00:18:09,589
‫تعاليا معي.

211
00:18:13,843 --> 00:18:20,308
‫"مطعم"

212
00:18:27,607 --> 00:18:31,110
‫صباح الخير جميعًا.
‫ما الطعام المقدّم اليوم؟

213
00:18:34,113 --> 00:18:36,949
‫هل أجد هنا خيط الحل التالي؟ هل هنا…

214
00:18:37,074 --> 00:18:38,993
‫هل تقفز الوحوش هنا من الظلال؟

215
00:18:40,995 --> 00:18:43,039
‫أي عجائب ستتكشف؟

216
00:18:43,414 --> 00:18:47,001
‫في المطعم الصغير والظريف على جانب الطريق

217
00:18:47,376 --> 00:18:50,087
‫حيث قللت من حذري؟

218
00:18:52,381 --> 00:18:53,966
‫أديت عرضًا مسرحيًا صيفيًا في الماضي.

219
00:18:54,050 --> 00:18:56,302
‫لا بأس بذلك، صحيح؟ شكرًا لك. أتضور جوعًا.

220
00:18:56,427 --> 00:18:58,512
‫- ماذا لدينا؟
‫- مهلًا، هناك طابور.

221
00:18:59,347 --> 00:19:01,474
‫اسمعي، أؤمن بالأصالة
‫لكنني جائع جدًا أيضًا،

222
00:19:01,557 --> 00:19:02,933
‫وبما إنكم تعملون لحسابي على أي حال،

223
00:19:03,017 --> 00:19:04,310
‫لذا فهذا مقبول.

224
00:19:04,935 --> 00:19:05,895
‫ماذا…

225
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
‫حسنًا. يا إلهي.

226
00:19:13,277 --> 00:19:15,196
‫يأخذ الناس الأمر برمته بجدية فعلًا.

227
00:19:24,288 --> 00:19:25,414
‫ماذا تفعلين هنا؟

228
00:19:27,583 --> 00:19:28,793
‫وعدتني بالبقاء في المنزل.

229
00:19:29,543 --> 00:19:31,337
‫لو لم آت، لتساءلوا عن السبب.

230
00:19:31,962 --> 00:19:33,547
‫لن تحدث مشكلات. أريد أن أساعد.

231
00:19:33,756 --> 00:19:36,300
‫- "سارة"…
‫- يجب أن أساعد.

232
00:19:38,719 --> 00:19:40,012
‫يجب أن تعود إلى الحظيرة.

233
00:19:41,305 --> 00:19:43,099
‫- لا تقلق.
‫- "سارة"…

234
00:19:43,849 --> 00:19:44,892
‫أعدك بذلك.

235
00:19:55,319 --> 00:19:57,363
‫تمنعهم التعويذات من الدخول.

236
00:19:57,863 --> 00:20:00,199
‫تُوجد احتياطات أخرى يتخذها الناس.

237
00:20:00,449 --> 00:20:02,118
‫كإغلاق النوافذ بالمسامير.

238
00:20:02,660 --> 00:20:04,662
‫هذه ضرورة في حال تُوجد أطفال في المنزل.

239
00:20:04,954 --> 00:20:06,038
‫لماذا؟

240
00:20:06,622 --> 00:20:08,916
‫ستأتي ليال حيث هذه المخلوقات،

241
00:20:10,000 --> 00:20:12,169
‫ستحاول أن تقنعكم بالسماح لها بالدخول.

242
00:20:12,378 --> 00:20:14,338
‫وكثيرًا ما تكون الأطفال الأسرع تأثرًا.

243
00:20:15,756 --> 00:20:19,218
‫كيف يتجول الناس في الأرجاء
‫كأن الأمر طبيعي؟

244
00:20:20,428 --> 00:20:23,139
‫الصامدون هنا هم من يتأقلمون.

245
00:20:24,140 --> 00:20:25,725
‫كيف يفعلون ذلك بالضبط؟

246
00:20:26,892 --> 00:20:30,020
‫مثلما يفعل القاطنون على تصدّع أرضي مثلًا.

247
00:20:30,688 --> 00:20:33,023
‫يتكيفون مع فكرة أن الأرض قد تفتح

248
00:20:33,107 --> 00:20:34,692
‫وتبتلعهم في أي لحظة.

249
00:20:35,401 --> 00:20:37,570
‫يمضون في حياتهم لأن ذلك الواقع جزء

250
00:20:37,695 --> 00:20:39,113
‫من العالم الذي يعيشون فيه.

251
00:20:40,281 --> 00:20:42,825
‫اسمعا. أتمنى لو كان هناك
‫تفسير أستطيع تقديمه لكما

252
00:20:42,908 --> 00:20:44,285
‫قد يسهّل أيًا من ذلك.

253
00:20:44,994 --> 00:20:49,123
‫لكن الأمور ستكون على ما يُرام، اتفقنا؟
‫تذكّرا ذلك دومًا فحسب.

254
00:20:49,540 --> 00:20:52,001
‫أن تضعا التعويذة عند الباب
‫وأن تغطيا نوافذكما.

255
00:20:52,418 --> 00:20:53,711
‫وأن تقفلا نوافذكما بالمسامير.

256
00:20:54,128 --> 00:20:57,298
‫افعلا هذه الأشياء وستكون عائلتكما بخير.

257
00:20:57,840 --> 00:20:59,842
‫المعذرة، ما هذا؟

258
00:21:06,098 --> 00:21:07,475
‫نسمّي ذلك "الصندوق".

259
00:21:09,518 --> 00:21:11,479
‫إنه الشكل الوحيد للعقاب الموجود هنا.

260
00:21:12,897 --> 00:21:16,275
‫تهدف القواعد التي نعيش بها
‫إلى حماية بعضنا بعضًا.

261
00:21:16,734 --> 00:21:17,860
‫وإبقاء بعضنا بعضًا آمنين.

262
00:21:19,320 --> 00:21:23,657
‫وعندما تؤدي أفعال شخص ما
‫أو إهماله إلى وفاة ساكن في البلدة،

263
00:21:24,658 --> 00:21:28,579
‫العقاب الوحيد لتلك الجريمة
‫هو قضاء ليلة في "الصندوق".

264
00:21:31,165 --> 00:21:32,208
‫يا إلهي.

265
00:21:32,333 --> 00:21:35,127
‫لكنكم تبقون إحدى تلك التعويذات فيه، صحيح؟

266
00:21:36,003 --> 00:21:37,004
‫لا.

267
00:21:38,839 --> 00:21:40,716
‫كم مرة استخدمتموه؟

268
00:21:42,718 --> 00:21:43,886
‫ستكون أول مرة الليلة.

269
00:21:46,889 --> 00:21:48,516
‫اسمعا. تعاليا.

270
00:21:48,599 --> 00:21:50,226
‫- منزلكما بالقرب.
‫- أجل.

271
00:21:55,815 --> 00:21:58,818
‫إنه ليس واسعًا، لكنه سيبقيكم مرتاحين

272
00:21:58,943 --> 00:22:00,611
‫إن اخترتما العيش في البلدة.

273
00:22:05,407 --> 00:22:07,409
‫يبدو أن أحدًا ما يعيش هنا بالفعل.

274
00:22:13,958 --> 00:22:15,084
‫كان هناك…

275
00:22:15,501 --> 00:22:19,672
‫وقعت حادثة في الليلة السابقة لقدومكما.

276
00:22:21,924 --> 00:22:23,175
‫أول حادثة نواجهها منذ أشهر.

277
00:22:25,344 --> 00:22:26,846
‫وما نوعها؟

278
00:22:27,638 --> 00:22:29,849
‫من النوع الذي يحصل
‫عندما يكون الناس مستهترين.

279
00:22:50,786 --> 00:22:52,329
‫كانت طفلة؟

280
00:22:53,455 --> 00:22:57,668
‫- يا للهول.
‫- "ميغان" ووالدتها "لورين".

281
00:23:00,129 --> 00:23:04,383
‫ثمل الأب حتى فقد الوعي
‫عند طرف المدينة الآخر وقت الواقعة.

282
00:23:06,260 --> 00:23:09,013
‫هذا ما يحصل عند انتهاك القواعد.

283
00:23:20,941 --> 00:23:23,360
‫- "تابيثا"، انتظري.
‫- لا يا "جيم"، أنا آسفة. لا أستطيع.

284
00:23:23,611 --> 00:23:26,447
‫- لا يمكنني فعل ذلك الآن.
‫- كأن أمامنا خيارًا آخر.

285
00:23:26,739 --> 00:23:29,992
‫"جيم"، هذا جنوني!

286
00:23:30,159 --> 00:23:32,536
‫قُطعت تلك المرأة وابنتها الصغيرة إربًا.

287
00:23:33,078 --> 00:23:35,539
‫سيضعون الوالد الآن في صندوق عند الغروب

288
00:23:35,664 --> 00:23:38,125
‫- لكي تلك المخلوقات…
‫- سمعت ما قاله القسّ.

289
00:23:39,585 --> 00:23:42,463
‫لو اتّبع القوانين لكانتا حيتين الآن.

290
00:23:43,881 --> 00:23:46,717
‫"جيم"؟ لماذا أنت متحمس جدًا

291
00:23:46,800 --> 00:23:48,928
‫لأخذ أي من ذلك على محمل الجد يا "جيم"؟

292
00:23:52,598 --> 00:23:54,808
‫لأنني لا أنفك أسمع همس تلك المخلوقات

293
00:23:55,100 --> 00:23:58,854
‫خارج حافلة الرحلات. لا أزال أسمعها
‫تنقر على الزجاج.

294
00:23:58,938 --> 00:24:02,608
‫أيًا كان ذلك يا "تابي" فهو حقيقي،
‫ونحن عالقان.

295
00:24:03,233 --> 00:24:05,819
‫لذا يُستحسن أن نجد طريقة
‫لاستغلال محاسن الوضع.

296
00:24:07,279 --> 00:24:08,864
‫لأنه يجب ألّا ينتهي الأمر بنا مثل…

297
00:24:12,284 --> 00:24:13,869
‫لا.

298
00:24:22,044 --> 00:24:23,629
‫كان هذا مكان "ميغان" المفضل.

299
00:24:30,135 --> 00:24:32,763
‫وضعت هذه الأرجوحة هنا لأجلها و…

300
00:24:34,348 --> 00:24:37,559
‫لطالما أرادتني أن أدفعها لأعلى أكثر،

301
00:24:37,643 --> 00:24:40,396
‫لكن "لورين" كانت تخشى أن ذلك ليس آمنًا.

302
00:24:47,361 --> 00:24:49,113
‫ستدفنني بقربهما، صحيح؟

303
00:24:51,073 --> 00:24:52,074
‫نعم.

304
00:24:53,701 --> 00:24:54,618
‫بالتأكيد.

305
00:24:58,080 --> 00:24:59,123
‫حسنًا.

306
00:25:00,082 --> 00:25:04,628
‫- سأبقى هنا لبضع دقائق.
‫- حسنًا. خذ كل الوقت الذي يلزمك.

307
00:25:28,902 --> 00:25:32,573
‫حسنًا يا صغيري. جرّبه وأعلمني بشعورك.

308
00:25:38,078 --> 00:25:38,996
‫هل هو مريح؟

309
00:25:39,246 --> 00:25:43,083
‫- يؤلم إبطي.
‫- حقًا؟ حسنًا. انتظر.

310
00:25:44,043 --> 00:25:46,795
‫هاك. سأضيف تبطينًا إضافيًا لأجلك،

311
00:25:47,629 --> 00:25:50,049
‫وإن كان مريحًا فسأربطه لاحقًا، اتفقنا؟

312
00:25:50,174 --> 00:25:51,258
‫هاك. جرّب ذلك.

313
00:25:53,052 --> 00:25:55,387
‫جاهز؟ لننزل السلّم.

314
00:25:55,846 --> 00:25:57,556
‫خذ وقتك. ها أنت ذا يا صاح.

315
00:25:57,806 --> 00:26:00,893
‫هيا. واحد، اثنان، ثلاثة.

316
00:26:01,769 --> 00:26:02,770
‫أحسنت!

317
00:26:03,854 --> 00:26:05,147
‫إنه لطيف جدًا.

318
00:26:06,899 --> 00:26:08,150
‫لماذا تفعلون ذلك؟

319
00:26:09,068 --> 00:26:11,737
‫- ماذا تعنين؟
‫- بالكاد تعرفوننا يا قوم.

320
00:26:14,531 --> 00:26:15,908
‫هذا ما نجيده فحسب.

321
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
‫كأنها لعبة الهروب الأمثل من الغرفة.
‫فعلًا، لا أعرف

322
00:26:25,918 --> 00:26:27,377
‫كيف جهّز كل ذلك.

323
00:26:28,462 --> 00:26:33,467
‫في رأيي، ربما يُوجد خيط حل في كل مبنى؟

324
00:26:34,218 --> 00:26:35,344
‫هل أقترب من الحل؟

325
00:26:35,928 --> 00:26:37,638
‫لأنه عادةً، كما تعرف،

326
00:26:38,180 --> 00:26:39,973
‫تجد إشارة من نوع ما تدلّك

327
00:26:40,057 --> 00:26:41,350
‫على أي اتجاه تسلك، لكن هذا…

328
00:26:42,059 --> 00:26:43,811
‫هذا هراء متطور.

329
00:26:46,146 --> 00:26:47,106
‫هل…

330
00:26:48,065 --> 00:26:51,860
‫هل تكلم معك أحد بعد؟

331
00:26:52,277 --> 00:26:55,989
‫نعم. السيدة في المنزل الكبير. "دونا".

332
00:26:56,990 --> 00:26:59,952
‫مهّدت لي الأمر برمته.
‫وحوش الغابة كما تعرف.

333
00:27:00,077 --> 00:27:02,079
‫وأن "توبي" مات وهلمّ جرًا.
‫لكنها لم تعطني أي تلميحات

334
00:27:02,162 --> 00:27:03,914
‫عن الوجهة المفترضة تاليًا. لكن إليك الأمر.

335
00:27:04,123 --> 00:27:08,293
‫بقدر دقة كل شيء،
‫فإنه تُوجد عيوب في المنطق.

336
00:27:09,128 --> 00:27:15,509
‫أجلس هنا وآكل البيض في مطعم في مكان
‫يُفترض أن يكون كابوسًا غامضًا من نوع ما؟

337
00:27:16,135 --> 00:27:17,094
‫لا أعرف بشأنك،

338
00:27:17,177 --> 00:27:18,804
‫لكن لا تتضمن كوابيسي الفطور عادةً.

339
00:27:20,013 --> 00:27:21,431
‫هل أفترض أنك ستخبرني بأن لديك دجاجًا

340
00:27:21,515 --> 00:27:22,724
‫يجوب في الغابة الشريرة الكبيرة؟

341
00:27:22,850 --> 00:27:26,311
‫نعم، لكن لا نعرف من أين يأتي
‫الدجاج والأبقار.

342
00:27:30,524 --> 00:27:32,442
‫في الواقع لا بأس بتناول فطور في كابوس.

343
00:27:35,404 --> 00:27:36,655
‫يجب أن أذهب على الأرجح.

344
00:27:41,326 --> 00:27:43,453
‫هل يُفترض بي أن أعرف أي شيء منك؟

345
00:27:44,830 --> 00:27:45,956
‫ماذا؟

346
00:27:46,748 --> 00:27:48,542
‫لا أعرف، ربما تلميح،

347
00:27:48,709 --> 00:27:52,754
‫أو وجهة مبهمة من نوع ما؟

348
00:27:53,380 --> 00:27:56,425
‫أتعرف؟ لا يهم. سأتدبر أمري.

349
00:27:59,428 --> 00:28:00,470
‫شكرًا.

350
00:28:09,271 --> 00:28:11,815
‫- هل كان هذا…
‫- رجل السيارة الأخرى.

351
00:28:12,399 --> 00:28:13,775
‫سيُلقي بيديه إلى التهلكة.

352
00:28:15,527 --> 00:28:17,821
‫هل تشعرين بالجوع؟ هل أكلت شيئًا؟

353
00:28:18,155 --> 00:28:20,282
‫لا أريد. أتيت لأتفقد أحوالكم فحسب.

354
00:28:20,782 --> 00:28:21,742
‫صحيح.

355
00:28:26,538 --> 00:28:27,414
‫حسنًا.

356
00:28:28,749 --> 00:28:30,876
‫- كيف حالها؟
‫- إنها…

357
00:28:32,461 --> 00:28:35,214
‫كما قلت، الإنكار فرع رئيسي
‫من شجرة عائلتنا.

358
00:28:45,474 --> 00:28:46,934
‫لنر الآن.

359
00:28:47,559 --> 00:28:51,063
‫12. عشرة، 12.

360
00:28:52,147 --> 00:28:53,190
‫حسنًا.

361
00:29:08,121 --> 00:29:09,373
‫ماذا تفعل؟

362
00:29:10,540 --> 00:29:12,376
‫لا أعتقد أنه يُفترض بك أن تكون هنا.

363
00:29:13,335 --> 00:29:15,921
‫- هل تبحث عن شيء؟
‫- ارحل.

364
00:29:16,588 --> 00:29:19,675
‫أستطيع مساعدتك في البحث.
‫أنا بارع في إيجاد الأغراض.

365
00:29:20,300 --> 00:29:21,468
‫لا أبحث.

366
00:29:22,511 --> 00:29:23,470
‫بل أتفقّد.

367
00:29:25,222 --> 00:29:26,348
‫ماذا تتفقد؟

368
00:29:30,227 --> 00:29:31,812
‫تطرح الكثير من الأسئلة.

369
00:29:34,022 --> 00:29:35,357
‫لم أطرح إلا ثلاثة أسئلة.

370
00:29:38,694 --> 00:29:40,696
‫- أستطيع مساعدتك في التفقد.
‫- لا.

371
00:29:41,363 --> 00:29:43,782
‫لا، أنت مثير للمشكلات.
‫إن عاد والدك أو والدتك

372
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
‫ورأياك هنا، فمن سيقع عليه اللوم؟

373
00:29:45,867 --> 00:29:48,870
‫وتنبذني "دونا" ولا أحصل على مزيد من الخوخ.

374
00:29:50,163 --> 00:29:53,792
‫- عمّ تتكلم؟
‫- ارحل فحسب.

375
00:29:56,962 --> 00:29:59,089
‫هل رأيت الصبي الذي يعيش هنا؟

376
00:30:03,343 --> 00:30:05,012
‫- ماذا؟
‫- انس الأمر.

377
00:30:05,345 --> 00:30:06,555
‫لا. مهلًا.

378
00:30:07,723 --> 00:30:10,225
‫ماذا تقصد بأنه يعيش هنا؟

379
00:30:11,018 --> 00:30:13,145
‫يتجول هنا دومًا،

380
00:30:13,979 --> 00:30:17,482
‫ولا أراه بالداخل أبدًا.
‫لذا حسبت أنه عاش هنا في مكان ما.

381
00:30:19,067 --> 00:30:21,653
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نحن صديقان.

382
00:30:25,365 --> 00:30:26,450
‫هل أنتما كذلك حقًا؟

383
00:30:27,409 --> 00:30:30,912
‫من الجيد حظوة أصدقاء.

384
00:30:32,080 --> 00:30:35,459
‫- حسنًا.
‫- مهلًا. اقترب.

385
00:30:42,549 --> 00:30:46,345
‫- أتفقّد ما إن كانت تحركت.
‫- من تتحرك؟

386
00:30:47,054 --> 00:30:48,180
‫الأشجار.

387
00:30:48,930 --> 00:30:50,349
‫- حقًا؟
‫- نعم.

388
00:30:50,557 --> 00:30:51,558
‫هل تحركت؟

389
00:30:52,351 --> 00:30:54,853
‫لا أعرف بعد. لم أنته من التفقد.

390
00:30:56,271 --> 00:30:57,189
‫"إيثن"؟

391
00:30:58,523 --> 00:31:02,235
‫ما هذا يا "إيثن"؟
‫عُد إلى الداخل. طلبت منّي أمي مراقبتك.

392
00:31:04,112 --> 00:31:06,782
‫- أظن أن عليّ الذهاب.
‫- نعم. حريّ بك أن تفعل.

393
00:31:07,074 --> 00:31:10,035
‫- هل ستُعلمني بشأن الأشجار؟
‫- سأبقيك على اطلاع.

394
00:31:10,410 --> 00:31:12,746
‫- "إيثن"، حالًا.
‫- اسمع.

395
00:31:13,622 --> 00:31:18,627
‫إن رأيت صديقك ذاك،
‫فأخبره بأن "فيكتور" يلقي السلام.

396
00:31:26,635 --> 00:31:29,096
‫- لا تكلمه.
‫- لماذا؟

397
00:31:29,262 --> 00:31:30,514
‫لأنه مخيف.

398
00:31:30,764 --> 00:31:31,807
‫- لا.
‫- هيا.

399
00:31:31,890 --> 00:31:35,394
‫- يتفقد ما إن تحركت الأشجار.
‫- أجل، وهذا طبيعي تمامًا.

400
00:31:41,900 --> 00:31:45,404
‫واحد، اثنان، ثلاثة…

401
00:31:58,125 --> 00:32:03,171
‫مرحى. حسنًا يا "توبي". لنر ماذا لديك.

402
00:32:17,936 --> 00:32:19,062
‫سحقًا.

403
00:32:48,675 --> 00:32:49,759
‫ما هذا؟

404
00:33:07,569 --> 00:33:10,113
‫"توبي"، أنت عبقري لعين!

405
00:33:45,065 --> 00:33:46,983
‫هذا منظر لا أراه كثيرًا.

406
00:33:48,151 --> 00:33:49,194
‫نعم، حسنًا…

407
00:33:50,779 --> 00:33:51,947
‫لا تعتد ذلك.

408
00:33:53,823 --> 00:33:54,908
‫إنه لا يجيب.

409
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
‫ربما لست تصغي عن كثب.

410
00:34:06,419 --> 00:34:07,504
‫لا يمكنني فعل ذلك.

411
00:34:11,716 --> 00:34:12,926
‫"فرانك". "الصندوق".

412
00:34:15,679 --> 00:34:16,680
‫لا يمكنني فعل ذلك.

413
00:34:19,099 --> 00:34:20,308
‫لم يكن يُفترض قط…

414
00:34:21,685 --> 00:34:23,979
‫بنيت الصندوق اللعين ليكون رادعًا.

415
00:34:24,563 --> 00:34:26,690
‫يُفترض أن يخيف الناس. أنا…

416
00:34:30,193 --> 00:34:31,152
‫لا أستطيع.

417
00:34:33,196 --> 00:34:34,155
‫حسنًا.

418
00:34:36,616 --> 00:34:37,701
‫لنقل إنك لم تفعل.

419
00:34:39,035 --> 00:34:41,788
‫لنقل إنك عفوت عن "فرانك" من كل جرائمه.

420
00:34:42,706 --> 00:34:43,748
‫ثم ماذا؟

421
00:34:46,042 --> 00:34:47,377
‫ماذا سيحصل المرة التالية؟

422
00:34:48,920 --> 00:34:50,130
‫حذّرته…

423
00:34:51,590 --> 00:34:54,092
‫في عدة مناسبات وعلى الملأ.

424
00:34:55,844 --> 00:34:57,512
‫كيف تظن أن الناس سيتجاوبون

425
00:34:58,680 --> 00:34:59,889
‫عندما تعتق "فرانك"؟

426
00:35:00,765 --> 00:35:04,477
‫ما مقدار العبء الذي ستتحمله
‫القواعد التي توحّد هذه البلدة في رأيك؟

427
00:35:07,188 --> 00:35:10,692
‫ألا يُفترض بك أن تكلمني عن فضائل الرحمة؟

428
00:35:13,778 --> 00:35:14,779
‫فهمت.

429
00:35:16,156 --> 00:35:17,407
‫هل تفضّل ذلك؟

430
00:35:18,366 --> 00:35:22,078
‫أفضّل ألّا أضع رجلًا منهارًا في صندوق لعين

431
00:35:22,287 --> 00:35:24,748
‫ليُمزق إربًا عند غروب الشمس!

432
00:35:25,498 --> 00:35:26,875
‫هذا ما أفضّله.

433
00:35:28,918 --> 00:35:32,005
‫لن أقف هنا وأتظاهر بأنه قرار سهل.

434
00:35:32,631 --> 00:35:33,590
‫رائع.

435
00:35:33,840 --> 00:35:36,468
‫لكنك بنيت مقصلة في ساحة البلدة.

436
00:35:38,261 --> 00:35:40,096
‫ماذا سيحصل برأيك عندما يدرك الناس

437
00:35:40,180 --> 00:35:41,931
‫أنك لا تعزم على استعمالها؟

438
00:35:45,143 --> 00:35:48,521
‫أنت قسّ فظيع ولعين. هل تعرف ذلك؟

439
00:35:53,234 --> 00:35:54,402
‫بل أسوأ.

440
00:35:55,487 --> 00:35:57,864
‫أتفوه بكلام بذيء الآن في بيت الرب. ما هذا؟

441
00:36:53,503 --> 00:36:54,879
‫سحقًا!

442
00:37:04,681 --> 00:37:05,765
‫يُوجد كوخ صغير

443
00:37:06,349 --> 00:37:08,143
‫على بعد 91 مترًا وراء خط الأشجار.

444
00:37:08,893 --> 00:37:12,021
‫خذ هذه وضعها قرب الباب،

445
00:37:12,313 --> 00:37:14,774
‫وعش كما تشاء ويمكنك هناك.

446
00:37:28,663 --> 00:37:30,039
‫ماذا ستقول للجميع؟

447
00:37:40,216 --> 00:37:41,509
‫شكرًا للجميع على القدوم.

448
00:37:43,178 --> 00:37:46,181
‫سيختار الوافدون الجدد اليوم أين يودّون

449
00:37:46,306 --> 00:37:47,807
‫قضاء أيامهم هنا معنا.

450
00:37:48,516 --> 00:37:51,186
‫إن اخترتم قضاء وقتكم مع أهل البلدة،

451
00:37:52,145 --> 00:37:54,856
‫للعيش وفق قواعدنا لصالح المجتمع

452
00:37:55,982 --> 00:37:59,819
‫حتى نجد طريق عودتنا إلى الديار،
‫فستختارون الصخرة.

453
00:38:00,820 --> 00:38:03,490
‫إن اخترتم الانضمام إلى أهل "كولوني هاوس"،

454
00:38:04,240 --> 00:38:07,744
‫وعيش اليوم بيومه لأن الغد ليس مضمونًا،

455
00:38:07,994 --> 00:38:09,287
‫فستختارون الزهرة.

456
00:38:10,121 --> 00:38:13,416
‫ما إن تختاروا،
‫فسيكون هذا الاختيار نهائيًا.

457
00:38:14,751 --> 00:38:16,127
‫- كالكثير منا هنا…
‫- الأب "كاتري"؟

458
00:38:17,670 --> 00:38:19,088
‫آسف، هل تمانع إن…

459
00:38:20,757 --> 00:38:22,217
‫نعم. بالتأكيد.

460
00:38:24,219 --> 00:38:26,721
‫بما إننا مجتمعون جميعًا هنا،

461
00:38:27,764 --> 00:38:30,141
‫فكرت في مواجهة المشكلة الكبرى المُتجاهلة.

462
00:38:31,142 --> 00:38:36,022
‫طُرحت أسئلة كثيرة اليوم
‫عن "فرانك" والصندوق

463
00:38:37,106 --> 00:38:38,191
‫والقوانين.

464
00:38:39,317 --> 00:38:42,362
‫يُوجد خط رفيع

465
00:38:42,612 --> 00:38:46,366
‫بين الوحشية والعاقبة.

466
00:38:46,950 --> 00:38:48,201
‫وإن كنا لا ننوي…

467
00:38:54,040 --> 00:38:55,416
‫"فرانك"؟

468
00:38:57,669 --> 00:38:59,796
‫أودّ التكلم إن لم يكن هناك مانع.

469
00:39:11,349 --> 00:39:14,644
‫هل تعرفون فيما كنت أفكر
‫في الأيام القليلة الماضية

470
00:39:14,769 --> 00:39:15,937
‫جالسًا في زنزانتي؟

471
00:39:18,022 --> 00:39:18,940
‫عيد الميلاد.

472
00:39:21,609 --> 00:39:25,029
‫آخر واحد احتفلت به
‫مع "لورين" و"ميغان" قبل أن…

473
00:39:30,368 --> 00:39:32,203
‫كنت أبًا صالحًا.

474
00:39:33,872 --> 00:39:35,748
‫لم أكن مثاليًا، لكن…

475
00:39:37,250 --> 00:39:38,293
‫لم أكن على هذه الحال.

476
00:39:40,461 --> 00:39:44,048
‫اشترينا في عيد الميلاد الماضي
‫أول بيت دمى لـ"ميغان".

477
00:39:46,968 --> 00:39:48,803
‫وعندما رأته، النظرة على محياها…

478
00:39:55,226 --> 00:39:56,769
‫سمحت لهذه البلدة،

479
00:39:57,729 --> 00:40:00,315
‫وتلك المخلوقات في الغابة، أنا…

480
00:40:01,524 --> 00:40:03,151
‫سمحت لها بالتلاعب بعقلي و…

481
00:40:05,320 --> 00:40:06,988
‫نسيت الشيء الأهم. لقد…

482
00:40:08,072 --> 00:40:09,616
‫نسيت أنني لو كنت…

483
00:40:12,118 --> 00:40:13,244
‫أقوى بقليل…

484
00:40:16,372 --> 00:40:18,499
‫لربما وجودنا صباح عيد ميلاد…

485
00:40:18,625 --> 00:40:20,335
‫بانتظارنا جميعًا عندما نعود إلى الديار.

486
00:40:24,923 --> 00:40:26,841
‫لا تدعوا هذا المكان يسلبكم إياه.

487
00:40:29,093 --> 00:40:30,094
‫مفهوم؟

488
00:40:30,762 --> 00:40:33,514
‫اعتنوا ببعضكم بعضًا. انتبهوا لبعضكم بعضًا.

489
00:40:36,809 --> 00:40:38,102
‫تذكّروا ما الذي تعيشون لأجله.

490
00:40:42,398 --> 00:40:44,651
‫أقدّر كل ما تحاول فعله لأجلي أيها المحافظ.

491
00:40:44,776 --> 00:40:46,235
‫لا. أقدّر ذلك حقًا.

492
00:40:48,863 --> 00:40:52,700
‫لكن الشخصان الوحيدان
‫اللذان أحبهما في هذا العالم قد ماتا.

493
00:40:55,078 --> 00:40:57,163
‫وأريد رؤية زوجتي وابنتي من جديد.

494
00:41:00,166 --> 00:41:04,128
‫مهلًا! لا! لا تذهب يا "فرانك".

495
00:41:07,882 --> 00:41:10,259
‫سحقًا، يروقني ذلك! هذا مخيف.

496
00:41:10,593 --> 00:41:15,014
‫هذا مثير. مهلًا أيها الضخم، ماذا…

497
00:41:15,723 --> 00:41:19,143
‫حسنًا. على رسلك.

498
00:41:19,477 --> 00:41:22,146
‫- اختر واحدًا.
‫- عليك أن تفلتني.

499
00:41:22,772 --> 00:41:24,148
‫- ما هذا؟
‫- اختر واحدًا!

500
00:41:24,273 --> 00:41:26,818
‫سأقاضيك. حسنًا.

501
00:41:27,318 --> 00:41:29,153
‫- حسنًا. اتفقنا؟
‫- لقد اخترت.

502
00:41:29,904 --> 00:41:33,157
‫- هيا بنا.
‫- سحقًا! اللعنة!

503
00:41:35,535 --> 00:41:37,787
‫ليست لديك فكرة عن مدى خطئك، مفهوم؟

504
00:41:38,162 --> 00:41:42,083
‫مفهوم؟ لا فكرة لديك. سأدمرك.

505
00:41:42,458 --> 00:41:44,335
‫حسنًا، سأدمركم جميعًا!

506
00:41:44,502 --> 00:41:47,338
‫دعني أريك شيئًا يا "جايد".

507
00:41:49,632 --> 00:41:50,633
‫تعال.

508
00:41:54,762 --> 00:41:56,514
‫لا داعي لفعل ذلك يا "فرانك".

509
00:41:56,848 --> 00:41:58,683
‫يجب ألّا تتخذ هكذا قرارات
‫وأنت مجروح المشاعر.

510
00:41:58,850 --> 00:42:02,395
‫لا، لم أكن في هذا الصفاء الذهني منذ زمن.
‫صدّقوني.

511
00:42:04,355 --> 00:42:06,816
‫حسنًا. لننته من ذلك.

512
00:42:09,736 --> 00:42:12,447
‫- هل ستسكنون في البلدة أم "كولوني هاوس"؟
‫- في البلدة.

513
00:42:13,156 --> 00:42:14,574
‫حسنًا. آسف.

514
00:42:15,408 --> 00:42:16,451
‫على جميعكم قول ذلك.

515
00:42:17,201 --> 00:42:18,244
‫نعم. البلدة.

516
00:42:20,580 --> 00:42:22,331
‫- "إيثن"؟
‫- في البلدة.

517
00:42:23,416 --> 00:42:25,418
‫حسنًا. "جولي"؟

518
00:42:27,211 --> 00:42:28,212
‫"كولوني هاوس".

519
00:42:28,921 --> 00:42:31,799
‫- ماذا؟ لا.
‫- لا. لا تعني ذلك.

520
00:42:31,966 --> 00:42:33,051
‫اتخذت الفتاة خيارها.

521
00:42:33,259 --> 00:42:34,886
‫- مهلًا لحظة.
‫- قُضي الأمر.

522
00:42:35,136 --> 00:42:36,721
‫- انتهت المراسيم.
‫- لا، آسفة.

523
00:42:36,888 --> 00:42:38,765
‫لا يمكنها اتخاذ ذلك القرار. إنها قاصر.

524
00:42:38,973 --> 00:42:39,891
‫أمي، لا بأس.

525
00:42:40,016 --> 00:42:42,477
‫لا، هذا غير مقبول. تعالي وامكثي مع عائلتك.

526
00:42:42,602 --> 00:42:44,020
‫لا داعي لفعل ذلك يا "جولي".

527
00:42:44,312 --> 00:42:46,397
‫لا أتكلم معك. أتكلم مع ابنتي.

528
00:42:46,481 --> 00:42:48,566
‫مستحيل أن يتوقع منا أحد…

529
00:42:48,691 --> 00:42:50,026
‫هلّا تقول شيئًا.

530
00:42:50,359 --> 00:42:53,071
‫ليتمهل الجميع، مفهوم؟ خذوا نفسًا.

531
00:42:53,988 --> 00:42:55,406
‫"جولي"؟

532
00:42:56,949 --> 00:42:59,160
‫هل تريدين العيش في "كولوني هاوس"؟

533
00:43:03,122 --> 00:43:04,207
‫نعم.

534
00:43:05,291 --> 00:43:06,667
‫لماذا تفعلين ذلك؟

535
00:43:07,210 --> 00:43:09,378
‫لقد اختارت.
‫هذه قوانينك يا "بويد" وليست قوانيني.

536
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
‫لا، أتعرفون شيئًا؟ لا بأس.

537
00:43:11,089 --> 00:43:12,924
‫أغيّر رأيي. سأذهب. أختار "كولوني هاوس".

538
00:43:13,007 --> 00:43:14,342
‫- "تابيثا"، فقط…
‫- ماذا؟

539
00:43:15,134 --> 00:43:17,428
‫لن أقف هنا وأنا أعرف أن ابنتي
‫في ذلك المنزل.

540
00:43:17,553 --> 00:43:19,514
‫- سيكون كل شيء بخير.
‫- لا! قطعًا لا.

541
00:43:19,597 --> 00:43:21,057
‫حسنًا، اسمعا. سنصلح الأمر.

542
00:43:21,182 --> 00:43:23,643
‫- لا شيء لإصلاحه.
‫- هلّا تصمتين.

543
00:43:27,355 --> 00:43:32,110
‫لا تفعلا ذلك الآن هنا رجاءً.

544
00:43:32,902 --> 00:43:37,657
‫سيكون ابني هناك. أعدكما بأنها سيُعتنى بها.

545
00:43:41,285 --> 00:43:42,161
‫حسنًا.

546
00:43:42,829 --> 00:43:45,790
‫يا جماعة، ستغرب الشمس قريبًا.

547
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
‫لذا شكرًا لكم على المجيء.

548
00:43:49,335 --> 00:43:50,837
‫لا بأس. سأعتني به.

549
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
‫لقد طفح كيلي.

550
00:44:03,766 --> 00:44:06,144
‫تخطى المحافظ حدوده،

551
00:44:06,269 --> 00:44:11,607
‫لذا اطلب لي سيارة لأن كيلي قد طفح. سحقًا.

552
00:44:12,316 --> 00:44:14,026
‫أريدك أن تفهم شيئًا.

553
00:44:15,820 --> 00:44:18,030
‫ما من أحد يحاول أن يكون فظًا معك.

554
00:44:18,573 --> 00:44:20,366
‫لكن عليك أن تفهم ماذا يجري.

555
00:44:20,908 --> 00:44:22,702
‫هل تصغي؟ هل سمعت ما قلته للتو؟

556
00:44:22,827 --> 00:44:25,204
‫لست مهتمًا، مفهوم؟ هذا الأمر برمته

557
00:44:25,705 --> 00:44:29,292
‫لم يعُد مهمًا في نظري
‫لحظة أن لمسني ذاك الوغد، و…

558
00:44:42,430 --> 00:44:44,432
‫حسنًا، أتعرف شيئًا؟ لم يعُد الأمر مسليًا.

559
00:44:45,433 --> 00:44:46,517
‫هذا…

560
00:44:50,354 --> 00:44:51,606
‫هل تسمعونني يا رفاق؟

561
00:44:52,899 --> 00:44:55,151
‫لم يعد الأمر مسليًا!

562
00:44:56,444 --> 00:44:57,403
‫هذا…

563
00:45:08,414 --> 00:45:09,498
‫يا إلهي.

564
00:45:11,918 --> 00:45:13,169
‫أنا… يا إلهي.

565
00:45:15,630 --> 00:45:16,881
‫يا إلهي، يا للهول.

566
00:45:20,176 --> 00:45:21,052
‫"توبي"؟

567
00:46:30,705 --> 00:46:32,248
‫خذ الناس إلى المنزل أيها المحافظ.

568
00:46:33,541 --> 00:46:36,127
‫- سأفعل ما بوسعي.
‫- هل تعدني؟

569
00:46:38,212 --> 00:46:40,631
‫نعم يا "فرانك". أعدك.

570
00:46:57,815 --> 00:46:58,816
‫أنا جاهز.

571
00:47:19,920 --> 00:47:20,838
‫حسنًا.

572
00:48:26,904 --> 00:48:27,988
‫حذار يا عزيزي. ادخل.

573
00:48:33,494 --> 00:48:34,578
‫هناك واحدة في الخارج.

574
00:48:39,959 --> 00:48:41,293
‫سآخذك إلى غرفتك.

575
00:49:37,391 --> 00:49:40,936
‫هذا "جايد".

576
00:49:43,606 --> 00:49:46,567
‫سيمكث هنا معنا لبضعة أيام.

577
00:49:48,152 --> 00:49:49,278
‫حسنًا.

578
00:49:50,654 --> 00:49:51,864
‫دعنا نرتب لك غرفة.

579
00:50:03,083 --> 00:50:05,252
‫وهل ستنامين وأبي هنا؟

580
00:50:06,420 --> 00:50:08,130
‫نعم.

581
00:50:09,340 --> 00:50:11,050
‫سنكون معًا جميعًا.

582
00:50:12,801 --> 00:50:14,678
‫هل ستعود "جولي" يومًا؟

583
00:50:15,554 --> 00:50:19,141
‫إنها أعلى التل يا عزيزي.
‫يمكنك رؤيتها متى أردت.

584
00:50:19,850 --> 00:50:21,185
‫- حسنًا.
‫- اتفقنا؟

585
00:50:24,813 --> 00:50:26,815
‫{\an8}- هل نقرأ قصة؟
‫- نعم!

586
00:50:35,241 --> 00:50:38,702
‫حسنًا. وصلنا إلى الفصل الثالث على ما أذكر.

587
00:50:39,495 --> 00:50:40,871
‫ابدأ من البداية.

588
00:50:43,374 --> 00:50:44,667
‫نعم. مرّ وقت طويل على ذلك.

589
00:50:47,211 --> 00:50:50,256
‫بدأ كل شيء في صباح مشرق،

590
00:50:50,923 --> 00:50:56,262
‫فيما تنعم قطة بالشمس
‫في مقاطعة خضراء جميلة.

591
00:50:56,637 --> 00:51:01,350
‫كما نفعل دومًا، لنرحب بفرد عائلتنا الجديد.

592
00:51:01,600 --> 00:51:04,436
‫- نخب "جولي".
‫- نخب "جولي"!

593
00:51:08,148 --> 00:51:10,651
‫- شكرًا لكم.
‫- أهلًا بك يا ابنتي.

594
00:51:11,068 --> 00:51:12,403
‫يسعدنا انضمامك إلينا.

595
00:54:33,854 --> 00:54:35,856
‫ترجمة "وائل قبيسي"

