﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,419
‫في الحلقات السابقة من "الفخّ"…

2
00:00:02,669 --> 00:00:05,547
‫لا يمكنك الاستمرار في معاقبة نفسك
‫يا "بويد". لما أرادت ذلك.

3
00:00:05,672 --> 00:00:10,385
‫وأتمنى لو كان لديك القدرة على الحزن.
‫لكنها ليست لديك. يحتاج إليك هؤلاء الناس.

4
00:00:10,552 --> 00:00:13,847
‫كنت أعرف بشأن الطلاق
‫وكيف أن هذه الرحلة برمّتها

5
00:00:13,931 --> 00:00:16,225
‫كانت مجرد مغامرة أخيرة
‫قبل أن تُجلسانا لتخبرانا بالأمر.

6
00:00:16,517 --> 00:00:21,188
‫"توماس" مات! لديكما طفلان آخران!
‫لماذا لسنا كافيين لكما؟

7
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
‫مرحبًا؟ هل من أحد هناك؟

8
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
‫لا أعرف لماذا تستمر في التحديق
‫في هذا الكتاب حقًا.

9
00:00:36,745 --> 00:00:38,789
‫هناك صفحتان ملتصقتان معًا هنا.

10
00:00:47,172 --> 00:00:48,257
‫تبًا.

11
00:00:48,382 --> 00:00:50,551
‫قيدت "سارة" في قبو الكنيسة.

12
00:00:51,218 --> 00:00:52,427
‫أرتني هذه.

13
00:00:52,719 --> 00:00:54,930
‫{\an8}كان ثمة شيء يراقبني ذلك اليوم.

14
00:00:55,013 --> 00:00:56,348
‫الشيء عينه الذي أخبر "سارة"…

15
00:00:56,431 --> 00:00:58,141
‫وتظن أن هذا الشيء يحاول مساعدتنا؟

16
00:00:58,433 --> 00:01:00,894
‫مهما كان، فإنه جزء من بنية هذا المكان.

17
00:01:01,311 --> 00:01:03,480
‫إنهم في المنزل! إنهم في الداخل!

18
00:01:09,945 --> 00:01:12,739
‫اتّبعوا الإجراءات!
‫جدوا أصدقاءكم وتوجهوا إلى الشاحنة! هيا!

19
00:01:12,823 --> 00:01:15,242
‫"إليس"! يجب أن نعود إلى المنزل!
‫يجب أن ندخل!

20
00:01:15,492 --> 00:01:16,451
‫لديّ فكرة. هيا.

21
00:01:20,289 --> 00:01:22,416
‫- أرجوك!
‫- يجب أن نذهب.

22
00:01:22,833 --> 00:01:26,211
‫- إلى أين نذهب؟
‫- انزلي أولًا.

23
00:01:26,878 --> 00:01:29,756
‫- وسألحق بك.
‫- يجب أن نذهب إلى البلدة.

24
00:01:31,174 --> 00:01:33,802
‫- لا، يجب أن نذهب إلى الأشجار.
‫- هل جُننت؟

25
00:01:34,094 --> 00:01:35,137
‫يجب أن تدخلي إليها.

26
00:01:35,304 --> 00:01:37,431
‫- الشجرة؟ لا!
‫- ستكون آمنة!

27
00:01:37,514 --> 00:01:38,599
‫- ماذا؟
‫- أعدك.

28
00:01:38,682 --> 00:01:41,810
‫جدي شقيقك. يجب أن تخبريه. سألحق بك!

29
00:01:47,649 --> 00:01:49,359
‫لا! تعال إلى هنا!

30
00:01:52,654 --> 00:01:53,947
‫ابق معي.

31
00:02:16,011 --> 00:02:18,347
‫- أيها المحافظ؟
‫- نعم.

32
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
‫سآتي حالًا.

33
00:02:28,940 --> 00:02:29,941
‫لديّ…

34
00:02:30,275 --> 00:02:32,069
‫جمعت معظم سكان "كولوني هاوس".

35
00:02:32,486 --> 00:02:34,488
‫معظم سكان البلدة لا يستخدمون أقباءهم،

36
00:02:34,571 --> 00:02:38,742
‫لذا سيستقبل كل منزل شخصين أو ثلاثة.
‫البعض في العيادة و…

37
00:02:39,660 --> 00:02:41,370
‫سيبقى آخر ثلاثة معي ومع أمي…

38
00:02:42,412 --> 00:02:43,580
‫و"جايد"، على ما أظن.

39
00:02:45,207 --> 00:02:46,249
‫حسنًا.

40
00:02:46,875 --> 00:02:49,211
‫يبدو أن التوتر بدأ يتفاقم في الخارج.

41
00:02:49,628 --> 00:02:51,421
‫يسدّ الناس نوافذهم، و…

42
00:02:52,297 --> 00:02:54,049
‫مع عيش أهل "كولوني هاوس"
‫وأهل البلدة معًا الآن،

43
00:02:54,132 --> 00:02:56,510
‫أظن أننا يجب أن نجمع الجميع ربما

44
00:02:56,593 --> 00:02:58,970
‫ونقول شيئًا؟

45
00:03:00,055 --> 00:03:01,098
‫إنها فكرة سديدة.

46
00:03:02,182 --> 00:03:03,392
‫يجب أن تفعل ذلك.

47
00:03:05,310 --> 00:03:07,062
‫أظن أن ذلك سيكون محل تقدير إن صدر منك.

48
00:03:09,314 --> 00:03:10,315
‫صحيح.

49
00:03:11,483 --> 00:03:12,484
‫صحيح.

50
00:03:14,027 --> 00:03:15,070
‫هل أنت بخير؟

51
00:03:18,365 --> 00:03:19,491
‫أنقذ حياتي. هل تعرف ذلك؟

52
00:03:20,575 --> 00:03:25,080
‫الأب "كاتري"، ليلة مجيئنا إلى البلدة،
‫خاطر بحياته للحرص على…

53
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
‫- أوصل تحياتي للجميع.
‫- انتظر. إلى أين تذهب؟

54
00:03:30,585 --> 00:03:32,838
‫- لديّ شيء مهم عليّ فعله.
‫- أهم من هذا؟

55
00:03:34,423 --> 00:03:36,591
‫الناس في حاجة إليك الآن أيها المحافظ.

56
00:03:36,883 --> 00:03:38,176
‫- يحتاجون إلى سماع…
‫- ماذا؟

57
00:03:38,802 --> 00:03:39,845
‫يحتاجون إلى سماع ماذا؟

58
00:03:40,345 --> 00:03:43,306
‫أن كل شيء سيكون على ما يُرام؟
‫أن الرب لديه خطة.

59
00:03:43,390 --> 00:03:45,058
‫إن كنت ستكون المحافظ في غيابي،

60
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
‫فيجب أن تدرك كيف تقول أشياء

61
00:03:47,310 --> 00:03:49,604
‫كهذه بنفسك وتبدو شبه مقنع.

62
00:03:50,981 --> 00:03:51,982
‫ستبلي جيدًا.

63
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
‫لنذهب في نزهة.

64
00:04:29,269 --> 00:04:31,646
‫"الفخّ"

65
00:06:34,019 --> 00:06:36,479
‫هيا!

66
00:06:36,688 --> 00:06:38,899
‫أصغي إلى تلك الكلمات.

67
00:06:39,232 --> 00:06:41,902
‫أصغي كم تبدو هادئة.

68
00:06:42,777 --> 00:06:46,114
‫الرجل يركب مهرًا عند محيط.

69
00:06:46,823 --> 00:06:49,826
‫أتدرين لماذا؟ لأن لديه قاربًا.

70
00:06:50,327 --> 00:06:53,580
‫لا يهم كم مرة تستمع إلى الأغنية،
‫لا تزال لا تتحمل كلفة شراء قارب.

71
00:06:53,663 --> 00:06:57,000
‫جل ما أقوله
‫هو أننا إن تمكنّا من تسديد الدفعات…

72
00:06:57,083 --> 00:06:58,793
‫سنتمكن من تسديد الدفعات؟

73
00:06:58,919 --> 00:07:00,253
‫- نعم!
‫- صحيح.

74
00:07:00,879 --> 00:07:03,924
‫أليس عدم تسديد الدفعات واحدًا
‫من خيارات الإدارة؟

75
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
‫لأن هذا خيار قد نتخذه.

76
00:07:06,092 --> 00:07:08,428
‫أنا متأكد أن معظم المقرضين
‫ينظرون إلى هذا الخيار بعين الاستحسان.

77
00:07:08,637 --> 00:07:10,430
‫لا أحد يتحدث إليك، اتفقنا؟

78
00:07:10,513 --> 00:07:11,556
‫لا أحد.

79
00:07:12,891 --> 00:07:14,893
‫تدريان ما كان لقبي في الجيش، صحيح؟

80
00:07:15,018 --> 00:07:16,811
‫- سيد "إنجاز المهام".
‫- سيد "إنجاز المهام".

81
00:07:16,937 --> 00:07:20,398
‫هذا صحيح!
‫كانوا يرسلونني إلى أي قاعدة لتنظيمها،

82
00:07:20,482 --> 00:07:22,776
‫ومهما أعطوني، ومهما كانت الموارد،

83
00:07:22,901 --> 00:07:25,236
‫كنت أنجز العمل. هذا صحيح.

84
00:07:25,320 --> 00:07:27,113
‫- سيد "إنجاز المهام"…
‫- صحيح.

85
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
‫لكن ألم يطلقوا
‫على أمي لقب "(آبي) الحديدية"؟

86
00:07:30,075 --> 00:07:32,035
‫هذا صحيح حتمًا. ولا تنس ذلك.

87
00:07:32,410 --> 00:07:36,039
‫نعم، أفهمك. مشكلة الحديد هي أنه…

88
00:07:37,040 --> 00:07:41,544
‫صلب. لذا لا يُعرف متى يلين أحيانًا.

89
00:07:42,587 --> 00:07:47,676
‫حبيبتي. جل ما أقوله هو أن القارب…

90
00:07:48,635 --> 00:07:52,013
‫لن يكون هدية تقاعد سيئة.

91
00:07:52,263 --> 00:07:54,933
‫في حال احتجت إلى فكرة عن كيف يساعدني في…

92
00:07:55,350 --> 00:07:56,726
‫تليين انتقالي

93
00:07:56,810 --> 00:08:01,189
‫من مسيرة عسكرية طويلة مقلدة بالأوسمة،

94
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
‫إلى هذه الحياة المدنية الغريبة والغامضة.

95
00:08:04,442 --> 00:08:06,528
‫والقارب… ما الذي تبحثين عنه يا حبيبتي؟

96
00:08:06,653 --> 00:08:08,989
‫مرهم شفتيّ. لا أجد أي شيء في هذه الحقيبة.

97
00:08:09,239 --> 00:08:13,034
‫- هلّا تمسك بهذا لي.
‫- بالطبع. ما هذا…

98
00:08:14,327 --> 00:08:16,579
‫يبدو كمفتاح قارب.

99
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

100
00:08:18,456 --> 00:08:20,500
‫لماذا أمسك بمفتاح قارب؟

101
00:08:21,918 --> 00:08:23,128
‫هل اشتريت القارب؟

102
00:08:23,920 --> 00:08:25,005
‫تبًا.

103
00:08:25,755 --> 00:08:27,132
‫بالطبع اشترينا لك قاربًا.

104
00:08:27,424 --> 00:08:29,217
‫- تبًا!
‫- إن كان يجب الاستماع إلى هذا الرجل

105
00:08:29,300 --> 00:08:31,011
‫يغنّي عن "تونتو" ومهره مرة ثانية،

106
00:08:31,094 --> 00:08:32,512
‫فسأرمي بنفسي أمام السيارات.

107
00:08:33,179 --> 00:08:35,015
‫- تبًا!
‫- تقاعدًا سعيدًا يا أبي!

108
00:08:35,098 --> 00:08:36,725
‫- اشتريت لي قاربًا يا حبيبتي!
‫- نعم.

109
00:08:36,933 --> 00:08:38,059
‫- شكرًا!
‫- أبي!

110
00:08:49,529 --> 00:08:50,613
‫يا إلهي.

111
00:08:57,287 --> 00:08:58,288
‫أرجوك…

112
00:08:59,497 --> 00:09:03,293
‫هلّا تخبرني إلى أين نذهب.
‫أين الأب "كاتري"؟

113
00:09:05,587 --> 00:09:07,172
‫كانت تصيح. هل كنت تعلمين ذلك؟

114
00:09:08,590 --> 00:09:12,052
‫كانت تصيح طوال الليل. أثار ذلك جنون الناس.

115
00:09:13,678 --> 00:09:15,680
‫توقّف كل ذلك عندما حصلنا على التعاويذ.

116
00:09:16,222 --> 00:09:18,600
‫ثم بدأت تهمس. لطالما تساءلت عن ذلك.

117
00:09:20,477 --> 00:09:22,312
‫هل أخبرتك أصواتك أي شيء عن ذلك؟

118
00:09:24,022 --> 00:09:25,023
‫لا.

119
00:09:25,273 --> 00:09:27,650
‫بالطبع لا.
‫لا قدّر الله أن تخبرك بأي شيء مفيد.

120
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
‫استمري في المشي.

121
00:09:31,529 --> 00:09:34,949
‫- ليس قبل أن تخبرني بما يجري.
‫- أتظنين أنك ستقفين هناك

122
00:09:35,033 --> 00:09:36,701
‫وتجرؤين على المطالبة بعد فعلتك؟

123
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
‫- أين الأب "كاتري"؟
‫- لقد مات!

124
00:09:40,663 --> 00:09:44,125
‫- ماذا؟
‫- دخلت تلك المخلوقات "كولوني هاوس".

125
00:09:44,542 --> 00:09:47,003
‫حاول الأب "كاتري" المساعدة.
‫وهو قد تُوفي الآن،

126
00:09:47,587 --> 00:09:49,005
‫مع أشخاص آخرين كثر.

127
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
‫هل "إليس" بخير؟

128
00:09:54,677 --> 00:09:56,554
‫إنه بخير. لقد تعرّض لجروح.

129
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
‫إنه في العيادة مع الآخرين.

130
00:10:02,102 --> 00:10:03,144
‫الآن تريدين أن تبكي؟

131
00:10:04,562 --> 00:10:06,272
‫هل بكيت هكذا على "بينغ تشين"؟

132
00:10:07,273 --> 00:10:10,485
‫- تظنني وحشًا؟
‫- لا يهمني ماذا تكونين.

133
00:10:11,069 --> 00:10:13,488
‫السبب الوحيد لكونك حية هو أن الأب "كاتري"

134
00:10:13,571 --> 00:10:15,240
‫ظن أنه يمكنك مساعدتنا
‫في العودة إلى الديار.

135
00:10:15,323 --> 00:10:18,827
‫في اللحظة التي تثبتين أنه كان مخطئًا،
‫سأطلق النار على رأسك.

136
00:10:20,161 --> 00:10:21,162
‫والآن استمري في المشي.

137
00:10:23,373 --> 00:10:25,208
‫- إلى أين نذهب؟
‫- قلت استمري في المشي.

138
00:10:35,802 --> 00:10:37,971
‫سأحضّر لكم بعض الأسرّة في القبو.

139
00:10:38,346 --> 00:10:40,932
‫الحمّام في الخلف ويمكنكم استخدام المطبخ،

140
00:10:41,015 --> 00:10:42,308
‫لكن عليكم مراعاة الحصص.

141
00:10:43,184 --> 00:10:44,727
‫لن يكون ذلك أريح مكان،

142
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
‫لكن يجب أن نرتب "كولوني هاوس" قريبًا.

143
00:10:47,897 --> 00:10:49,065
‫ما هذا؟

144
00:10:49,691 --> 00:10:52,026
‫سنستقبل المزيد من الضيوف لبعض الوقت.

145
00:10:52,735 --> 00:10:55,530
‫وكم هو هذا الوقت؟

146
00:10:56,531 --> 00:10:59,075
‫ألست من ظن أن هذا المكان
‫أشبه بلعبة الهروب من الغرفة؟

147
00:10:59,159 --> 00:11:00,660
‫كيف تجد ذلك الآن؟

148
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
‫إليك عني.

149
00:11:02,162 --> 00:11:04,038
‫- حسنًا.
‫- هذا هراء.

150
00:11:04,247 --> 00:11:05,999
‫لقد اختاروا الدفيئة. مكانهم ليس هنا.

151
00:11:06,124 --> 00:11:08,793
‫- يا رجل، لم لا…
‫- هل يعرف أي منكم "فيكتور"؟

152
00:11:09,419 --> 00:11:11,379
‫أين هو؟ يجب أن أجده.

153
00:11:12,046 --> 00:11:15,008
‫رأيته يركض نحو الغابة
‫مع ابنة آل "ماثيوز" ليلة أمس.

154
00:11:15,175 --> 00:11:17,510
‫رائع. أرأيت ما نتيجة

155
00:11:17,677 --> 00:11:20,430
‫التعاون بين مجتمعين؟ يحيا التعاون!

156
00:11:22,849 --> 00:11:25,268
‫- لندخل.
‫- أسوأ رجل قابلته.

157
00:11:26,311 --> 00:11:28,438
‫لا أفهم حتى.

158
00:11:29,314 --> 00:11:31,941
‫كان الجميع يحظى بوقت رائع…

159
00:11:32,025 --> 00:11:33,443
‫كيف خرجت من المنزل؟

160
00:11:35,069 --> 00:11:37,363
‫كنت في غرفة "فيكتور"…

161
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
‫لا. لقد…

162
00:11:39,699 --> 00:11:41,743
‫- لم يكن الأمر كذلك. كنا…
‫- "جولي"…

163
00:11:42,035 --> 00:11:44,329
‫كان يكوم أشياء، بدا كأنه

164
00:11:44,412 --> 00:11:48,333
‫يستعدّ للمغادرة. ثم عندما بدأ الصراخ،

165
00:11:48,458 --> 00:11:52,587
‫خرجنا من نافذته،
‫وقال إنه علينا الذهاب إلى الغابة.

166
00:11:52,712 --> 00:11:55,006
‫ثم صادفنا شجرة ودفعني إلى داخلها…

167
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
‫- مهلًا.
‫- و…

168
00:11:56,925 --> 00:11:58,343
‫قال إن الأمر بدأ.

169
00:11:59,677 --> 00:12:01,554
‫- ما الذي بدأ؟
‫- لا أعلم.

170
00:12:05,558 --> 00:12:08,061
‫جل ما أعرف هو أنني كنت في شجرة،

171
00:12:08,144 --> 00:12:10,605
‫وفجأة غدوت في خزانة في غرفة تخزين.

172
00:12:10,772 --> 00:12:13,775
‫- كيف هذا ممكن؟
‫- دخلت عبر شجرة سحرية!

173
00:12:16,778 --> 00:12:19,614
‫قال "فيكتور" إنه يمكنك الذهاب
‫إلى جميع الأماكن.

174
00:12:20,114 --> 00:12:23,284
‫وأحيانًا يذهب الناس إلى أماكن مختلفة.

175
00:12:24,202 --> 00:12:25,954
‫لذا ربما ذهب إلى مكان آخر.

176
00:12:26,788 --> 00:12:29,749
‫- يجب أن نجده!
‫- خطوة خطوة. مهلًا يا "جولي"…

177
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
‫"جولز".

178
00:12:36,798 --> 00:12:37,799
‫"جولي"…

179
00:12:39,717 --> 00:12:42,178
‫ماذا يجري لنا؟

180
00:12:42,804 --> 00:12:44,138
‫- حبيبتي…
‫- ماذا يحصل؟

181
00:12:44,889 --> 00:12:48,101
‫- ماذا يجري؟
‫- نحفر حفرة كبيرة في القبو.

182
00:12:48,268 --> 00:12:50,853
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.

183
00:12:50,937 --> 00:12:52,563
‫مهلًا. لا.

184
00:12:53,648 --> 00:12:58,361
‫سنكون على ما يُرام يا "جولز".
‫تنفّسي. أعلم. سيكون كل شيء على ما يُرام.

185
00:12:58,444 --> 00:13:00,321
‫- لا! كيف يسعك قول ذلك؟
‫- بلى.

186
00:13:00,655 --> 00:13:05,118
‫- أي جزء من هذا على ما يُرام؟
‫- حبيبتي، يا إلهي.

187
00:13:05,785 --> 00:13:07,495
‫جيد. أنت هنا. هل رأيت "فيكتور"؟

188
00:13:07,870 --> 00:13:09,080
‫- مهلًا!
‫- قال أحد المتطفلين

189
00:13:09,163 --> 00:13:11,040
‫في منزلي إنك هربت إلى الغابة معه ليلة أمس!

190
00:13:12,959 --> 00:13:15,336
‫- مهلًا! يجب أن أتحدث إليها!
‫- ما خطبك؟

191
00:13:16,629 --> 00:13:18,464
‫هل لديك أي فكرة عمّا مرت به؟

192
00:13:18,589 --> 00:13:20,466
‫أتفهّم ذلك، صدّقني.
‫هذا وقت صعب على الجميع.

193
00:13:20,550 --> 00:13:22,135
‫لكنني وجدت شيئًا ليلة أمس!

194
00:13:24,929 --> 00:13:27,807
‫ثمة رمز كنت أراه،

195
00:13:27,890 --> 00:13:30,810
‫الرمز نفسه موجود في هذا الكتاب. وليلة أمس،

196
00:13:31,019 --> 00:13:32,103
‫وجدت هذه الصورة!

197
00:13:32,312 --> 00:13:35,857
‫لا أهتم لأسئلتك ورمزك وكتبك.

198
00:13:36,983 --> 00:13:39,402
‫ابتعد عن ابنتي فحسب. هل تفهمني؟

199
00:13:42,530 --> 00:13:46,034
‫حسنًا، أنت تلعب دور الأب الحامي.

200
00:13:47,285 --> 00:13:48,286
‫أحترم ذلك.

201
00:13:48,911 --> 00:13:50,913
‫لقد جررتني إلى الغابة…

202
00:13:51,706 --> 00:13:55,043
‫وجعلتني أتسلق شجرة من أجل فكرة غبية،

203
00:13:55,126 --> 00:13:58,338
‫ثم هربت كالمجنون
‫قبل أن تتسنى لنا فرصة تجربتها.

204
00:13:58,504 --> 00:13:59,505
‫نعم…

205
00:14:00,506 --> 00:14:01,716
‫آسف حيال ذلك.

206
00:14:02,508 --> 00:14:03,551
‫نجحت.

207
00:14:05,720 --> 00:14:06,888
‫- ماذا؟
‫- نعم.

208
00:14:07,680 --> 00:14:09,140
‫سمعت تشويشًا فحسب…

209
00:14:10,600 --> 00:14:11,601
‫لكنها نجحت.

210
00:14:14,729 --> 00:14:16,606
‫أظن أننا إن رفعناه فوق خط الأشجار،

211
00:14:16,689 --> 00:14:19,275
‫وزودناه بطاقة كافية،
‫فيمكن أن نحصل على إشارة منه.

212
00:14:19,650 --> 00:14:20,693
‫انتظر.

213
00:14:21,527 --> 00:14:23,363
‫كيف تقترح أن نرفعه فوق خط الأشجار؟

214
00:14:25,114 --> 00:14:26,908
‫نبدأ بالذهاب إلى الأرض المرتفعة.

215
00:14:40,004 --> 00:14:41,964
‫يا إلهي. هذا كئيب.

216
00:14:42,048 --> 00:14:44,217
‫"أنقذونا"

217
00:14:48,888 --> 00:14:51,307
‫أين الناس؟

218
00:14:53,142 --> 00:14:54,143
‫انتظر!

219
00:14:54,560 --> 00:14:56,062
‫- "بويد"!
‫- يا إلهي!

220
00:14:56,979 --> 00:14:59,482
‫تراجع!

221
00:15:00,858 --> 00:15:01,901
‫تراجع!

222
00:15:02,276 --> 00:15:06,406
‫- هل تحاول أن تنتحر؟
‫- يجب أن تستمعوا إليّ أرجوكم.

223
00:15:06,739 --> 00:15:08,324
‫لا يُوجد الكثير من الوقت.

224
00:15:08,825 --> 00:15:10,076
‫سيبدو هذا

225
00:15:10,618 --> 00:15:13,371
‫غريبًا للغاية ولن تصدّقوني،

226
00:15:13,454 --> 00:15:17,834
‫لما صدّقت نفسي أيضًا.
‫وأتمنى لو كان هناك المزيد من الوقت لأفسر.

227
00:15:17,917 --> 00:15:21,629
‫لكن إن لم تأتوا معي الآن فستموتون جميعًا.

228
00:15:22,213 --> 00:15:24,048
‫حسنًا، أمي.

229
00:15:24,382 --> 00:15:27,885
‫- ماذا تفعلين يا أمي؟
‫- حسنًا، لديك مسدس وهذا جيد.

230
00:15:28,511 --> 00:15:31,764
‫ويمكنك توجيهه نحوي طوال الوقت.

231
00:15:31,889 --> 00:15:35,309
‫لكن أترجاكم، تعالوا معي من فضلكم.

232
00:15:35,685 --> 00:15:37,728
‫هيا، قد السيارة.

233
00:15:38,688 --> 00:15:40,148
‫لا، أرجوك.

234
00:15:43,359 --> 00:15:44,402
‫ما كان ذلك؟

235
00:15:46,279 --> 00:15:47,321
‫صوت الموت…

236
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
‫وهو قادم الآن.

237
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
‫أرجوكم…

238
00:16:05,131 --> 00:16:06,132
‫هيا بنا.

239
00:16:19,061 --> 00:16:20,480
‫أبعدي ذلك المسدس الآن.

240
00:16:21,647 --> 00:16:23,816
‫الأشياء الوحيدة التي ستؤذيكم
‫موجودة في الخارج،

241
00:16:23,900 --> 00:16:26,777
‫وهذا الشيء لن يجدي نفعًا إن وجدونا.

242
00:16:27,278 --> 00:16:28,279
‫اسمعوا…

243
00:16:30,031 --> 00:16:32,992
‫أعرف أن لديكم أسئلة.

244
00:16:34,035 --> 00:16:37,788
‫وأعدكم أننا سنتحدث عند شروق الشمس.

245
00:16:55,223 --> 00:16:57,225
‫- حسنًا، ها نحن أولاء.
‫- حسنًا.

246
00:16:57,350 --> 00:16:58,643
‫- بروية.
‫- حسنًا.

247
00:16:58,851 --> 00:17:00,394
‫- ستؤلمك قليلًا، تنفّس فحسب.
‫- نعم.

248
00:17:00,853 --> 00:17:03,272
‫جيد. ها نحن أولاء.

249
00:17:03,689 --> 00:17:08,069
‫تنفّس. جيد. تنفّس. استرخ. إلى الأسفل. جيد.

250
00:17:08,152 --> 00:17:10,238
‫- أرأيت؟ عادت كأنها جديدة.
‫- نعم.

251
00:17:10,363 --> 00:17:11,781
‫- حسنًا.
‫- نعم.

252
00:17:11,948 --> 00:17:15,117
‫- سأضع حمالة هنا.
‫- هل يمكنني المساعدة في أي شيء؟

253
00:17:15,576 --> 00:17:17,411
‫احرصي على عدم مغادرته السرير.

254
00:17:17,537 --> 00:17:21,040
‫لا أريدك أن تذهب إلى أي مكان
‫حتى أستطيع أن أفحصك بشكل كامل.

255
00:17:21,123 --> 00:17:22,542
‫- نعم.
‫- اتفقنا؟

256
00:17:24,502 --> 00:17:25,795
‫ها نحن أولاء. هل أنت بخير؟

257
00:17:27,880 --> 00:17:29,674
‫- سأعود بعد قليل.
‫- شكرًا.

258
00:17:32,843 --> 00:17:34,887
‫- مرحبًا.
‫- يومك مليء بالمشاغل.

259
00:17:35,596 --> 00:17:38,432
‫- نعم، لدينا نقص في العُمال.
‫- بم أساعد؟

260
00:17:39,016 --> 00:17:41,602
‫أحتاج إلى مساعدة في تأمين هذا المكان أكثر.

261
00:17:41,686 --> 00:17:44,146
‫سيكون ممتلئًا اليوم بسبب ما حدث.

262
00:17:44,480 --> 00:17:46,232
‫نعم، بالطبع.

263
00:17:47,900 --> 00:17:52,780
‫انتهيت من الفصل السادس.
‫بدأت الأمور تغدو مثيرة للاهتمام.

264
00:17:52,905 --> 00:17:55,950
‫لا أظن أنني سأقرأ كثيرًا الليلة.

265
00:17:56,409 --> 00:17:57,910
‫- لكن سأحاول قراءته.
‫- رائع.

266
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
‫شكرًا يا نائب المحافظ.

267
00:18:17,972 --> 00:18:19,015
‫"دونا"…

268
00:18:29,483 --> 00:18:30,610
‫هلّا نتحدث لبعض الوقت.

269
00:18:33,070 --> 00:18:34,155
‫كيف حال "جولي"؟

270
00:18:34,905 --> 00:18:35,906
‫بخير.

271
00:18:36,866 --> 00:18:40,244
‫ليس هذا سبب وجودي هنا.

272
00:18:41,537 --> 00:18:43,956
‫- جئنا لأننا نحتاج إلى مساعدتك.
‫- فيم؟

273
00:18:44,707 --> 00:18:45,708
‫نحن…

274
00:18:47,543 --> 00:18:49,879
‫نريد بناء برج ونريد وضعه على السطح.

275
00:18:50,046 --> 00:18:52,715
‫- ماذا؟
‫- نظن أننا إذا رفعناه كفاية،

276
00:18:53,758 --> 00:18:55,343
‫فيمكننا بث إشارة…

277
00:18:56,552 --> 00:19:00,640
‫- يمكن لأي أحد في المنطقة سماعها.
‫- وأي منطقة تلك بالضبط؟

278
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
‫اسمعي…

279
00:19:02,600 --> 00:19:06,979
‫مهما وأينما كان هذا المكان…

280
00:19:08,522 --> 00:19:10,608
‫فإن إشارات اللاسلكي تعمل بطرائق لا نجيدها.

281
00:19:11,776 --> 00:19:14,111
‫ولدينا إشارة قوية على أن هذا قد ينجح.

282
00:19:15,488 --> 00:19:17,406
‫لدينا تشوش صغير.

283
00:19:18,699 --> 00:19:20,034
‫"كولوني هاوس"…

284
00:19:21,494 --> 00:19:23,412
‫أعلى نقطة على أعلى تل.

285
00:19:24,622 --> 00:19:26,540
‫إن بنينا برجًا ووضعناه هناك،

286
00:19:26,624 --> 00:19:28,668
‫فيمكننا بث إشارة قد تصل

287
00:19:28,751 --> 00:19:30,586
‫إلى أي تشويش في ظلة الغابة.

288
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
‫بالطبع.

289
00:19:40,096 --> 00:19:41,138
‫هل أنت موافقة على ذلك؟

290
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
‫هل تعرف كم شخصًا مات هنا ليلة أمس؟

291
00:19:46,602 --> 00:19:47,603
‫14.

292
00:19:49,480 --> 00:19:51,774
‫قتلت تلك المخلوقات 14 من قومي.

293
00:19:51,857 --> 00:19:54,694
‫ثمة أشلاء منهم منتشرة
‫في كل أرجاء هذا التل.

294
00:19:57,113 --> 00:19:59,657
‫ولا أظن أن الباقين سيعودون قريبًا.

295
00:20:03,327 --> 00:20:05,204
‫لذا ينبغي لنا استخدام هذا المنزل لغرض ما.

296
00:20:09,333 --> 00:20:10,334
‫أكملي سيرك.

297
00:20:14,588 --> 00:20:15,589
‫انتظري عندك.

298
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
‫هيا بنا.

299
00:20:35,234 --> 00:20:36,694
‫ستجلسين هنا بلا تحرّك.

300
00:20:37,403 --> 00:20:38,612
‫سأعود قبل حلول الظلام.

301
00:20:39,697 --> 00:20:43,200
‫لديّ أعمال في البلدة عليّ إنجازها
‫قبل أن نذهب.

302
00:20:44,785 --> 00:20:47,455
‫- نذهب إلى أين؟
‫- لنجد طريقنا إلى الديار.

303
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
‫لن تحتاج إلى هذه.

304
00:20:51,459 --> 00:20:52,918
‫لن أذهب إلى أي مكان.

305
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
‫أريد المساعدة.

306
00:20:58,215 --> 00:21:00,885
‫جل ما أردت فعله دائمًا هو المساعدة.

307
00:21:01,385 --> 00:21:03,179
‫لا شيء هنا لتقييدك به على أي حال.

308
00:21:04,013 --> 00:21:05,681
‫- إن هربت…
‫- أفهم.

309
00:21:11,729 --> 00:21:12,730
‫سأعود.

310
00:21:52,978 --> 00:21:54,021
‫يا إلهي.

311
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
‫"بويد".

312
00:22:00,569 --> 00:22:02,196
‫هيا.

313
00:22:18,254 --> 00:22:19,672
‫مرحبًا بكم في كابوسكم الأسوأ.

314
00:22:22,800 --> 00:22:23,801
‫انظروا…

315
00:22:25,094 --> 00:22:26,095
‫إنها…

316
00:22:27,513 --> 00:22:28,806
‫تُوجد أمور كثيرة يصعب استيعابها.

317
00:22:29,807 --> 00:22:34,144
‫استوعبوها ببطء وسأفسر المزيد في المطعم.

318
00:22:35,187 --> 00:22:36,188
‫في ماذا؟

319
00:22:37,481 --> 00:22:38,691
‫المطعم. إنه…

320
00:22:40,317 --> 00:22:41,443
‫لاقوني هناك.

321
00:22:45,865 --> 00:22:46,866
‫اسمع.

322
00:22:47,950 --> 00:22:48,993
‫هل أنت بخير؟

323
00:22:51,370 --> 00:22:52,371
‫لا، ليس تمامًا.

324
00:22:54,331 --> 00:22:56,584
‫هذ ما تفعلونه كل ليلة هنا؟

325
00:22:57,293 --> 00:22:59,336
‫تختبئون وتصلّون؟

326
00:23:01,088 --> 00:23:03,465
‫لا يُوجد أي شيء آخر يمكننا فعله.

327
00:23:05,092 --> 00:23:07,595
‫ولا تعرفون أي شيء آخر عن هذا المكان؟

328
00:23:08,429 --> 00:23:10,180
‫من بناه؟ ومنذ متى وهو موجود هنا؟

329
00:23:11,015 --> 00:23:14,476
‫جل ما نعرفه هو ما ترونه.

330
00:23:15,853 --> 00:23:16,896
‫والناس هنا…

331
00:23:18,355 --> 00:23:19,356
‫إنهم…

332
00:23:20,107 --> 00:23:22,818
‫يحاولون الصمود خلال الليل.

333
00:23:23,485 --> 00:23:25,195
‫لا يعطينا ذلك الكثير من الوقت لأي شيء آخر.

334
00:23:28,824 --> 00:23:30,284
‫يجب أن تبدؤوا بالعمل معًا.

335
00:23:30,993 --> 00:23:32,661
‫هذا سهل القول وصعب التطبيق.

336
00:23:33,287 --> 00:23:34,622
‫صحيح. إذًا،

337
00:23:35,497 --> 00:23:38,500
‫تبدؤون على نطاق صغير. تجمعون مواردكم،

338
00:23:39,251 --> 00:23:42,004
‫وتخلقون نظامًا
‫وتحرصون على أن الجميع محمي ليلًا.

339
00:23:42,671 --> 00:23:44,548
‫لا يختبئ أحد في المكان عينه مرتين.

340
00:23:44,673 --> 00:23:47,134
‫يجب أن تحثوا الناس
‫على البدء بالاعتناء ببعضهم بعضًا،

341
00:23:47,217 --> 00:23:49,762
‫والاهتمام ببعضهم بعضًا، ومن ثم…

342
00:23:50,763 --> 00:23:52,014
‫تبنون من هناك.

343
00:23:55,684 --> 00:23:56,727
‫حسنًا.

344
00:23:57,937 --> 00:24:00,314
‫لكن من أين نبدأ؟

345
00:24:03,484 --> 00:24:04,485
‫حسنًا.

346
00:24:05,402 --> 00:24:09,031
‫حين نبدأ بجرد كل الأشياء،
‫سنبدأ في تقسيمها إلى حصص.

347
00:24:09,156 --> 00:24:10,074
‫"مطعم"

348
00:24:10,157 --> 00:24:14,995
‫ستتولى "دونا" مسؤولية إعادة الإمداد.
‫لذا إن احتجتم إلى أي شيء فراجعوها.

349
00:24:15,371 --> 00:24:18,415
‫ستعدّ "آبي" نظامًا
‫لمكان إقامتنا خلال الليالي.

350
00:24:18,958 --> 00:24:20,751
‫سنبدأ بالتفتيش عن بعض الأماكن الجديدة،

351
00:24:20,918 --> 00:24:24,672
‫سنحرص على نتناوب باستمرار.
‫لنتجنب تسهيل الأمر على تلك المخلوقات.

352
00:24:24,838 --> 00:24:27,049
‫هيا. ماذا لديك؟

353
00:24:27,800 --> 00:24:28,801
‫حسنًا.

354
00:24:43,357 --> 00:24:44,358
‫مرحبًا.

355
00:24:47,444 --> 00:24:48,445
‫ماذا تفعلين؟

356
00:24:51,782 --> 00:24:52,783
‫هل أنت جائعة؟

357
00:24:54,910 --> 00:24:56,662
‫لا. ليس حقًا.

358
00:25:05,254 --> 00:25:06,588
‫هل أكلت أي شيء؟

359
00:25:09,967 --> 00:25:11,719
‫لا أعلم. لا.

360
00:25:14,471 --> 00:25:15,806
‫سأحضّر لك طعامًا.

361
00:25:18,475 --> 00:25:20,144
‫هل لا زلتما تفكران في الطلاق أنت وأبي؟

362
00:25:22,312 --> 00:25:23,313
‫أنا…

363
00:25:25,107 --> 00:25:27,359
‫ليست لديّ إجابة لك حقًا الآن.

364
00:25:27,860 --> 00:25:28,902
‫إنه سؤال بسيط.

365
00:25:32,906 --> 00:25:34,408
‫ليس بتلك البساطة يا حبيبتي.

366
00:25:40,998 --> 00:25:41,999
‫لا تقلقي.

367
00:25:44,793 --> 00:25:46,086
‫قلت إنكما مغرمان.

368
00:25:49,715 --> 00:25:50,716
‫هذا صحيح.

369
00:25:53,218 --> 00:25:54,219
‫لماذا إذًا؟

370
00:25:55,679 --> 00:25:57,056
‫- هل أنا السبب؟
‫- لا.

371
00:25:57,181 --> 00:26:00,726
‫- هل ارتكبت خطأ ما؟
‫- يا إلهي. لا.

372
00:26:00,851 --> 00:26:03,437
‫لا، لم ترتكبي أي خطأ يا حبيبتي.

373
00:26:04,313 --> 00:26:05,314
‫لا.

374
00:26:10,069 --> 00:26:11,070
‫اسمعي…

375
00:26:13,322 --> 00:26:14,323
‫ثمة أشياء…

376
00:26:15,532 --> 00:26:17,743
‫لن تفهمينها إلا إذا أصبح لديك أطفال.

377
00:26:19,411 --> 00:26:20,662
‫واحد من تلك الأشياء…

378
00:26:22,915 --> 00:26:24,374
‫هو أنك تعيشين لأولادك.

379
00:26:27,920 --> 00:26:29,254
‫وظيفتك الوحيدة هي…

380
00:26:30,255 --> 00:26:33,217
‫هي أن تحبيهم وتحميهم.

381
00:26:38,931 --> 00:26:40,099
‫لذا عندما تُوفي "توماس"…

382
00:26:43,852 --> 00:26:45,354
‫انكسر شيء في داخلي.

383
00:26:50,818 --> 00:26:52,277
‫ليست لديّ فكرة كيف أصلحه.

384
00:26:59,576 --> 00:27:00,828
‫أعيش ذلك اليوم من جديد باستمرار.

385
00:27:04,414 --> 00:27:06,458
‫كان مجرد يوم طبيعي.

386
00:27:07,960 --> 00:27:09,753
‫كنت و"إيثن" في الغرفة المجاورة.

387
00:27:11,421 --> 00:27:12,798
‫كنت ووالدك في المطبخ،

388
00:27:12,881 --> 00:27:15,801
‫وكان "توماس"
‫على طاولة تغيير الحفاضات بيننا.

389
00:27:28,689 --> 00:27:29,731
‫ثم رن الهاتف.

390
00:27:32,943 --> 00:27:35,737
‫ذهبت لإحضار الحفاض
‫فيما ذهب والدك للرد على الهاتف…

391
00:27:38,782 --> 00:27:40,242
‫استدرنا لثانية واحدة فقط…

392
00:27:43,996 --> 00:27:45,414
‫ثانية لعينة واحدة…

393
00:27:46,874 --> 00:27:48,125
‫وتدحرج عن الطاولة.

394
00:27:57,801 --> 00:27:59,928
‫والدك حب حياتي.

395
00:28:04,850 --> 00:28:06,476
‫لكنني أراه أحيانًا…

396
00:28:09,938 --> 00:28:12,065
‫وأسمع رنين الهاتف اللعين.

397
00:28:13,942 --> 00:28:15,444
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

398
00:28:21,325 --> 00:28:22,993
‫لأنك مهما كبرت…

399
00:28:25,787 --> 00:28:27,331
‫ستبقين دائمًا فتاتي الصغيرة.

400
00:28:31,585 --> 00:28:32,628
‫لذا تظاهرنا…

401
00:28:36,798 --> 00:28:38,133
‫بأن كل شيء على ما يُرام.

402
00:28:41,261 --> 00:28:43,138
‫أظن أن ذلك زاد الأمور سوءًا.

403
00:28:47,559 --> 00:28:48,560
‫أنا آسفة.

404
00:28:50,979 --> 00:28:51,980
‫أنا آسفة أيضًا.

405
00:29:02,282 --> 00:29:03,408
‫أدخلينا!

406
00:29:07,079 --> 00:29:09,289
‫ستحصل مشكلة إن لم تتنحي جانبًا!

407
00:29:10,624 --> 00:29:12,251
‫- أدخلينا!
‫- مهلًا!

408
00:29:12,334 --> 00:29:13,418
‫ماذا يجري؟

409
00:29:15,170 --> 00:29:16,755
‫ماذا تفعلان يا "توم" و"إلي"؟

410
00:29:16,880 --> 00:29:20,550
‫لدينا أشخاص من "كولوني هاوس"
‫في منازلنا يستخدمون مخزوننا!

411
00:29:20,842 --> 00:29:22,386
‫إن كنت سأختار بيني

412
00:29:22,469 --> 00:29:24,137
‫وبين سافل من "كولوني هاوس"
‫يداهم هذا المكان،

413
00:29:24,513 --> 00:29:26,890
‫- فسأختار نفسي!
‫- لا أحد يداهم أي شيء!

414
00:29:26,974 --> 00:29:28,558
‫لم يكن يُفترض بتلك المخلوقات

415
00:29:28,642 --> 00:29:30,269
‫دخول "كولوني هاوس" أيضًا…

416
00:29:30,435 --> 00:29:31,728
‫- بالضبط.
‫- وانظر إلى النتيجة.

417
00:29:31,812 --> 00:29:34,523
‫وهل ستتخلون عن كل شيء؟

418
00:29:34,815 --> 00:29:36,900
‫وتبدؤون بالتصرف كالحيوانات
‫وتزيدون الأمور سوءًا؟

419
00:29:36,984 --> 00:29:41,363
‫سنجد حلًا. اذهبوا إلى المنزل فحسب.

420
00:29:42,864 --> 00:29:44,283
‫اذهبوا إلى المنزل فحسب، أرجوكم.

421
00:29:53,917 --> 00:29:57,087
‫- إنهم خائفون.
‫- نعم.

422
00:30:09,641 --> 00:30:10,976
‫تخرج تلك المخلوقات ليلًا.

423
00:30:12,436 --> 00:30:14,646
‫هل تمشي في أرجاء الغابة نهارًا؟

424
00:30:15,981 --> 00:30:17,274
‫ليس على حد علمنا.

425
00:30:19,109 --> 00:30:20,610
‫قد يكون هناك موارد هناك.

426
00:30:21,862 --> 00:30:23,697
‫سنذهب للبحث خلال فترة النهار…

427
00:30:24,656 --> 00:30:25,991
‫لا نعرف ماذا يمكن أن نجد.

428
00:30:26,408 --> 00:30:28,660
‫نعم. حظًا سعيدًا في إيجاد متطوعين.

429
00:30:30,162 --> 00:30:32,205
‫سنعمل على ذلك الجزء.

430
00:30:33,582 --> 00:30:35,125
‫كم من الوقت خدمت في الجيش؟

431
00:30:37,961 --> 00:30:38,962
‫قرابة 30 سنة.

432
00:30:40,714 --> 00:30:44,468
‫كنا نخوض عمليات
‫في أسوأ اضطرابات فوضوية في العالم.

433
00:30:46,219 --> 00:30:47,220
‫ماذا عن زوجتك؟

434
00:30:49,097 --> 00:30:50,265
‫خدمت "آبي" في البحرية.

435
00:30:51,600 --> 00:30:54,186
‫إنها الشجاعة في العائلة.

436
00:31:07,699 --> 00:31:08,700
‫هل أنت بخير يا أمي؟

437
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
‫نعم.

438
00:31:12,537 --> 00:31:13,705
‫نعم، أنا بخير.

439
00:31:16,166 --> 00:31:19,211
‫كنت أفكر في حلم راودني في صغري.

440
00:31:20,504 --> 00:31:21,505
‫كنت…

441
00:31:24,841 --> 00:31:28,470
‫لا تهتم. اذهب لمساعدة والدك فحسب.
‫ثمة عمل كثير.

442
00:31:36,019 --> 00:31:37,646
‫لا يمكنني الذهاب، ليس الآن.

443
00:31:38,522 --> 00:31:39,981
‫كاد يحصل شغب في المطعم.

444
00:31:40,440 --> 00:31:42,359
‫لهذا بالضبط قلت إن عليك أن تذهب.

445
00:31:42,484 --> 00:31:44,444
‫الأمور تتدهور وقد بدأ يحصل ذلك.

446
00:31:44,528 --> 00:31:46,238
‫خسرنا أكثر من 12 شخصًا ليلة أمس.

447
00:31:46,446 --> 00:31:49,866
‫وسنخسر المزيد إن انتابهم الذعر.

448
00:31:49,950 --> 00:31:51,660
‫- على الأقل…
‫- كفى يا "كيني".

449
00:31:51,743 --> 00:31:54,454
‫- سأبقى حتى تهدأ الأمور.
‫- ماذا لو لم تهدأ؟

450
00:31:56,289 --> 00:31:58,875
‫- ماذا لو لم تهدأ؟
‫- هل أقاطعكما؟

451
00:31:59,167 --> 00:32:01,586
‫- لا، تفضّلي.
‫- أرجوك أيها المحافظ…

452
00:32:01,837 --> 00:32:03,880
‫انتهينا يا "كيني".

453
00:32:04,506 --> 00:32:05,632
‫- اتفقنا؟
‫- لم ننته.

454
00:32:09,010 --> 00:32:10,262
‫قلت لم ننته.

455
00:32:12,973 --> 00:32:14,141
‫قلت لي إن عليك أن تذهب.

456
00:32:15,434 --> 00:32:19,020
‫قلت إن عليّ التقدم والتحلي بالشجاعة
‫في غيابك.

457
00:32:19,980 --> 00:32:22,816
‫قلت إن الوقت ينفد، ماذا تغير في ذلك؟

458
00:32:24,526 --> 00:32:26,486
‫مكثنا في الأشهر القليلة الماضية،

459
00:32:26,570 --> 00:32:28,530
‫نتصرف كما لو أن تلك التعاويذ هي الحل؟

460
00:32:29,156 --> 00:32:30,365
‫كما لو أنها جعلتنا في أمان؟

461
00:32:31,408 --> 00:32:33,076
‫لكننا لم نكن آمنين قط.

462
00:32:34,786 --> 00:32:39,082
‫كانت تلك التعاويذ تأجيلًا مؤقتًا.

463
00:32:41,126 --> 00:32:43,044
‫لم تكن الأمور على يُرام قط هنا،

464
00:32:43,128 --> 00:32:46,173
‫ولن تكون الأمور على يُرام أبدًا هنا،

465
00:32:49,593 --> 00:32:53,847
‫يجب أن نجد طريقة للعودة إلى الديار…

466
00:32:55,807 --> 00:32:57,184
‫وإلا سينال الجميع مصيرًا

467
00:32:57,267 --> 00:32:59,186
‫أشبه بمصير الأب "كاتري" تمامًا!

468
00:33:02,564 --> 00:33:04,232
‫ثمة إجابات في الخارج…

469
00:33:05,525 --> 00:33:06,902
‫وستجدها.

470
00:33:08,528 --> 00:33:09,571
‫وفي هذا الوقت،

471
00:33:10,322 --> 00:33:12,532
‫يجب أن تتخطى ما حدث ليلة أمس.

472
00:33:12,866 --> 00:33:14,284
‫يجب أن تستجمع قواك

473
00:33:14,367 --> 00:33:16,036
‫وتتحلى بالشجاعة التي لطالما تحليت بها

474
00:33:16,119 --> 00:33:18,121
‫لأن هذا ما يحتاج إليه الناس منك الآن.

475
00:33:19,915 --> 00:33:21,917
‫وإن كنا لن نحارب بشدة للعودة إلى الديار…

476
00:33:22,918 --> 00:33:25,212
‫فعلينا إطلاق النار على أنفسنا الآن.

477
00:33:27,589 --> 00:33:28,590
‫هل هذا ما تريده؟

478
00:33:43,146 --> 00:33:45,524
‫لم أكن أعرف أن السافل الصغير يتحلى بذلك.

479
00:33:47,484 --> 00:33:50,612
‫ما رأيك أن تفسر لي الآن عمّا كان يتحدث؟

480
00:33:51,821 --> 00:33:52,989
‫إلى أين تذهب بالضبط؟

481
00:33:54,199 --> 00:33:57,077
‫لنمش وسأفسر لك على الطريق.

482
00:33:59,037 --> 00:34:03,542
‫هيا يا رجل! ساعدني قليلًا هنا.

483
00:34:04,334 --> 00:34:05,710
‫مهلًا!

484
00:34:06,253 --> 00:34:10,298
‫- انظر ماذا وجدت!
‫- ماذا؟ أين…

485
00:34:10,382 --> 00:34:13,176
‫كان على بعد مئات الأمتار يأكل العشب.

486
00:34:13,343 --> 00:34:16,555
‫يُوجد دجاج هناك أيضًا. سأنصب فخاخًا غدًا.

487
00:34:16,638 --> 00:34:18,473
‫- يُوجد دجاج في الغابة؟
‫- نعم.

488
00:34:19,057 --> 00:34:20,642
‫أتعلم؟ اجمع ناسًا.

489
00:34:20,934 --> 00:34:23,311
‫يجب أن نبدأ بإعادة بناء
‫تلك المساحة المحصورة خارج الحظيرة.

490
00:34:23,436 --> 00:34:25,814
‫حسنًا؟ مرحبًا!

491
00:34:25,897 --> 00:34:27,148
‫- وجدت ماعزًا.
‫- وجد ماعزًا.

492
00:34:27,524 --> 00:34:28,525
‫هذا رائع.

493
00:34:29,484 --> 00:34:30,944
‫اسمع، يجب أن أتحدّث إليك.

494
00:34:31,570 --> 00:34:33,446
‫حسنًا. هل يمكنك أخذه منّي؟

495
00:34:33,613 --> 00:34:35,323
‫- لا.
‫- يمكنك أخذه. نعم.

496
00:34:35,407 --> 00:34:37,909
‫ليس متعاونًا تمامًا، لكن أمسك بالحبل.

497
00:34:37,993 --> 00:34:39,035
‫- نعم.
‫- أمسكت به.

498
00:34:39,160 --> 00:34:41,580
‫- أنا…
‫- هل تصدّق ذلك؟

499
00:34:41,663 --> 00:34:43,331
‫كنت أعلم أنني سأجد شيئًا في الغابة.

500
00:34:43,415 --> 00:34:45,458
‫لم أظن أنه سيكون ماشية، لكنني سأقبل بذلك.

501
00:34:45,542 --> 00:34:48,128
‫- من يعلم ماذا أيضًا يمكن…
‫- يجب أن تتوقف عن الذهاب إلى هناك.

502
00:34:49,045 --> 00:34:50,547
‫- ماذا؟
‫- للأمر صلة بأمي.

503
00:34:51,131 --> 00:34:52,215
‫حالتها ليست طيبة، حسنًا؟

504
00:34:52,299 --> 00:34:53,883
‫تذهب إلى هناك منذ أسابيع،

505
00:34:53,967 --> 00:34:55,427
‫ولا ترى ماذا يجري هنا.

506
00:34:55,802 --> 00:34:57,762
‫أظن أن هذا المكان بدأ يزعجها.

507
00:34:59,222 --> 00:35:00,223
‫حسنًا.

508
00:35:01,308 --> 00:35:04,185
‫اسمع، أعلم أنك خائف يا رجل.

509
00:35:04,269 --> 00:35:08,189
‫أنا مرعوب.
‫لكن أسد إليّ معروفًا، انظر حولك.

510
00:35:09,858 --> 00:35:11,901
‫تؤتي الأشياء التي نقوم بها ثمارها.

511
00:35:12,777 --> 00:35:14,821
‫ثمة أشياء في تلك الغابة قد تساعدنا،

512
00:35:15,030 --> 00:35:18,575
‫أشياء يمكن حتى أن… جل ما أعرفه هو أنه

513
00:35:19,117 --> 00:35:22,245
‫في الثانية التي نكف فيها
‫عن البحث عن إجابات، سنخسر.

514
00:35:22,329 --> 00:35:24,164
‫حسنًا، لنرسل شخصًا آخر إذًا

515
00:35:24,289 --> 00:35:26,541
‫للذهاب والبحث لبعض الوقت؟
‫نحتاج إليك هنا يا أبي.

516
00:35:27,167 --> 00:35:28,335
‫تحتاج إليك أمي هنا!

517
00:35:30,045 --> 00:35:31,546
‫حسنًا، اسمع… ليست…

518
00:35:33,173 --> 00:35:36,092
‫أراها أحيانًا تقف،

519
00:35:36,343 --> 00:35:37,927
‫وتحدق في وسط الطريق وهي…

520
00:35:38,011 --> 00:35:41,014
‫والدتك صلبة للغاية.

521
00:35:41,931 --> 00:35:43,141
‫"(آبي) الحديدية"، أتتذكر؟

522
00:35:43,892 --> 00:35:46,978
‫أعرف أن هذا صعب، لكن هذا ما يجب أن نفعله…

523
00:35:48,146 --> 00:35:49,856
‫- الآن على الأقل.
‫- أنت لا تصغي حتى

524
00:35:49,981 --> 00:35:50,899
‫إلى ما أقوله لك.

525
00:35:52,067 --> 00:35:54,069
‫حسنًا. اسمع.

526
00:35:55,236 --> 00:35:57,155
‫بقي قرابة أربع ساعات من ضوء النهار، صحيح؟

527
00:35:58,114 --> 00:36:00,575
‫ساعد والدتك في تأمين الجميع.

528
00:36:00,784 --> 00:36:04,412
‫وأعدك بأن نتحدث
‫عندما آتي إلى المنزل الليلة.

529
00:36:06,706 --> 00:36:07,707
‫أرجوك يا أبي…

530
00:36:09,250 --> 00:36:10,251
‫ابق فحسب.

531
00:36:11,544 --> 00:36:15,215
‫سنتحدث الليلة. اتفقنا؟

532
00:36:17,884 --> 00:36:18,885
‫اذهب لمساعدة والدتك.

533
00:36:43,702 --> 00:36:44,911
‫ماذا تفعل هنا؟

534
00:36:48,665 --> 00:36:50,166
‫أنت تعود لأحدهم.

535
00:36:53,253 --> 00:36:54,462
‫أهو شخص هنا؟

536
00:36:59,551 --> 00:37:01,219
‫هل تعيش هنا مع أحد يا صديقي؟

537
00:37:02,262 --> 00:37:04,264
‫لا بأس.

538
00:37:07,726 --> 00:37:11,688
‫لا بأس. لن ألحق الأذى بك.
‫أريد الاقتراب لإلقاء نظرة فحسب.

539
00:37:16,234 --> 00:37:17,360
‫مهلًا!

540
00:37:25,285 --> 00:37:26,286
‫مهلًا!

541
00:37:30,957 --> 00:37:31,958
‫ماذا…

542
00:37:37,380 --> 00:37:38,381
‫لا.

543
00:37:40,300 --> 00:37:41,301
‫لا.

544
00:37:58,151 --> 00:37:59,152
‫تبًا!

545
00:38:20,882 --> 00:38:21,925
‫ماذا؟

546
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
‫ماذا…

547
00:40:13,494 --> 00:40:15,914
‫حظ وليس مهارة.

548
00:40:19,959 --> 00:40:21,127
‫أيها المحافظ "ستيفنز".

549
00:40:22,712 --> 00:40:24,339
‫سمعت أنك واجهت صعوبات ليلة أمس.

550
00:40:26,799 --> 00:40:28,468
‫آسفة بشأن الأب "كاتري".

551
00:40:29,802 --> 00:40:31,012
‫أقدّر ذلك.

552
00:40:32,472 --> 00:40:33,473
‫أنا…

553
00:40:36,017 --> 00:40:38,227
‫لست متأكدًا إن كنت سمعت بذلك،
‫لكنني سأغادر اليوم.

554
00:40:39,646 --> 00:40:41,314
‫سأجد حلًا للخروج من هذا المكان.

555
00:40:42,148 --> 00:40:44,359
‫بعبارة أخرى، ستذهب إلى الغابة

556
00:40:44,442 --> 00:40:46,069
‫من دون أدنى فكرة عمّا تبحث عنه.

557
00:40:47,445 --> 00:40:49,322
‫لأن هذا نجح تمامًا آخر مرة.

558
00:40:49,656 --> 00:40:51,366
‫- مهلًا…
‫- صحيح؟

559
00:40:52,492 --> 00:40:55,453
‫- هلّا تتركيننا وحدنا قليلًا يا "فاطمة".
‫- نعم، بالطبع.

560
00:40:56,371 --> 00:40:57,372
‫شكرًا لك.

561
00:41:05,880 --> 00:41:07,090
‫إن كنت تريد أن تغضب منّي…

562
00:41:09,175 --> 00:41:10,426
‫وتريد أن تكرهني، فلا بأس.

563
00:41:13,096 --> 00:41:14,889
‫لكنني سأقول لك كلمتين…

564
00:41:15,431 --> 00:41:18,726
‫وستصغي إليّ سواء أردت ذلك أم لا.

565
00:41:21,396 --> 00:41:22,397
‫تفضّل.

566
00:41:23,940 --> 00:41:27,527
‫إن حصل شيء لي في الخارج، ولم أعد…

567
00:41:29,988 --> 00:41:32,740
‫فلا أريدك أن تندم على ما لم تقله.

568
00:41:35,368 --> 00:41:36,744
‫لا أريدك أن تشعر…

569
00:41:40,581 --> 00:41:43,543
‫لن أكون هنا لأخبرك بأن لا بأس بذلك.

570
00:41:46,254 --> 00:41:48,673
‫لذا سأقول لك الآن.

571
00:41:49,674 --> 00:41:50,675
‫لا بأس يا رجل.

572
00:41:53,469 --> 00:41:54,512
‫وأنت…

573
00:41:55,471 --> 00:41:56,556
‫ابني.

574
00:41:57,849 --> 00:41:58,850
‫ابني.

575
00:42:00,852 --> 00:42:01,853
‫أحبك…

576
00:42:03,563 --> 00:42:07,275
‫وأنا فخور بالرجل الذي غدوته عليه.

577
00:42:09,485 --> 00:42:13,156
‫ولطالما أفتخر بذلك يوميًا.

578
00:42:16,409 --> 00:42:17,410
‫اتفقنا؟

579
00:42:21,831 --> 00:42:22,874
‫اتفقنا.

580
00:42:24,375 --> 00:42:25,334
‫نعم، لا بأس.

581
00:42:27,128 --> 00:42:28,129
‫حسنًا.

582
00:42:34,427 --> 00:42:35,428
‫حسنًا.

583
00:42:46,898 --> 00:42:47,940
‫كيف جرى ذلك؟

584
00:42:49,317 --> 00:42:50,860
‫كان جيدًا بقدر المتوقع.

585
00:42:52,487 --> 00:42:53,488
‫سيعود إلى رشده.

586
00:42:56,365 --> 00:42:57,408
‫هل ستذهب حقًا؟

587
00:42:59,577 --> 00:43:00,578
‫على ما يبدو.

588
00:43:03,873 --> 00:43:06,125
‫كان بيني وبينك اختلافات، ولكنني…

589
00:43:09,045 --> 00:43:10,046
‫أشكرك…

590
00:43:11,672 --> 00:43:12,673
‫على اهتمامك به.

591
00:43:14,383 --> 00:43:16,719
‫- فعلت شيئًا عجزت عنه.
‫- فعلت ما يكفي يا "بويد".

592
00:43:17,887 --> 00:43:19,889
‫فعلت أكثر مما كان يجدر بأي شخص فعله.

593
00:43:22,058 --> 00:43:23,309
‫لذا عليك أن تعود، اتفقنا؟

594
00:43:24,811 --> 00:43:26,813
‫من سواك سأتجادل معه؟

595
00:43:28,481 --> 00:43:29,482
‫ستجدين أحدًا بالتأكيد.

596
00:43:30,399 --> 00:43:31,400
‫اغرب عني.

597
00:43:31,484 --> 00:43:32,652
‫- ماذا؟
‫- تعال.

598
00:43:34,737 --> 00:43:36,864
‫اذهب من هنا الآن

599
00:43:36,948 --> 00:43:38,616
‫قبل أن يظن الناس أننا صديقان.

600
00:43:39,867 --> 00:43:40,910
‫حاضر يا سيدتي.

601
00:43:51,295 --> 00:43:53,589
‫سأقول لك شيئًا قد يجعلك تكرهني،

602
00:43:54,382 --> 00:43:55,716
‫وإن حصل ذلك فلا بأس.

603
00:43:58,594 --> 00:44:00,596
‫ما حدث لم يكن خطأ والدك…

604
00:44:02,056 --> 00:44:04,350
‫ولم يكن خطأك. كان هذا المكان السبب.

605
00:44:05,685 --> 00:44:08,729
‫لم أكن هنا وربما لم أر ذلك،
‫لكنني أعرف والدك.

606
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
‫أعرف أنه لو كان هناك أي شيء آخر،

607
00:44:11,816 --> 00:44:14,026
‫كان بوسعه فعله، لكان فعله.

608
00:44:16,988 --> 00:44:18,656
‫ما حدث كان مروعًا للغاية…

609
00:44:20,908 --> 00:44:24,662
‫كان لا يُصدّق تقريبًا ويُشبعك غضبًا،

610
00:44:24,745 --> 00:44:26,330
‫غضبًا كان عليك تنفيسه في مكان ما.

611
00:44:26,414 --> 00:44:28,833
‫وطوال هذا الوقت، سمح لك والدك بتنفيسه فيه

612
00:44:29,625 --> 00:44:30,918
‫لأن هذا دور الأهل.

613
00:44:33,546 --> 00:44:35,464
‫لكن هل فكرت للحظة

614
00:44:35,548 --> 00:44:37,049
‫كيف مر ذلك اليوم عليه؟

615
00:44:38,676 --> 00:44:42,805
‫ما حمله في كل ثانية من كل يوم
‫منذ ذلك الوقت؟

616
00:44:50,229 --> 00:44:52,190
‫ما لم تنهض وتذهب إليه الآن،

617
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
‫ستندم لبقية حياتك.

618
00:45:29,477 --> 00:45:30,478
‫ماذا…

619
00:45:32,396 --> 00:45:33,397
‫حبيبتي؟

620
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
‫"آب"؟

621
00:45:40,863 --> 00:45:41,948
‫ماذا يجري يا "آبز"؟

622
00:45:43,658 --> 00:45:44,784
‫ماذا يجري يا "آبز"؟

623
00:45:50,081 --> 00:45:52,041
‫"آبز"؟ "آبي"؟

624
00:45:53,292 --> 00:45:54,961
‫انتظري.

625
00:45:56,712 --> 00:45:57,713
‫"آب"…

626
00:45:58,381 --> 00:46:02,802
‫- أرجوك. لماذا تفعلين ذلك؟
‫- لا بأس.

627
00:46:03,928 --> 00:46:06,430
‫ليس حقيقيًا. إنه كابوس.

628
00:46:07,098 --> 00:46:09,684
‫الطريقة الوحيدة لنذهب جميعًا إلى الديار
‫تقضي بإيقاظ الجميع.

629
00:46:10,601 --> 00:46:11,644
‫لا بأس.

630
00:46:12,019 --> 00:46:14,981
‫محال أن يموت المرء في الأحلام.
‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

631
00:46:15,731 --> 00:46:17,566
‫"آبي"، توقّفي!

632
00:46:17,942 --> 00:46:19,193
‫توقّفي.

633
00:46:19,860 --> 00:46:23,072
‫- لا.
‫- مهلًا.

634
00:46:23,447 --> 00:46:24,991
‫مهلًا. وجدت شيئًا.

635
00:46:25,491 --> 00:46:28,703
‫- شيء أظن أنه سيساعدنا.
‫- لم تعد قبل حلول الظلام.

636
00:46:29,287 --> 00:46:30,788
‫من المستحيل أن تكون نجوت هناك،

637
00:46:30,871 --> 00:46:31,956
‫ليس إن كان الأمر حقيقيًا.

638
00:46:33,541 --> 00:46:36,335
‫- نعم.
‫- حان وقت الاستيقاظ.

639
00:46:37,670 --> 00:46:41,424
‫- حان الوقت لإيقاظ الجميع.
‫- حبيبتي، أرجوك.

640
00:46:42,258 --> 00:46:43,259
‫حبيبتي…

641
00:46:45,845 --> 00:46:49,682
‫- "لو كان لديّ قارب لكنت خرجت إلى المحيط"
‫- صحيح!

642
00:46:49,765 --> 00:46:50,766
‫"لو كان لديّ مهر"

643
00:46:50,850 --> 00:46:52,143
‫- أمي!
‫- "لو كان لديّ مهر"

644
00:46:52,393 --> 00:46:53,561
‫- أمي!
‫- "لكنت ركبته…"

645
00:46:54,270 --> 00:46:55,604
‫لا!

646
00:47:48,783 --> 00:47:49,784
‫أبي؟

647
00:47:53,120 --> 00:47:54,538
‫ماذا تفعل هنا يا "إليس"؟

648
00:47:59,794 --> 00:48:01,629
‫ألحق بك منذ أن تركت البلدة.

649
00:48:02,380 --> 00:48:03,381
‫كنت…

650
00:48:04,757 --> 00:48:07,093
‫كنت أحاول إيجاد الشجاعة لقول شيء لك.

651
00:48:11,389 --> 00:48:15,768
‫ليلة أمس، عندما دخلت تلك المخلوقات
‫"كولوني هاوس"، أنا و"فاطمة"…

652
00:48:17,269 --> 00:48:18,270
‫كنا سنموت.

653
00:48:20,147 --> 00:48:22,274
‫كان من المستحيل أن ننجو من ذلك.

654
00:48:25,027 --> 00:48:27,613
‫لكن الشيء الوحيد الذي أنقذنا…

655
00:48:29,949 --> 00:48:30,950
‫وأنقذها…

656
00:48:33,536 --> 00:48:34,787
‫كانت تعليق التعاويذ على الباب.

657
00:48:42,169 --> 00:48:43,462
‫كنت غاضبًا للغاية…

658
00:48:45,131 --> 00:48:46,340
‫لوقت طويل جدًا…

659
00:48:49,218 --> 00:48:50,219
‫وأنا…

660
00:48:55,015 --> 00:48:56,016
‫لم أعرف كيف…

661
00:48:59,728 --> 00:49:01,480
‫لكن لو لم تفعل ما فعلته…

662
00:49:03,732 --> 00:49:05,317
‫لو لم تحضر تلك التعاويذ…

663
00:49:13,909 --> 00:49:14,952
‫لم يكن خطأك يا أبي.

664
00:49:18,247 --> 00:49:19,498
‫ما فعلته أمي، لم يكن…

665
00:49:22,001 --> 00:49:23,002
‫لم يكن خطأك.

666
00:49:27,006 --> 00:49:28,048
‫أنا آسف.

667
00:49:30,092 --> 00:49:33,554
‫- أنا آسف للغاية يا أبي.
‫- لا، مهلًا.

668
00:49:35,848 --> 00:49:37,099
‫لا بأس.

669
00:49:38,517 --> 00:49:41,729
‫لم أردك أن تغادر من دون أن أودّعك.

670
00:49:42,354 --> 00:49:45,691
‫هذا ليس وداعًا. هل تسمعني؟

671
00:49:47,276 --> 00:49:48,527
‫هذا ليس وداعًا.

672
00:49:49,487 --> 00:49:50,821
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

673
00:49:57,161 --> 00:49:58,162
‫مهلًا.

674
00:50:00,539 --> 00:50:03,709
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- يجب أن آخذها معي.

675
00:50:04,126 --> 00:50:05,544
‫- اتفقنا؟
‫- لا، تعرف ما…

676
00:50:05,628 --> 00:50:06,754
‫- حاولت أن تفعل!
‫- اسمع.

677
00:50:06,837 --> 00:50:08,172
‫يجب أن آخذها معي لأنها

678
00:50:08,506 --> 00:50:12,134
‫قد تساعدنا في اكتشاف
‫ما نبحث عنه هنا، اتفقنا؟

679
00:50:12,635 --> 00:50:15,054
‫سأفسر كل شيء لك عندما أعود.

680
00:50:15,137 --> 00:50:18,349
‫سنحظى بمحادثة طويلة، آمل إجرائها
‫ونحن نرحل عن هذا المكان.

681
00:50:18,807 --> 00:50:22,436
‫لكنني أريدك أن تثق بي الآن، اتفقنا؟

682
00:50:23,020 --> 00:50:24,438
‫يجب ألّا يعرف أحد أنها معي.

683
00:50:25,564 --> 00:50:29,068
‫هلّا تسدي إليّ هذا المعروف.
‫هل يمكن أن تثق بي؟

684
00:50:34,365 --> 00:50:36,992
‫- عد فحسب.
‫- حاضر.

685
00:50:38,327 --> 00:50:39,370
‫حسنًا.

686
00:50:40,412 --> 00:50:41,413
‫هيا. اذهب.

687
00:50:43,374 --> 00:50:44,375
‫أحبك.

688
00:50:47,044 --> 00:50:48,045
‫وأنا أيضًا أحبك.

689
00:50:49,171 --> 00:50:50,172
‫حسنًا.

690
00:50:53,801 --> 00:50:54,802
‫نعم.

691
00:51:03,686 --> 00:51:05,062
‫اسمعوا، نحن في موقف صعب.

692
00:51:06,730 --> 00:51:08,065
‫لن يدّعي أحد عكس ذلك.

693
00:51:09,525 --> 00:51:13,153
‫لكن المحافظ "بويد" يخاطر بكل شيء من أجلنا
‫هناك في الغابة.

694
00:51:14,405 --> 00:51:15,531
‫أقل ما يمكننا فعله هو…

695
00:51:16,532 --> 00:51:18,367
‫تمالك أنفسنا فيما يفعل ذلك.

696
00:51:19,577 --> 00:51:22,496
‫ما يعني أننا سنتصرف تصرفًا مختلفًا
‫من الآن فصاعدًا.

697
00:51:23,247 --> 00:51:25,124
‫لا مزيد من "كولوني هاوس" أو البلدة.

698
00:51:26,333 --> 00:51:28,460
‫نحن مجتمع، لذا…

699
00:51:29,712 --> 00:51:30,754
‫سنقوم بذلك معًا.

700
00:51:32,756 --> 00:51:34,383
‫جميع سكان "كولوني هاوس"،

701
00:51:34,508 --> 00:51:36,927
‫لا أريد أن يكون أي منكم ضيفًا مقيتًا.

702
00:51:37,720 --> 00:51:42,016
‫سنعيد ترتيب المنزل، لكن قبل أي شيء،

703
00:51:42,433 --> 00:51:44,393
‫"جيم" لديه فكرة بشأن طريقة

704
00:51:44,476 --> 00:51:46,854
‫قد تمكننا من إرسال إشارة للعالم في الخارج.

705
00:51:47,605 --> 00:51:51,900
‫لذلك يمكننا إما توجيه طاقتنا
‫نحو تثبيت عدد من النوافذ المكسورة،

706
00:51:52,359 --> 00:51:56,614
‫إما يمكننا المساعدة في بناء شيء
‫يُخرجنا جميعنا من هذا المكان المقيت.

707
00:51:57,615 --> 00:51:58,616
‫"جيم"؟

708
00:52:02,328 --> 00:52:03,329
‫حسنًا…

709
00:52:04,455 --> 00:52:05,623
‫سنحتاج إلى لوازم…

710
00:52:06,665 --> 00:52:08,208
‫أي شيء يمكننا إيجاده.

711
00:52:08,876 --> 00:52:11,545
‫سنحتاج إلى بطاريات، وأي شيء له شاحن.

712
00:52:12,838 --> 00:52:14,506
‫لكن الأهم أننا سنحتاج إلى أناس.

713
00:52:16,175 --> 00:52:19,720
‫كلما أسرعنا في إنهاء هذا البناء،
‫سرعان ما عدنا إلى الديار.

714
00:52:26,852 --> 00:52:28,812
‫مرحبًا. هل وجدته؟

715
00:52:30,939 --> 00:52:31,940
‫نعم.

716
00:52:33,275 --> 00:52:34,276
‫هل أنت بخير؟

717
00:52:36,487 --> 00:52:37,488
‫لا.

718
00:52:56,173 --> 00:52:57,299
‫يجب ألّا أجازف.

719
00:53:12,314 --> 00:53:13,315
‫هيا بنا.

720
00:54:58,371 --> 00:55:00,373
‫ترجمة "وائل قبيسي"

