﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,669
‫في الحلقات السابقة من "الفخّ"…

2
00:00:03,253 --> 00:00:04,254
‫هل يسمعني أحد؟

3
00:00:05,005 --> 00:00:07,758
‫لم أحصل إلا على تشويش لكن الأمر قد نجح.

4
00:00:08,008 --> 00:00:09,635
‫أظن أننا إن رفعناه فوق خط الأشجار

5
00:00:09,718 --> 00:00:12,513
‫وأمّنا له الطاقة الكافية،
‫فأظن أننا قد نحصل على إشارة.

6
00:00:12,930 --> 00:00:14,932
‫إنك دخلت شجرة سحرية!

7
00:00:16,266 --> 00:00:18,727
‫قال "فيكتور" إنه يمكنك الذهاب
‫إلى أماكن متعددة،

8
00:00:18,810 --> 00:00:20,687
‫لذا قد يكون ذهب إلى مكان آخر.

9
00:00:21,522 --> 00:00:22,814
‫يجب أن نجده!

10
00:00:22,898 --> 00:00:24,816
‫- خطوة بخطوة. "جولي".
‫- ماذا يجري؟

11
00:00:24,900 --> 00:00:27,152
‫نحفر حفرة كبيرة في القبو.

12
00:00:27,361 --> 00:00:29,947
‫سنجد مصدر الكهرباء.

13
00:00:30,197 --> 00:00:31,365
‫هل رأى أحد "فيكتور"؟

14
00:00:31,490 --> 00:00:33,700
‫لدينا فرصة حقيقية هنا للعودة إلى الديار.

15
00:00:34,076 --> 00:00:35,202
‫أتعرف؟ اذهب فحسب.

16
00:00:35,577 --> 00:00:38,413
‫سأبقى هنا، وسأجد حلًا بنفسي.

17
00:00:38,872 --> 00:00:40,457
‫أعرف أنك حظيت بوقت عصيب مؤخرًا.

18
00:00:40,749 --> 00:00:43,585
‫وأن هذا البرج محل تقدير للجميع…

19
00:00:43,669 --> 00:00:45,546
‫- اسمعي…
‫- لكن أريدك أن تعدني، اتفقنا؟

20
00:00:45,629 --> 00:00:48,924
‫إن فشل الأمر وانهرت…

21
00:00:50,342 --> 00:00:52,844
‫فستتكلم معي، وتدعني أساعدك.

22
00:00:55,264 --> 00:00:57,057
‫- لا بأس.
‫- قد ينجح هذا اللاسلكي.

23
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
‫كيف سنتعامل مع الأمر؟

24
00:01:03,397 --> 00:01:05,816
‫هذا المكان الوحيد الذي عرفناه معًا.

25
00:01:10,028 --> 00:01:11,238
‫ليس هناك مصدر طاقة.

26
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
‫هل تريد كهرباء؟

27
00:01:14,950 --> 00:01:15,909
‫نعم.

28
00:01:20,289 --> 00:01:21,915
‫المشكلة أنه لا يمكنك وصل أي شيء بالمقبس.

29
00:01:22,249 --> 00:01:24,876
‫يعلم الله وحده إذا كان ما ينسلّ
‫من تلك الأسلاك لا يزال…

30
00:01:26,545 --> 00:01:27,963
‫سحقًا، أعرف كيف أفعل ذلك.

31
00:01:31,717 --> 00:01:32,801
‫ما الأمر؟

32
00:01:35,137 --> 00:01:38,140
‫- أظن أنني وصلت إلى القعر.
‫- أستطيع سماعها! أستطيع…

33
00:01:38,390 --> 00:01:41,059
‫لا. تكلمي معي.

34
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
‫كان الأمر مختلفًا هذه المرة.

35
00:01:43,979 --> 00:01:46,440
‫كانت امرأة. قالت،

36
00:01:46,732 --> 00:01:50,110
‫"أخبري سيد (إنجاز المهام) بأنني كنت مخطئة.

37
00:01:50,444 --> 00:01:54,573
‫وبأن ثمة أشياء هنا أسوأ من الوحوش."

38
00:01:56,158 --> 00:01:57,242
‫لم يجدر بنا المجيء هنا.

39
00:01:58,452 --> 00:02:00,996
‫نحن بخير.

40
00:02:01,747 --> 00:02:03,081
‫لا أظن ذلك.

41
00:02:20,974 --> 00:02:25,937
‫لنذهب إلى البرج. انظر، البرج.

42
00:02:30,776 --> 00:02:33,487
‫أعرف هاتين اللعبتين.

43
00:02:35,405 --> 00:02:40,118
‫- هل تريدني أن أسرد لك قصة؟
‫- لا بأس. أستطيع سرد قصصي الآن.

44
00:02:42,162 --> 00:02:44,331
‫انظر إليك. أنت ناضج الآن، صحيح؟

45
00:02:46,208 --> 00:02:47,376
‫عمّ تتحدث قصتك؟

46
00:02:47,918 --> 00:02:49,878
‫يحاولان إيجاد طريق العودة إلى ديارهما.

47
00:02:52,547 --> 00:02:55,217
‫- مرحبًا؟
‫- أنا قادم! اهدأ!

48
00:02:55,300 --> 00:02:56,301
‫مرحبًا؟

49
00:02:57,552 --> 00:02:59,054
‫- ما الأمر؟
‫- وجدتها!

50
00:02:59,137 --> 00:03:02,349
‫- ماذا وجدت؟
‫- مشكلة الكهرباء، وجدت حلًا لها.

51
00:03:02,599 --> 00:03:03,809
‫- ماذا؟
‫- أين…

52
00:03:03,892 --> 00:03:05,769
‫- لا بأس.
‫- أقل مصباح مفضل لديكما؟

53
00:03:05,852 --> 00:03:07,896
‫- هذا. إنه بشع. لنستخدمه.
‫- ماذا؟

54
00:03:07,979 --> 00:03:10,649
‫- صباح الخير! هل أيقظتك؟
‫- ماذا يجري؟

55
00:03:11,775 --> 00:03:14,528
‫لا. انتظر. ماذا تفعل؟ ليس هذا…

56
00:03:14,611 --> 00:03:17,406
‫ما أكبر مشكلة تواجهنا في تشغيل الإشارة؟

57
00:03:19,116 --> 00:03:21,827
‫لا يمكننا توصيل أي شيء بها، صحيح؟
‫المقابس تالفة! آسف.

58
00:03:22,160 --> 00:03:25,330
‫هذه الأسلاك ليست أسلاكًا،

59
00:03:25,414 --> 00:03:26,748
‫لذا يجب ألّا تضيء اللمبة.

60
00:03:29,251 --> 00:03:31,211
‫لكنها تفعل، صحيح؟

61
00:03:31,586 --> 00:03:34,423
‫ما يعني أن
‫أيّما كانت مشكلة المقابس أو الأسلاك،

62
00:03:35,006 --> 00:03:39,386
‫فما يخرج هنا كهرباء تنير المصباح.

63
00:03:39,469 --> 00:03:41,054
‫- هل أنتم معي حتى الآن؟
‫- نعم.

64
00:03:41,138 --> 00:03:42,389
‫حسنًا.

65
00:03:44,975 --> 00:03:48,520
‫وصل هذا إلى هنا من سيارة أحدهم،

66
00:03:49,229 --> 00:03:53,191
‫ما يعني أنه بحسب رأي الجميع،
‫فهذا الغرض غير مفيد هنا البتة

67
00:03:53,275 --> 00:03:55,068
‫في قريتنا الجميلة الصغيرة. تفضّلي.

68
00:03:56,194 --> 00:04:00,657
‫لكن إذا أخذنا طرفيّ هذا السلك،
‫وثبتناهما على المقبس،

69
00:04:01,533 --> 00:04:04,703
‫في المكان نفسه،

70
00:04:04,786 --> 00:04:08,331
‫الذي تصل إليه الكهرباء الشرعية

71
00:04:08,874 --> 00:04:11,168
‫وأعدنا المصباح إلى هنا…

72
00:04:12,753 --> 00:04:13,879
‫ومن ثم…

73
00:04:19,885 --> 00:04:20,969
‫سيدتي.

74
00:04:25,891 --> 00:04:27,934
‫- عجبًا!
‫- هل رأيتم؟

75
00:04:28,310 --> 00:04:30,437
‫بلمبات وأسلاك كافية…

76
00:04:30,520 --> 00:04:33,023
‫يمكننا تحويل "كولوني هاوس"
‫إلى بطارية عملاقة.

77
00:04:33,190 --> 00:04:35,150
‫نعم! صفقوا لسيد الأفعوانية!

78
00:04:38,028 --> 00:04:39,946
‫أثق بأنك كنت ستصل إلى حل في نهاية المطاف.

79
00:04:42,908 --> 00:04:45,911
‫هل لديكم أي وجبات خفيفة؟ أنا جائع.

80
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
‫هل تظن أنها تعرف مكاننا؟

81
00:04:59,758 --> 00:05:02,844
‫- ماذا؟
‫- الحشرات والأبقار…

82
00:05:04,262 --> 00:05:05,263
‫والطيور.

83
00:05:07,849 --> 00:05:11,812
‫هل تظن أنها تعرف
‫الأشياء الفظيعة التي تطوقها؟

84
00:05:11,937 --> 00:05:13,897
‫وأنها موجودة في المكان الخطأ؟ أو…

85
00:05:16,316 --> 00:05:17,818
‫هل يقول السيد دودة في نفسه…

86
00:05:19,444 --> 00:05:22,572
‫"هل هذا تراب كأي تراب آخر؟"

87
00:05:24,032 --> 00:05:25,826
‫أتعلمين أنك إن قطعت دودة إلى نصفين…

88
00:05:27,369 --> 00:05:29,079
‫فستنمو من جديد وتصبح دودتين؟

89
00:05:31,206 --> 00:05:32,249
‫إلام ترمي؟

90
00:05:33,333 --> 00:05:38,380
‫أقصد أن الدود بغيض جدًا.
‫أنا واثق بأن المكان مثل موطنه.

91
00:05:40,632 --> 00:05:42,092
‫ماذا سحب الخيمة في رأيك؟

92
00:05:43,802 --> 00:05:44,803
‫لا أعرف.

93
00:05:48,306 --> 00:05:49,516
‫أين نحن في رأيك؟

94
00:05:51,726 --> 00:05:53,019
‫أظن أنه حان الوقت لنكتشف ذلك.

95
00:06:13,039 --> 00:06:14,291
‫لا أصدّق!

96
00:06:33,184 --> 00:06:35,520
‫"الفخّ"

97
00:08:28,425 --> 00:08:32,679
‫تكمن الحيلة في جعل كل هذا يعمل
‫في سلك توصيل. صحيح؟

98
00:08:32,762 --> 00:08:34,973
‫كما حال السلك الذي سنوصله من جهاز اللاسلكي

99
00:08:35,056 --> 00:08:36,266
‫إلى سقف "كولوني هاوس"،

100
00:08:36,349 --> 00:08:39,978
‫نحتاج إلى سلك كاف
‫لمده من مصابيح "كولوني هاوس"

101
00:08:40,061 --> 00:08:43,106
‫إلى جهاز اللاسلكي نفسه.
‫أخبرهم من أين سنجلبه يا سيد الأفعوانية.

102
00:08:44,399 --> 00:08:47,652
‫أي شيء بسلك

103
00:08:47,736 --> 00:08:49,779
‫وصل إلى البلدة في سيارة أحدهم

104
00:08:50,655 --> 00:08:52,949
‫أو أجهزة أو إلكترونيات،

105
00:08:53,950 --> 00:08:56,619
‫حتى ضفائر التوصيل في السيارات نفسها.

106
00:08:56,911 --> 00:08:59,080
‫أتعرفون سيارة الإسعاف التي أمام العيادة؟

107
00:08:59,497 --> 00:09:00,915
‫إنها منجم ذهب على الأرجح.

108
00:09:01,124 --> 00:09:02,417
‫هناك الكثير من الأشياء المخزنة هنا

109
00:09:02,709 --> 00:09:04,461
‫لذا سنبدأ أنا وابني من هنا،

110
00:09:04,544 --> 00:09:07,297
‫وكل من يريد الانضمام إلينا مرحب به،

111
00:09:07,589 --> 00:09:09,716
‫وبقيتكم، اجمعوا كل ما يمكنكم جمعه.

112
00:09:09,799 --> 00:09:12,093
‫إذا استطعنا جلب كمية كافية
‫من الأسلاك وربطها معًا،

113
00:09:12,177 --> 00:09:14,554
‫فيمكننا إرسال إشارة قبل حلول الليل.

114
00:09:16,222 --> 00:09:18,892
‫سمعتم الرجل. انشروا الخبر ولنشرع في العمل.

115
00:09:19,642 --> 00:09:22,353
‫- هيا بنا إلى العمل يا قوم.
‫- أجل.

116
00:09:24,189 --> 00:09:25,356
‫"مطعم"

117
00:09:25,482 --> 00:09:26,691
‫أحسنت عملًا يا رجل.

118
00:09:27,400 --> 00:09:29,319
‫آسف. يجب أن أذهب.

119
00:09:33,239 --> 00:09:36,451
‫مهلًا! اسمه "جيم"!

120
00:09:37,202 --> 00:09:39,454
‫- ماذا؟
‫- اسم أبي "جيم".

121
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
‫كنت أعرف ذلك.

122
00:09:43,917 --> 00:09:46,586
‫- يا لك من سافل!
‫- أنا آسف.

123
00:09:47,003 --> 00:09:49,756
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل هنا؟
‫- "جولي"؟

124
00:09:51,424 --> 00:09:55,553
‫- لا بأس. سآتي في الحال.
‫- حسنًا. هذه…

125
00:09:56,763 --> 00:09:59,015
‫مسألة بين أب وابنته.

126
00:10:01,434 --> 00:10:03,353
‫هذه لحظة جميلة للغاية.

127
00:10:04,604 --> 00:10:07,148
‫إنك تدافعين عن والدك. أحسنت.

128
00:10:07,232 --> 00:10:09,484
‫- كفّ عن مناداته بسيد الأفعوانية فحسب.
‫- حسنًا.

129
00:10:10,110 --> 00:10:12,112
‫لكنني سأناديك "شمعة الإشعال"
‫من الآن فصاعدًا.

130
00:10:12,278 --> 00:10:15,323
‫إنك تعجبينني. سررت بالحديث إليك.
‫أراك هناك.

131
00:10:33,216 --> 00:10:37,095
‫- قد فاتك خطاب "جايد" المهم.
‫- نعم، هذا أفضل على الأرجح.

132
00:10:38,179 --> 00:10:40,515
‫حسبتك ستكون في المنزل الآن.

133
00:10:41,057 --> 00:10:44,811
‫لا، سأساعد "كريستي" في جمع
‫كل الأسلاك الممكن جمعها من سيارة الإسعاف.

134
00:10:46,646 --> 00:10:48,356
‫كل تلك الأماكن المختلفة…

135
00:10:50,066 --> 00:10:51,359
‫والطرق المختلفة،

136
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
‫إلا أن الجميع وصل إلى هنا.

137
00:10:57,115 --> 00:10:59,284
‫أتظن حقًا أن إرسال إشارات لاسلكية

138
00:10:59,367 --> 00:11:00,493
‫سيُحدث فرقًا؟

139
00:11:01,786 --> 00:11:02,912
‫أتمنى ذلك.

140
00:11:03,413 --> 00:11:07,542
‫تنتقل الموجات اللاسلكية
‫بطرائق لا يمكننا إدراكها.

141
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
‫صحيح.

142
00:11:11,588 --> 00:11:13,673
‫يُستحسن بدء ذلك على ما أظن.

143
00:11:16,301 --> 00:11:17,343
‫شكرًا لك.

144
00:11:40,742 --> 00:11:45,538
‫"إسعاف"

145
00:11:46,247 --> 00:11:48,625
‫ما شعور "تروي" حيال التخلي عن المعدات؟

146
00:11:49,459 --> 00:11:53,588
‫لم يكن متحمسًا للأمر
‫لكننا خضنا محادثة صغيرة.

147
00:11:57,133 --> 00:11:58,259
‫ما قصة المصباح؟

148
00:12:00,553 --> 00:12:03,223
‫كان في صندوق سيارتي عندما وصلنا إلى هنا.

149
00:12:03,431 --> 00:12:07,977
‫- كان مصباحي المكتبي في الجامعة.
‫- جميل.

150
00:12:08,519 --> 00:12:11,481
‫لا يعمل هنا ولا يمكنني توصيله بمقبس حتى،

151
00:12:11,564 --> 00:12:14,943
‫لكن كان وجود شيء من الديار بالقرب منّي

152
00:12:15,109 --> 00:12:16,361
‫أمرًا لطيفًا.

153
00:12:17,487 --> 00:12:18,696
‫تفتح الكرة الأرضية في الحقيقة.

154
00:12:18,780 --> 00:12:21,241
‫كان زميلي في السكن الجامعي سارقًا،

155
00:12:21,324 --> 00:12:24,077
‫لذا فقد كانت أشبه بمخبئي السري.

156
00:12:24,202 --> 00:12:25,745
‫- حقًا؟
‫- نعم.

157
00:12:26,496 --> 00:12:29,832
‫- ماذا تخفي فيها الآن؟
‫- توقعت أن تسألي.

158
00:12:32,752 --> 00:12:38,049
‫في أيام المدرسة،
‫كنت أجلس إلى مكتبي أحيانًا،

159
00:12:38,591 --> 00:12:40,260
‫أحدق في جميع البلدان المختلفة…

160
00:12:41,636 --> 00:12:44,013
‫وأفكر في كل الأماكن التي سأزورها يومًا ما.

161
00:12:44,138 --> 00:12:45,890
‫عندما جئت إلى هنا، بدأت أكتب

162
00:12:45,974 --> 00:12:47,100
‫أسماء بعض تلك الأماكن.

163
00:12:49,143 --> 00:12:50,353
‫كل مكان سأذهب إليه…

164
00:12:51,854 --> 00:12:53,356
‫وكل شيء سأراه…

165
00:12:56,567 --> 00:12:57,902
‫إن تسنت لي العودة إلى الديار.

166
00:13:01,322 --> 00:13:02,365
‫لنرها.

167
00:13:04,158 --> 00:13:05,285
‫أعطني إياها.

168
00:13:09,831 --> 00:13:11,666
‫يا للهول، أتذكّر هذه.

169
00:13:12,792 --> 00:13:14,711
‫فاتورة الصيدلية سيئة السمعة.

170
00:13:15,545 --> 00:13:18,131
‫- يا لها من قائمة مميزة!
‫- كان لديّ الكثير من الوقت.

171
00:13:20,883 --> 00:13:24,887
‫"كوستاريكا"، "هاواي"، "أيسلندا"، جميل.

172
00:13:25,513 --> 00:13:30,351
‫- هل ذهبت إليها؟
‫- بالكاد تخطيت "غراند رابيدز".

173
00:13:31,436 --> 00:13:32,603
‫لكن لطالما أردت الذهاب إليها.

174
00:13:35,523 --> 00:13:39,819
‫إن نجحت مسألة اللاسلكي فربما…

175
00:13:41,821 --> 00:13:42,864
‫ربما يمكننا أن نذهب…

176
00:13:43,990 --> 00:13:45,116
‫معًا.

177
00:13:47,660 --> 00:13:50,121
‫لا يلزم أن نذهب إلى "أيسلندا"،
‫هناك خيارات كثيرة

178
00:13:50,496 --> 00:13:52,332
‫- في القائمة.
‫- نعم.

179
00:13:55,668 --> 00:13:56,836
‫اسمع يا "كيني"…

180
00:14:00,882 --> 00:14:01,799
‫أنت تعجبني…

181
00:14:04,427 --> 00:14:05,470
‫كثيرًا.

182
00:14:10,725 --> 00:14:11,768
‫لكن…

183
00:14:14,604 --> 00:14:15,688
‫أنا مخطوبة.

184
00:14:22,070 --> 00:14:25,198
‫- تعرف ذلك.
‫- هذا صحيح.

185
00:14:27,742 --> 00:14:33,664
‫أتفهّم ذلك. أنا آسف للغاية.
‫ما كان يجدر بي… سوف…

186
00:14:34,123 --> 00:14:37,210
‫سآخذ هذه المجموعة الأولى
‫من الأسلاك إلى المنزل

187
00:14:37,293 --> 00:14:40,254
‫لأنهم يتوقون إلى البدء على الأرجح.

188
00:14:40,588 --> 00:14:43,508
‫- أراك هنا.
‫- أنا آسفة.

189
00:14:44,842 --> 00:14:45,885
‫حسنًا.

190
00:14:47,011 --> 00:14:48,012
‫حسنًا.

191
00:15:02,527 --> 00:15:05,154
‫المكان فوضوي قليلًا،
‫لكن يجب أن نتمكن من إيجاد شيء هنا

192
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
‫يفي بالغرض.

193
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

194
00:15:08,658 --> 00:15:10,451
‫- ناديني إن احتجت إلى شيء.
‫- حسنًا.

195
00:15:12,078 --> 00:15:16,207
‫مهلًا، لماذا لست في "كولوني هاوس"
‫مثل الباقين؟

196
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
‫تعنين لماذا لا أعمل على البرج السحري

197
00:15:19,710 --> 00:15:21,212
‫الذي سيعيد الجميع إلى الديار؟

198
00:15:21,671 --> 00:15:24,048
‫نعم. ألا تظن أن ذلك سينجح؟

199
00:15:26,342 --> 00:15:28,886
‫لنقل إنني رأيت أشخاصًا كثيرين
‫لديهم أفكار ذكية

200
00:15:29,220 --> 00:15:30,471
‫حيال طريقة خروجهم من هنا.

201
00:15:31,431 --> 00:15:33,099
‫هل تعرفين الأمر المشترك بينهم؟

202
00:15:34,350 --> 00:15:35,726
‫ينتهي بهم الأمر دائمًا في الحانة.

203
00:15:38,229 --> 00:15:39,522
‫- صيدًا سعيدًا.
‫- نعم.

204
00:16:04,088 --> 00:16:05,923
‫قالت إنه كان لديها أغراض في القبو…

205
00:16:06,716 --> 00:16:07,758
‫حسنًا.

206
00:16:10,595 --> 00:16:11,762
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

207
00:16:13,014 --> 00:16:15,725
‫- هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟
‫- نعم، بالطبع.

208
00:16:17,435 --> 00:16:19,937
‫ليس هنا. أريدك أن تأتي معي.

209
00:16:22,148 --> 00:16:25,985
‫- لدينا الكثير علينا إنجازه هنا.
‫- أعلم، لكن الأمر مهم.

210
00:16:28,821 --> 00:16:30,114
‫- نعم، دعني…
‫- نعم.

211
00:16:31,032 --> 00:16:34,327
‫ضعي هذه جانبًا. سنعود في الحال. هيا.

212
00:16:41,000 --> 00:16:43,503
‫- إلى أين نذهب يا "إليس"؟
‫- تبقى القليل فحسب.

213
00:16:48,382 --> 00:16:49,884
‫حسنًا، ها قد وصلنا.

214
00:16:52,345 --> 00:16:53,429
‫إلى أين؟

215
00:16:54,555 --> 00:16:57,391
‫كنت أقف هنا عندما رأيتك لأول مرة.

216
00:16:58,809 --> 00:17:01,270
‫كنت تقودين سيارتك
‫الـ"فولزفاغن باغ" الصغيرة،

217
00:17:01,646 --> 00:17:04,148
‫وتدورين مرارًا وتكرارًا لساعات.

218
00:17:04,774 --> 00:17:06,567
‫لم تكن إطاراتك قد فرغت من الهواء بعد،

219
00:17:06,651 --> 00:17:08,361
‫لكنك ركنت هناك.

220
00:17:08,861 --> 00:17:12,406
‫خرجت من سيارتك ونظرت حولك.

221
00:17:12,740 --> 00:17:13,699
‫أتذكّر.

222
00:17:15,284 --> 00:17:17,078
‫سألت "كوري" عن الاتجاهات.

223
00:17:18,162 --> 00:17:19,205
‫نعم.

224
00:17:22,291 --> 00:17:23,292
‫ماذا نفعل؟

225
00:17:24,585 --> 00:17:26,671
‫كنت أفكر…

226
00:17:28,339 --> 00:17:29,298
‫كثيرًا…

227
00:17:30,591 --> 00:17:31,551
‫فيما قلته…

228
00:17:32,718 --> 00:17:33,719
‫حيال الذهاب إلى الديار…

229
00:17:34,971 --> 00:17:36,097
‫حيال من سنكون…

230
00:17:37,431 --> 00:17:38,849
‫وقد أدركت شيئًا.

231
00:17:41,018 --> 00:17:45,231
‫لم أعد أتذكّر الشخص الذي كنت عليه
‫قبل خروجك من تلك السيارة…

232
00:17:48,025 --> 00:17:50,111
‫ولا أريد أن أعرف من أكون من دونك.

233
00:17:53,364 --> 00:17:54,323
‫"إليس".

234
00:18:03,332 --> 00:18:04,792
‫أنت حب حياتي.

235
00:18:07,628 --> 00:18:09,922
‫ويمكن أن نكون في أي مكان.

236
00:18:10,047 --> 00:18:11,507
‫يمكن أن نكون هنا أو هناك،

237
00:18:11,591 --> 00:18:13,634
‫يمكن أن نكون في أي مكان في العالم،

238
00:18:13,718 --> 00:18:15,928
‫لكن لن يهم ذلك لأنك دياري…

239
00:18:18,806 --> 00:18:20,600
‫وأود أن أكون ديارك أيضًا.

240
00:18:30,693 --> 00:18:31,861
‫أحبك.

241
00:18:38,200 --> 00:18:40,036
‫انتظري، هل هناك "ولكن" قادمة؟

242
00:18:41,871 --> 00:18:42,955
‫لا يُوجد "ولكن".

243
00:18:44,206 --> 00:18:45,207
‫حسنًا.

244
00:18:47,918 --> 00:18:48,961
‫تفضّلي.

245
00:18:50,171 --> 00:18:51,505
‫للأسف…

246
00:18:52,632 --> 00:18:54,425
‫جميع متاجر المجوهرات كانت مغلقة،

247
00:18:54,508 --> 00:18:57,386
‫لكنني جلبت لك قطعة السلك الأنيقة حقًا هذه.

248
00:18:59,597 --> 00:19:00,890
‫هل هذه من كومتي؟

249
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
‫نعم.

250
00:19:10,941 --> 00:19:12,902
‫ما الخطب؟

251
00:19:15,780 --> 00:19:17,782
‫سيفرح والدك كثيرًا.

252
00:19:30,044 --> 00:19:33,547
‫- إلى أين نذهب؟
‫- صدر الضوء من هذا الاتجاه.

253
00:19:34,173 --> 00:19:39,553
‫- نمشي نحوه إذًا؟
‫- صحيح.

254
00:19:40,763 --> 00:19:44,141
‫- هل تظن أن هذه فكرة جيدة؟
‫- هل لديك فكرة أفضل؟

255
00:19:44,517 --> 00:19:47,311
‫- هل سمعت حتى ما قلته ليلة أمس؟
‫- سمعتك.

256
00:19:47,436 --> 00:19:50,022
‫- هلّا تتوقف فحسب، أرجوك.
‫- اسمعي.

257
00:19:51,273 --> 00:19:55,695
‫أخذنا شيء مجهول إلى مكان ناء.

258
00:19:55,945 --> 00:19:58,698
‫لا أعرف حتى اتجاه البلدة.

259
00:19:58,906 --> 00:20:02,076
‫جل ما أعرفه هو أن أحدهم سلّط ضوءًا
‫من ذلك الاتجاه.

260
00:20:02,618 --> 00:20:03,786
‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي.

261
00:20:03,869 --> 00:20:06,122
‫بل كان ضوءًا غامرًا، ربما ضوء كشاف،

262
00:20:06,205 --> 00:20:08,916
‫ما يعني أنه ربما ثمة أحد أو شيء ما

263
00:20:08,999 --> 00:20:12,169
‫في هذا الاتجاه قد يساعدنا.
‫لذا سنذهب في ذلك الاتجاه.

264
00:20:13,170 --> 00:20:15,423
‫وماذا إن كان ذلك الشخص لا يريد مساعدتنا؟

265
00:20:15,756 --> 00:20:17,967
‫ستصبح لدينا مشكلة أخرى للتعامل معها.

266
00:20:20,469 --> 00:20:23,723
‫كان الصوت الذي سمعته ليلة أمس مختلفًا.

267
00:20:23,848 --> 00:20:26,267
‫- لم يكن كالأصوات الأخرى.
‫- نعم، سبق وقلت ذلك.

268
00:20:27,560 --> 00:20:28,936
‫من سيد "إنجاز المهام"؟

269
00:20:32,273 --> 00:20:33,315
‫أنا.

270
00:20:34,400 --> 00:20:38,070
‫كان "سيد (إنجاز المهام)" لقبي في الجيش.

271
00:20:39,029 --> 00:20:41,198
‫الشخصان الوحيدان اللذان يعرفانه
‫هما "إليس"…

272
00:20:41,282 --> 00:20:42,324
‫وزوجتك.

273
00:20:44,785 --> 00:20:45,745
‫صحيح.

274
00:20:47,788 --> 00:20:49,498
‫- هل تظن أنها…
‫- ماذا؟

275
00:20:51,792 --> 00:20:52,793
‫عمّ ستسألينني؟

276
00:20:53,794 --> 00:20:57,840
‫هل أرسلت لك زوجتي المتوفاة رسالة؟
‫هل هذا ما تريدين معرفته؟

277
00:20:57,923 --> 00:21:00,092
‫أحضرتني إلى هنا لظنك أنني قادرة
‫على المساعدة.

278
00:21:00,176 --> 00:21:02,094
‫حسنًا؟ انظر أين نحن!

279
00:21:02,303 --> 00:21:05,639
‫أيمّا كان ذلك الصوت،
‫فقد أخبرنا بأننا يجب أن نعود.

280
00:21:05,723 --> 00:21:08,058
‫أخبرنا بما سيجري إن بقينا هنا.

281
00:21:08,184 --> 00:21:09,643
‫إلا إذا كان يخبرنا بأي اتجاه…

282
00:21:09,727 --> 00:21:10,728
‫النجدة!

283
00:21:11,771 --> 00:21:13,147
‫ما الخطب يا "بويد"؟

284
00:21:13,898 --> 00:21:16,192
‫ليساعدني أحد ما أرجوكم!

285
00:21:17,943 --> 00:21:18,944
‫"بويد"؟

286
00:21:19,612 --> 00:21:20,613
‫مرحبًا؟

287
00:21:22,990 --> 00:21:26,577
‫- أين أنت؟ واصلي كلامك!
‫- إلى من تتحدث يا "بويد"؟

288
00:21:26,660 --> 00:21:29,872
‫- أنا هنا. النجدة!
‫- أين؟ لا أستطيع…

289
00:21:35,002 --> 00:21:37,129
‫توقّف يا "بويد"! ماذا تفعل؟

290
00:21:45,721 --> 00:21:46,639
‫"آبي"؟

291
00:21:51,560 --> 00:21:52,728
‫"آبي"؟ حبيبتي؟

292
00:21:55,064 --> 00:21:58,484
‫لا!

293
00:22:14,291 --> 00:22:15,417
‫سحقًا!

294
00:22:17,461 --> 00:22:18,671
‫انتظري!

295
00:22:21,966 --> 00:22:23,050
‫ماذا… "إليس"!

296
00:22:24,760 --> 00:22:26,136
‫- أزيليه…
‫- سأفعل ذلك!

297
00:22:37,481 --> 00:22:38,524
‫ماذا رأيت؟

298
00:22:42,027 --> 00:22:43,028
‫لا شيء.

299
00:22:44,196 --> 00:22:45,239
‫لا شيء.

300
00:22:59,378 --> 00:23:00,337
‫مرحبًا يا رجال.

301
00:23:02,548 --> 00:23:05,885
‫- كيف سترفعونه إلى هناك؟
‫- بالحبل.

302
00:23:10,264 --> 00:23:13,017
‫حين نرفع الهوائي إلى السطح،

303
00:23:13,392 --> 00:23:16,395
‫سيكون بطول كاف
‫لبثّ إشارة فوق أعلى أشجار الغابة.

304
00:23:17,146 --> 00:23:18,188
‫رائع.

305
00:23:28,073 --> 00:23:29,074
‫هل أنت بخير؟

306
00:23:30,492 --> 00:23:31,911
‫نعم.

307
00:23:33,829 --> 00:23:36,040
‫سأدخل لأرى إن كان أحد يحتاج إلى مساعدة.

308
00:23:39,585 --> 00:23:40,753
‫أنا هنا إن احتجت إليّ.

309
00:23:43,172 --> 00:23:44,256
‫حسنًا.

310
00:23:45,090 --> 00:23:49,136
‫ليت كان "فيكتور" هنا.
‫حتمًا كان سيعجبه هذا كثيرًا.

311
00:23:49,261 --> 00:23:51,847
‫أثق بأنه بخير أينما كان.

312
00:23:52,640 --> 00:23:53,724
‫أعرف.

313
00:23:54,433 --> 00:23:56,352
‫حتمًا يؤدي دوره الآن.

314
00:23:57,269 --> 00:23:59,897
‫- دوره؟
‫- من المهمة.

315
00:24:00,356 --> 00:24:03,609
‫يرجّح أنه يقوم بأمر غاية في الأهمية الآن.

316
00:24:04,109 --> 00:24:07,738
‫ذلك دوره. ودورنا يكمن في القيام بهذا.

317
00:24:10,240 --> 00:24:11,283
‫هذا صحيح.

318
00:24:11,700 --> 00:24:15,496
‫- تمهّل يا "بويد".
‫- أنا بخير. واصلي التحرك فحسب.

319
00:24:15,663 --> 00:24:18,791
‫- يجب أن نتفحص لدغات العنكبوت.
‫- قلت إنني بخير.

320
00:24:18,916 --> 00:24:23,295
‫- لا، لست بخير. ماذا جرى هناك؟
‫- لا تقلقي حيال ذلك.

321
00:24:25,089 --> 00:24:29,343
‫قد سمعت شيئًا، أليس كذلك؟
‫أريدك أن تتحدث إليّ، أرجوك!

322
00:24:30,594 --> 00:24:31,595
‫ماذا؟

323
00:24:32,805 --> 00:24:36,183
‫عمّ تريدين التحدث؟
‫تريدين التحدث عن أخذ الحيطة؟

324
00:24:38,686 --> 00:24:41,271
‫لأن لا طريق للخروج. أليس كذلك؟

325
00:24:44,775 --> 00:24:48,654
‫هذا المكان اللعين! هذا المكان…

326
00:24:50,364 --> 00:24:52,658
‫يجعلك تظنين أنك تقومين بالعمل الصواب،

327
00:24:52,741 --> 00:24:54,660
‫ويعطيك أملًا، ثم…

328
00:24:55,577 --> 00:24:58,622
‫يأخذه منك كما لو أنه يتغذى على ألمك.

329
00:24:59,164 --> 00:25:01,583
‫هل تريد التغذي على ألمي؟ تريد ألمي؟

330
00:25:02,334 --> 00:25:05,838
‫تريد ألمي اللعين؟ تعال وخذه!

331
00:25:06,213 --> 00:25:08,799
‫أنا أنتظر!

332
00:25:09,425 --> 00:25:10,467
‫يا جماعة!

333
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
‫"بويد".

334
00:25:16,098 --> 00:25:17,182
‫تبًا.

335
00:25:18,892 --> 00:25:19,977
‫ما الخطب؟

336
00:25:21,311 --> 00:25:26,275
‫لا أعلم! رأسي… لست على ما يُرام…

337
00:25:26,900 --> 00:25:29,695
‫لدغات العنكبوت!

338
00:25:33,323 --> 00:25:34,825
‫يجب أن نواصل التحرك.

339
00:25:35,951 --> 00:25:37,911
‫إلى أين؟

340
00:25:38,037 --> 00:25:39,496
‫- لا أعلم.
‫- إلى أين؟ أخبريني.

341
00:25:40,664 --> 00:25:45,002
‫نحو الضوء. هل تتذكر؟
‫يجب أن نتجه نحو الضوء.

342
00:25:45,085 --> 00:25:48,005
‫تبًا للأضواء! لا مخرج من هنا.

343
00:25:49,214 --> 00:25:51,884
‫الصوت الذي سمعته في رأسك محق، سنموت هنا.

344
00:25:53,385 --> 00:25:55,262
‫لن ترى ابنك مجددًا إذًا.

345
00:25:57,181 --> 00:25:58,348
‫هل هذا ما تريده؟

346
00:26:05,856 --> 00:26:06,899
‫حسنًا.

347
00:26:07,858 --> 00:26:09,693
‫- هيا.
‫- ماذا؟

348
00:26:14,990 --> 00:26:16,200
‫دعني أساعدك.

349
00:26:27,461 --> 00:26:28,462
‫هيا.

350
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
‫انتظري.

351
00:26:33,801 --> 00:26:35,094
‫ثمة عاصفة قادمة.

352
00:26:37,179 --> 00:26:38,514
‫يُستحسن أن نتحرك بسرعة إذًا.

353
00:26:39,848 --> 00:26:41,850
‫حسنًا، نحن جاهزون. ارفعه.

354
00:27:03,956 --> 00:27:04,873
‫إلى أين تذهب؟

355
00:27:06,041 --> 00:27:08,210
‫- ماذا؟
‫- إلى أين تذهب؟

356
00:27:09,545 --> 00:27:11,588
‫سأساعد في إحضار بقية السلك.

357
00:27:12,214 --> 00:27:13,924
‫لا، سبق وأحضروا المجموعة الأخيرة.

358
00:27:18,178 --> 00:27:19,138
‫صحيح.

359
00:27:20,347 --> 00:27:23,475
‫سأذهب لإحضار ورق لف السجائر.
‫آسف، ورق لف السجائر!

360
00:27:23,559 --> 00:27:25,894
‫بقيت لديّ واحدة كنت أحتفظ بها.
‫اتفقنا أيها الأب؟

361
00:27:26,937 --> 00:27:28,355
‫ألديك مانع تجاه ذلك؟

362
00:27:29,064 --> 00:27:31,900
‫أعرف كم تجد نزعاتي عدائية!

363
00:27:34,027 --> 00:27:35,070
‫لا يهم.

364
00:27:53,589 --> 00:27:55,549
‫لم أدرك أنك ستكونين هنا.

365
00:27:57,134 --> 00:27:59,469
‫تركت شيئًا في غرفة نومي.

366
00:28:12,107 --> 00:28:13,233
‫إذًا…

367
00:28:16,486 --> 00:28:17,696
‫قد نذهب إلى الديار.

368
00:28:19,990 --> 00:28:21,033
‫الديار؟

369
00:28:22,701 --> 00:28:24,203
‫هذا مثير للغاية، صحيح؟

370
00:28:28,457 --> 00:28:29,958
‫لكنك لا تبدين متحمسة.

371
00:28:35,214 --> 00:28:36,131
‫لعلمك…

372
00:28:37,341 --> 00:28:40,385
‫ترعرعت مع جدتي في "فرنسا".

373
00:28:44,723 --> 00:28:47,976
‫تُوفيت عندما كنت أبلغ 12 عامًا.
‫كان عليّ العودة إلى "الولايات المتحدة"…

374
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
‫للعيش مع عمّي.

375
00:28:54,524 --> 00:28:57,903
‫كان عليّ ركوب الطائرة وحدي…

376
00:28:59,363 --> 00:29:00,697
‫لأنه لم يكن هناك أحد…

377
00:29:02,157 --> 00:29:03,242
‫كما تعلمين.

378
00:29:05,619 --> 00:29:06,787
‫ولم أكن أرغب في الذهاب.

379
00:29:06,870 --> 00:29:10,832
‫لم أكن أرغب في ترك "فرنسا" لأن…

380
00:29:12,542 --> 00:29:13,627
‫لم…

381
00:29:16,880 --> 00:29:19,341
‫لم يكن لديها أي عائلة أخرى تعيش هناك.

382
00:29:24,137 --> 00:29:25,597
‫لم أرد أن أتركها وحدها.

383
00:29:30,519 --> 00:29:32,271
‫كانت قد تُوفيت، ولكن…

384
00:29:38,568 --> 00:29:40,696
‫كنت أبكي في المطار…

385
00:29:43,115 --> 00:29:46,118
‫أحضرت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.
‫أخبرتها بخطبي.

386
00:29:49,746 --> 00:29:50,706
‫و…

387
00:29:52,249 --> 00:29:53,500
‫قالت لي…

388
00:29:57,963 --> 00:29:59,047
‫قالت لي…

389
00:30:01,591 --> 00:30:02,843
‫"يذهبون معك…

390
00:30:04,970 --> 00:30:06,179
‫عندما ترحل".

391
00:30:18,984 --> 00:30:22,070
‫أظن أن ما أحاول قوله هو…

392
00:30:26,450 --> 00:30:27,492
‫لا تحزني…

393
00:30:31,830 --> 00:30:33,040
‫ولا تشعري بالذنب.

394
00:30:38,420 --> 00:30:39,963
‫سيذهب معك عندما ترحلين.

395
00:31:01,443 --> 00:31:03,028
‫هلّا تصلّي معي.

396
00:31:04,529 --> 00:31:05,614
‫حسنًا.

397
00:31:22,172 --> 00:31:23,924
‫نأخذ مفك البراغي…

398
00:31:25,342 --> 00:31:28,929
‫ثم نلامسه باللفائف، وهذا ما يحدد التردد.

399
00:31:29,930 --> 00:31:35,185
‫إذا حرّكته على طول اللفائف،
‫فهذا يشبه إلى حد ما تغيير القناة.

400
00:31:35,977 --> 00:31:38,939
‫- وهذا سيتصل بهذا الشيء؟
‫- نعم.

401
00:31:40,065 --> 00:31:41,817
‫- رائع.
‫- "جيم"؟

402
00:31:42,567 --> 00:31:44,027
‫إنهم جاهزون للجزء العلوي على السطح.

403
00:31:45,821 --> 00:31:50,075
‫- سأتحقق من…
‫- أحضرنا وجبات خفيفة يا قوم!

404
00:31:51,618 --> 00:31:53,286
‫- كيف حالنا؟
‫- كيف حالك أنت؟

405
00:31:54,162 --> 00:31:56,373
‫أنا بخير. قد اعتُرض طريقي. هل أنت سعيد؟

406
00:31:56,456 --> 00:31:58,333
‫اصعد على السطح فحسب. نحن على وشك أن نبدأ.

407
00:31:59,334 --> 00:32:00,419
‫انتظر لحظة.

408
00:32:08,635 --> 00:32:10,804
‫حسنًا أيها الحمقى، كاد يحين الوقت.

409
00:32:10,929 --> 00:32:12,806
‫إن أخطأ أحد، فسيقضي الليلة في "الصندوق".

410
00:32:12,931 --> 00:32:16,435
‫- لن يذهب أحد إلى "الصندوق".
‫- لا يهم. هلّا توزعين هذه.

411
00:32:17,394 --> 00:32:18,478
‫حسنًا.

412
00:32:19,062 --> 00:32:20,981
‫إن كان أحد يريد الطعام، فليتقدم.

413
00:32:23,692 --> 00:32:27,028
‫- توقّف!
‫- الخيار جاهز!

414
00:32:28,738 --> 00:32:30,157
‫يا للهول.

415
00:32:36,163 --> 00:32:37,372
‫مرحبًا.

416
00:32:38,874 --> 00:32:39,916
‫مرحبًا.

417
00:32:42,836 --> 00:32:44,337
‫ما أشوق ما يحصل في الخارج!

418
00:32:45,714 --> 00:32:46,715
‫أجل.

419
00:32:50,760 --> 00:32:53,722
‫تركت مصباحك.

420
00:32:55,765 --> 00:32:56,975
‫نسيته.

421
00:32:58,310 --> 00:32:59,394
‫شكرًا.

422
00:33:01,396 --> 00:33:05,942
‫أنا آسف إن كنت جعلت الأمور تبدو غريبة.

423
00:33:06,234 --> 00:33:10,864
‫لا، انتظر. لقد جئت إلى هنا
‫للتحدث إليك بشأن أمر ما.

424
00:33:12,824 --> 00:33:13,825
‫حسنًا.

425
00:33:16,161 --> 00:33:17,370
‫لا أعرف ماذا أفعل.

426
00:33:19,915 --> 00:33:23,084
‫وهذا يثير ذعري حقًا…

427
00:33:25,212 --> 00:33:29,382
‫لأن جزءًا منّي يرغب في العودة حقًا
‫إلى "ميشيغان" يومًا ما

428
00:33:29,466 --> 00:33:31,843
‫وإيجاد المرأة التي أُغرمت بها تنتظرني…

429
00:33:33,011 --> 00:33:34,429
‫وأن تكون لا تزال موجودة…

430
00:33:36,681 --> 00:33:37,974
‫ولم تمض قدمًا في حياتها…

431
00:33:39,017 --> 00:33:44,773
‫وأن نكمل حيث توقّفنا ونتزوج…

432
00:33:47,275 --> 00:33:48,610
‫ونبدأ حياتنا معًا.

433
00:33:53,698 --> 00:33:54,950
‫ما الذي يريده الجزء الآخر؟

434
00:33:56,701 --> 00:33:58,662
‫الذهاب إلى "أيسلندا" مع أروع شاب قابلته

435
00:33:58,745 --> 00:34:02,332
‫في أغرب مكان يمكن تخيله.

436
00:34:11,299 --> 00:34:13,301
‫يبدوان خيارين جيدين تمامًا.

437
00:34:14,553 --> 00:34:15,595
‫نعم.

438
00:34:17,931 --> 00:34:19,099
‫ماذا ستفعلين؟

439
00:34:28,608 --> 00:34:29,651
‫لا أعلم.

440
00:34:35,907 --> 00:34:37,617
‫هل أنتم جاهزون يا جماعة؟

441
00:34:38,410 --> 00:34:42,539
‫- نعم، انتظر لحظة!
‫- أريد رؤية ذلك، انتظروا!

442
00:34:50,880 --> 00:34:52,132
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

443
00:34:52,882 --> 00:34:54,050
‫هل أنتم جاهزون؟

444
00:34:55,010 --> 00:34:56,094
‫نحن جاهزون!

445
00:34:59,472 --> 00:35:02,058
‫هل أنت جاهز؟ لننطلق.

446
00:35:02,183 --> 00:35:04,144
‫- ارفعوه!
‫- ارفعوه.

447
00:35:04,561 --> 00:35:07,981
‫ارفعوا يا رجال. هيا. أجاهزون؟

448
00:35:10,108 --> 00:35:11,234
‫هيا!

449
00:35:12,193 --> 00:35:15,405
‫- بهدوء وروية.
‫- هكذا!

450
00:35:16,865 --> 00:35:17,824
‫ها نحن أولاء.

451
00:35:23,622 --> 00:35:24,706
‫بهدوء وروية.

452
00:35:25,332 --> 00:35:26,207
‫ببطء.

453
00:35:28,752 --> 00:35:30,086
‫أمّناه!

454
00:35:35,300 --> 00:35:37,636
‫انزل. أحسنت.

455
00:35:37,719 --> 00:35:40,138
‫حان الوقت لرؤية
‫ما إن كان سينجح هذا الشيء الآن.

456
00:35:40,263 --> 00:35:41,973
‫سينجح.

457
00:35:42,057 --> 00:35:44,100
‫حسنًا، قد جاء دوركم! هيا!

458
00:35:46,186 --> 00:35:47,187
‫حسنًا.

459
00:35:50,732 --> 00:35:51,733
‫حسنًا!

460
00:35:52,651 --> 00:35:53,693
‫سأعدّ حتى ثلاثة.

461
00:35:54,402 --> 00:35:56,321
‫واحد، اثنان…

462
00:35:56,529 --> 00:35:57,781
‫- هيا!
‫- …ثلاثة!

463
00:35:57,947 --> 00:35:58,990
‫هيا بنا.

464
00:36:00,950 --> 00:36:02,577
‫يا إلهي. لا تلمسه.

465
00:36:09,918 --> 00:36:10,960
‫إنه يعمل.

466
00:36:11,961 --> 00:36:13,171
‫لدينا طاقة!

467
00:36:13,963 --> 00:36:16,132
‫- لدينا إشارة!
‫- مرحى!

468
00:36:17,258 --> 00:36:18,510
‫هيا!

469
00:36:18,968 --> 00:36:20,303
‫مرحى!

470
00:36:23,264 --> 00:36:24,265
‫بالحضن يا حبيبتي!

471
00:36:26,184 --> 00:36:27,227
‫اسمعوا!

472
00:36:27,686 --> 00:36:30,438
‫إن انتهيتم من العناق في الأسفل،

473
00:36:31,189 --> 00:36:33,400
‫فحريّ بكم البدء بالبث اليوم.

474
00:36:35,276 --> 00:36:37,779
‫أنا فخورة بك للغاية.

475
00:36:40,407 --> 00:36:42,367
‫- لكن يجب أن أذهب الآن.
‫- ماذا؟

476
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
‫الخطة البديلة!

477
00:36:46,871 --> 00:36:48,540
‫- أحبك.
‫- وأنا أيضًا أحبك.

478
00:36:53,461 --> 00:36:56,798
‫- تعالي. هل تريدين فعل ذلك؟
‫- أنت افعل ذلك.

479
00:37:00,009 --> 00:37:01,010
‫اسمعوا!

480
00:37:02,303 --> 00:37:03,763
‫هل ترون تلك السحب هناك؟

481
00:37:11,271 --> 00:37:12,522
‫تبًا.

482
00:37:14,190 --> 00:37:15,358
‫يجب أن نجد مأوى.

483
00:37:16,651 --> 00:37:18,403
‫عندما نصعد التل…

484
00:37:19,821 --> 00:37:21,906
‫حسنًا، أنا…

485
00:37:23,867 --> 00:37:24,909
‫اسبقيني.

486
00:37:25,994 --> 00:37:27,412
‫أحتاج إلى الجلوس قليلًا.

487
00:37:28,663 --> 00:37:29,831
‫لا وقت للجلوس.

488
00:37:31,124 --> 00:37:33,918
‫يجب أن نستمر في التحرك، هيا.
‫كدنا نصل إلى أعلى التل.

489
00:37:34,753 --> 00:37:35,754
‫لا أستطيع…

490
00:37:37,172 --> 00:37:38,214
‫هل تسمع ذلك؟

491
00:37:39,632 --> 00:37:41,384
‫نحن نذهب في الاتجاه الصحيح. علينا فقط…

492
00:37:45,597 --> 00:37:47,056
‫علينا مواصلة التحرك فحسب.

493
00:37:48,558 --> 00:37:49,642
‫شارفنا على الوصول.

494
00:37:53,605 --> 00:37:54,606
‫شارفنا على الوصول.

495
00:38:33,019 --> 00:38:35,396
‫هنا، على هذه. في الأعلى.

496
00:38:35,730 --> 00:38:36,856
‫هل تتذكر؟ هكذا.

497
00:38:39,859 --> 00:38:41,152
‫نداء استغاثة.

498
00:38:41,694 --> 00:38:44,364
‫هل يسمعني أحد؟ هذا نداء استغاثة.

499
00:38:44,447 --> 00:38:46,032
‫نحتاج إلى مساعدة. نداء استغاثة.

500
00:38:52,497 --> 00:38:53,498
‫الموجة التالية.

501
00:38:56,084 --> 00:38:59,087
‫نداء استغاثة. هل يسمعني أحد؟

502
00:38:59,212 --> 00:39:01,631
‫هذا نداء استغاثة. نحتاج إلى مساعدة.

503
00:39:02,340 --> 00:39:03,508
‫نداء استغاثة.

504
00:39:08,680 --> 00:39:09,722
‫الموجة التالية.

505
00:39:12,517 --> 00:39:15,395
‫نداء استغاثة. هل يسمعني أحد؟

506
00:39:15,478 --> 00:39:16,855
‫هذا نداء استغاثة.

507
00:39:17,605 --> 00:39:20,149
‫- نداء استغاثة.
‫- تتقدم تلك العاصفة بسرعة.

508
00:39:20,233 --> 00:39:22,151
‫يجب التوقف والبدء من جديد غدًا.

509
00:39:22,235 --> 00:39:24,112
‫لم لا نستمر لدقائق قليلة إضافية.

510
00:39:24,279 --> 00:39:25,613
‫لديك قرابة عشر دقائق

511
00:39:25,697 --> 00:39:29,242
‫قبل أن تزيل الريح ذلك البرج عن السطح.

512
00:39:29,409 --> 00:39:30,660
‫يجب أن تُدخل ابنك إلى المنزل.

513
00:39:32,495 --> 00:39:33,580
‫حسنًا. ادخل إلى المنزل.

514
00:39:33,830 --> 00:39:35,707
‫- أريد البقاء.
‫- اسمعني. اذهب إلى المنزل.

515
00:39:35,790 --> 00:39:36,958
‫سألحق بك بعد دقائق قليلة.

516
00:39:37,041 --> 00:39:38,251
‫كل شيء على ما يُرام. أعطني إياها.

517
00:39:40,420 --> 00:39:42,046
‫اذهب. سيكون كل شيء على ما يُرام.

518
00:39:45,758 --> 00:39:46,759
‫أعطني هذه.

519
00:39:46,843 --> 00:39:48,970
‫- حسنًا، ما يجب أن تفعليه…
‫- أعرف.

520
00:39:49,762 --> 00:39:52,515
‫تذكّر أن كل شيء سينتهي
‫إن خسرنا جهاز اللاسلكي هذا.

521
00:40:00,148 --> 00:40:01,524
‫نداء استغاثة.

522
00:40:01,608 --> 00:40:04,068
‫هل يُوجد أحد؟ هل يسمعني أحد؟

523
00:40:04,152 --> 00:40:06,195
‫هذا نداء استغاثة. نداء استغاثة.

524
00:40:07,989 --> 00:40:09,657
‫يجب أن نتوقف يا "جيم"!

525
00:40:10,783 --> 00:40:11,993
‫تبًا!

526
00:40:13,077 --> 00:40:14,495
‫- حسنًا…
‫- مرحبًا؟

527
00:40:16,748 --> 00:40:18,374
‫مرحبًا؟ هل يسمعني أحد؟

528
00:40:20,293 --> 00:40:24,547
‫نعم، نحن هنا. يا إلهي، ليست لديك فكرة…

529
00:40:25,506 --> 00:40:26,633
‫يا للهول.

530
00:40:26,883 --> 00:40:30,136
‫اسمع، ليس لدينا الكثير من الوقت. أين أنت؟

531
00:40:30,720 --> 00:40:33,306
‫تمهّل. هل أنت "جيم"؟

532
00:40:36,476 --> 00:40:39,103
‫- آسف، ماذا؟
‫- "جيم ماثيوز"؟

533
00:40:41,940 --> 00:40:43,066
‫من معي؟

534
00:40:44,067 --> 00:40:46,486
‫لا يجدر بزوجتك حفر تلك الحفرة يا "جيم".

535
00:40:50,907 --> 00:40:51,908
‫انتبهي لطفليّ.

536
00:40:52,659 --> 00:40:53,868
‫انتبهي لطفليّ!

537
00:40:55,161 --> 00:40:56,496
‫- إلى أين يذهب؟
‫- لا أعلم.

538
00:40:56,621 --> 00:40:59,374
‫ابتعد! ماذا جرى؟ إلى أين ذهب؟

539
00:40:59,457 --> 00:41:02,001
‫- لقد…
‫- "دونا"! ماذا جرى؟

540
00:41:36,202 --> 00:41:37,328
‫لا أصدّق!

541
00:41:51,092 --> 00:41:52,260
‫أنت هنا.

542
00:41:57,015 --> 00:41:58,474
‫قال إنك ستأتين.

543
00:41:59,934 --> 00:42:02,353
‫- ماذا؟
‫- الصبي في الثوب الأبيض.

544
00:42:03,062 --> 00:42:05,481
‫قال إنك ستأتين ويجب أن أنتظر.

545
00:42:11,404 --> 00:42:12,488
‫يجب أن نذهب.

546
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
‫ليس المكان آمنًا هنا.

547
00:42:15,742 --> 00:42:17,118
‫هنا ينامون.

548
00:42:18,244 --> 00:42:19,328
‫ماذا؟

549
00:42:20,371 --> 00:42:21,456
‫أترين؟

550
00:42:23,249 --> 00:42:24,584
‫يرسمون أيضًا.

551
00:42:29,380 --> 00:42:30,506
‫يا إلهي.

552
00:42:33,634 --> 00:42:36,387
‫يجب أن نذهب الآن!

553
00:42:37,889 --> 00:42:38,973
‫الآن!

554
00:42:42,769 --> 00:42:43,853
‫"تابيثا"!

555
00:42:49,692 --> 00:42:50,818
‫"تابيثا"!

556
00:43:06,584 --> 00:43:08,044
‫"تابيثا"!

557
00:43:11,506 --> 00:43:13,758
‫- "بويد"؟ "بويد"!
‫- اذهبي!

558
00:43:14,092 --> 00:43:16,135
‫لا، لن أتركك هنا.

559
00:43:19,222 --> 00:43:21,891
‫مهلًا. أصغي إليّ!

560
00:43:22,892 --> 00:43:23,935
‫إن لم تذهبي…

561
00:43:26,104 --> 00:43:27,230
‫فسيموت كلانا.

562
00:43:27,313 --> 00:43:29,524
‫- لا.
‫- أصغي إليّ!

563
00:43:30,817 --> 00:43:32,401
‫يجب أن يخرج أحدنا من هنا.

564
00:43:33,069 --> 00:43:36,405
‫يجب أن يعود أحدنا ليخبر الآخرين.

565
00:43:38,157 --> 00:43:42,578
‫يمكن أن نعود كلانا. علينا إيجاد مأوى فحسب.

566
00:43:42,662 --> 00:43:45,206
‫- "سارة"…
‫- لن أتركك هنا!

567
00:43:45,456 --> 00:43:46,916
‫انظري يا "سارة".

568
00:43:49,377 --> 00:43:51,212
‫كان "نايثان" محقًا بشأن هذا المكان.

569
00:43:52,213 --> 00:43:56,551
‫المكان غاضب الآن. يجب أن تدخلا. هناك.

570
00:43:57,093 --> 00:43:58,302
‫ستكونان آمنين هناك.

571
00:44:00,471 --> 00:44:02,849
‫الشجرة! سنكون آمنين هناك.

572
00:44:02,974 --> 00:44:05,143
‫- ماذا…
‫- ثق بي فحسب! أرجوك!

573
00:44:05,268 --> 00:44:06,310
‫تبًا!

574
00:44:06,769 --> 00:44:07,812
‫هيا!

575
00:44:07,979 --> 00:44:09,689
‫- أجل!
‫- هناك.

576
00:44:13,818 --> 00:44:15,236
‫- ادخل.
‫- ماذا؟

577
00:44:15,570 --> 00:44:17,655
‫يجب أن ندخل. سنكون آمنين هناك.

578
00:44:17,989 --> 00:44:19,031
‫كيف…

579
00:44:20,074 --> 00:44:21,492
‫سأكون خلفك تمامًا.

580
00:44:28,124 --> 00:44:29,458
‫سألحق بك…

581
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
‫"سارة"، ماذا…

582
00:44:47,643 --> 00:44:48,811
‫مرحبًا؟

583
00:44:51,939 --> 00:44:52,940
‫مرحبًا؟

584
00:44:55,776 --> 00:44:58,905
‫مرحبًا؟

585
00:44:59,614 --> 00:45:03,743
‫هل يسمعني أحد؟ مرحبًا؟ حبيبتي؟

586
00:45:04,535 --> 00:45:08,539
‫مرحبًا! هل من أحد؟

587
00:47:19,253 --> 00:47:21,253
‫ترجمة "وائل قبيسي"

