﻿1
00:00:09,093 --> 00:00:10,636
‫في الحلقات السابقة من "الفخّ"…

2
00:00:11,220 --> 00:00:12,221
‫هل يسمعني أحد؟

3
00:00:12,972 --> 00:00:15,725
‫لم أحصل إلا على تشويش لكن الأمر قد نجح.

4
00:00:15,975 --> 00:00:17,602
‫أظن أننا إن رفعناه فوق خط الأشجار

5
00:00:17,685 --> 00:00:20,480
‫وأمّنا له الطاقة الكافية،
‫فأظن أننا قد نحصل على إشارة.

6
00:00:20,897 --> 00:00:22,899
‫إنك دخلت شجرة سحرية!

7
00:00:24,233 --> 00:00:26,694
‫قال "فيكتور" إنه يمكنك الذهاب
‫إلى أماكن متعددة،

8
00:00:26,777 --> 00:00:28,654
‫لذا قد يكون ذهب إلى مكان آخر.

9
00:00:29,489 --> 00:00:30,781
‫يجب أن نجده!

10
00:00:30,865 --> 00:00:32,783
‫- خطوة بخطوة. "جولي".
‫- ماذا يجري؟

11
00:00:32,867 --> 00:00:35,119
‫نحفر حفرة كبيرة في القبو.

12
00:00:35,328 --> 00:00:37,914
‫سنجد مصدر الكهرباء.

13
00:00:38,164 --> 00:00:39,332
‫هل رأى أحد "فيكتور"؟

14
00:00:39,457 --> 00:00:41,667
‫لدينا فرصة حقيقية هنا للعودة إلى الديار.

15
00:00:42,043 --> 00:00:43,169
‫أتعرف؟ اذهب فحسب.

16
00:00:43,544 --> 00:00:46,380
‫سأبقى هنا، وسأجد حلًا بنفسي.

17
00:00:46,839 --> 00:00:48,424
‫أعرف أنك حظيت بوقت عصيب مؤخرًا.

18
00:00:48,716 --> 00:00:51,552
‫وأن هذا البرج محل تقدير للجميع…

19
00:00:51,636 --> 00:00:53,513
‫- اسمعي…
‫- لكن أريدك أن تعدني، اتفقنا؟

20
00:00:53,596 --> 00:00:56,891
‫إن فشل الأمر وانهرت…

21
00:00:58,309 --> 00:01:00,811
‫فستتكلم معي، وتدعني أساعدك.

22
00:01:03,231 --> 00:01:05,024
‫- لا بأس.
‫- قد ينجح هذا اللاسلكي.

23
00:01:06,234 --> 00:01:07,902
‫كيف سنتعامل مع الأمر؟

24
00:01:11,364 --> 00:01:13,783
‫هذا المكان الوحيد الذي عرفناه معًا.

25
00:01:17,995 --> 00:01:19,205
‫ليس هناك مصدر طاقة.

26
00:01:19,956 --> 00:01:21,249
‫هل تريد كهرباء؟

27
00:01:22,917 --> 00:01:23,876
‫نعم.

28
00:01:28,256 --> 00:01:29,882
‫المشكلة أنه لا يمكنك وصل أي شيء بالمقبس.

29
00:01:30,216 --> 00:01:32,843
‫يعلم الله وحده إذا كان ما ينسلّ
‫من تلك الأسلاك لا يزال…

30
00:01:34,512 --> 00:01:35,930
‫سحقًا، أعرف كيف أفعل ذلك.

31
00:01:39,684 --> 00:01:40,768
‫ما الأمر؟

32
00:01:43,104 --> 00:01:46,107
‫- أظن أنني وصلت إلى القعر.
‫- أستطيع سماعها! أستطيع…

33
00:01:46,357 --> 00:01:49,026
‫لا. تكلمي معي.

34
00:01:49,694 --> 00:01:51,112
‫كان الأمر مختلفًا هذه المرة.

35
00:01:51,946 --> 00:01:54,407
‫كانت امرأة. قالت،

36
00:01:54,699 --> 00:01:58,077
‫"أخبري سيد (إنجاز المهام) بأنني كنت مخطئة.

37
00:01:58,411 --> 00:02:02,540
‫وبأن ثمة أشياء هنا أسوأ من الوحوش."

38
00:02:04,125 --> 00:02:05,209
‫لم يجدر بنا المجيء هنا.

39
00:02:06,419 --> 00:02:08,963
‫نحن بخير.

40
00:02:09,714 --> 00:02:11,048
‫لا أظن ذلك.

41
00:02:28,941 --> 00:02:33,904
‫لنذهب إلى البرج. انظر، البرج.

42
00:02:38,743 --> 00:02:41,454
‫أعرف هاتين اللعبتين.

43
00:02:43,372 --> 00:02:48,085
‫- هل تريدني أن أسرد لك قصة؟
‫- لا بأس. أستطيع سرد قصصي الآن.

44
00:02:50,129 --> 00:02:52,298
‫انظر إليك. أنت ناضج الآن، صحيح؟

45
00:02:54,175 --> 00:02:55,343
‫عمّ تتحدث قصتك؟

46
00:02:55,885 --> 00:02:57,845
‫يحاولان إيجاد طريق العودة إلى ديارهما.

47
00:03:00,514 --> 00:03:03,184
‫- مرحبًا؟
‫- أنا قادم! اهدأ!

48
00:03:03,267 --> 00:03:04,268
‫مرحبًا؟

49
00:03:05,519 --> 00:03:07,021
‫- ما الأمر؟
‫- وجدتها!

50
00:03:07,104 --> 00:03:10,316
‫- ماذا وجدت؟
‫- مشكلة الكهرباء، وجدت حلًا لها.

51
00:03:10,566 --> 00:03:11,776
‫- ماذا؟
‫- أين…

52
00:03:11,859 --> 00:03:13,736
‫- لا بأس.
‫- أقل مصباح مفضل لديكما؟

53
00:03:13,819 --> 00:03:15,863
‫- هذا. إنه بشع. لنستخدمه.
‫- ماذا؟

54
00:03:15,946 --> 00:03:18,616
‫- صباح الخير! هل أيقظتك؟
‫- ماذا يجري؟

55
00:03:19,742 --> 00:03:22,495
‫لا. انتظر. ماذا تفعل؟ ليس هذا…

56
00:03:22,578 --> 00:03:25,373
‫ما أكبر مشكلة تواجهنا في تشغيل الإشارة؟

57
00:03:27,083 --> 00:03:29,794
‫لا يمكننا توصيل أي شيء بها، صحيح؟
‫المقابس تالفة! آسف.

58
00:03:30,127 --> 00:03:33,297
‫هذه الأسلاك ليست أسلاكًا،

59
00:03:33,381 --> 00:03:34,715
‫لذا يجب ألّا تضيء اللمبة.

60
00:03:37,218 --> 00:03:39,178
‫لكنها تفعل، صحيح؟

61
00:03:39,553 --> 00:03:42,390
‫ما يعني أن
‫أيّما كانت مشكلة المقابس أو الأسلاك،

62
00:03:42,973 --> 00:03:47,353
‫فما يخرج هنا كهرباء تنير المصباح.

63
00:03:47,436 --> 00:03:49,021
‫- هل أنتم معي حتى الآن؟
‫- نعم.

64
00:03:49,105 --> 00:03:50,356
‫حسنًا.

65
00:03:52,942 --> 00:03:56,487
‫وصل هذا إلى هنا من سيارة أحدهم،

66
00:03:57,196 --> 00:04:01,158
‫ما يعني أنه بحسب رأي الجميع،
‫فهذا الغرض غير مفيد هنا البتة

67
00:04:01,242 --> 00:04:03,035
‫في قريتنا الجميلة الصغيرة. تفضّلي.

68
00:04:04,161 --> 00:04:08,624
‫لكن إذا أخذنا طرفيّ هذا السلك،
‫وثبتناهما على المقبس،

69
00:04:09,500 --> 00:04:12,670
‫في المكان نفسه،

70
00:04:12,753 --> 00:04:16,298
‫الذي تصل إليه الكهرباء الشرعية

71
00:04:16,841 --> 00:04:19,135
‫وأعدنا المصباح إلى هنا…

72
00:04:20,720 --> 00:04:21,846
‫ومن ثم…

73
00:04:27,852 --> 00:04:28,936
‫سيدتي.

74
00:04:33,858 --> 00:04:35,901
‫- عجبًا!
‫- هل رأيتم؟

75
00:04:36,277 --> 00:04:38,404
‫بلمبات وأسلاك كافية…

76
00:04:38,487 --> 00:04:40,990
‫يمكننا تحويل "كولوني هاوس"
‫إلى بطارية عملاقة.

77
00:04:41,157 --> 00:04:43,117
‫نعم! صفقوا لسيد الأفعوانية!

78
00:04:45,995 --> 00:04:47,913
‫أثق بأنك كنت ستصل إلى حل في نهاية المطاف.

79
00:04:50,875 --> 00:04:53,878
‫هل لديكم أي وجبات خفيفة؟ أنا جائع.

80
00:05:04,555 --> 00:05:06,140
‫هل تظن أنها تعرف مكاننا؟

81
00:05:07,725 --> 00:05:10,811
‫- ماذا؟
‫- الحشرات والأبقار…

82
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
‫والطيور.

83
00:05:15,816 --> 00:05:19,779
‫هل تظن أنها تعرف
‫الأشياء الفظيعة التي تطوقها؟

84
00:05:19,904 --> 00:05:21,864
‫وأنها موجودة في المكان الخطأ؟ أو…

85
00:05:24,283 --> 00:05:25,785
‫هل يقول السيد دودة في نفسه…

86
00:05:27,411 --> 00:05:30,539
‫"هل هذا تراب كأي تراب آخر؟"

87
00:05:31,999 --> 00:05:33,793
‫أتعلمين أنك إن قطعت دودة إلى نصفين…

88
00:05:35,336 --> 00:05:37,046
‫فستنمو من جديد وتصبح دودتين؟

89
00:05:39,173 --> 00:05:40,216
‫إلام ترمي؟

90
00:05:41,300 --> 00:05:46,347
‫أقصد أن الدود بغيض جدًا.
‫أنا واثق بأن المكان مثل موطنه.

91
00:05:48,599 --> 00:05:50,059
‫ماذا سحب الخيمة في رأيك؟

92
00:05:51,769 --> 00:05:52,770
‫لا أعرف.

93
00:05:56,273 --> 00:05:57,483
‫أين نحن في رأيك؟

94
00:05:59,693 --> 00:06:00,986
‫أظن أنه حان الوقت لنكتشف ذلك.

95
00:06:21,006 --> 00:06:22,258
‫لا أصدّق!

96
00:06:41,151 --> 00:06:43,487
‫"الفخّ"

97
00:08:36,392 --> 00:08:40,646
‫تكمن الحيلة في جعل كل هذا يعمل
‫في سلك توصيل. صحيح؟

98
00:08:40,729 --> 00:08:42,940
‫كما حال السلك الذي سنوصله من جهاز اللاسلكي

99
00:08:43,023 --> 00:08:44,233
‫إلى سقف "كولوني هاوس"،

100
00:08:44,316 --> 00:08:47,945
‫نحتاج إلى سلك كاف
‫لمده من مصابيح "كولوني هاوس"

101
00:08:48,028 --> 00:08:51,073
‫إلى جهاز اللاسلكي نفسه.
‫أخبرهم من أين سنجلبه يا سيد الأفعوانية.

102
00:08:52,366 --> 00:08:55,619
‫أي شيء بسلك

103
00:08:55,703 --> 00:08:57,746
‫وصل إلى البلدة في سيارة أحدهم

104
00:08:58,622 --> 00:09:00,916
‫أو أجهزة أو إلكترونيات،

105
00:09:01,917 --> 00:09:04,586
‫حتى ضفائر التوصيل في السيارات نفسها.

106
00:09:04,878 --> 00:09:07,047
‫أتعرفون سيارة الإسعاف التي أمام العيادة؟

107
00:09:07,464 --> 00:09:08,882
‫إنها منجم ذهب على الأرجح.

108
00:09:09,091 --> 00:09:10,384
‫هناك الكثير من الأشياء المخزنة هنا

109
00:09:10,676 --> 00:09:12,428
‫لذا سنبدأ أنا وابني من هنا،

110
00:09:12,511 --> 00:09:15,264
‫وكل من يريد الانضمام إلينا مرحب به،

111
00:09:15,556 --> 00:09:17,683
‫وبقيتكم، اجمعوا كل ما يمكنكم جمعه.

112
00:09:17,766 --> 00:09:20,060
‫إذا استطعنا جلب كمية كافية
‫من الأسلاك وربطها معًا،

113
00:09:20,144 --> 00:09:22,521
‫فيمكننا إرسال إشارة قبل حلول الليل.

114
00:09:24,189 --> 00:09:26,859
‫سمعتم الرجل. انشروا الخبر ولنشرع في العمل.

115
00:09:27,609 --> 00:09:30,320
‫- هيا بنا إلى العمل يا قوم.
‫- أجل.

116
00:09:32,156 --> 00:09:33,323
‫"مطعم"

117
00:09:33,449 --> 00:09:34,658
‫أحسنت عملًا يا رجل.

118
00:09:35,367 --> 00:09:37,286
‫آسف. يجب أن أذهب.

119
00:09:41,206 --> 00:09:44,418
‫مهلًا! اسمه "جيم"!

120
00:09:45,169 --> 00:09:47,421
‫- ماذا؟
‫- اسم أبي "جيم".

121
00:09:48,088 --> 00:09:50,507
‫كنت أعرف ذلك.

122
00:09:51,884 --> 00:09:54,553
‫- يا لك من سافل!
‫- أنا آسف.

123
00:09:54,970 --> 00:09:57,723
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل هنا؟
‫- "جولي"؟

124
00:09:59,391 --> 00:10:03,520
‫- لا بأس. سآتي في الحال.
‫- حسنًا. هذه…

125
00:10:04,730 --> 00:10:06,982
‫مسألة بين أب وابنته.

126
00:10:09,401 --> 00:10:11,320
‫هذه لحظة جميلة للغاية.

127
00:10:12,571 --> 00:10:15,115
‫إنك تدافعين عن والدك. أحسنت.

128
00:10:15,199 --> 00:10:17,451
‫- كفّ عن مناداته بسيد الأفعوانية فحسب.
‫- حسنًا.

129
00:10:18,077 --> 00:10:20,079
‫لكنني سأناديك "شمعة الإشعال"
‫من الآن فصاعدًا.

130
00:10:20,245 --> 00:10:23,290
‫إنك تعجبينني. سررت بالحديث إليك.
‫أراك هناك.

131
00:10:41,183 --> 00:10:45,062
‫- قد فاتك خطاب "جايد" المهم.
‫- نعم، هذا أفضل على الأرجح.

132
00:10:46,146 --> 00:10:48,482
‫حسبتك ستكون في المنزل الآن.

133
00:10:49,024 --> 00:10:52,778
‫لا، سأساعد "كريستي" في جمع
‫كل الأسلاك الممكن جمعها من سيارة الإسعاف.

134
00:10:54,613 --> 00:10:56,323
‫كل تلك الأماكن المختلفة…

135
00:10:58,033 --> 00:10:59,326
‫والطرق المختلفة،

136
00:11:00,202 --> 00:11:02,121
‫إلا أن الجميع وصل إلى هنا.

137
00:11:05,082 --> 00:11:07,251
‫أتظن حقًا أن إرسال إشارات لاسلكية

138
00:11:07,334 --> 00:11:08,460
‫سيُحدث فرقًا؟

139
00:11:09,753 --> 00:11:10,879
‫أتمنى ذلك.

140
00:11:11,380 --> 00:11:15,509
‫تنتقل الموجات اللاسلكية
‫بطرائق لا يمكننا إدراكها.

141
00:11:17,094 --> 00:11:18,095
‫صحيح.

142
00:11:19,555 --> 00:11:21,640
‫يُستحسن بدء ذلك على ما أظن.

143
00:11:24,268 --> 00:11:25,310
‫شكرًا لك.

144
00:11:48,709 --> 00:11:53,505
‫"إسعاف"

145
00:11:54,214 --> 00:11:56,592
‫ما شعور "تروي" حيال التخلي عن المعدات؟

146
00:11:57,426 --> 00:12:01,555
‫لم يكن متحمسًا للأمر
‫لكننا خضنا محادثة صغيرة.

147
00:12:05,100 --> 00:12:06,226
‫ما قصة المصباح؟

148
00:12:08,520 --> 00:12:11,190
‫كان في صندوق سيارتي عندما وصلنا إلى هنا.

149
00:12:11,398 --> 00:12:15,944
‫- كان مصباحي المكتبي في الجامعة.
‫- جميل.

150
00:12:16,486 --> 00:12:19,448
‫لا يعمل هنا ولا يمكنني توصيله بمقبس حتى،

151
00:12:19,531 --> 00:12:22,910
‫لكن كان وجود شيء من الديار بالقرب منّي

152
00:12:23,076 --> 00:12:24,328
‫أمرًا لطيفًا.

153
00:12:25,454 --> 00:12:26,663
‫تفتح الكرة الأرضية في الحقيقة.

154
00:12:26,747 --> 00:12:29,208
‫كان زميلي في السكن الجامعي سارقًا،

155
00:12:29,291 --> 00:12:32,044
‫لذا فقد كانت أشبه بمخبئي السري.

156
00:12:32,169 --> 00:12:33,712
‫- حقًا؟
‫- نعم.

157
00:12:34,463 --> 00:12:37,799
‫- ماذا تخفي فيها الآن؟
‫- توقعت أن تسألي.

158
00:12:40,719 --> 00:12:46,016
‫في أيام المدرسة،
‫كنت أجلس إلى مكتبي أحيانًا،

159
00:12:46,558 --> 00:12:48,227
‫أحدق في جميع البلدان المختلفة…

160
00:12:49,603 --> 00:12:51,980
‫وأفكر في كل الأماكن التي سأزورها يومًا ما.

161
00:12:52,105 --> 00:12:53,857
‫عندما جئت إلى هنا، بدأت أكتب

162
00:12:53,941 --> 00:12:55,067
‫أسماء بعض تلك الأماكن.

163
00:12:57,110 --> 00:12:58,320
‫كل مكان سأذهب إليه…

164
00:12:59,821 --> 00:13:01,323
‫وكل شيء سأراه…

165
00:13:04,534 --> 00:13:05,869
‫إن تسنت لي العودة إلى الديار.

166
00:13:09,289 --> 00:13:10,332
‫لنرها.

167
00:13:12,125 --> 00:13:13,252
‫أعطني إياها.

168
00:13:17,798 --> 00:13:19,633
‫يا للهول، أتذكّر هذه.

169
00:13:20,759 --> 00:13:22,678
‫فاتورة الصيدلية سيئة السمعة.

170
00:13:23,512 --> 00:13:26,098
‫- يا لها من قائمة مميزة!
‫- كان لديّ الكثير من الوقت.

171
00:13:28,850 --> 00:13:32,854
‫"كوستاريكا"، "هاواي"، "أيسلندا"، جميل.

172
00:13:33,480 --> 00:13:38,318
‫- هل ذهبت إليها؟
‫- بالكاد تخطيت "غراند رابيدز".

173
00:13:39,403 --> 00:13:40,570
‫لكن لطالما أردت الذهاب إليها.

174
00:13:43,490 --> 00:13:47,786
‫إن نجحت مسألة اللاسلكي فربما…

175
00:13:49,788 --> 00:13:50,831
‫ربما يمكننا أن نذهب…

176
00:13:51,957 --> 00:13:53,083
‫معًا.

177
00:13:55,627 --> 00:13:58,088
‫لا يلزم أن نذهب إلى "أيسلندا"،
‫هناك خيارات كثيرة

178
00:13:58,463 --> 00:14:00,299
‫- في القائمة.
‫- نعم.

179
00:14:03,635 --> 00:14:04,803
‫اسمع يا "كيني"…

180
00:14:08,849 --> 00:14:09,766
‫أنت تعجبني…

181
00:14:12,394 --> 00:14:13,437
‫كثيرًا.

182
00:14:18,692 --> 00:14:19,735
‫لكن…

183
00:14:22,571 --> 00:14:23,655
‫أنا مخطوبة.

184
00:14:30,037 --> 00:14:33,165
‫- تعرف ذلك.
‫- هذا صحيح.

185
00:14:35,709 --> 00:14:41,631
‫أتفهّم ذلك. أنا آسف للغاية.
‫ما كان يجدر بي… سوف…

186
00:14:42,090 --> 00:14:45,177
‫سآخذ هذه المجموعة الأولى
‫من الأسلاك إلى المنزل

187
00:14:45,260 --> 00:14:48,221
‫لأنهم يتوقون إلى البدء على الأرجح.

188
00:14:48,555 --> 00:14:51,475
‫- أراك هنا.
‫- أنا آسفة.

189
00:14:52,809 --> 00:14:53,852
‫حسنًا.

190
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
‫حسنًا.

191
00:15:10,494 --> 00:15:13,121
‫المكان فوضوي قليلًا،
‫لكن يجب أن نتمكن من إيجاد شيء هنا

192
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
‫يفي بالغرض.

193
00:15:14,289 --> 00:15:15,582
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

194
00:15:16,625 --> 00:15:18,418
‫- ناديني إن احتجت إلى شيء.
‫- حسنًا.

195
00:15:20,045 --> 00:15:24,174
‫مهلًا، لماذا لست في "كولوني هاوس"
‫مثل الباقين؟

196
00:15:25,592 --> 00:15:27,594
‫تعنين لماذا لا أعمل على البرج السحري

197
00:15:27,677 --> 00:15:29,179
‫الذي سيعيد الجميع إلى الديار؟

198
00:15:29,638 --> 00:15:32,015
‫نعم. ألا تظن أن ذلك سينجح؟

199
00:15:34,309 --> 00:15:36,853
‫لنقل إنني رأيت أشخاصًا كثيرين
‫لديهم أفكار ذكية

200
00:15:37,187 --> 00:15:38,438
‫حيال طريقة خروجهم من هنا.

201
00:15:39,398 --> 00:15:41,066
‫هل تعرفين الأمر المشترك بينهم؟

202
00:15:42,317 --> 00:15:43,693
‫ينتهي بهم الأمر دائمًا في الحانة.

203
00:15:46,196 --> 00:15:47,489
‫- صيدًا سعيدًا.
‫- نعم.

204
00:16:12,055 --> 00:16:13,890
‫قالت إنه كان لديها أغراض في القبو…

205
00:16:14,683 --> 00:16:15,725
‫حسنًا.

206
00:16:18,562 --> 00:16:19,729
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

207
00:16:20,981 --> 00:16:23,692
‫- هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- نعم، بالطبع.

208
00:16:25,402 --> 00:16:27,904
‫ليس هنا. أريدك أن تأتي معي.

209
00:16:30,115 --> 00:16:33,952
‫- لدينا الكثير علينا إنجازه هنا.
‫- أعلم، لكن الأمر مهم.

210
00:16:36,788 --> 00:16:38,081
‫- نعم، دعني…
‫- نعم.

211
00:16:38,999 --> 00:16:42,294
‫ضعي هذه جانبًا. سنعود في الحال. هيا.

212
00:16:48,967 --> 00:16:51,470
‫- إلى أين نذهب يا "إليس"؟
‫- تبقى القليل فحسب.

213
00:16:56,349 --> 00:16:57,851
‫حسنًا، ها قد وصلنا.

214
00:17:00,312 --> 00:17:01,396
‫إلى أين؟

215
00:17:02,522 --> 00:17:05,358
‫كنت أقف هنا عندما رأيتك لأول مرة.

216
00:17:06,776 --> 00:17:09,237
‫كنت تقودين سيارتك
‫الـ"فولزفاغن باغ" الصغيرة،

217
00:17:09,613 --> 00:17:12,115
‫وتدورين مرارًا وتكرارًا لساعات.

218
00:17:12,741 --> 00:17:14,534
‫لم تكن إطاراتك قد فرغت من الهواء بعد،

219
00:17:14,618 --> 00:17:16,328
‫لكنك ركنت هناك.

220
00:17:16,828 --> 00:17:20,373
‫خرجت من سيارتك ونظرت حولك.

221
00:17:20,707 --> 00:17:21,666
‫أتذكّر.

222
00:17:23,251 --> 00:17:25,045
‫سألت "كوري" عن الاتجاهات.

223
00:17:26,129 --> 00:17:27,172
‫نعم.

224
00:17:30,258 --> 00:17:31,259
‫ماذا نفعل؟

225
00:17:32,552 --> 00:17:34,638
‫كنت أفكر…

226
00:17:36,306 --> 00:17:37,265
‫كثيرًا…

227
00:17:38,558 --> 00:17:39,518
‫فيما قلته…

228
00:17:40,685 --> 00:17:41,686
‫حيال الذهاب إلى الديار…

229
00:17:42,938 --> 00:17:44,064
‫حيال من سنكون…

230
00:17:45,398 --> 00:17:46,816
‫وقد أدركت شيئًا.

231
00:17:48,985 --> 00:17:53,198
‫لم أعد أتذكّر الشخص الذي كنت عليه
‫قبل خروجك من تلك السيارة…

232
00:17:55,992 --> 00:17:58,078
‫ولا أريد أن أعرف من أكون من دونك.

233
00:18:01,331 --> 00:18:02,290
‫"إليس".

234
00:18:11,299 --> 00:18:12,759
‫أنت حب حياتي.

235
00:18:15,595 --> 00:18:17,889
‫ويمكن أن نكون في أي مكان.

236
00:18:18,014 --> 00:18:19,474
‫يمكن أن نكون هنا أو هناك،

237
00:18:19,558 --> 00:18:21,601
‫يمكن أن نكون في أي مكان في العالم،

238
00:18:21,685 --> 00:18:23,895
‫لكن لن يهم ذلك لأنك دياري…

239
00:18:26,773 --> 00:18:28,567
‫وأود أن أكون ديارك أيضًا.

240
00:18:38,660 --> 00:18:39,828
‫أحبك.

241
00:18:46,167 --> 00:18:48,003
‫انتظري، هل هناك "ولكن" قادمة؟

242
00:18:49,838 --> 00:18:50,922
‫لا يُوجد "ولكن".

243
00:18:52,173 --> 00:18:53,174
‫حسنًا.

244
00:18:55,885 --> 00:18:56,928
‫تفضّلي.

245
00:18:58,138 --> 00:18:59,472
‫للأسف…

246
00:19:00,599 --> 00:19:02,392
‫جميع متاجر المجوهرات كانت مغلقة،

247
00:19:02,475 --> 00:19:05,353
‫لكنني جلبت لك قطعة السلك الأنيقة حقًا هذه.

248
00:19:07,564 --> 00:19:08,857
‫هل هذه من كومتي؟

249
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
‫نعم.

250
00:19:18,908 --> 00:19:20,869
‫ما الخطب؟

251
00:19:23,747 --> 00:19:25,749
‫سيفرح والدك كثيرًا.

252
00:19:38,011 --> 00:19:41,514
‫- إلى أين نذهب؟
‫- صدر الضوء من هذا الاتجاه.

253
00:19:42,140 --> 00:19:47,520
‫- نمشي نحوه إذًا؟
‫- صحيح.

254
00:19:48,730 --> 00:19:52,108
‫- هل تظن أن هذه فكرة جيدة؟
‫- هل لديك فكرة أفضل؟

255
00:19:52,484 --> 00:19:55,278
‫- هل سمعت حتى ما قلته ليلة أمس؟
‫- سمعتك.

256
00:19:55,403 --> 00:19:57,989
‫- هلّا تتوقف فحسب، أرجوك.
‫- اسمعي.

257
00:19:59,240 --> 00:20:03,662
‫أخذنا شيء مجهول إلى مكان ناء.

258
00:20:03,912 --> 00:20:06,665
‫لا أعرف حتى اتجاه البلدة.

259
00:20:06,873 --> 00:20:10,043
‫جل ما أعرفه هو أن أحدهم سلّط ضوءًا
‫من ذلك الاتجاه.

260
00:20:10,585 --> 00:20:11,753
‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي.

261
00:20:11,836 --> 00:20:14,089
‫بل كان ضوءًا غامرًا، ربما ضوء كشاف،

262
00:20:14,172 --> 00:20:16,883
‫ما يعني أنه ربما ثمة أحد أو شيء ما

263
00:20:16,966 --> 00:20:20,136
‫في هذا الاتجاه قد يساعدنا.
‫لذا سنذهب في ذلك الاتجاه.

264
00:20:21,137 --> 00:20:23,390
‫وماذا إن كان ذلك الشخص لا يريد مساعدتنا؟

265
00:20:23,723 --> 00:20:25,934
‫ستصبح لدينا مشكلة أخرى للتعامل معها.

266
00:20:28,436 --> 00:20:31,690
‫كان الصوت الذي سمعته ليلة أمس مختلفًا.

267
00:20:31,815 --> 00:20:34,234
‫- لم يكن كالأصوات الأخرى.
‫- نعم، سبق وقلت ذلك.

268
00:20:35,527 --> 00:20:36,903
‫من سيد "إنجاز المهام"؟

269
00:20:40,240 --> 00:20:41,282
‫أنا.

270
00:20:42,367 --> 00:20:46,037
‫كان "سيد (إنجاز المهام)" لقبي في الجيش.

271
00:20:46,996 --> 00:20:49,165
‫الشخصان الوحيدان اللذان يعرفانه
‫هما "إليس"…

272
00:20:49,249 --> 00:20:50,291
‫وزوجتك.

273
00:20:52,752 --> 00:20:53,712
‫صحيح.

274
00:20:55,755 --> 00:20:57,465
‫- هل تظن أنها…
‫- ماذا؟

275
00:20:59,759 --> 00:21:00,760
‫عمّ ستسألينني؟

276
00:21:01,761 --> 00:21:05,807
‫هل أرسلت لك زوجتي المتوفاة رسالة؟
‫هل هذا ما تريدين معرفته؟

277
00:21:05,890 --> 00:21:08,059
‫أحضرتني إلى هنا لظنك أنني قادرة
‫على المساعدة.

278
00:21:08,143 --> 00:21:10,061
‫حسنًا؟ انظر أين نحن!

279
00:21:10,270 --> 00:21:13,606
‫أيمّا كان ذلك الصوت،
‫فقد أخبرنا بأننا يجب أن نعود.

280
00:21:13,690 --> 00:21:16,025
‫أخبرنا بما سيجري إن بقينا هنا.

281
00:21:16,151 --> 00:21:17,610
‫إلا إذا كان يخبرنا بأي اتجاه…

282
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
‫النجدة!

283
00:21:19,738 --> 00:21:21,114
‫ما الخطب يا "بويد"؟

284
00:21:21,865 --> 00:21:24,159
‫ليساعدني أحد ما أرجوكم!

285
00:21:25,910 --> 00:21:26,911
‫"بويد"؟

286
00:21:27,579 --> 00:21:28,580
‫مرحبًا؟

287
00:21:30,957 --> 00:21:34,544
‫- أين أنت؟ واصلي كلامك!
‫- إلى من تتحدث يا "بويد"؟

288
00:21:34,627 --> 00:21:37,839
‫- أنا هنا. النجدة!
‫- أين؟ لا أستطيع…

289
00:21:42,969 --> 00:21:45,096
‫توقّف يا "بويد"! ماذا تفعل؟

290
00:21:53,688 --> 00:21:54,606
‫"آبي"؟

291
00:21:59,527 --> 00:22:00,695
‫"آبي"؟ حبيبتي؟

292
00:22:03,031 --> 00:22:06,451
‫لا!

293
00:22:22,258 --> 00:22:23,384
‫سحقًا!

294
00:22:25,428 --> 00:22:26,638
‫انتظري!

295
00:22:29,933 --> 00:22:31,017
‫ماذا… "إليس"!

296
00:22:32,727 --> 00:22:34,103
‫- أزيليه…
‫- سأفعل ذلك!

297
00:22:45,448 --> 00:22:46,491
‫ماذا رأيت؟

298
00:22:49,994 --> 00:22:50,995
‫لا شيء.

299
00:22:52,163 --> 00:22:53,206
‫لا شيء.

300
00:23:07,345 --> 00:23:08,304
‫مرحبًا يا رجال.

301
00:23:10,515 --> 00:23:13,852
‫- كيف سترفعونه إلى هناك؟
‫- بالحبل.

302
00:23:18,231 --> 00:23:20,984
‫حين نرفع الهوائي إلى السطح،

303
00:23:21,359 --> 00:23:24,362
‫سيكون بطول كاف
‫لبثّ إشارة فوق أعلى أشجار الغابة.

304
00:23:25,113 --> 00:23:26,155
‫رائع.

305
00:23:36,040 --> 00:23:37,041
‫هل أنت بخير؟

306
00:23:38,459 --> 00:23:39,878
‫نعم.

307
00:23:41,796 --> 00:23:44,007
‫سأدخل لأرى إن كان أحد يحتاج إلى مساعدة.

308
00:23:47,552 --> 00:23:48,720
‫أنا هنا إن احتجت إليّ.

309
00:23:51,139 --> 00:23:52,223
‫حسنًا.

310
00:23:53,057 --> 00:23:57,103
‫ليت كان "فيكتور" هنا.
‫حتمًا كان سيعجبه هذا كثيرًا.

311
00:23:57,228 --> 00:23:59,814
‫أثق بأنه بخير أينما كان.

312
00:24:00,607 --> 00:24:01,691
‫أعرف.

313
00:24:02,400 --> 00:24:04,319
‫حتمًا يؤدي دوره الآن.

314
00:24:05,236 --> 00:24:07,864
‫- دوره؟
‫- من المهمة.

315
00:24:08,323 --> 00:24:11,576
‫يرجّح أنه يقوم بأمر غاية في الأهمية الآن.

316
00:24:12,076 --> 00:24:15,705
‫ذلك دوره. ودورنا يكمن في القيام بهذا.

317
00:24:18,207 --> 00:24:19,250
‫هذا صحيح.

318
00:24:19,667 --> 00:24:23,463
‫- تمهّل يا "بويد".
‫- أنا بخير. واصلي التحرك فحسب.

319
00:24:23,630 --> 00:24:26,758
‫- يجب أن نتفحص لدغات العنكبوت.
‫- قلت إنني بخير.

320
00:24:26,883 --> 00:24:31,262
‫- لا، لست بخير. ماذا جرى هناك؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك.

321
00:24:33,056 --> 00:24:37,310
‫قد سمعت شيئًا، أليس كذلك؟
‫أريدك أن تتحدث إليّ، أرجوك!

322
00:24:38,561 --> 00:24:39,562
‫ماذا؟

323
00:24:40,772 --> 00:24:44,150
‫عمّ تريدين التحدث؟
‫تريدين التحدث عن أخذ الحيطة؟

324
00:24:46,653 --> 00:24:49,238
‫لأن لا طريق للخروج. أليس كذلك؟

325
00:24:52,742 --> 00:24:56,621
‫هذا المكان اللعين! هذا المكان…

326
00:24:58,331 --> 00:25:00,625
‫يجعلك تظنين أنك تقومين بالعمل الصواب،

327
00:25:00,708 --> 00:25:02,627
‫ويعطيك أملًا، ثم…

328
00:25:03,544 --> 00:25:06,589
‫يأخذه منك كما لو أنه يتغذى على ألمك.

329
00:25:07,131 --> 00:25:09,550
‫هل تريد التغذي على ألمي؟ تريد ألمي؟

330
00:25:10,301 --> 00:25:13,805
‫تريد ألمي اللعين؟ تعال وخذه!

331
00:25:14,180 --> 00:25:16,766
‫أنا أنتظر!

332
00:25:17,392 --> 00:25:18,434
‫يا جماعة!

333
00:25:19,560 --> 00:25:20,603
‫"بويد".

334
00:25:24,065 --> 00:25:25,149
‫تبًا.

335
00:25:26,859 --> 00:25:27,944
‫ما الخطب؟

336
00:25:29,278 --> 00:25:34,242
‫لا أعلم! رأسي… لست على ما يُرام…

337
00:25:34,867 --> 00:25:37,662
‫لدغات العنكبوت!

338
00:25:41,290 --> 00:25:42,792
‫يجب أن نواصل التحرك.

339
00:25:43,918 --> 00:25:45,878
‫إلى أين؟

340
00:25:46,004 --> 00:25:47,463
‫- لا أعلم.
‫- إلى أين؟ أخبريني.

341
00:25:48,631 --> 00:25:52,969
‫نحو الضوء. هل تتذكر؟
‫يجب أن نتجه نحو الضوء.

342
00:25:53,052 --> 00:25:55,972
‫تبًا للأضواء! لا مخرج من هنا.

343
00:25:57,181 --> 00:25:59,851
‫الصوت الذي سمعته في رأسك محق، سنموت هنا.

344
00:26:01,352 --> 00:26:03,229
‫لن ترى ابنك مجددًا إذًا.

345
00:26:05,148 --> 00:26:06,315
‫هل هذا ما تريده؟

346
00:26:13,823 --> 00:26:14,866
‫حسنًا.

347
00:26:15,825 --> 00:26:17,660
‫- هيا.
‫- ماذا؟

348
00:26:22,957 --> 00:26:24,167
‫دعني أساعدك.

349
00:26:35,428 --> 00:26:36,429
‫هيا.

350
00:26:37,638 --> 00:26:38,681
‫انتظري.

351
00:26:41,768 --> 00:26:43,061
‫ثمة عاصفة قادمة.

352
00:26:45,146 --> 00:26:46,481
‫يُستحسن أن نتحرك بسرعة إذًا.

353
00:26:47,815 --> 00:26:49,817
‫حسنًا، نحن جاهزون. ارفعه.

354
00:27:11,923 --> 00:27:12,840
‫إلى أين تذهب؟

355
00:27:14,008 --> 00:27:16,177
‫- ماذا؟
‫- إلى أين تذهب؟

356
00:27:17,512 --> 00:27:19,555
‫سأساعد في إحضار بقية السلك.

357
00:27:20,181 --> 00:27:21,891
‫لا، سبق وأحضروا المجموعة الأخيرة.

358
00:27:26,145 --> 00:27:27,105
‫صحيح.

359
00:27:28,314 --> 00:27:31,442
‫سأذهب لإحضار ورق لف السجائر.
‫آسف، ورق لف السجائر!

360
00:27:31,526 --> 00:27:33,861
‫بقيت لديّ واحدة كنت أحتفظ بها.
‫اتفقنا أيها الأب؟

361
00:27:34,904 --> 00:27:36,322
‫ألديك مانع تجاه ذلك؟

362
00:27:37,031 --> 00:27:39,867
‫أعرف كم تجد نزعاتي عدائية!

363
00:27:41,994 --> 00:27:43,037
‫لا يهم.

364
00:28:01,556 --> 00:28:03,516
‫لم أدرك أنك ستكونين هنا.

365
00:28:05,101 --> 00:28:07,436
‫تركت شيئًا في غرفة نومي.

366
00:28:20,074 --> 00:28:21,200
‫إذًا…

367
00:28:24,453 --> 00:28:25,663
‫قد نذهب إلى الديار.

368
00:28:27,957 --> 00:28:29,000
‫الديار؟

369
00:28:30,668 --> 00:28:32,170
‫هذا مثير للغاية، صحيح؟

370
00:28:36,424 --> 00:28:37,925
‫لكنك لا تبدين متحمسة.

371
00:28:43,181 --> 00:28:44,098
‫لعلمك…

372
00:28:45,308 --> 00:28:48,352
‫ترعرعت مع جدتي في "فرنسا".

373
00:28:52,690 --> 00:28:55,943
‫تُوفيت عندما كنت أبلغ 12 عامًا.
‫كان عليّ العودة إلى "الولايات المتحدة"…

374
00:28:57,195 --> 00:28:58,154
‫للعيش مع عمّي.

375
00:29:02,491 --> 00:29:05,870
‫كان عليّ ركوب الطائرة وحدي…

376
00:29:07,330 --> 00:29:08,664
‫لأنه لم يكن هناك أحد…

377
00:29:10,124 --> 00:29:11,209
‫كما تعلمين.

378
00:29:13,586 --> 00:29:14,754
‫ولم أكن أرغب في الذهاب.

379
00:29:14,837 --> 00:29:18,799
‫لم أكن أرغب في ترك "فرنسا" لأن…

380
00:29:20,509 --> 00:29:21,594
‫لم…

381
00:29:24,847 --> 00:29:27,308
‫لم يكن لديها أي عائلة أخرى تعيش هناك.

382
00:29:32,104 --> 00:29:33,564
‫لم أرد أن أتركها وحدها.

383
00:29:38,486 --> 00:29:40,238
‫كانت قد تُوفيت، ولكن…

384
00:29:46,535 --> 00:29:48,663
‫كنت أبكي في المطار…

385
00:29:51,082 --> 00:29:54,085
‫أحضرت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.
‫أخبرتها بخطبي.

386
00:29:57,713 --> 00:29:58,673
‫و…

387
00:30:00,216 --> 00:30:01,467
‫قالت لي…

388
00:30:05,930 --> 00:30:07,014
‫قالت لي…

389
00:30:09,558 --> 00:30:10,810
‫"يذهبون معك…

390
00:30:12,937 --> 00:30:14,146
‫عندما ترحل".

391
00:30:26,951 --> 00:30:30,037
‫أظن أن ما أحاول قوله هو…

392
00:30:34,417 --> 00:30:35,459
‫لا تحزني…

393
00:30:39,797 --> 00:30:41,007
‫ولا تشعري بالذنب.

394
00:30:46,387 --> 00:30:47,930
‫سيذهب معك عندما ترحلين.

395
00:31:09,410 --> 00:31:10,995
‫هلّا تصلّي معي.

396
00:31:12,496 --> 00:31:13,581
‫حسنًا.

397
00:31:30,139 --> 00:31:31,891
‫نأخذ مفك البراغي…

398
00:31:33,309 --> 00:31:36,896
‫ثم نلامسه باللفائف، وهذا ما يحدد التردد.

399
00:31:37,897 --> 00:31:43,152
‫إذا حرّكته على طول اللفائف،
‫فهذا يشبه إلى حد ما تغيير القناة.

400
00:31:43,944 --> 00:31:46,906
‫- وهذا سيتصل بهذا الشيء؟
‫- نعم.

401
00:31:48,032 --> 00:31:49,784
‫- رائع.
‫- "جيم"؟

402
00:31:50,534 --> 00:31:51,994
‫إنهم جاهزون للجزء العلوي على السطح.

403
00:31:53,788 --> 00:31:58,042
‫- سأتحقق من…
‫- أحضرنا وجبات خفيفة يا قوم!

404
00:31:59,585 --> 00:32:01,253
‫- كيف حالنا؟
‫- كيف حالك أنت؟

405
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
‫أنا بخير. قد اعتُرض طريقي. هل أنت سعيد؟

406
00:32:04,423 --> 00:32:06,300
‫اصعد على السطح فحسب. نحن على وشك أن نبدأ.

407
00:32:07,301 --> 00:32:08,386
‫انتظر لحظة.

408
00:32:16,602 --> 00:32:18,771
‫حسنًا أيها الحمقى، كاد يحين الوقت.

409
00:32:18,896 --> 00:32:20,773
‫إن أخطأ أحد، فسيقضي الليلة في "الصندوق".

410
00:32:20,898 --> 00:32:24,402
‫- لن يذهب أحد إلى "الصندوق".
‫- لا يهم. هلّا توزعين هذه.

411
00:32:25,361 --> 00:32:26,445
‫حسنًا.

412
00:32:27,029 --> 00:32:28,948
‫إن كان أحد يريد الطعام، فليتقدم.

413
00:32:31,659 --> 00:32:34,995
‫- توقّف!
‫- الخيار جاهز!

414
00:32:36,705 --> 00:32:38,124
‫يا للهول.

415
00:32:44,130 --> 00:32:45,339
‫مرحبًا.

416
00:32:46,841 --> 00:32:47,883
‫مرحبًا.

417
00:32:50,803 --> 00:32:52,304
‫ما أشوق ما يحصل في الخارج!

418
00:32:53,681 --> 00:32:54,682
‫أجل.

419
00:32:58,727 --> 00:33:01,689
‫تركت مصباحك.

420
00:33:03,732 --> 00:33:04,942
‫نسيته.

421
00:33:06,277 --> 00:33:07,361
‫شكرًا.

422
00:33:09,363 --> 00:33:13,909
‫أنا آسف إن كنت جعلت الأمور تبدو غريبة.

423
00:33:14,201 --> 00:33:18,831
‫لا، انتظر. لقد جئت إلى هنا
‫للتحدث إليك بشأن أمر ما.

424
00:33:20,791 --> 00:33:21,792
‫حسنًا.

425
00:33:24,128 --> 00:33:25,337
‫لا أعرف ماذا أفعل.

426
00:33:27,882 --> 00:33:31,051
‫وهذا يثير ذعري حقًا…

427
00:33:33,179 --> 00:33:37,349
‫لأن جزءًا منّي يرغب في العودة حقًا
‫إلى "ميشيغان" يومًا ما

428
00:33:37,433 --> 00:33:39,810
‫وإيجاد المرأة التي أُغرمت بها تنتظرني…

429
00:33:40,978 --> 00:33:42,396
‫وأن تكون لا تزال موجودة…

430
00:33:44,648 --> 00:33:45,941
‫ولم تمض قدمًا في حياتها…

431
00:33:46,984 --> 00:33:52,740
‫وأن نكمل حيث توقّفنا ونتزوج…

432
00:33:55,242 --> 00:33:56,577
‫ونبدأ حياتنا معًا.

433
00:34:01,665 --> 00:34:02,917
‫ما الذي يريده الجزء الآخر؟

434
00:34:04,668 --> 00:34:06,629
‫الذهاب إلى "أيسلندا" مع أروع شاب قابلته

435
00:34:06,712 --> 00:34:10,299
‫في أغرب مكان يمكن تخيله.

436
00:34:19,266 --> 00:34:21,268
‫يبدوان خيارين جيدين تمامًا.

437
00:34:22,520 --> 00:34:23,562
‫نعم.

438
00:34:25,898 --> 00:34:27,066
‫ماذا ستفعلين؟

439
00:34:36,575 --> 00:34:37,618
‫لا أعلم.

440
00:34:43,874 --> 00:34:45,584
‫هل أنتم جاهزون يا جماعة؟

441
00:34:46,377 --> 00:34:50,506
‫- نعم، انتظر لحظة!
‫- أريد رؤية ذلك، انتظروا!

442
00:34:58,847 --> 00:35:00,099
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

443
00:35:00,849 --> 00:35:02,017
‫هل أنتم جاهزون؟

444
00:35:02,977 --> 00:35:04,061
‫نحن جاهزون!

445
00:35:07,439 --> 00:35:10,025
‫هل أنت جاهز؟ لننطلق.

446
00:35:10,150 --> 00:35:12,111
‫- ارفعوه!
‫- ارفعوه.

447
00:35:12,528 --> 00:35:15,948
‫ارفعوا يا رجال. هيا. أجاهزون؟

448
00:35:18,075 --> 00:35:19,201
‫هيا!

449
00:35:20,160 --> 00:35:23,372
‫- بهدوء وروية.
‫- هكذا!

450
00:35:24,832 --> 00:35:25,791
‫ها نحن أولاء.

451
00:35:31,589 --> 00:35:32,673
‫بهدوء وروية.

452
00:35:33,299 --> 00:35:34,174
‫ببطء.

453
00:35:36,719 --> 00:35:38,053
‫أمّناه!

454
00:35:43,267 --> 00:35:45,603
‫انزل. أحسنت.

455
00:35:45,686 --> 00:35:48,105
‫حان الوقت لرؤية
‫ما إن كان سينجح هذا الشيء الآن.

456
00:35:48,230 --> 00:35:49,940
‫سينجح.

457
00:35:50,024 --> 00:35:52,067
‫حسنًا، قد جاء دوركم! هيا!

458
00:35:54,153 --> 00:35:55,154
‫حسنًا.

459
00:35:58,699 --> 00:35:59,700
‫حسنًا!

460
00:36:00,618 --> 00:36:01,660
‫سأعدّ حتى ثلاثة.

461
00:36:02,369 --> 00:36:04,288
‫واحد، اثنان…

462
00:36:04,496 --> 00:36:05,748
‫- هيا!
‫- …ثلاثة!

463
00:36:05,914 --> 00:36:06,957
‫هيا بنا.

464
00:36:08,917 --> 00:36:10,544
‫يا إلهي. لا تلمسه.

465
00:36:17,885 --> 00:36:18,927
‫إنه يعمل.

466
00:36:19,928 --> 00:36:21,138
‫لدينا طاقة!

467
00:36:21,930 --> 00:36:24,099
‫- لدينا إشارة!
‫- مرحى!

468
00:36:25,225 --> 00:36:26,477
‫هيا!

469
00:36:26,935 --> 00:36:28,270
‫مرحى!

470
00:36:31,231 --> 00:36:32,232
‫بالحضن يا حبيبتي!

471
00:36:34,151 --> 00:36:35,194
‫اسمعوا!

472
00:36:35,653 --> 00:36:38,405
‫إن انتهيتم من العناق في الأسفل،

473
00:36:39,156 --> 00:36:41,367
‫فحريّ بكم البدء بالبث اليوم.

474
00:36:43,243 --> 00:36:45,746
‫أنا فخورة بك للغاية.

475
00:36:48,374 --> 00:36:50,334
‫- لكن يجب أن أذهب الآن.
‫- ماذا؟

476
00:36:50,876 --> 00:36:52,002
‫الخطة البديلة!

477
00:36:54,838 --> 00:36:56,507
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضًا أحبك.

478
00:37:01,428 --> 00:37:04,765
‫- تعالي. هل تريدين فعل ذلك؟
‫- أنت افعل ذلك.

479
00:37:07,976 --> 00:37:08,977
‫اسمعوا!

480
00:37:10,270 --> 00:37:11,730
‫هل ترون تلك السحب هناك؟

481
00:37:19,238 --> 00:37:20,489
‫تبًا.

482
00:37:22,157 --> 00:37:23,325
‫يجب أن نجد مأوى.

483
00:37:24,618 --> 00:37:26,370
‫عندما نصعد التل…

484
00:37:27,788 --> 00:37:29,873
‫حسنًا، أنا…

485
00:37:31,834 --> 00:37:32,876
‫اسبقيني.

486
00:37:33,961 --> 00:37:35,379
‫أحتاج إلى الجلوس قليلًا.

487
00:37:36,630 --> 00:37:37,798
‫لا وقت للجلوس.

488
00:37:39,091 --> 00:37:41,885
‫يجب أن نستمر في التحرك، هيا.
‫كدنا نصل إلى أعلى التل.

489
00:37:42,720 --> 00:37:43,721
‫لا أستطيع…

490
00:37:45,139 --> 00:37:46,181
‫هل تسمع ذلك؟

491
00:37:47,599 --> 00:37:49,351
‫نحن نذهب في الاتجاه الصحيح. علينا فقط…

492
00:37:53,564 --> 00:37:55,023
‫علينا مواصلة التحرك فحسب.

493
00:37:56,525 --> 00:37:57,609
‫شارفنا على الوصول.

494
00:38:01,572 --> 00:38:02,573
‫شارفنا على الوصول.

495
00:38:40,986 --> 00:38:43,363
‫هنا، على هذه. في الأعلى.

496
00:38:43,697 --> 00:38:44,823
‫هل تتذكر؟ هكذا.

497
00:38:47,826 --> 00:38:49,119
‫نداء استغاثة.

498
00:38:49,661 --> 00:38:52,331
‫هل يسمعني أحد؟ هذا نداء استغاثة.

499
00:38:52,414 --> 00:38:53,999
‫نحتاج إلى مساعدة. نداء استغاثة.

500
00:39:00,464 --> 00:39:01,465
‫الموجة التالية.

501
00:39:04,051 --> 00:39:07,054
‫نداء استغاثة. هل يسمعني أحد؟

502
00:39:07,179 --> 00:39:09,598
‫هذا نداء استغاثة. نحتاج إلى مساعدة.

503
00:39:10,307 --> 00:39:11,475
‫نداء استغاثة.

504
00:39:16,647 --> 00:39:17,689
‫الموجة التالية.

505
00:39:20,484 --> 00:39:23,362
‫نداء استغاثة. هل يسمعني أحد؟

506
00:39:23,445 --> 00:39:24,822
‫هذا نداء استغاثة.

507
00:39:25,572 --> 00:39:28,116
‫- نداء استغاثة.
‫- تتقدم تلك العاصفة بسرعة.

508
00:39:28,200 --> 00:39:30,118
‫يجب التوقف والبدء من جديد غدًا.

509
00:39:30,202 --> 00:39:32,079
‫لم لا نستمر لدقائق قليلة إضافية.

510
00:39:32,246 --> 00:39:33,580
‫لديك قرابة عشر دقائق

511
00:39:33,664 --> 00:39:37,209
‫قبل أن تزيل الريح ذلك البرج عن السطح.

512
00:39:37,376 --> 00:39:38,627
‫يجب أن تُدخل ابنك إلى المنزل.

513
00:39:40,462 --> 00:39:41,547
‫حسنًا. ادخل إلى المنزل.

514
00:39:41,797 --> 00:39:43,674
‫- أريد البقاء.
‫- اسمعني. اذهب إلى المنزل.

515
00:39:43,757 --> 00:39:44,925
‫سألحق بك بعد دقائق قليلة.

516
00:39:45,008 --> 00:39:46,218
‫كل شيء على ما يُرام. أعطني إياها.

517
00:39:48,387 --> 00:39:50,013
‫اذهب. سيكون كل شيء على ما يُرام.

518
00:39:53,725 --> 00:39:54,726
‫أعطني هذه.

519
00:39:54,810 --> 00:39:56,937
‫- حسنًا، ما يجب أن تفعليه…
‫- أعرف.

520
00:39:57,729 --> 00:40:00,482
‫تذكّر أن كل شيء سينتهي
‫إن خسرنا جهاز اللاسلكي هذا.

521
00:40:08,115 --> 00:40:09,491
‫نداء استغاثة.

522
00:40:09,575 --> 00:40:12,035
‫هل يُوجد أحد؟ هل يسمعني أحد؟

523
00:40:12,119 --> 00:40:14,162
‫هذا نداء استغاثة. نداء استغاثة.

524
00:40:15,956 --> 00:40:17,624
‫يجب أن نتوقف يا "جيم"!

525
00:40:18,750 --> 00:40:19,960
‫تبًا!

526
00:40:21,044 --> 00:40:22,462
‫- حسنًا…
‫- مرحبًا؟

527
00:40:24,715 --> 00:40:26,341
‫مرحبًا؟ هل يسمعني أحد؟

528
00:40:28,260 --> 00:40:32,514
‫نعم، نحن هنا. يا إلهي، ليست لديك فكرة…

529
00:40:33,473 --> 00:40:34,600
‫يا للهول.

530
00:40:34,850 --> 00:40:38,103
‫اسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت. أين أنت؟

531
00:40:38,687 --> 00:40:41,273
‫تمهّل. هل أنت "جيم"؟

532
00:40:44,443 --> 00:40:47,070
‫- آسف، ماذا؟
‫- "جيم ماثيوز"؟

533
00:40:49,907 --> 00:40:51,033
‫من معي؟

534
00:40:52,034 --> 00:40:54,453
‫لا يجدر بزوجتك حفر تلك الحفرة يا "جيم".

535
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
‫انتبهي لطفليّ.

536
00:41:00,626 --> 00:41:01,835
‫انتبهي لطفليّ!

537
00:41:03,128 --> 00:41:04,463
‫- إلى أين يذهب؟
‫- لا أعلم.

538
00:41:04,588 --> 00:41:07,341
‫ابتعد! ماذا جرى؟ إلى أين ذهب؟

539
00:41:07,424 --> 00:41:09,968
‫- لقد…
‫- "دونا"! ماذا جرى؟

540
00:41:44,169 --> 00:41:45,295
‫لا أصدّق!

541
00:41:59,059 --> 00:42:00,227
‫أنت هنا.

542
00:42:04,982 --> 00:42:06,441
‫قال إنك ستأتين.

543
00:42:07,901 --> 00:42:10,320
‫- ماذا؟
‫- الصبي في الثوب الأبيض.

544
00:42:11,029 --> 00:42:13,448
‫قال إنك ستأتين ويجب أن أنتظر.

545
00:42:19,371 --> 00:42:20,455
‫يجب أن نذهب.

546
00:42:21,456 --> 00:42:22,624
‫ليس المكان آمنًا هنا.

547
00:42:23,709 --> 00:42:25,085
‫هنا ينامون.

548
00:42:26,211 --> 00:42:27,295
‫ماذا؟

549
00:42:28,338 --> 00:42:29,423
‫أترين؟

550
00:42:31,216 --> 00:42:32,551
‫يرسمون أيضًا.

551
00:42:37,347 --> 00:42:38,473
‫يا إلهي.

552
00:42:41,601 --> 00:42:44,354
‫يجب أن نذهب الآن!

553
00:42:45,856 --> 00:42:46,940
‫الآن!

554
00:42:50,736 --> 00:42:51,820
‫"تابيثا"!

555
00:42:57,659 --> 00:42:58,785
‫"تابيثا"!

556
00:43:14,551 --> 00:43:16,011
‫"تابيثا"!

557
00:43:19,473 --> 00:43:21,725
‫- "بويد"؟ "بويد"!
‫- اذهبي!

558
00:43:22,059 --> 00:43:24,102
‫لا، لن أتركك هنا.

559
00:43:27,189 --> 00:43:29,858
‫مهلًا. أصغي إليّ!

560
00:43:30,859 --> 00:43:31,902
‫إن لم تذهبي…

561
00:43:34,071 --> 00:43:35,197
‫فسيموت كلانا.

562
00:43:35,280 --> 00:43:37,491
‫- لا.
‫- أصغي إليّ!

563
00:43:38,784 --> 00:43:40,368
‫يجب أن يخرج أحدنا من هنا.

564
00:43:41,036 --> 00:43:44,372
‫يجب أن يعود أحدنا ليخبر الآخرين.

565
00:43:46,124 --> 00:43:50,545
‫يمكن أن نعود كلانا. علينا إيجاد مأوى فحسب.

566
00:43:50,629 --> 00:43:53,173
‫- "سارة"…
‫- لن أتركك هنا!

567
00:43:53,423 --> 00:43:54,883
‫انظري يا "سارة".

568
00:43:57,344 --> 00:43:59,179
‫كان "نايثان" محقًا بشأن هذا المكان.

569
00:44:00,180 --> 00:44:04,518
‫المكان غاضب الآن. يجب أن تدخلا. هناك.

570
00:44:05,060 --> 00:44:06,269
‫ستكونان آمنين هناك.

571
00:44:08,438 --> 00:44:10,816
‫الشجرة! سنكون آمنين هناك.

572
00:44:10,941 --> 00:44:13,110
‫- ماذا…
‫- ثق بي فحسب! أرجوك!

573
00:44:13,235 --> 00:44:14,277
‫تبًا!

574
00:44:14,736 --> 00:44:15,779
‫هيا!

575
00:44:15,946 --> 00:44:17,656
‫- أجل!
‫- هناك.

576
00:44:21,785 --> 00:44:23,203
‫- ادخل.
‫- ماذا؟

577
00:44:23,537 --> 00:44:25,622
‫يجب أن ندخل. سنكون آمنين هناك.

578
00:44:25,956 --> 00:44:26,998
‫كيف…

579
00:44:28,041 --> 00:44:29,459
‫سأكون خلفك تمامًا.

580
00:44:36,091 --> 00:44:37,425
‫سألحق بك…

581
00:44:42,722 --> 00:44:43,723
‫"سارة"، ماذا…

582
00:44:55,610 --> 00:44:56,778
‫مرحبًا؟

583
00:44:59,906 --> 00:45:00,907
‫مرحبًا؟

584
00:45:03,743 --> 00:45:06,872
‫مرحبًا؟

585
00:45:07,581 --> 00:45:11,710
‫هل يسمعني أحد؟ مرحبًا؟ حبيبتي؟

586
00:45:12,502 --> 00:45:16,506
‫مرحبًا! هل من أحد؟

587
00:47:27,220 --> 00:47:29,220
‫ترجمة "وائل قبيسي"

