﻿1
00:00:09,120 --> 00:00:10,371
‫في الحلقات السابقة من "الفخّ"…

2
00:00:10,621 --> 00:00:13,499
‫لا يمكنك الاستمرار في معاقبة نفسك
‫يا "بويد". لما أرادت ذلك.

3
00:00:13,624 --> 00:00:18,337
‫وأتمنى لو كان لديك القدرة على الحزن.
‫لكنها ليست لديك. يحتاج إليك هؤلاء الناس.

4
00:00:18,504 --> 00:00:21,799
‫كنت أعرف بشأن الطلاق
‫وكيف أن هذه الرحلة برمّتها

5
00:00:21,883 --> 00:00:24,177
‫كانت مجرد مغامرة أخيرة
‫قبل أن تُجلسانا لتخبرانا بالأمر.

6
00:00:24,469 --> 00:00:29,140
‫"توماس" مات! لديكما طفلان آخران!
‫لماذا لسنا كافيين لكما؟

7
00:00:33,478 --> 00:00:36,189
‫مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟

8
00:00:41,944 --> 00:00:44,238
‫لا أعرف لماذا تستمر في التحديق
‫في هذا الكتاب حقًا.

9
00:00:44,697 --> 00:00:46,741
‫هناك صفحتان ملتصقتان معًا هنا.

10
00:00:55,124 --> 00:00:56,209
‫تبًا.

11
00:00:56,334 --> 00:00:58,503
‫قيدت "سارة" في قبو الكنيسة.

12
00:00:59,170 --> 00:01:00,379
‫أرتني هذه.

13
00:01:00,671 --> 00:01:02,882
‫{\an8}كان ثمة شيء يراقبني ذلك اليوم.

14
00:01:02,965 --> 00:01:04,300
‫الشيء عينه الذي أخبر "سارة"…

15
00:01:04,383 --> 00:01:06,093
‫وتظن أن هذا الشيء يحاول مساعدتنا؟

16
00:01:06,385 --> 00:01:08,846
‫مهما كان، فإنه جزء من بنية هذا المكان.

17
00:01:09,263 --> 00:01:11,432
‫إنهم في المنزل! إنهم في الداخل!

18
00:01:17,897 --> 00:01:20,691
‫اتّبعوا الإجراءات!
‫جدوا أصدقاءكم وتوجهوا إلى الشاحنة! هيا!

19
00:01:20,775 --> 00:01:23,194
‫"إليس"! يجب أن نعود إلى المنزل!
‫يجب أن ندخل!

20
00:01:23,444 --> 00:01:24,403
‫لديّ فكرة. هيا.

21
00:01:28,241 --> 00:01:30,368
‫- أرجوك!
‫- يجب أن نذهب.

22
00:01:30,785 --> 00:01:34,163
‫- إلى أين نذهب؟
‫- انزلي أولًا.

23
00:01:34,830 --> 00:01:37,708
‫- وسألحق بك.
‫- يجب أن نذهب إلى البلدة.

24
00:01:39,126 --> 00:01:41,754
‫- لا، يجب أن نذهب إلى الأشجار.
‫- هل جُننت؟

25
00:01:42,046 --> 00:01:43,089
‫يجب أن تدخلي إليها.

26
00:01:43,256 --> 00:01:45,383
‫- الشجرة؟ لا!
‫- ستكون آمنة!

27
00:01:45,466 --> 00:01:46,551
‫- ماذا؟
‫- أعدك.

28
00:01:46,634 --> 00:01:49,762
‫جدي شقيقك. يجب أن تخبريه. سألحق بك!

29
00:01:55,601 --> 00:01:57,311
‫لا! تعال إلى هنا!

30
00:02:00,606 --> 00:02:01,899
‫ابق معي.

31
00:02:23,963 --> 00:02:26,299
‫- أيها المحافظ؟
‫- نعم.

32
00:02:28,342 --> 00:02:29,343
‫سآتي حالًا.

33
00:02:36,892 --> 00:02:37,893
‫لديّ…

34
00:02:38,227 --> 00:02:40,021
‫جمعت معظم سكان "كولوني هاوس".

35
00:02:40,438 --> 00:02:42,440
‫معظم سكان البلدة لا يستخدمون أقباءهم،

36
00:02:42,523 --> 00:02:46,694
‫لذا سيستقبل كل منزل شخصين أو ثلاثة.
‫البعض في العيادة و…

37
00:02:47,612 --> 00:02:49,322
‫سيبقى آخر ثلاثة معي ومع أمي…

38
00:02:50,364 --> 00:02:51,532
‫و"جايد"، على ما أظن.

39
00:02:53,159 --> 00:02:54,201
‫حسنًا.

40
00:02:54,827 --> 00:02:57,163
‫يبدو أن التوتر بدأ يتفاقم في الخارج.

41
00:02:57,580 --> 00:02:59,373
‫يسدّ الناس نوافذهم، و…

42
00:03:00,249 --> 00:03:02,001
‫مع عيش أهل "كولوني هاوس"
‫وأهل البلدة معًا الآن،

43
00:03:02,084 --> 00:03:04,462
‫أظن أننا يجب أن نجمع الجميع ربما

44
00:03:04,545 --> 00:03:06,922
‫ونقول شيئًا؟

45
00:03:08,007 --> 00:03:09,050
‫إنها فكرة سديدة.

46
00:03:10,134 --> 00:03:11,344
‫يجب أن تفعل ذلك.

47
00:03:13,262 --> 00:03:15,014
‫أظن أن ذلك سيكون محل تقدير إن صدر منك.

48
00:03:17,266 --> 00:03:18,267
‫صحيح.

49
00:03:19,435 --> 00:03:20,436
‫صحيح.

50
00:03:21,979 --> 00:03:23,022
‫هل أنت بخير؟

51
00:03:26,317 --> 00:03:27,443
‫أنقذ حياتي. هل تعرف ذلك؟

52
00:03:28,527 --> 00:03:33,032
‫الأب "كاتري"، ليلة مجيئنا إلى البلدة،
‫خاطر بحياته للحرص على…

53
00:03:36,202 --> 00:03:38,412
‫- أوصل تحياتي للجميع.
‫- انتظر. إلى أين تذهب؟

54
00:03:38,537 --> 00:03:40,790
‫- لديّ شيء مهم عليّ فعله.
‫- أهم من هذا؟

55
00:03:42,375 --> 00:03:44,543
‫الناس في حاجة إليك الآن أيها المحافظ.

56
00:03:44,835 --> 00:03:46,128
‫- يحتاجون إلى سماع…
‫- ماذا؟

57
00:03:46,754 --> 00:03:47,797
‫يحتاجون إلى سماع ماذا؟

58
00:03:48,297 --> 00:03:51,258
‫أن كل شيء سيكون على ما يُرام؟
‫أن الرب لديه خطة.

59
00:03:51,342 --> 00:03:53,010
‫إن كنت ستكون المحافظ في غيابي،

60
00:03:53,260 --> 00:03:55,179
‫فيجب أن تدرك كيف تقول أشياء

61
00:03:55,262 --> 00:03:57,556
‫كهذه بنفسك وتبدو شبه مقنع.

62
00:03:58,933 --> 00:03:59,934
‫ستبلي جيدًا.

63
00:04:24,375 --> 00:04:25,376
‫لنذهب في نزهة.

64
00:04:37,254 --> 00:04:39,631
‫"الفخّ"

65
00:06:42,004 --> 00:06:44,464
‫هيا!

66
00:06:44,673 --> 00:06:46,884
‫أصغي إلى تلك الكلمات.

67
00:06:47,217 --> 00:06:49,887
‫أصغي كم تبدو هادئة.

68
00:06:50,762 --> 00:06:54,099
‫الرجل يركب مهرًا عند محيط.

69
00:06:54,808 --> 00:06:57,811
‫أتدرين لماذا؟ لأن لديه قاربًا.

70
00:06:58,312 --> 00:07:01,565
‫لا يهم كم مرة تستمع إلى الأغنية،
‫لا تزال لا تتحمل كلفة شراء قارب.

71
00:07:01,648 --> 00:07:04,985
‫جل ما أقوله
‫هو أننا إن تمكنّا من تسديد الدفعات…

72
00:07:05,068 --> 00:07:06,778
‫سنتمكن من تسديد الدفعات؟

73
00:07:06,904 --> 00:07:08,238
‫- نعم!
‫- صحيح.

74
00:07:08,864 --> 00:07:11,909
‫أليس عدم تسديد الدفعات واحدًا
‫من خيارات الإدارة؟

75
00:07:11,992 --> 00:07:13,994
‫لأن هذا خيار قد نتخذه.

76
00:07:14,077 --> 00:07:16,413
‫أنا متأكد أن معظم المقرضين
‫ينظرون إلى هذا الخيار بعين الاستحسان.

77
00:07:16,622 --> 00:07:18,415
‫لا أحد يتحدث إليك، اتفقنا؟

78
00:07:18,498 --> 00:07:19,541
‫لا أحد.

79
00:07:20,876 --> 00:07:22,878
‫تدريان ما كان لقبي في الجيش، صحيح؟

80
00:07:23,003 --> 00:07:24,796
‫- سيد "إنجاز المهام".
‫- سيد "إنجاز المهام".

81
00:07:24,922 --> 00:07:28,383
‫هذا صحيح!
‫كانوا يرسلونني إلى أي قاعدة لتنظيمها،

82
00:07:28,467 --> 00:07:30,761
‫ومهما أعطوني، ومهما كانت الموارد،

83
00:07:30,886 --> 00:07:33,221
‫كنت أنجز العمل. هذا صحيح.

84
00:07:33,305 --> 00:07:35,098
‫- سيد "إنجاز المهام"…
‫- صحيح.

85
00:07:35,432 --> 00:07:37,643
‫لكن ألم يطلقوا
‫على أمي لقب "(آبي) الحديدية"؟

86
00:07:38,060 --> 00:07:40,020
‫هذا صحيح حتمًا. ولا تنس ذلك.

87
00:07:40,395 --> 00:07:44,024
‫نعم، أفهمك. مشكلة الحديد هي أنه…

88
00:07:45,025 --> 00:07:49,529
‫صلب. لذا لا يُعرف متى يلين أحيانًا.

89
00:07:50,572 --> 00:07:55,661
‫حبيبتي. جل ما أقوله هو أن القارب…

90
00:07:56,620 --> 00:07:59,998
‫لن يكون هدية تقاعد سيئة.

91
00:08:00,248 --> 00:08:02,918
‫في حال احتجت إلى فكرة عن كيف يساعدني في…

92
00:08:03,335 --> 00:08:04,711
‫تليين انتقالي

93
00:08:04,795 --> 00:08:09,174
‫من مسيرة عسكرية طويلة مقلدة بالأوسمة،

94
00:08:09,257 --> 00:08:11,593
‫إلى هذه الحياة المدنية الغريبة والغامضة.

95
00:08:12,427 --> 00:08:14,513
‫والقارب… ما الذي تبحثين عنه يا حبيبتي؟

96
00:08:14,638 --> 00:08:16,974
‫مرهم شفتيّ. لا أجد أي شيء في هذه الحقيبة.

97
00:08:17,224 --> 00:08:21,019
‫- هلّا تمسك بهذا لي.
‫- بالطبع. ما هذا…

98
00:08:22,312 --> 00:08:24,564
‫يبدو كمفتاح قارب.

99
00:08:25,232 --> 00:08:26,233
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

100
00:08:26,441 --> 00:08:28,485
‫لماذا أمسك بمفتاح قارب؟

101
00:08:29,903 --> 00:08:31,113
‫هل اشتريت القارب؟

102
00:08:31,905 --> 00:08:32,990
‫تبًا.

103
00:08:33,740 --> 00:08:35,117
‫بالطبع اشترينا لك قاربًا.

104
00:08:35,409 --> 00:08:37,202
‫- تبًا!
‫- إن كان يجب الاستماع إلى هذا الرجل

105
00:08:37,285 --> 00:08:38,996
‫يغنّي عن "تونتو" ومهره مرة ثانية،

106
00:08:39,079 --> 00:08:40,497
‫فسأرمي بنفسي أمام السيارات.

107
00:08:41,164 --> 00:08:43,000
‫- تبًا!
‫- تقاعدًا سعيدًا يا أبي!

108
00:08:43,083 --> 00:08:44,710
‫- اشتريت لي قاربًا يا حبيبتي!
‫- نعم.

109
00:08:44,918 --> 00:08:46,044
‫- شكرًا!
‫- أبي!

110
00:08:57,514 --> 00:08:58,598
‫يا إلهي.

111
00:09:05,272 --> 00:09:06,273
‫أرجوك…

112
00:09:07,482 --> 00:09:11,278
‫هلّا تخبرني إلى أين نذهب.
‫أين الأب "كاتري"؟

113
00:09:13,572 --> 00:09:15,157
‫كانت تصيح. هل كنت تعلمين ذلك؟

114
00:09:16,575 --> 00:09:20,037
‫كانت تصيح طوال الليل. أثار ذلك جنون الناس.

115
00:09:21,663 --> 00:09:23,665
‫توقّف كل ذلك عندما حصلنا على التعاويذ.

116
00:09:24,207 --> 00:09:26,585
‫ثم بدأت تهمس. لطالما تساءلت عن ذلك.

117
00:09:28,462 --> 00:09:30,297
‫هل أخبرتك أصواتك أي شيء عن ذلك؟

118
00:09:32,007 --> 00:09:33,008
‫لا.

119
00:09:33,258 --> 00:09:35,635
‫بالطبع لا.
‫لا قدّر الله أن تخبرك بأي شيء مفيد.

120
00:09:37,721 --> 00:09:38,722
‫استمري في المشي.

121
00:09:39,514 --> 00:09:42,934
‫- ليس قبل أن تخبرني بما يجري.
‫- أتظنين أنك ستقفين هناك

122
00:09:43,018 --> 00:09:44,686
‫وتجرؤين على المطالبة بعد فعلتك؟

123
00:09:45,228 --> 00:09:47,105
‫- أين الأب "كاتري"؟
‫- لقد مات!

124
00:09:48,648 --> 00:09:52,110
‫- ماذا؟
‫- دخلت تلك المخلوقات "كولوني هاوس".

125
00:09:52,527 --> 00:09:54,988
‫حاول الأب "كاتري" المساعدة.
‫وهو قد تُوفي الآن،

126
00:09:55,572 --> 00:09:56,990
‫مع أشخاص آخرين كثر.

127
00:09:58,241 --> 00:09:59,242
‫هل "إليس" بخير؟

128
00:10:02,662 --> 00:10:04,539
‫إنه بخير. لقد تعرّض لجروح.

129
00:10:05,999 --> 00:10:07,709
‫إنه في العيادة مع الآخرين.

130
00:10:10,087 --> 00:10:11,129
‫الآن تريدين أن تبكي؟

131
00:10:12,547 --> 00:10:14,257
‫هل بكيت هكذا على "بينغ تشين"؟

132
00:10:15,258 --> 00:10:18,470
‫- تظنني وحشًا؟
‫- لا يهمني ماذا تكونين.

133
00:10:19,054 --> 00:10:21,473
‫السبب الوحيد لكونك حية هو أن الأب "كاتري"

134
00:10:21,556 --> 00:10:23,225
‫ظن أنه يمكنك مساعدتنا
‫في العودة إلى الديار.

135
00:10:23,308 --> 00:10:26,812
‫في اللحظة التي تثبتين أنه كان مخطئًا،
‫سأطلق النار على رأسك.

136
00:10:28,146 --> 00:10:29,147
‫والآن استمري في المشي.

137
00:10:31,358 --> 00:10:33,193
‫- إلى أين نذهب؟
‫- قلت استمري في المشي.

138
00:10:43,787 --> 00:10:45,956
‫سأحضّر لكم بعض الأسرّة في القبو.

139
00:10:46,331 --> 00:10:48,917
‫الحمّام في الخلف ويمكنكم استخدام المطبخ،

140
00:10:49,000 --> 00:10:50,293
‫لكن عليكم مراعاة الحصص.

141
00:10:51,169 --> 00:10:52,712
‫لن يكون ذلك أريح مكان،

142
00:10:52,796 --> 00:10:55,632
‫لكن يجب أن نرتب "كولوني هاوس" قريبًا.

143
00:10:55,882 --> 00:10:57,050
‫ما هذا؟

144
00:10:57,676 --> 00:11:00,011
‫سنستقبل المزيد من الضيوف لبعض الوقت.

145
00:11:00,720 --> 00:11:03,515
‫وكم هو هذا الوقت؟

146
00:11:04,516 --> 00:11:07,060
‫ألست من ظن أن هذا المكان
‫أشبه بلعبة الهروب من الغرفة؟

147
00:11:07,144 --> 00:11:08,645
‫كيف تجد ذلك الآن؟

148
00:11:09,062 --> 00:11:10,063
‫إليك عني.

149
00:11:10,147 --> 00:11:12,023
‫- حسنًا.
‫- هذا هراء.

150
00:11:12,232 --> 00:11:13,984
‫لقد اختاروا الدفيئة. مكانهم ليس هنا.

151
00:11:14,109 --> 00:11:16,778
‫- يا رجل، لم لا…
‫- هل يعرف أي منكم "فيكتور"؟

152
00:11:17,404 --> 00:11:19,364
‫أين هو؟ يجب أن أجده.

153
00:11:20,031 --> 00:11:22,993
‫رأيته يركض نحو الغابة
‫مع ابنة آل "ماثيوز" ليلة أمس.

154
00:11:23,160 --> 00:11:25,495
‫رائع. أرأيت ما نتيجة

155
00:11:25,662 --> 00:11:28,415
‫التعاون بين مجتمعين؟ يحيا التعاون!

156
00:11:30,834 --> 00:11:33,253
‫- لندخل.
‫- أسوأ رجل قابلته.

157
00:11:34,296 --> 00:11:36,423
‫لا أفهم حتى.

158
00:11:37,299 --> 00:11:39,926
‫كان الجميع يحظى بوقت رائع…

159
00:11:40,010 --> 00:11:41,428
‫كيف خرجت من المنزل؟

160
00:11:43,054 --> 00:11:45,348
‫كنت في غرفة "فيكتور"…

161
00:11:46,016 --> 00:11:47,017
‫لا. لقد…

162
00:11:47,684 --> 00:11:49,728
‫- لم يكن الأمر كذلك. كنا…
‫- "جولي"…

163
00:11:50,020 --> 00:11:52,314
‫كان يكوم أشياء، بدا كأنه

164
00:11:52,397 --> 00:11:56,318
‫يستعدّ للمغادرة. ثم عندما بدأ الصراخ،

165
00:11:56,443 --> 00:12:00,572
‫خرجنا من نافذته،
‫وقال إنه علينا الذهاب إلى الغابة.

166
00:12:00,697 --> 00:12:02,991
‫ثم صادفنا شجرة ودفعني إلى داخلها…

167
00:12:03,074 --> 00:12:04,075
‫- مهلًا.
‫- و…

168
00:12:04,910 --> 00:12:06,328
‫قال إن الأمر بدأ.

169
00:12:07,662 --> 00:12:09,539
‫- ما الذي بدأ؟
‫- لا أعلم.

170
00:12:13,543 --> 00:12:16,046
‫جل ما أعرف هو أنني كنت في شجرة،

171
00:12:16,129 --> 00:12:18,590
‫وفجأة غدوت في خزانة في غرفة تخزين.

172
00:12:18,757 --> 00:12:21,760
‫- كيف هذا ممكن؟
‫- دخلت عبر شجرة سحرية!

173
00:12:24,763 --> 00:12:27,599
‫قال "فيكتور" إنه يمكنك الذهاب
‫إلى جميع الأماكن.

174
00:12:28,099 --> 00:12:31,269
‫وأحيانًا يذهب الناس إلى أماكن مختلفة.

175
00:12:32,187 --> 00:12:33,939
‫لذا ربما ذهب إلى مكان آخر.

176
00:12:34,773 --> 00:12:37,734
‫- يجب أن نجده!
‫- خطوة خطوة. مهلًا يا "جولي"…

177
00:12:40,779 --> 00:12:42,656
‫"جولز".

178
00:12:44,783 --> 00:12:45,784
‫"جولي"…

179
00:12:47,702 --> 00:12:50,163
‫ماذا يجري لنا؟

180
00:12:50,789 --> 00:12:52,123
‫- حبيبتي…
‫- ماذا يحصل؟

181
00:12:52,874 --> 00:12:56,086
‫- ماذا يجري؟
‫- نحفر حفرة كبيرة في القبو.

182
00:12:56,253 --> 00:12:58,838
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.

183
00:12:58,922 --> 00:13:00,548
‫مهلًا. لا.

184
00:13:01,633 --> 00:13:06,346
‫سنكون على ما يُرام يا "جولز".
‫تنفّسي. أعلم. سيكون كل شيء على ما يُرام.

185
00:13:06,429 --> 00:13:08,306
‫- لا! كيف يسعك قول ذلك؟
‫- بلى.

186
00:13:08,640 --> 00:13:13,103
‫- أي جزء من هذا على ما يُرام؟
‫- حبيبتي، يا إلهي.

187
00:13:13,770 --> 00:13:15,480
‫جيد. أنت هنا. هل رأيت "فيكتور"؟

188
00:13:15,855 --> 00:13:17,065
‫- مهلًا!
‫- قال أحد المتطفلين

189
00:13:17,148 --> 00:13:19,025
‫في منزلي إنك هربت إلى الغابة معه ليلة أمس!

190
00:13:20,944 --> 00:13:23,321
‫- مهلًا! يجب أن أتحدث إليها!
‫- ما خطبك؟

191
00:13:24,614 --> 00:13:26,449
‫هل لديك أي فكرة عمّا مرت به؟

192
00:13:26,574 --> 00:13:28,451
‫أتفهّم ذلك، صدّقني.
‫هذا وقت صعب على الجميع.

193
00:13:28,535 --> 00:13:30,120
‫لكنني وجدت شيئًا ليلة أمس!

194
00:13:32,914 --> 00:13:35,792
‫ثمة رمز كنت أراه،

195
00:13:35,875 --> 00:13:38,795
‫الرمز نفسه موجود في هذا الكتاب. وليلة أمس،

196
00:13:39,004 --> 00:13:40,088
‫وجدت هذه الصورة!

197
00:13:40,297 --> 00:13:43,842
‫لا أهتم لأسئلتك ورمزك وكتبك.

198
00:13:44,968 --> 00:13:47,387
‫ابتعد عن ابنتي فحسب. هل تفهمني؟

199
00:13:50,515 --> 00:13:54,019
‫حسنًا، أنت تلعب دور الأب الحامي.

200
00:13:55,270 --> 00:13:56,271
‫أحترم ذلك.

201
00:13:56,896 --> 00:13:58,898
‫لقد جررتني إلى الغابة…

202
00:13:59,691 --> 00:14:03,028
‫وجعلتني أتسلق شجرة من أجل فكرة غبية،

203
00:14:03,111 --> 00:14:06,323
‫ثم هربت كالمجنون
‫قبل أن تتسنى لنا فرصة تجربتها.

204
00:14:06,489 --> 00:14:07,490
‫نعم…

205
00:14:08,491 --> 00:14:09,701
‫آسف حيال ذلك.

206
00:14:10,493 --> 00:14:11,536
‫نجحت.

207
00:14:13,705 --> 00:14:14,873
‫- ماذا؟
‫- نعم.

208
00:14:15,665 --> 00:14:17,125
‫سمعت تشويشًا فحسب…

209
00:14:18,585 --> 00:14:19,586
‫لكنها نجحت.

210
00:14:22,714 --> 00:14:24,591
‫أظن أننا إن رفعناه فوق خط الأشجار،

211
00:14:24,674 --> 00:14:27,260
‫وزودناه بطاقة كافية،
‫فيمكن أن نحصل على إشارة منه.

212
00:14:27,635 --> 00:14:28,678
‫انتظر.

213
00:14:29,512 --> 00:14:31,348
‫كيف تقترح أن نرفعه فوق خط الأشجار؟

214
00:14:33,099 --> 00:14:34,893
‫نبدأ بالذهاب إلى الأرض المرتفعة.

215
00:14:47,989 --> 00:14:49,949
‫يا إلهي. هذا كئيب.

216
00:14:50,033 --> 00:14:52,202
‫"أنقذونا"

217
00:14:56,873 --> 00:14:59,292
‫أين الناس؟

218
00:15:01,127 --> 00:15:02,128
‫انتظر!

219
00:15:02,545 --> 00:15:04,047
‫- "بويد"!
‫- يا إلهي!

220
00:15:04,964 --> 00:15:07,467
‫تراجع!

221
00:15:08,843 --> 00:15:09,886
‫تراجع!

222
00:15:10,261 --> 00:15:14,391
‫- هل تحاول أن تنتحر؟
‫- يجب أن تستمعوا إليّ أرجوكم.

223
00:15:14,724 --> 00:15:16,309
‫لا يُوجد الكثير من الوقت.

224
00:15:16,810 --> 00:15:18,061
‫سيبدو هذا

225
00:15:18,603 --> 00:15:21,356
‫غريبًا للغاية ولن تصدّقوني،

226
00:15:21,439 --> 00:15:25,819
‫لما صدّقت نفسي أيضًا.
‫وأتمنى لو كان هناك المزيد من الوقت لأفسر.

227
00:15:25,902 --> 00:15:29,614
‫لكن إن لم تأتوا معي الآن فستموتون جميعًا.

228
00:15:30,198 --> 00:15:32,033
‫حسنًا، أمي.

229
00:15:32,367 --> 00:15:35,870
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫- حسنًا، لديك مسدس وهذا جيد.

230
00:15:36,496 --> 00:15:39,749
‫ويمكنك توجيهه نحوي طوال الوقت.

231
00:15:39,874 --> 00:15:43,294
‫لكن أترجاكم، تعالوا معي من فضلكم.

232
00:15:43,670 --> 00:15:45,713
‫هيا، قد السيارة.

233
00:15:46,673 --> 00:15:48,133
‫لا، أرجوك.

234
00:15:51,344 --> 00:15:52,387
‫ما كان ذلك؟

235
00:15:54,264 --> 00:15:55,306
‫صوت الموت…

236
00:15:56,307 --> 00:15:58,935
‫وهو قادم الآن.

237
00:16:00,186 --> 00:16:01,187
‫أرجوكم…

238
00:16:13,116 --> 00:16:14,117
‫هيا بنا.

239
00:16:27,046 --> 00:16:28,465
‫أبعدي ذلك المسدس الآن.

240
00:16:29,632 --> 00:16:31,801
‫الأشياء الوحيدة التي ستؤذيكم
‫موجودة في الخارج،

241
00:16:31,885 --> 00:16:34,762
‫وهذا الشيء لن يجدي نفعًا إن وجدونا.

242
00:16:35,263 --> 00:16:36,264
‫اسمعوا…

243
00:16:38,016 --> 00:16:40,977
‫أعرف أن لديكم أسئلة.

244
00:16:42,020 --> 00:16:45,773
‫وأعدكم أننا سنتحدث عند شروق الشمس.

245
00:17:03,208 --> 00:17:05,210
‫- حسنًا، ها نحن أولاء.
‫- حسنًا.

246
00:17:05,335 --> 00:17:06,628
‫- بروية.
‫- حسنًا.

247
00:17:06,836 --> 00:17:08,379
‫- ستؤلمك قليلًا، تنفّس فحسب.
‫- نعم.

248
00:17:08,838 --> 00:17:11,257
‫جيد. ها نحن أولاء.

249
00:17:11,674 --> 00:17:16,054
‫تنفّس. جيد. تنفّس. استرخ. إلى الأسفل. جيد.

250
00:17:16,137 --> 00:17:18,223
‫- أرأيت؟ عادت كأنها جديدة.
‫- نعم.

251
00:17:18,348 --> 00:17:19,766
‫- حسنًا.
‫- نعم.

252
00:17:19,933 --> 00:17:23,102
‫- سأضع حمالة هنا.
‫- هل يمكنني المساعدة في أي شيء؟

253
00:17:23,561 --> 00:17:25,396
‫احرصي على عدم مغادرته السرير.

254
00:17:25,522 --> 00:17:29,025
‫لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان
‫حتى أستطيع أن أفحصك بشكل كامل.

255
00:17:29,108 --> 00:17:30,527
‫- نعم.
‫- اتفقنا؟

256
00:17:32,487 --> 00:17:33,780
‫ها نحن أولاء. هل أنت بخير؟

257
00:17:35,865 --> 00:17:37,659
‫- سأعود بعد قليل.
‫- شكرًا.

258
00:17:40,828 --> 00:17:42,872
‫- مرحبًا.
‫- يومك مليء بالمشاغل.

259
00:17:43,581 --> 00:17:46,417
‫- نعم، لدينا نقص في العُمال.
‫- بم أساعد؟

260
00:17:47,001 --> 00:17:49,587
‫أحتاج إلى مساعدة في تأمين هذا المكان أكثر.

261
00:17:49,671 --> 00:17:52,131
‫سيكون ممتلئًا اليوم بسبب ما حدث.

262
00:17:52,465 --> 00:17:54,217
‫نعم، بالطبع.

263
00:17:55,885 --> 00:18:00,765
‫انتهيت من الفصل السادس.
‫بدأت الأمور تغدو مثيرة للاهتمام.

264
00:18:00,890 --> 00:18:03,935
‫لا أظن أنني سأقرأ كثيرًا الليلة.

265
00:18:04,394 --> 00:18:05,895
‫- لكن سأحاول قراءته.
‫- رائع.

266
00:18:10,441 --> 00:18:11,442
‫شكرًا يا نائب المحافظ.

267
00:18:25,957 --> 00:18:27,000
‫"دونا"…

268
00:18:37,468 --> 00:18:38,595
‫هلّا نتحدث لبعض الوقت.

269
00:18:41,055 --> 00:18:42,140
‫كيف حال "جولي"؟

270
00:18:42,890 --> 00:18:43,891
‫بخير.

271
00:18:44,851 --> 00:18:48,229
‫ليس هذا سبب وجودي هنا.

272
00:18:49,522 --> 00:18:51,941
‫- جئنا لأننا نحتاج إلى مساعدتك.
‫- فيم؟

273
00:18:52,692 --> 00:18:53,693
‫نحن…

274
00:18:55,528 --> 00:18:57,864
‫نريد بناء برج ونريد وضعه على السطح.

275
00:18:58,031 --> 00:19:00,700
‫- ماذا؟
‫- نظن أننا إذا رفعناه كفاية،

276
00:19:01,743 --> 00:19:03,328
‫فيمكننا بث إشارة…

277
00:19:04,537 --> 00:19:08,625
‫- يمكن لأي أحد في المنطقة سماعها.
‫- وأي منطقة تلك بالضبط؟

278
00:19:08,708 --> 00:19:09,709
‫اسمعي…

279
00:19:10,585 --> 00:19:14,964
‫مهما وأينما كان هذا المكان…

280
00:19:16,507 --> 00:19:18,593
‫فإن إشارات اللاسلكي تعمل بطرائق لا نجيدها.

281
00:19:19,761 --> 00:19:22,096
‫ولدينا إشارة قوية على أن هذا قد ينجح.

282
00:19:23,473 --> 00:19:25,391
‫لدينا تشوش صغير.

283
00:19:26,684 --> 00:19:28,019
‫"كولوني هاوس"…

284
00:19:29,479 --> 00:19:31,397
‫أعلى نقطة على أعلى تل.

285
00:19:32,607 --> 00:19:34,525
‫إن بنينا برجًا ووضعناه هناك،

286
00:19:34,609 --> 00:19:36,653
‫فيمكننا بث إشارة قد تصل

287
00:19:36,736 --> 00:19:38,571
‫إلى أي تشويش في ظلة الغابة.

288
00:19:43,034 --> 00:19:44,035
‫بالطبع.

289
00:19:48,081 --> 00:19:49,123
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

290
00:19:50,458 --> 00:19:52,669
‫هل تعرف كم شخصًا مات هنا ليلة أمس؟

291
00:19:54,587 --> 00:19:55,588
‫14.

292
00:19:57,465 --> 00:19:59,759
‫قتلت تلك المخلوقات 14 من قومي.

293
00:19:59,842 --> 00:20:02,679
‫ثمة أشلاء منهم منتشرة
‫في كل أرجاء هذا التل.

294
00:20:05,098 --> 00:20:07,642
‫ولا أظن أن الباقين سيعودون قريبًا.

295
00:20:11,312 --> 00:20:13,189
‫لذا ينبغي لنا استخدام هذا المنزل لغرض ما.

296
00:20:17,318 --> 00:20:18,319
‫أكملي سيرك.

297
00:20:22,573 --> 00:20:23,574
‫انتظري عندك.

298
00:20:33,209 --> 00:20:34,210
‫هيا بنا.

299
00:20:43,219 --> 00:20:44,679
‫ستجلسين هنا بلا تحرّك.

300
00:20:45,388 --> 00:20:46,597
‫سأعود قبل حلول الظلام.

301
00:20:47,682 --> 00:20:51,185
‫لديّ أعمال في البلدة عليّ إنجازها
‫قبل أن نذهب.

302
00:20:52,770 --> 00:20:55,440
‫- نذهب إلى أين؟
‫- لنجد طريقنا إلى الديار.

303
00:20:57,066 --> 00:20:58,067
‫لن تحتاج إلى هذه.

304
00:20:59,444 --> 00:21:00,903
‫لن أذهب إلى أي مكان.

305
00:21:02,864 --> 00:21:03,865
‫أريد المساعدة.

306
00:21:06,200 --> 00:21:08,870
‫جل ما أردت فعله دائمًا هو المساعدة.

307
00:21:09,370 --> 00:21:11,164
‫لا شيء هنا لتقييدك به على أي حال.

308
00:21:11,998 --> 00:21:13,666
‫- إن هربت…
‫- أفهم.

309
00:21:19,714 --> 00:21:20,715
‫سأعود.

310
00:22:00,963 --> 00:22:02,006
‫يا إلهي.

311
00:22:06,219 --> 00:22:07,220
‫"بويد".

312
00:22:08,554 --> 00:22:10,181
‫هيا.

313
00:22:26,239 --> 00:22:27,657
‫مرحبًا بكم في كابوسكم الأسوأ.

314
00:22:30,785 --> 00:22:31,786
‫انظروا…

315
00:22:33,079 --> 00:22:34,080
‫إنها…

316
00:22:35,498 --> 00:22:36,791
‫تُوجد أمور كثيرة يصعب استيعابها.

317
00:22:37,792 --> 00:22:42,129
‫استوعبوها ببطء وسأفسر المزيد في المطعم.

318
00:22:43,172 --> 00:22:44,173
‫في ماذا؟

319
00:22:45,466 --> 00:22:46,676
‫المطعم. إنه…

320
00:22:48,302 --> 00:22:49,428
‫لاقوني هناك.

321
00:22:53,850 --> 00:22:54,851
‫اسمع.

322
00:22:55,935 --> 00:22:56,978
‫هل أنت بخير؟

323
00:22:59,355 --> 00:23:00,356
‫لا، ليس تمامًا.

324
00:23:02,316 --> 00:23:04,569
‫هذ ما تفعلونه كل ليلة هنا؟

325
00:23:05,278 --> 00:23:07,321
‫تختبئون وتصلّون؟

326
00:23:09,073 --> 00:23:11,450
‫لا يُوجد أي شيء آخر يمكننا فعله.

327
00:23:13,077 --> 00:23:15,580
‫ولا تعرفون أي شيء آخر عن هذا المكان؟

328
00:23:16,414 --> 00:23:18,165
‫من بناه؟ ومنذ متى وهو موجود هنا؟

329
00:23:19,000 --> 00:23:22,461
‫جل ما نعرفه هو ما ترونه.

330
00:23:23,838 --> 00:23:24,881
‫والناس هنا…

331
00:23:26,340 --> 00:23:27,341
‫إنهم…

332
00:23:28,092 --> 00:23:30,803
‫يحاولون الصمود خلال الليل.

333
00:23:31,470 --> 00:23:33,180
‫لا يعطينا ذلك الكثير من الوقت لأي شيء آخر.

334
00:23:36,809 --> 00:23:38,269
‫يجب أن تبدؤوا بالعمل معًا.

335
00:23:38,978 --> 00:23:40,646
‫هذا سهل القول وصعب التطبيق.

336
00:23:41,272 --> 00:23:42,607
‫صحيح. إذًا،

337
00:23:43,482 --> 00:23:46,485
‫تبدؤون على نطاق صغير. تجمعون مواردكم،

338
00:23:47,236 --> 00:23:49,989
‫وتخلقون نظامًا
‫وتحرصون على أن الجميع محمي ليلًا.

339
00:23:50,656 --> 00:23:52,533
‫لا يختبئ أحد في المكان عينه مرتين.

340
00:23:52,658 --> 00:23:55,119
‫يجب أن تحثوا الناس
‫على البدء بالاعتناء ببعضهم بعضًا،

341
00:23:55,202 --> 00:23:57,747
‫والاهتمام ببعضهم بعضًا، ومن ثم…

342
00:23:58,748 --> 00:23:59,999
‫تبنون من هناك.

343
00:24:03,669 --> 00:24:04,712
‫حسنًا.

344
00:24:05,922 --> 00:24:08,299
‫لكن من أين نبدأ؟

345
00:24:11,469 --> 00:24:12,470
‫حسنًا.

346
00:24:13,387 --> 00:24:17,016
‫حين نبدأ بجرد كل الأشياء،
‫سنبدأ في تقسيمها إلى حصص.

347
00:24:17,141 --> 00:24:18,059
‫"مطعم"

348
00:24:18,142 --> 00:24:22,980
‫ستتولى "دونا" مسؤولية إعادة الإمداد.
‫لذا إن احتجتم إلى أي شيء فراجعوها.

349
00:24:23,356 --> 00:24:26,400
‫ستعدّ "آبي" نظامًا
‫لمكان إقامتنا خلال الليالي.

350
00:24:26,943 --> 00:24:28,736
‫سنبدأ بالتفتيش عن بعض الأماكن الجديدة،

351
00:24:28,903 --> 00:24:32,657
‫سنحرص على نتناوب باستمرار.
‫لنتجنب تسهيل الأمر على تلك المخلوقات.

352
00:24:32,823 --> 00:24:35,034
‫هيا. ماذا لديك؟

353
00:24:35,785 --> 00:24:36,786
‫حسنًا.

354
00:24:51,342 --> 00:24:52,343
‫مرحبًا.

355
00:24:55,429 --> 00:24:56,430
‫ماذا تفعلين؟

356
00:24:59,767 --> 00:25:00,768
‫هل أنت جائعة؟

357
00:25:02,895 --> 00:25:04,647
‫لا. ليس حقًا.

358
00:25:13,239 --> 00:25:14,573
‫هل أكلت أي شيء؟

359
00:25:17,952 --> 00:25:19,704
‫لا أعلم. لا.

360
00:25:22,456 --> 00:25:23,791
‫سأحضّر لك طعامًا.

361
00:25:26,460 --> 00:25:28,129
‫هل لا زلتما تفكران في الطلاق أنت وأبي؟

362
00:25:30,297 --> 00:25:31,298
‫أنا…

363
00:25:33,092 --> 00:25:35,344
‫ليست لديّ إجابة لك حقًا الآن.

364
00:25:35,845 --> 00:25:36,887
‫إنه سؤال بسيط.

365
00:25:40,891 --> 00:25:42,393
‫ليس بتلك البساطة يا حبيبتي.

366
00:25:48,983 --> 00:25:49,984
‫لا تقلقي.

367
00:25:52,778 --> 00:25:54,071
‫قلت إنكما مغرمان.

368
00:25:57,700 --> 00:25:58,701
‫هذا صحيح.

369
00:26:01,203 --> 00:26:02,204
‫لماذا إذًا؟

370
00:26:03,664 --> 00:26:05,041
‫- هل أنا السبب؟
‫- لا.

371
00:26:05,166 --> 00:26:08,711
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟
‫- يا إلهي. لا.

372
00:26:08,836 --> 00:26:11,422
‫لا، لم ترتكبي أي خطأ يا حبيبتي.

373
00:26:12,298 --> 00:26:13,299
‫لا.

374
00:26:18,054 --> 00:26:19,055
‫اسمعي…

375
00:26:21,307 --> 00:26:22,308
‫ثمة أشياء…

376
00:26:23,517 --> 00:26:25,728
‫لن تفهمينها إلا إذا أصبح لديك أطفال.

377
00:26:27,396 --> 00:26:28,647
‫واحد من تلك الأشياء…

378
00:26:30,900 --> 00:26:32,359
‫هو أنك تعيشين لأولادك.

379
00:26:35,905 --> 00:26:37,239
‫وظيفتك الوحيدة هي…

380
00:26:38,240 --> 00:26:41,202
‫هي أن تحبيهم وتحميهم.

381
00:26:46,916 --> 00:26:48,084
‫لذا عندما تُوفي "توماس"…

382
00:26:51,837 --> 00:26:53,339
‫انكسر شيء في داخلي.

383
00:26:58,803 --> 00:27:00,262
‫ليست لديّ فكرة كيف أصلحه.

384
00:27:07,561 --> 00:27:08,813
‫أعيش ذلك اليوم من جديد باستمرار.

385
00:27:12,399 --> 00:27:14,443
‫كان مجرد يوم طبيعي.

386
00:27:15,945 --> 00:27:17,738
‫كنت و"إيثن" في الغرفة المجاورة.

387
00:27:19,406 --> 00:27:20,783
‫كنت ووالدك في المطبخ،

388
00:27:20,866 --> 00:27:23,786
‫وكان "توماس"
‫على طاولة تغيير الحفاضات بيننا.

389
00:27:36,674 --> 00:27:37,716
‫ثم رن الهاتف.

390
00:27:40,928 --> 00:27:43,722
‫ذهبت لإحضار الحفاض
‫فيما ذهب والدك للرد على الهاتف…

391
00:27:46,767 --> 00:27:48,227
‫استدرنا لثانية واحدة فقط…

392
00:27:51,981 --> 00:27:53,399
‫ثانية لعينة واحدة…

393
00:27:54,859 --> 00:27:56,110
‫وتدحرج عن الطاولة.

394
00:28:05,786 --> 00:28:07,913
‫والدك حب حياتي.

395
00:28:12,835 --> 00:28:14,461
‫لكنني أراه أحيانًا…

396
00:28:17,923 --> 00:28:20,050
‫وأسمع رنين الهاتف اللعين.

397
00:28:21,927 --> 00:28:23,429
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

398
00:28:29,310 --> 00:28:30,978
‫لأنك مهما كبرت…

399
00:28:33,772 --> 00:28:35,316
‫ستبقين دائمًا فتاتي الصغيرة.

400
00:28:39,570 --> 00:28:40,613
‫لذا تظاهرنا…

401
00:28:44,783 --> 00:28:46,118
‫بأن كل شيء على ما يُرام.

402
00:28:49,246 --> 00:28:51,123
‫أظن أن ذلك زاد الأمور سوءًا.

403
00:28:55,544 --> 00:28:56,545
‫أنا آسفة.

404
00:28:58,964 --> 00:28:59,965
‫أنا آسفة أيضًا.

405
00:29:10,267 --> 00:29:11,393
‫أدخلينا!

406
00:29:15,064 --> 00:29:17,274
‫ستحصل مشكلة إن لم تتنحي جانبًا!

407
00:29:18,609 --> 00:29:20,236
‫- أدخلينا!
‫- مهلًا!

408
00:29:20,319 --> 00:29:21,403
‫ماذا يجري؟

409
00:29:23,155 --> 00:29:24,740
‫ماذا تفعلان يا "توم" و"إلي"؟

410
00:29:24,865 --> 00:29:28,535
‫لدينا أشخاص من "كولوني هاوس"
‫في منازلنا يستخدمون مخزوننا!

411
00:29:28,827 --> 00:29:30,371
‫إن كنت سأختار بيني

412
00:29:30,454 --> 00:29:32,122
‫وبين سافل من "كولوني هاوس"
‫يداهم هذا المكان،

413
00:29:32,498 --> 00:29:34,875
‫- فسأختار نفسي!
‫- لا أحد يداهم أي شيء!

414
00:29:34,959 --> 00:29:36,543
‫لم يكن يُفترض بتلك المخلوقات

415
00:29:36,627 --> 00:29:38,254
‫دخول "كولوني هاوس" أيضًا…

416
00:29:38,420 --> 00:29:39,713
‫- بالضبط.
‫- وانظر إلى النتيجة.

417
00:29:39,797 --> 00:29:42,508
‫وهل ستتخلون عن كل شيء؟

418
00:29:42,800 --> 00:29:44,885
‫وتبدؤون بالتصرف كالحيوانات
‫وتزيدون الأمور سوءًا؟

419
00:29:44,969 --> 00:29:49,348
‫سنجد حلًا. اذهبوا إلى المنزل فحسب.

420
00:29:50,849 --> 00:29:52,268
‫اذهبوا إلى المنزل فحسب، أرجوكم.

421
00:30:01,902 --> 00:30:05,072
‫- إنهم خائفون.
‫- نعم.

422
00:30:17,626 --> 00:30:18,961
‫تخرج تلك المخلوقات ليلًا.

423
00:30:20,421 --> 00:30:22,631
‫هل تمشي في أرجاء الغابة نهارًا؟

424
00:30:23,966 --> 00:30:25,259
‫ليس على حد علمنا.

425
00:30:27,094 --> 00:30:28,595
‫قد يكون هناك موارد هناك.

426
00:30:29,847 --> 00:30:31,682
‫سنذهب للبحث خلال فترة النهار…

427
00:30:32,641 --> 00:30:33,976
‫لا نعرف ماذا يمكن أن نجد.

428
00:30:34,393 --> 00:30:36,645
‫نعم. حظًا سعيدًا في إيجاد متطوعين.

429
00:30:38,147 --> 00:30:40,190
‫سنعمل على ذلك الجزء.

430
00:30:41,567 --> 00:30:43,110
‫كم من الوقت خدمت في الجيش؟

431
00:30:45,946 --> 00:30:46,947
‫قرابة 30 سنة.

432
00:30:48,699 --> 00:30:52,453
‫كنا نخوض عمليات
‫في أسوأ اضطرابات فوضوية في العالم.

433
00:30:54,204 --> 00:30:55,205
‫ماذا عن زوجتك؟

434
00:30:57,082 --> 00:30:58,250
‫خدمت "آبي" في البحرية.

435
00:30:59,585 --> 00:31:02,171
‫إنها الشجاعة في العائلة.

436
00:31:15,684 --> 00:31:16,685
‫هل أنت بخير يا أمي؟

437
00:31:18,520 --> 00:31:19,521
‫نعم.

438
00:31:20,522 --> 00:31:21,690
‫نعم، أنا بخير.

439
00:31:24,151 --> 00:31:27,196
‫كنت أفكر في حلم راودني في صغري.

440
00:31:28,489 --> 00:31:29,490
‫كنت…

441
00:31:32,826 --> 00:31:36,455
‫لا تهتم. اذهب لمساعدة والدك فحسب.
‫ثمة عمل كثير.

442
00:31:44,004 --> 00:31:45,631
‫لا يمكنني الذهاب، ليس الآن.

443
00:31:46,507 --> 00:31:47,966
‫كاد يحصل شغب في المطعم.

444
00:31:48,425 --> 00:31:50,344
‫لهذا بالضبط قلت إن عليك أن تذهب.

445
00:31:50,469 --> 00:31:52,429
‫الأمور تتدهور وقد بدأ يحصل ذلك.

446
00:31:52,513 --> 00:31:54,223
‫خسرنا أكثر من 12 شخصًا ليلة أمس.

447
00:31:54,431 --> 00:31:57,851
‫وسنخسر المزيد إن انتابهم الذعر.

448
00:31:57,935 --> 00:31:59,645
‫- على الأقل…
‫- كفى يا "كيني".

449
00:31:59,728 --> 00:32:02,439
‫- سأبقى حتى تهدأ الأمور.
‫- ماذا لو لم تهدأ؟

450
00:32:04,274 --> 00:32:06,860
‫- ماذا لو لم تهدأ؟
‫- هل أقاطعكما؟

451
00:32:07,152 --> 00:32:09,571
‫- لا، تفضّلي.
‫- أرجوك أيها المحافظ…

452
00:32:09,822 --> 00:32:11,865
‫انتهينا يا "كيني".

453
00:32:12,491 --> 00:32:13,617
‫- اتفقنا؟
‫- لم ننته.

454
00:32:16,995 --> 00:32:18,247
‫قلت لم ننته.

455
00:32:20,958 --> 00:32:22,126
‫قلت لي إن عليك أن تذهب.

456
00:32:23,419 --> 00:32:27,005
‫قلت إن عليّ التقدم والتحلي بالشجاعة
‫في غيابك.

457
00:32:27,965 --> 00:32:30,801
‫قلت إن الوقت ينفد، ماذا تغير في ذلك؟

458
00:32:32,511 --> 00:32:34,471
‫مكثنا في الأشهر القليلة الماضية،

459
00:32:34,555 --> 00:32:36,515
‫نتصرف كما لو أن تلك التعاويذ هي الحل؟

460
00:32:37,141 --> 00:32:38,350
‫كما لو أنها جعلتنا في أمان؟

461
00:32:39,393 --> 00:32:41,061
‫لكننا لم نكن آمنين قط.

462
00:32:42,771 --> 00:32:47,067
‫كانت تلك التعاويذ تأجيلًا مؤقتًا.

463
00:32:49,111 --> 00:32:51,029
‫لم تكن الأمور على يُرام قط هنا،

464
00:32:51,113 --> 00:32:54,158
‫ولن تكون الأمور على يُرام أبدًا هنا،

465
00:32:57,578 --> 00:33:01,832
‫يجب أن نجد طريقة للعودة إلى الديار…

466
00:33:03,792 --> 00:33:05,169
‫وإلا سينال الجميع مصيرًا

467
00:33:05,252 --> 00:33:07,171
‫أشبه بمصير الأب "كاتري" تمامًا!

468
00:33:10,549 --> 00:33:12,217
‫ثمة إجابات في الخارج…

469
00:33:13,510 --> 00:33:14,887
‫وستجدها.

470
00:33:16,513 --> 00:33:17,556
‫وفي هذا الوقت،

471
00:33:18,307 --> 00:33:20,517
‫يجب أن تتخطى ما حدث ليلة أمس.

472
00:33:20,851 --> 00:33:22,269
‫يجب أن تستجمع قواك

473
00:33:22,352 --> 00:33:24,021
‫وتتحلى بالشجاعة التي لطالما تحليت بها

474
00:33:24,104 --> 00:33:26,106
‫لأن هذا ما يحتاج إليه الناس منك الآن.

475
00:33:27,900 --> 00:33:29,902
‫وإن كنا لن نحارب بشدة للعودة إلى الديار…

476
00:33:30,903 --> 00:33:33,197
‫فعلينا إطلاق النار على أنفسنا الآن.

477
00:33:35,574 --> 00:33:36,575
‫هل هذا ما تريده؟

478
00:33:51,131 --> 00:33:53,509
‫لم أكن أعرف أن السافل الصغير يتحلى بذلك.

479
00:33:55,469 --> 00:33:58,597
‫ما رأيك أن تفسر لي الآن عمّا كان يتحدث؟

480
00:33:59,806 --> 00:34:00,974
‫إلى أين تذهب بالضبط؟

481
00:34:02,184 --> 00:34:05,062
‫لنمش وسأفسر لك على الطريق.

482
00:34:07,022 --> 00:34:11,527
‫هيا يا رجل! ساعدني قليلًا هنا.

483
00:34:12,319 --> 00:34:13,695
‫مهلًا!

484
00:34:14,238 --> 00:34:18,283
‫- انظر ماذا وجدت!
‫- ماذا؟ أين…

485
00:34:18,367 --> 00:34:21,161
‫كان على بعد مئات الأمتار يأكل العشب.

486
00:34:21,328 --> 00:34:24,540
‫يُوجد دجاج هناك أيضًا. سأنصب فخاخًا غدًا.

487
00:34:24,623 --> 00:34:26,458
‫- يُوجد دجاج في الغابة؟
‫- نعم.

488
00:34:27,042 --> 00:34:28,627
‫أتعلم؟ اجمع ناسًا.

489
00:34:28,919 --> 00:34:31,296
‫يجب أن نبدأ بإعادة بناء
‫تلك المساحة المحصورة خارج الحظيرة.

490
00:34:31,421 --> 00:34:33,799
‫حسنًا؟ مرحبًا!

491
00:34:33,882 --> 00:34:35,133
‫- وجدت ماعزًا.
‫- وجد ماعزًا.

492
00:34:35,509 --> 00:34:36,510
‫هذا رائع.

493
00:34:37,469 --> 00:34:38,929
‫اسمع، يجب أن أتحدّث إليك.

494
00:34:39,555 --> 00:34:41,431
‫حسنًا. هل يمكنك أخذه منّي؟

495
00:34:41,598 --> 00:34:43,308
‫- لا.
‫- يمكنك أخذه. نعم.

496
00:34:43,392 --> 00:34:45,894
‫ليس متعاونًا تمامًا، لكن أمسك بالحبل.

497
00:34:45,978 --> 00:34:47,020
‫- نعم.
‫- أمسكت به.

498
00:34:47,145 --> 00:34:49,565
‫- أنا…
‫- هل تصدّق ذلك؟

499
00:34:49,648 --> 00:34:51,316
‫كنت أعلم أنني سأجد شيئًا في الغابة.

500
00:34:51,400 --> 00:34:53,443
‫لم أظن أنه سيكون ماشية، لكنني سأقبل بذلك.

501
00:34:53,527 --> 00:34:56,113
‫- من يعلم ماذا أيضًا يمكن…
‫- يجب أن تتوقف عن الذهاب إلى هناك.

502
00:34:57,030 --> 00:34:58,532
‫- ماذا؟
‫- للأمر صلة بأمي.

503
00:34:59,116 --> 00:35:00,200
‫حالتها ليست طيبة، حسنًا؟

504
00:35:00,284 --> 00:35:01,868
‫تذهب إلى هناك منذ أسابيع،

505
00:35:01,952 --> 00:35:03,412
‫ولا ترى ماذا يجري هنا.

506
00:35:03,787 --> 00:35:05,747
‫أظن أن هذا المكان بدأ يزعجها.

507
00:35:07,207 --> 00:35:08,208
‫حسنًا.

508
00:35:09,293 --> 00:35:12,170
‫اسمع، أعلم أنك خائف يا رجل.

509
00:35:12,254 --> 00:35:16,174
‫أنا مرعوب.
‫لكن أسد إليّ معروفًا، انظر حولك.

510
00:35:17,843 --> 00:35:19,886
‫تؤتي الأشياء التي نقوم بها ثمارها.

511
00:35:20,762 --> 00:35:22,806
‫ثمة أشياء في تلك الغابة قد تساعدنا،

512
00:35:23,015 --> 00:35:26,560
‫أشياء يمكن حتى أن… جل ما أعرفه هو أنه

513
00:35:27,102 --> 00:35:30,230
‫في الثانية التي نكف فيها
‫عن البحث عن إجابات، سنخسر.

514
00:35:30,314 --> 00:35:32,149
‫حسنًا، لنرسل شخصًا آخر إذًا

515
00:35:32,274 --> 00:35:34,526
‫للذهاب والبحث لبعض الوقت؟
‫نحتاج إليك هنا يا أبي.

516
00:35:35,152 --> 00:35:36,320
‫تحتاج إليك أمي هنا!

517
00:35:38,030 --> 00:35:39,531
‫حسنًا، اسمع… ليست…

518
00:35:41,158 --> 00:35:44,077
‫أراها أحيانًا تقف،

519
00:35:44,328 --> 00:35:45,912
‫وتحدق في وسط الطريق وهي…

520
00:35:45,996 --> 00:35:48,999
‫والدتك صلبة للغاية.

521
00:35:49,916 --> 00:35:51,126
‫"(آبي) الحديدية"، أتتذكر؟

522
00:35:51,877 --> 00:35:54,963
‫أعرف أن هذا صعب، لكن هذا ما يجب أن نفعله…

523
00:35:56,131 --> 00:35:57,841
‫- الآن على الأقل.
‫- أنت لا تصغي حتى

524
00:35:57,966 --> 00:35:58,884
‫إلى ما أقوله لك.

525
00:36:00,052 --> 00:36:02,054
‫حسنًا. اسمع.

526
00:36:03,221 --> 00:36:05,140
‫بقي قرابة أربع ساعات من ضوء النهار، صحيح؟

527
00:36:06,099 --> 00:36:08,560
‫ساعد والدتك في تأمين الجميع.

528
00:36:08,769 --> 00:36:12,397
‫وأعدك بأن نتحدث
‫عندما آتي إلى المنزل الليلة.

529
00:36:14,691 --> 00:36:15,692
‫أرجوك يا أبي…

530
00:36:17,235 --> 00:36:18,236
‫ابق فحسب.

531
00:36:19,529 --> 00:36:23,200
‫سنتحدث الليلة. اتفقنا؟

532
00:36:25,869 --> 00:36:26,870
‫اذهب لمساعدة والدتك.

533
00:36:51,687 --> 00:36:52,896
‫ماذا تفعل هنا؟

534
00:36:56,650 --> 00:36:58,151
‫أنت تعود لأحدهم.

535
00:37:01,238 --> 00:37:02,447
‫أهو شخص هنا؟

536
00:37:07,536 --> 00:37:09,204
‫هل تعيش هنا مع أحد يا صديقي؟

537
00:37:10,247 --> 00:37:12,249
‫لا بأس.

538
00:37:15,711 --> 00:37:19,673
‫لا بأس. لن ألحق الأذى بك.
‫أريد الاقتراب لإلقاء نظرة فحسب.

539
00:37:24,219 --> 00:37:25,345
‫مهلًا!

540
00:37:33,270 --> 00:37:34,271
‫مهلًا!

541
00:37:38,942 --> 00:37:39,943
‫ماذا…

542
00:37:45,365 --> 00:37:46,366
‫لا.

543
00:37:48,285 --> 00:37:49,286
‫لا.

544
00:38:06,136 --> 00:38:07,137
‫تبًا!

545
00:38:28,867 --> 00:38:29,910
‫ماذا؟

546
00:38:53,892 --> 00:38:54,893
‫ماذا…

547
00:40:21,479 --> 00:40:23,899
‫حظ وليس مهارة.

548
00:40:27,944 --> 00:40:29,112
‫أيها المحافظ "ستيفنز".

549
00:40:30,697 --> 00:40:32,324
‫سمعت أنك واجهت صعوبات ليلة أمس.

550
00:40:34,784 --> 00:40:36,453
‫آسفة بشأن الأب "كاتري".

551
00:40:37,787 --> 00:40:38,997
‫أقدّر ذلك.

552
00:40:40,457 --> 00:40:41,458
‫أنا…

553
00:40:44,002 --> 00:40:46,212
‫لست متأكدًا إن كنت سمعت بذلك،
‫لكنني سأغادر اليوم.

554
00:40:47,631 --> 00:40:49,299
‫سأجد حلًا للخروج من هذا المكان.

555
00:40:50,133 --> 00:40:52,344
‫بعبارة أخرى، ستذهب إلى الغابة

556
00:40:52,427 --> 00:40:54,054
‫من دون أدنى فكرة عمّا تبحث عنه.

557
00:40:55,430 --> 00:40:57,307
‫لأن هذا نجح تمامًا آخر مرة.

558
00:40:57,641 --> 00:40:59,351
‫- مهلًا…
‫- صحيح؟

559
00:41:00,477 --> 00:41:03,438
‫- هلّا تتركيننا وحدنا قليلًا يا "فاطمة".
‫- نعم، بالطبع.

560
00:41:04,356 --> 00:41:05,357
‫شكرًا لك.

561
00:41:13,865 --> 00:41:15,075
‫إن كنت تريد أن تغضب منّي…

562
00:41:17,160 --> 00:41:18,411
‫وتريد أن تكرهني، فلا بأس.

563
00:41:21,081 --> 00:41:22,874
‫لكنني سأقول لك كلمتين…

564
00:41:23,416 --> 00:41:26,711
‫وستصغي إليّ سواء أردت ذلك أم لا.

565
00:41:29,381 --> 00:41:30,382
‫تفضّل.

566
00:41:31,925 --> 00:41:35,512
‫إن حصل شيء لي في الخارج، ولم أعد…

567
00:41:37,973 --> 00:41:40,725
‫فلا أريدك أن تندم على ما لم تقله.

568
00:41:43,353 --> 00:41:44,729
‫لا أريدك أن تشعر…

569
00:41:48,566 --> 00:41:51,528
‫لن أكون هنا لأخبرك بأن لا بأس بذلك.

570
00:41:54,239 --> 00:41:56,658
‫لذا سأقول لك الآن.

571
00:41:57,659 --> 00:41:58,660
‫لا بأس يا رجل.

572
00:42:01,454 --> 00:42:02,497
‫وأنت…

573
00:42:03,456 --> 00:42:04,541
‫ابني.

574
00:42:05,834 --> 00:42:06,835
‫ابني.

575
00:42:08,837 --> 00:42:09,838
‫أحبك…

576
00:42:11,548 --> 00:42:15,260
‫وأنا فخور بالرجل الذي غدوته عليه.

577
00:42:17,470 --> 00:42:21,141
‫ولطالما أفتخر بذلك يوميًا.

578
00:42:24,394 --> 00:42:25,395
‫اتفقنا؟

579
00:42:29,816 --> 00:42:30,859
‫اتفقنا.

580
00:42:32,360 --> 00:42:33,319
‫نعم، لا بأس.

581
00:42:35,113 --> 00:42:36,114
‫حسنًا.

582
00:42:42,412 --> 00:42:43,413
‫حسنًا.

583
00:42:54,883 --> 00:42:55,925
‫كيف جرى ذلك؟

584
00:42:57,302 --> 00:42:58,845
‫كان جيدًا بقدر المتوقع.

585
00:43:00,472 --> 00:43:01,473
‫سيعود إلى رشده.

586
00:43:04,350 --> 00:43:05,393
‫هل ستذهب حقًا؟

587
00:43:07,562 --> 00:43:08,563
‫على ما يبدو.

588
00:43:11,858 --> 00:43:14,110
‫كان بيني وبينك اختلافات، ولكنني…

589
00:43:17,030 --> 00:43:18,031
‫أشكرك…

590
00:43:19,657 --> 00:43:20,658
‫على اهتمامك به.

591
00:43:22,368 --> 00:43:24,704
‫- فعلت شيئًا عجزت عنه.
‫- فعلت ما يكفي يا "بويد".

592
00:43:25,872 --> 00:43:27,874
‫فعلت أكثر مما كان يجدر بأي شخص فعله.

593
00:43:30,043 --> 00:43:31,294
‫لذا عليك أن تعود، اتفقنا؟

594
00:43:32,796 --> 00:43:34,798
‫من سواك سأتجادل معه؟

595
00:43:36,466 --> 00:43:37,467
‫ستجدين أحدًا بالتأكيد.

596
00:43:38,384 --> 00:43:39,385
‫اغرب عني.

597
00:43:39,469 --> 00:43:40,637
‫- ماذا؟
‫- تعال.

598
00:43:42,722 --> 00:43:44,849
‫اذهب من هنا الآن

599
00:43:44,933 --> 00:43:46,601
‫قبل أن يظن الناس أننا صديقان.

600
00:43:47,852 --> 00:43:48,895
‫حاضر يا سيدتي.

601
00:43:59,280 --> 00:44:01,574
‫سأقول لك شيئًا قد يجعلك تكرهني،

602
00:44:02,367 --> 00:44:03,701
‫وإن حصل ذلك فلا بأس.

603
00:44:06,579 --> 00:44:08,581
‫ما حدث لم يكن خطأ والدك…

604
00:44:10,041 --> 00:44:12,335
‫ولم يكن خطأك. كان هذا المكان السبب.

605
00:44:13,670 --> 00:44:16,714
‫لم أكن هنا وربما لم أر ذلك،
‫لكنني أعرف والدك.

606
00:44:17,966 --> 00:44:19,509
‫أعرف أنه لو كان هناك أي شيء آخر،

607
00:44:19,801 --> 00:44:22,011
‫كان بوسعه فعله، لكان فعله.

608
00:44:24,973 --> 00:44:26,641
‫ما حدث كان مروعًا للغاية…

609
00:44:28,893 --> 00:44:32,647
‫كان لا يُصدّق تقريبًا ويُشبعك غضبًا،

610
00:44:32,730 --> 00:44:34,315
‫غضبًا كان عليك تنفيسه في مكان ما.

611
00:44:34,399 --> 00:44:36,818
‫وطوال هذا الوقت، سمح لك والدك بتنفيسه فيه

612
00:44:37,610 --> 00:44:38,903
‫لأن هذا دور الأهل.

613
00:44:41,531 --> 00:44:43,449
‫لكن هل فكرت للحظة

614
00:44:43,533 --> 00:44:45,034
‫كيف مر ذلك اليوم عليه؟

615
00:44:46,661 --> 00:44:50,790
‫ما حمله في كل ثانية من كل يوم
‫منذ ذلك الوقت؟

616
00:44:58,214 --> 00:45:00,175
‫ما لم تنهض وتذهب إليه الآن،

617
00:45:00,425 --> 00:45:02,886
‫ستندم لبقية حياتك.

618
00:45:37,462 --> 00:45:38,463
‫ماذا…

619
00:45:40,381 --> 00:45:41,382
‫حبيبتي؟

620
00:45:44,260 --> 00:45:45,261
‫"آب"؟

621
00:45:48,848 --> 00:45:49,933
‫ماذا يجري يا "آبز"؟

622
00:45:51,643 --> 00:45:52,769
‫ماذا يجري يا "آبز"؟

623
00:45:58,066 --> 00:46:00,026
‫"آبز"؟ "آبي"؟

624
00:46:01,277 --> 00:46:02,946
‫انتظري.

625
00:46:04,697 --> 00:46:05,698
‫"آب"…

626
00:46:06,366 --> 00:46:10,787
‫- أرجوك. لماذا تفعلين ذلك؟
‫- لا بأس.

627
00:46:11,913 --> 00:46:14,415
‫ليس حقيقيًا. إنه كابوس.

628
00:46:15,083 --> 00:46:17,669
‫الطريقة الوحيدة لنذهب جميعًا إلى الديار
‫تقضي بإيقاظ الجميع.

629
00:46:18,586 --> 00:46:19,629
‫لا بأس.

630
00:46:20,004 --> 00:46:22,966
‫محال أن يموت المرء في الأحلام.
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

631
00:46:23,716 --> 00:46:25,551
‫"آبي"، توقّفي!

632
00:46:25,927 --> 00:46:27,178
‫توقّفي.

633
00:46:27,845 --> 00:46:31,057
‫- لا.
‫- مهلًا.

634
00:46:31,432 --> 00:46:32,976
‫مهلًا. وجدت شيئًا.

635
00:46:33,476 --> 00:46:36,688
‫- شيء أظن أنه سيساعدنا.
‫- لم تعد قبل حلول الظلام.

636
00:46:37,272 --> 00:46:38,773
‫من المستحيل أن تكون نجوت هناك،

637
00:46:38,856 --> 00:46:39,941
‫ليس إن كان الأمر حقيقيًا.

638
00:46:41,526 --> 00:46:44,320
‫- نعم.
‫- حان وقت الاستيقاظ.

639
00:46:45,655 --> 00:46:49,409
‫- حان الوقت لإيقاظ الجميع.
‫- حبيبتي، أرجوك.

640
00:46:50,243 --> 00:46:51,244
‫حبيبتي…

641
00:46:53,830 --> 00:46:57,667
‫- "لو كان لديّ قارب لكنت خرجت إلى المحيط"
‫- صحيح!

642
00:46:57,750 --> 00:46:58,751
‫"لو كان لديّ مهر"

643
00:46:58,835 --> 00:47:00,128
‫- أمي!
‫- "لو كان لديّ مهر"

644
00:47:00,378 --> 00:47:01,546
‫- أمي!
‫- "لكنت ركبته…"

645
00:47:02,255 --> 00:47:03,589
‫لا!

646
00:47:56,768 --> 00:47:57,769
‫أبي؟

647
00:48:01,105 --> 00:48:02,523
‫ماذا تفعل هنا يا "إليس"؟

648
00:48:07,779 --> 00:48:09,614
‫ألحق بك منذ أن تركت البلدة.

649
00:48:10,365 --> 00:48:11,366
‫كنت…

650
00:48:12,742 --> 00:48:15,078
‫كنت أحاول إيجاد الشجاعة لقول شيء لك.

651
00:48:19,374 --> 00:48:23,753
‫ليلة أمس، عندما دخلت تلك المخلوقات
‫"كولوني هاوس"، أنا و"فاطمة"…

652
00:48:25,254 --> 00:48:26,255
‫كنا سنموت.

653
00:48:28,132 --> 00:48:30,259
‫كان من المستحيل أن ننجو من ذلك.

654
00:48:33,012 --> 00:48:35,598
‫لكن الشيء الوحيد الذي أنقذنا…

655
00:48:37,934 --> 00:48:38,935
‫وأنقذها…

656
00:48:41,521 --> 00:48:42,772
‫كانت تعليق التعاويذ على الباب.

657
00:48:50,154 --> 00:48:51,447
‫كنت غاضبًا للغاية…

658
00:48:53,116 --> 00:48:54,325
‫لوقت طويل جدًا…

659
00:48:57,203 --> 00:48:58,204
‫وأنا…

660
00:49:03,000 --> 00:49:04,001
‫لم أعرف كيف…

661
00:49:07,713 --> 00:49:09,465
‫لكن لو لم تفعل ما فعلته…

662
00:49:11,717 --> 00:49:13,302
‫لو لم تحضر تلك التعاويذ…

663
00:49:21,894 --> 00:49:22,937
‫لم يكن خطأك يا أبي.

664
00:49:26,232 --> 00:49:27,483
‫ما فعلته أمي، لم يكن…

665
00:49:29,986 --> 00:49:30,987
‫لم يكن خطأك.

666
00:49:34,991 --> 00:49:36,033
‫أنا آسف.

667
00:49:38,077 --> 00:49:41,539
‫- أنا آسف للغاية يا أبي.
‫- لا، مهلًا.

668
00:49:43,833 --> 00:49:45,084
‫لا بأس.

669
00:49:46,502 --> 00:49:49,714
‫لم أردك أن تغادر من دون أن أودّعك.

670
00:49:50,339 --> 00:49:53,676
‫هذا ليس وداعًا. هل تسمعني؟

671
00:49:55,261 --> 00:49:56,512
‫هذا ليس وداعًا.

672
00:49:57,472 --> 00:49:58,806
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

673
00:50:05,146 --> 00:50:06,147
‫مهلًا.

674
00:50:08,524 --> 00:50:11,694
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- يجب أن آخذها معي.

675
00:50:12,111 --> 00:50:13,529
‫- اتفقنا؟
‫- لا، تعرف ما…

676
00:50:13,613 --> 00:50:14,739
‫- حاولت أن تفعل!
‫- اسمع.

677
00:50:14,822 --> 00:50:16,157
‫يجب أن آخذها معي لأنها

678
00:50:16,491 --> 00:50:20,119
‫قد تساعدنا في اكتشاف
‫ما نبحث عنه هنا، اتفقنا؟

679
00:50:20,620 --> 00:50:23,039
‫سأفسر كل شيء لك عندما أعود.

680
00:50:23,122 --> 00:50:26,334
‫سنحظى بمحادثة طويلة، آمل إجرائها
‫ونحن نرحل عن هذا المكان.

681
00:50:26,792 --> 00:50:30,421
‫لكنني أريدك أن تثق بي الآن، اتفقنا؟

682
00:50:31,005 --> 00:50:32,423
‫يجب ألّا يعرف أحد أنها معي.

683
00:50:33,549 --> 00:50:37,053
‫هلّا تسدي إليّ هذا المعروف.
‫هل يمكن أن تثق بي؟

684
00:50:42,350 --> 00:50:44,977
‫- عد فحسب.
‫- حاضر.

685
00:50:46,312 --> 00:50:47,355
‫حسنًا.

686
00:50:48,397 --> 00:50:49,398
‫هيا. اذهب.

687
00:50:51,359 --> 00:50:52,360
‫أحبك.

688
00:50:55,029 --> 00:50:56,030
‫وأنا أيضًا أحبك.

689
00:50:57,156 --> 00:50:58,157
‫حسنًا.

690
00:51:01,786 --> 00:51:02,787
‫نعم.

691
00:51:11,671 --> 00:51:13,047
‫اسمعوا، نحن في موقف صعب.

692
00:51:14,715 --> 00:51:16,050
‫لن يدّعي أحد عكس ذلك.

693
00:51:17,510 --> 00:51:21,138
‫لكن المحافظ "بويد" يخاطر بكل شيء من أجلنا
‫هناك في الغابة.

694
00:51:22,390 --> 00:51:23,516
‫أقل ما يمكننا فعله هو…

695
00:51:24,517 --> 00:51:26,352
‫تمالك أنفسنا فيما يفعل ذلك.

696
00:51:27,562 --> 00:51:30,481
‫ما يعني أننا سنتصرف تصرفًا مختلفًا
‫من الآن فصاعدًا.

697
00:51:31,232 --> 00:51:33,109
‫لا مزيد من "كولوني هاوس" أو البلدة.

698
00:51:34,318 --> 00:51:36,445
‫نحن مجتمع، لذا…

699
00:51:37,697 --> 00:51:38,739
‫سنقوم بذلك معًا.

700
00:51:40,741 --> 00:51:42,368
‫جميع سكان "كولوني هاوس"،

701
00:51:42,493 --> 00:51:44,912
‫لا أريد أن يكون أي منكم ضيفًا مقيتًا.

702
00:51:45,705 --> 00:51:50,001
‫سنعيد ترتيب المنزل، لكن قبل أي شيء،

703
00:51:50,418 --> 00:51:52,378
‫"جيم" لديه فكرة بشأن طريقة

704
00:51:52,461 --> 00:51:54,839
‫قد تمكننا من إرسال إشارة للعالم في الخارج.

705
00:51:55,590 --> 00:51:59,885
‫لذلك يمكننا إما توجيه طاقتنا
‫نحو تثبيت عدد من النوافذ المكسورة،

706
00:52:00,344 --> 00:52:04,599
‫إما يمكننا المساعدة في بناء شيء
‫يُخرجنا جميعنا من هذا المكان المقيت.

707
00:52:05,600 --> 00:52:06,601
‫"جيم"؟

708
00:52:10,313 --> 00:52:11,314
‫حسنًا…

709
00:52:12,440 --> 00:52:13,608
‫سنحتاج إلى لوازم…

710
00:52:14,650 --> 00:52:16,193
‫أي شيء يمكننا إيجاده.

711
00:52:16,861 --> 00:52:19,530
‫سنحتاج إلى بطاريات، وأي شيء له شاحن.

712
00:52:20,823 --> 00:52:22,491
‫لكن الأهم أننا سنحتاج إلى أناس.

713
00:52:24,160 --> 00:52:27,705
‫كلما أسرعنا في إنهاء هذا البناء،
‫سرعان ما عدنا إلى الديار.

714
00:52:34,837 --> 00:52:36,797
‫مرحبًا. هل وجدته؟

715
00:52:38,924 --> 00:52:39,925
‫نعم.

716
00:52:41,260 --> 00:52:42,261
‫هل أنت بخير؟

717
00:52:44,472 --> 00:52:45,473
‫لا.

718
00:53:04,158 --> 00:53:05,284
‫يجب ألّا أجازف.

719
00:53:20,299 --> 00:53:21,300
‫هيا بنا.

720
00:55:06,356 --> 00:55:08,358
‫ترجمة "وائل قبيسي"

