﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:06,965
‫- "شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..."
‫- "(ديكستر مورغان) زوج ضواح صالح..."

2
00:00:07,048 --> 00:00:10,635
‫وأب سعيد لثلاثة أولاد
‫يعيش الحلم!

3
00:00:10,760 --> 00:00:14,597
‫أتود أن تعرف سراً؟
‫إن أبوك يقتل الناس!

4
00:00:15,932 --> 00:00:18,435
‫لقد راجعت نصف ملفات المخبرين
‫التي أعطيتني إياها

5
00:00:18,518 --> 00:00:21,104
‫لعلي حينها أجد بعض الإجابات أخيراً

6
00:00:22,522 --> 00:00:26,109
‫- أخبرني مجدداً أن هذا ليس جنونياً
‫- إنه جنوني بشكل جيد

7
00:00:26,651 --> 00:00:29,112
‫تعرض رجل لطلق في رأسه
‫في شهر العسل

8
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
‫إن حالته خطرة
‫وسيقطعون عنه أجهزة التنفس غداً

9
00:00:31,781 --> 00:00:35,618
‫- السياح الموتى هم آخر ما ينقص مدينتنا
‫- أحضرت لك نسخة من مقالي

10
00:00:35,702 --> 00:00:38,538
‫وافق محرري على مقال تكميلي
‫فهل لديك ما تخبرني به؟

11
00:00:38,788 --> 00:00:42,292
‫- أود دعوتك لاحتساء شراب
‫- ليكن عشاءً

12
00:00:46,796 --> 00:00:50,175
‫- (ديكستر)
‫- كيف حال مطارد السفاحين المفضل لدي؟

13
00:00:50,258 --> 00:00:54,220
‫- هل جئت إلى هنا من أجل قضية؟
‫- في الواقع أنا متقاعد الآن

14
00:00:54,387 --> 00:00:58,224
‫ولدي متسع من الوقت لتعقب السافل
‫المنحرف الذي أفلت من العقاب

15
00:00:59,309 --> 00:01:04,856
‫- فمن هو هذا السافل المنحرف إذاً؟
‫- أنا أدعوه بـ"قاتل الثالوث"

16
00:01:05,231 --> 00:01:08,985
‫إنه يقتل ثلاثة في كل مرة وهو يفعل ذلك
‫في كافة أنحاء البلاد منذ سنوات

17
00:01:09,486 --> 00:01:13,114
‫(قاتل الثالوث) في (ميامي) يا (ديكستر)
‫وهو يبدأ دورته من جديد

18
00:01:13,198 --> 00:01:17,368
‫(فيكي نونان)، 22 عاماً
‫وجدت في المغطس

19
00:01:17,452 --> 00:01:20,997
‫- عام 1979؟!
‫- ولكن هذه هي جلسة استماع (غوميز)

20
00:01:21,081 --> 00:01:24,834
‫أجل يا سيد (مورغان)
‫اسم المدعى عليه هو (بينيتو غوميز)

21
00:01:24,918 --> 00:01:28,046
‫- يبدو أنني قد أحضرت الملاحظات الخاطئة
‫- ملاحظات خاطئة! فصيلة دم خاطئة!

22
00:01:28,129 --> 00:01:31,549
‫قضية خاطئة! أهذا ما تسميه خلطاً عابراً
‫في محاكمة جريمة قتل؟

23
00:01:31,674 --> 00:01:35,011
‫- ذاك النذل الذي جعلته يفلت...
‫- (بينيتو غوميز)!

24
00:01:35,553 --> 00:01:36,930
‫لقد أصبت في تذكر اسمه الآن!

25
00:01:37,013 --> 00:01:41,601
‫قد يدلني بحث (كوين)
‫على مكان صديقنا، لكن يا (بيني)...

26
00:01:42,060 --> 00:01:45,480
‫تحاليلي للدم هي ما ستحدد مصيرك!

27
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
‫- ماذا تريد بحق السماء؟
‫- أريدك أنت!

28
00:01:48,233 --> 00:01:50,652
‫مغلق منذ عقود وبعيد عن المدينة...

29
00:01:50,735 --> 00:01:54,739
‫مكان ملائم لحقير مثل (بيني غوميز)
‫ليهزم فيه

30
00:02:01,871 --> 00:02:05,375
‫الليلة هي الليلة
‫التي سأنام فيها أخيراً!

31
00:04:06,704 --> 00:04:08,873
‫اصمد يا صاحبي، سنهتم بك

32
00:04:51,791 --> 00:04:54,669
‫- أتعرف أين أنت؟
‫- في سيارة الإسعاف، ما الذي حدث؟

33
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
‫لقد تعرضت لحادث!

34
00:04:58,548 --> 00:05:01,217
‫(بيني)! (بيني)! (بيني)!

35
00:05:14,480 --> 00:05:17,400
‫لقد وجدنا شيئاً
‫في سيارتك يا سيدي

36
00:05:19,736 --> 00:05:23,114
‫- (بيني غوميز) هناك
‫- أنت بخير

37
00:05:23,656 --> 00:05:25,366
‫وجدنا كيساً...

38
00:05:26,242 --> 00:05:30,705
‫مدون عليه "طب أطفال"
‫ظننت أنك قد تحتاج أخذه معك

39
00:05:32,874 --> 00:05:36,210
‫- إلى أين سيأخذون سيارتي؟
‫- اهدأ فحسب، سيتولون أمرها

40
00:05:36,544 --> 00:05:39,881
‫لا أعلم إلى أين سيأخذوها
‫وإن وجد أحدهم...

41
00:05:39,964 --> 00:05:43,092
‫أو بالأحرى عندما يجد أحدهم
‫ما يوجد في الصندوق...

42
00:05:44,343 --> 00:05:47,930
‫- لا يكون الوضع بسوء ما يبدو أبداً!
‫- حسن، أنا متأكد تماماً من أنه أسوأ

43
00:05:55,438 --> 00:05:58,441
‫- ما اسمك؟
‫- (ديكستر مورغان)

44
00:05:58,524 --> 00:06:01,819
‫- أتعرف من هو الرئيس؟
‫- (باراك أوباما)

45
00:06:02,737 --> 00:06:06,282
‫{\an8}يتسع بؤبؤاك بصورة طبيعية
‫وهذه الأنباء الطيبة

46
00:06:06,365 --> 00:06:10,953
‫{\an8}أما الأنباء السيئة فهي أنك أصبت بارتجاج
‫ما آخر ما تذكره؟

47
00:06:14,207 --> 00:06:16,250
‫{\an8}أذكر أني كنت أعمل لوقت متأخر

48
00:06:16,709 --> 00:06:22,215
‫{\an8}طلبت مني زوجتي أن أجلب دواءً لابننا
‫فقد كان مريضاً

49
00:06:23,174 --> 00:06:26,052
‫{\an8}لم أنم جيداً مؤخراً
‫لا بد أني غفوت وأنا أقود

50
00:06:26,135 --> 00:06:28,513
‫{\an8}- أنت لا تذكر الحادث إذاً؟
‫- لا

51
00:06:29,138 --> 00:06:31,390
‫{\an8}أنا لا أذكر ركوبي السيارة حتى!

52
00:06:31,474 --> 00:06:34,435
‫{\an8}فقدان الذاكرة القصيرة أمر شائع
‫في هذا النوع من الإصابات

53
00:06:34,519 --> 00:06:38,147
‫وقد يؤثر ذلك في اتخاذ قراراتك أيضاً
‫ويسبب الارتباك والتخبط

54
00:06:38,231 --> 00:06:41,984
‫- أظنني أحتاج نوماً ليلياً هانئاً ليس إلا
‫- ليس خلال الـ12 ساعة المقبلة

55
00:06:42,401 --> 00:06:45,113
‫نرغب في إبقاء المريض صاحياً
‫في أي نوع من إصابات الرأس

56
00:06:45,196 --> 00:06:48,449
‫- أود إبقاءك هنا للملاحظة
‫- هذا ليس خياراً وارداً

57
00:06:49,033 --> 00:06:53,246
‫- زوجتي ممرضة مسجلة، إنها سترعاني
‫- لقد أصبت إصابة بالغة يا سيد (مورغان)

58
00:06:53,329 --> 00:06:57,708
‫ويجب أن تتم مراقبتك، سأباشر بإجراءات
‫إدخالك المستشفى، سأعود عما قريب

59
00:07:02,171 --> 00:07:07,677
‫- (ديكستر)! يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنه مجرد حادث بسيط

60
00:07:08,177 --> 00:07:10,680
‫قالت الممرضة إنهم أحضروك في سيارة
‫إسعاف، سيارة إسعاف يا (ديكستر)!

61
00:07:10,763 --> 00:07:14,934
‫لا، إنها مسألة مسؤولية قانونية ليس إلا
‫وقد سمح لي الطبيب بالانصراف

62
00:07:15,435 --> 00:07:19,689
‫لقد هرعت مسرعةً إلى هنا، انظر إلي
‫أنا أرتدي فردتي حذائين مختلفتين

63
00:07:20,022 --> 00:07:24,569
‫- أمتأكد من أنك بخير؟ تبدو شاحباً جداً
‫- المشافي...

64
00:07:24,944 --> 00:07:27,905
‫إنها تفزعني
‫ولذلك أرغب في مغادرتها

65
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
‫لقد فزعت للغاية!

66
00:07:32,869 --> 00:07:37,081
‫لا بأس، أنا بخير، هيا، فلنذهب

67
00:07:37,540 --> 00:07:39,542
‫علي الاستعداد للعمل!

68
00:07:40,710 --> 00:07:45,423
‫أسبرين، كافيين، أياً كان ما يتطلبه الأمر
‫سينتهي أمري إن غفوت

69
00:07:45,506 --> 00:07:50,136
‫ولا أقصد الارتجاج إن وجدوا (بيني)
‫في سيارتي، سأعدم حينها بالحقنة القاتلة

70
00:07:50,428 --> 00:07:53,264
‫(كودي) أيها النتن!
‫ابتعد عن أغراضي!

71
00:07:54,432 --> 00:07:57,143
‫إن كان هنالك سبب منطقي
‫لأخذ إجازة خاصة فهذا هو

72
00:07:57,560 --> 00:08:01,439
‫أنا بخير لكني أحب
‫أن يكون هناك من يقلق علي

73
00:08:01,522 --> 00:08:04,066
‫جيد، لأن هذا ما أفعله بالضبط

74
00:08:05,693 --> 00:08:08,196
‫- من يريد قبلة أيضاً؟
‫- لا أريد

75
00:08:08,279 --> 00:08:10,281
‫ما رأيك في العناق؟

76
00:08:12,783 --> 00:08:17,079
‫- ما الأمر؟
‫- لا أزال أتألم قليلاً من الحادث

77
00:08:17,163 --> 00:08:20,291
‫- هل تعرضت لحادث؟
‫- هل توفي أحد؟

78
00:08:20,583 --> 00:08:23,419
‫كان مجرد حادث بسيط
‫ولم يمت أحد!

79
00:08:26,005 --> 00:08:28,591
‫- ها قد وصلت سيارة الأجرة
‫- لم لا تتغيب بداعي المرض؟

80
00:08:28,674 --> 00:08:33,012
‫ثم ماذا؟ آخذ إجازة ليوم؟ أفضل فعل ذلك
‫عندما نذهب جميعاً إلى "عالم (ديزني)"

81
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
‫"عالم (ديزني)"!

82
00:08:36,766 --> 00:08:39,685
‫أنا بخير
‫يجب أن أذهب إلى العمل

83
00:08:41,479 --> 00:08:44,815
‫وأحتاج يوماً بطيئاً في العمل
‫حيث لا يقتل أحد

84
00:08:44,899 --> 00:08:48,528
‫فلدي قاتل أنظف خلفه سلفاً، أنا!

85
00:08:50,154 --> 00:08:53,157
‫- هناك قهوة بالحليب في المطبخ
‫- سأحتسي بعضاً منها في العمل

86
00:08:53,282 --> 00:08:55,701
‫علي الحرص
‫على الوصول إلى هناك قبلك

87
00:08:56,285 --> 00:08:58,496
‫أنت لا تريد إثارة الشبهات؟

88
00:09:01,749 --> 00:09:04,126
‫بمناسبة الحديث عن الإثارة...

89
00:09:07,171 --> 00:09:10,049
‫إن واظبت على هذا
‫فستفوتك فرصة أن تسبقني إلى العمل

90
00:09:11,968 --> 00:09:16,514
‫ماذا لو وصلنا معاً؟
‫ما أسوأ ما يمكن أن يحدث؟

91
00:09:21,769 --> 00:09:24,355
‫- يجدر بي أن أذهب إلى المركز
‫- أجل، يجب علي الاستحام

92
00:09:25,815 --> 00:09:29,735
‫- أمامك 10 دقائق لتسبقني
‫- فلتكن 20، توخياً للحذر، يجدر بك...

93
00:09:31,153 --> 00:09:32,989
‫ترك شعرك منسدلاً

94
00:09:34,532 --> 00:09:36,117
‫إنه جميل هكذا

95
00:09:42,915 --> 00:09:46,168
‫نعم، ساحة (راي) لقطر السيارات رقم 15
‫أليس كذلك؟

96
00:09:52,008 --> 00:09:57,179
‫- (ديكستر)؟ أثمة مشكلة في سيارتك؟
‫- مجرد حادث بسيط

97
00:09:57,430 --> 00:10:02,518
‫- إنها غلطتي فأنا أخرق
‫- ألديك دقيقة؟ أود استشارتك

98
00:10:05,771 --> 00:10:09,567
‫علي الذهاب إلى أسطول تأجير السيارات
‫قبل أن تنفد سيارات الإيجار أو ما شابه

99
00:10:09,650 --> 00:10:12,820
‫- علي أخذ سيارة
‫- إنها ليست مشكلة، سأمشي معك

100
00:10:14,405 --> 00:10:16,198
‫أجل، لدي دقيقة فراغ

101
00:10:16,282 --> 00:10:20,119
‫أريد معرفة ما استجد في تحقيق
‫مسرح جريمة ذلك اليوم

102
00:10:21,287 --> 00:10:23,914
‫- (ليسا بيل)؟
‫- (ليسا بيل)؟!

103
00:10:23,998 --> 00:10:27,668
‫- الفتاة التي قتلت في المغطس
‫- أجل، بالطبع...

104
00:10:27,752 --> 00:10:31,714
‫- أحدث ضحايا (قاتل الثالوث)
‫- إن صحت نظريتي

105
00:10:32,965 --> 00:10:37,011
‫- أمتأكد من أنك بخير؟
‫- أنا متعب ليس إلا، لقد كانت ليلة طويلة

106
00:10:37,219 --> 00:10:39,138
‫بم يمكنني اخبارك عن (ليسا بيل)؟

107
00:10:39,221 --> 00:10:42,433
‫هل صادفت أي شعر أو ألياف
‫في عينة الدم الثانية التي وجدتها؟

108
00:10:42,516 --> 00:10:44,226
‫لا شيء حتى الآن

109
00:10:44,977 --> 00:10:46,937
‫إنه نصيب فعلاً، أتدري؟

110
00:10:48,814 --> 00:10:50,691
‫- نصيب؟
‫- القدر!

111
00:10:50,775 --> 00:10:53,694
‫لو أن (قاتل الثالوث) ارتكب جريمته
‫في (بافالو) بدلًا من (ميامي)...

112
00:10:53,778 --> 00:10:59,867
‫- لما أتيح لي محلل دم ببراعتك
‫- أشكرك على ذلك

113
00:10:59,950 --> 00:11:03,621
‫ولكن من عليك محادثته هي أختي
‫فهي ترأس قضية (ليسا بيل)

114
00:11:03,704 --> 00:11:07,208
‫أترى؟ ها أنت
‫تمدني بالأفكار منذ الآن

115
00:11:07,958 --> 00:11:09,460
‫نصيب!

116
00:11:12,338 --> 00:11:16,258
‫بل هو صون النفس
‫فآخر ما ينقصني الآن هو (فرانك لاندي)

117
00:11:16,425 --> 00:11:20,388
‫محقق المباحث الفدرالية اللامع
‫ليحول بيني وبين (بيني غوميز)

118
00:11:20,471 --> 00:11:26,143
‫"عدة"

119
00:12:13,732 --> 00:12:17,695
‫لا وجود لشريط مسرح الجريمة
‫ولا لشاحنة محقق الوفيات، هذا بشير خير

120
00:12:20,531 --> 00:12:23,576
‫ما لم تكن فرقة التدخل السريع
‫تتربص بي

121
00:12:30,916 --> 00:12:32,751
‫ألا تزال الحقيبة هنا؟

122
00:12:33,085 --> 00:12:37,047
‫مهلاً، حقيبة واحدة فقط
‫وليست الست التي تلزم لاحتواء جثة!

123
00:12:41,093 --> 00:12:43,053
‫أدوات القتل خاصتي...

124
00:12:43,137 --> 00:12:46,640
‫إن كانت هنا بخلاف (بيني)
‫فلا بد أنه وقع من السيارة

125
00:12:50,311 --> 00:12:52,771
‫علي الذهاب إلى موقع الاصطدام

126
00:12:56,066 --> 00:12:58,777
‫تباً! تباً!

127
00:12:59,612 --> 00:13:02,781
‫- (مورغان) يتحدث
‫- أحتاجك في مسرح جريمة يا (ديكستر)

128
00:13:02,865 --> 00:13:06,911
‫- لقد وجد أحدهم الجثة
‫- تجعل الأمر يبدو بسيطاً للغاية

129
00:13:06,994 --> 00:13:10,498
‫- فندق (فزكايا ريف)
‫- يوم واحد فحسب بلا جرائم يا (ميامي)

130
00:13:10,581 --> 00:13:13,334
‫- هذا كل ما طلبته
‫- أنا في طريقي إلى هناك

131
00:13:13,417 --> 00:13:16,128
‫حسن، أريدك هناك بأسرع ما يمكن
‫فهذا الأمر له أولوية عظمى

132
00:13:16,212 --> 00:13:18,839
‫محطة واحدة قبلها
‫لها أولوية أعظم!

133
00:13:21,884 --> 00:13:26,722
‫إن لم أجد (بيني غوميز) في تلك المحطة
‫فستنفد الخيارات مني

134
00:13:27,723 --> 00:13:31,227
‫حسن، فلنمض! (ييل)
‫(سودركويست)، (مورغان)، (كوين)

135
00:13:31,310 --> 00:13:34,605
‫- أفحص دليلاً يخص (ليسا بيل) وعلي...
‫- أين (كوين)؟

136
00:13:34,688 --> 00:13:37,149
‫- هنا! أنا هنا
‫- ليس لوقت طويل

137
00:13:37,608 --> 00:13:39,693
‫أصيب سائح آخر برصاصة

138
00:13:39,777 --> 00:13:42,988
‫قومي بما عليك فعله في قضية (بيل)
‫ولكن احضري فقد نحتاجك في الفندق

139
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
‫- حسن
‫- هل وجدت شيئاً في قضيتنا؟

140
00:13:45,241 --> 00:13:48,869
‫أجل، فيما كنت تبحث عن سروالك
‫الداخلي النسائي على أرضية فتاة ما

141
00:13:50,246 --> 00:13:52,331
‫مرحباً يا (فرانسيس)، أنا (ديب)

142
00:13:52,414 --> 00:13:56,210
‫أتمكنت من إيجاد شيء عن الجريمة
‫التي سألتك عنها ووقعت قبل 30 عاماً؟

143
00:13:56,669 --> 00:14:01,131
‫اسم المجرم هو (إيدي نونان)
‫رائع! أيمكنك إحضاره؟ شكراً

144
00:14:03,467 --> 00:14:07,054
‫حاسة شمي الجنائية الثاقبة
‫تنبئني بأنك تضعين عطراً

145
00:14:07,137 --> 00:14:12,601
‫ألهذا علاقة بعودة العميل الخاص
‫(فرانك لاندي)؟

146
00:14:13,143 --> 00:14:17,022
‫لدي خليل بالفعل
‫يصدف أنه سيعود إلى المدينة الليلة

147
00:14:17,106 --> 00:14:20,442
‫وإن شممتني ثانيةً
‫فسألكمك في حلقك

148
00:14:21,151 --> 00:14:24,196
‫يا له من نجاح
‫في التكتم على إطلاقات النار هذه

149
00:14:25,614 --> 00:14:30,035
‫"سلسلة سرقات تتحول بشكل مميت إلى
‫ما تدعوه الشرطة الآن بـ [جريمة العطلة]"

150
00:14:30,119 --> 00:14:32,705
‫تصور مدى سرور المحافظ
‫لحمل هذا الشيء علامةً تجارية

151
00:14:32,788 --> 00:14:35,666
‫انتظري حتى يسمع بأنها
‫"جرائم العطلات" بالجمع

152
00:14:35,749 --> 00:14:39,920
‫يا إلهي! أثمة من يعرف
‫(كريستين هيل) هذه؟

153
00:14:42,298 --> 00:14:44,717
‫قد نكون قد التقينا بضعة مرات

154
00:14:44,800 --> 00:14:47,511
‫انظر إن كان بوسعها التقليل
‫من كتابتها الإبداعية، مفهوم؟

155
00:14:47,636 --> 00:14:50,848
‫- سأحتاج اعتقالاً هنا عما قريب
‫- لا عليك، أنا ممسك بزمام الأمور

156
00:14:50,931 --> 00:14:54,560
‫في الواقع، أنا المسؤولة عنها الآن
‫أخبرت المحافظ بأني سأرأس هذه القضية

157
00:14:57,479 --> 00:14:59,315
‫- حسن
‫- لا إساءة لك في ذلك حضرة الرقيب

158
00:14:59,398 --> 00:15:01,275
‫القرار قرارك حضرة الملازم

159
00:15:04,570 --> 00:15:07,531
‫- إنك تضاجع هذه الصحفية ولا ريب
‫- اخرس!

160
00:15:07,656 --> 00:15:10,534
‫هيا يا رفاق، لدينا جريمة لنحلها

161
00:15:23,005 --> 00:15:26,300
‫- أجئت لتقدم يد العون؟
‫- بل لأجد يداً

162
00:15:26,967 --> 00:15:30,054
‫إن كانت تلك الأطراف
‫قد وقعت من السيارة فإن إيجادها مسألة...

163
00:15:30,137 --> 00:15:32,222
‫سرعة ومسار!

164
00:15:34,308 --> 00:15:36,352
‫يجب أن تكون هنا

165
00:15:43,859 --> 00:15:46,695
‫- تصور لو أن (هاريسن) كان...
‫- لم يكن!

166
00:15:46,779 --> 00:15:49,990
‫لو لم تتم مقاطعة طقسك
‫لجلب أدوية لـ(هاريسن)

167
00:15:50,074 --> 00:15:53,118
‫- أتلمح إلى أنه الملوم على هذا؟
‫- كلا

168
00:16:00,376 --> 00:16:01,919
‫أتشعر بالدوار؟

169
00:16:04,630 --> 00:16:08,050
‫- أنا بخير
‫- ما لم تكن عاجزاً عن إيجاد (بيني غوميز)

170
00:16:08,968 --> 00:16:11,178
‫تلك الأكياس
‫ليست هنا يا (ديكستر)

171
00:16:12,054 --> 00:16:16,016
‫- ماذا فعلت بجثته؟
‫- اتصلت (ريتا) بخصوص (هاريسن) و...

172
00:16:17,393 --> 00:16:19,979
‫كل ما عدا ذلك مبهم

173
00:16:21,271 --> 00:16:23,107
‫هيا يا (ديكس)، فكر

174
00:16:28,070 --> 00:16:31,740
‫- أين (بيني)؟
‫- لست أدري

175
00:16:41,750 --> 00:16:43,836
‫الموتى الملاعين!

176
00:16:45,421 --> 00:16:49,133
‫كل ما لدينا حول إدانة
‫(نونان) بجريمة عام 1979

177
00:16:49,216 --> 00:16:53,137
‫سجلات الأدلة وإفادات الشهود
‫واتفاقات الالتماس موجودة أيضاً

178
00:16:53,220 --> 00:16:57,766
‫(فرانسيس)، لو لم أمر مسبقاً
‫بتلك المرحلة في الجامعة لقبلتك

179
00:16:58,392 --> 00:17:01,103
‫لم أنت مهتمة بجريمة
‫وقعت عندما كنت ترتدين القماط؟

180
00:17:01,186 --> 00:17:04,898
‫رجل يقتل زوجته فيما كانت تستحم
‫قبل ثلاثين عاماً

181
00:17:04,982 --> 00:17:08,485
‫وجدنا ضحية جديدة قبل بضعة أيام
‫في عنوانه القديم

182
00:17:08,569 --> 00:17:12,072
‫- صدفة؟ لا أعتقد ذلك!
‫- أنسيت شيئاً؟

183
00:17:12,156 --> 00:17:15,701
‫ملفات والدك القديمة عن مخبراته السريات
‫لن تعيد أرشفة نفسها

184
00:17:15,784 --> 00:17:19,413
‫آسفة، (سوزانا كوفي)
‫امرأة أخرى تظهر من الماضي

185
00:17:19,705 --> 00:17:22,666
‫- أكانت مفيدة على الأقل؟
‫- كتذكرة فقط بأن أضع واقي الشمس

186
00:17:22,791 --> 00:17:26,128
‫ولكني لا أزال بانتظار بضعة اتصالات
‫من أسماء أخرى من القائمة

187
00:17:26,211 --> 00:17:30,716
‫ولكن حتى الآن بدأت أعتقد
‫بأني ضاجعت أكثر مما فعل والدي

188
00:17:32,718 --> 00:17:36,638
‫حلل مسرح الجريمة فحسب، لا تثر
‫أية شكوك، حلل مسرح الجريمة فحسب

189
00:17:36,722 --> 00:17:39,141
‫ثم توجه إلى حلبة الملاكمة!

190
00:17:43,520 --> 00:17:45,564
‫أبعد شاحنات الأخبار من هنا
‫هناك شاحنة محقق وفيات ستمر

191
00:17:45,647 --> 00:17:46,982
‫علم

192
00:17:50,694 --> 00:17:53,113
‫- مرحباً يا (جوي)
‫- هذا مسرح جريمة نشط يا سيدتي

193
00:17:53,197 --> 00:17:56,533
‫- أريدك أن تعودي خلف ذلك الشريط
‫- "سيدتي"؟

194
00:17:57,576 --> 00:18:00,996
‫- مقالك "جريمة العطلة"؟
‫- يبدو أنها أصبحت "جرائم" الآن!

195
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
‫أترين؟ كيف يفترض بي محادثتك
‫عندما يتعين علي الانتباه إلى كل ما أقوله؟

196
00:18:03,624 --> 00:18:07,127
‫مما يعني أنك لا تزال راغباً
‫في محادثتي؟

197
00:18:09,421 --> 00:18:13,175
‫- أجل
‫- جيد، لأنني أحب محادثتك...

198
00:18:13,634 --> 00:18:15,677
‫من بين أشياء أخرى!

199
00:18:16,845 --> 00:18:19,723
‫هذه الأمور جيدة
‫ولكن علينا إرساء بعض القواعد الأساسية

200
00:18:24,686 --> 00:18:28,190
‫أريدك أن تجري جرداً
‫بمتعلقات الضحية الشخصية يا (كوين)

201
00:18:28,315 --> 00:18:30,025
‫سأباشر العمل حضرة الرئيسة

202
00:18:30,442 --> 00:18:33,112
‫ابقي في الخلف يا سيدتي
‫فأنت تعرفين تفاصيل الأمور هنا

203
00:18:35,739 --> 00:18:38,784
‫- توقيتك سيئ
‫- ماذا لدينا هنا؟

204
00:18:38,867 --> 00:18:43,247
‫أردي من الخلف أثناء دخوله الغرفة أصيب
‫برصاصة ذات عيار متوسط في مؤخر الرقبة

205
00:18:43,330 --> 00:18:46,208
‫المحفظة فارغة
‫والساعة مفقودة والدرج خاو

206
00:18:46,792 --> 00:18:49,336
‫اعتقد أحدهم أن سرقة الناس أسهل
‫عندما يكونون ميتين أولاً

207
00:18:49,419 --> 00:18:53,382
‫يظهر نمط الخطو الاتجاهي لإحدى
‫فردتي حذاء المعتدي أنه سلك هذه الطريق

208
00:18:53,507 --> 00:18:56,760
‫حسن يا (أنجل) ابدأ الفحص
‫الضيوف والموظفين وكاميرات المراقبة

209
00:18:56,885 --> 00:18:59,179
‫- تم توليها بالفعل
‫- يجب إعلام الأقارب

210
00:18:59,263 --> 00:19:01,890
‫سأقوم بذلك إن لم يكن لديك مانع
‫يا حضرة الملازم

211
00:19:01,974 --> 00:19:04,434
‫أنت مشغول هنا، سأتولى الأمر

212
00:19:05,185 --> 00:19:10,065
‫- ما سبب تولي الملازم لرئاسة قضيتك؟
‫- هناك سبب منطقي لوجود سلسلة القيادة

213
00:19:10,232 --> 00:19:12,151
‫قم بعملك فحسب!

214
00:19:13,360 --> 00:19:15,946
‫تبدو مريضاً يا صاح، هل ستتقيأ؟

215
00:19:16,238 --> 00:19:18,407
‫علي استنشاق بعض الهواء

216
00:19:24,621 --> 00:19:26,540
‫ليس لدي وقت لهذا!

217
00:19:33,422 --> 00:19:35,215
‫أهذا دم؟

218
00:19:44,141 --> 00:19:45,934
‫هل أنضم إليك؟

219
00:19:48,604 --> 00:19:50,397
‫الواحدة ظهراً!
‫لا بد وأن بعض الأمور...

220
00:19:51,732 --> 00:19:54,776
‫- يا للهول! ما هذا؟
‫- إنه السوشي

221
00:19:54,860 --> 00:19:59,406
‫ما الذي حدث لشطيرة الخيار اليومية؟
‫هل تقاعدت كما تقاعدت أنت؟

222
00:20:00,073 --> 00:20:03,493
‫لم تكن قشدة الجبن تلك كلها
‫مفيدة لنسبة الكوليسترول لدي

223
00:20:05,495 --> 00:20:09,374
‫- آسفة، هذا غريب للغاية
‫- بوسعي شراء شطيرة إن كان ذلك يريحك

224
00:20:09,458 --> 00:20:14,338
‫لا، أقصد هذا، نحن!

225
00:20:15,797 --> 00:20:21,511
‫لم أرك أو أحادثك
‫أو تبادلنا بطاقة معايدة طوال عامين!

226
00:20:22,095 --> 00:20:24,973
‫والآن على حين غرة تأتي إلى (ميامي)
‫ممسكاً بعصوي أكل

227
00:20:25,057 --> 00:20:29,770
‫دون إرسال رسالة إلكترونية تقول فيها:
‫"أتذكريني؟ كنا نتضاجع، سأزور المدينة

228
00:20:29,853 --> 00:20:33,857
‫أترغبين بتناول الغداء معي؟"
‫أعني: ما الأمر صدقاً؟

229
00:20:35,359 --> 00:20:37,402
‫أعلم، إنه لساني البذيء نفسه

230
00:20:38,654 --> 00:20:43,283
‫- ليس من دون سحره
‫- حقاً؟ أهذا كل ما لديك لتقوله لي؟

231
00:20:45,369 --> 00:20:48,080
‫كان علي إخبارك بقدومي إلى (ميامي)

232
00:20:48,914 --> 00:20:52,376
‫قوة المهمات هذه
‫التي يحاولون تشكيلها سرية

233
00:20:52,459 --> 00:20:56,129
‫إضافة إلى أنني أيقنت بأنك ستكونين مشغولة
‫بعد حصولك على منصب المحققة

234
00:20:56,380 --> 00:21:00,801
‫أجل، حدث ولا حرج
‫لدي مشتبه به في الطريق

235
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
‫- في قضية (ليسا بيل)؟
‫- ماذا تعرف عن (ليسا بيل)؟

236
00:21:05,681 --> 00:21:07,766
‫ما أخبرني به أخوك فحسب

237
00:21:11,228 --> 00:21:13,689
‫وتباهت قائلة: "اسمع هذا!"

238
00:21:14,314 --> 00:21:19,945
‫وجدنا جريمة أخرى عمرها 30 عاماً
‫الأسلوب نفسه والعنوان نفسه والمغطس نفسه

239
00:21:20,362 --> 00:21:24,950
‫تمت إدانة رجل ما وأطلق سراحه
‫فكيف لا أشتبه به لتشريحه (ليسا بيل)؟

240
00:21:25,742 --> 00:21:28,120
‫يبدو أنه يستحق فحصاً مستفيضاً

241
00:21:28,495 --> 00:21:31,415
‫أرسلت دورية لإحضاره
‫يفترض أن يصل في أية لحظة

242
00:21:31,873 --> 00:21:33,750
‫أتمانعين لو رافقتك؟

243
00:21:34,668 --> 00:21:39,131
‫- إلى الاستجواب؟
‫- أود رؤية المحققة (مورغان) في أوج مجدها

244
00:21:40,382 --> 00:21:42,718
‫يبدو أنك سئمت التقاعد منذ الآن

245
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
‫هاك، شكراً، احتفظ بالباقي

246
00:21:47,472 --> 00:21:50,142
‫هيا يا رفاق، هيا يا أولاد

247
00:22:03,905 --> 00:22:06,283
‫آسف يا سيدي، لم أتعمد ذلك

248
00:22:06,825 --> 00:22:09,828
‫لا بأس يا صغيري
‫هذا أمر وارد الحدوث

249
00:22:09,911 --> 00:22:12,873
‫- ما هذه؟ فراولة؟
‫- مثلجات بنكهة اللبان

250
00:22:13,248 --> 00:22:16,293
‫كم هذا مقرف!

251
00:22:20,422 --> 00:22:22,841
‫يستحسن أن تلحق بوالدتك...

252
00:22:25,010 --> 00:22:27,179
‫فأنت لا تريد فقدها

253
00:22:32,142 --> 00:22:34,478
‫توجب عليك إيجاد دم، أليس كذلك؟

254
00:22:36,688 --> 00:22:40,192
‫- إنه عملي
‫- ولديك عائلة ترعاها...

255
00:22:40,275 --> 00:22:44,196
‫وأشخاص تقطع أوصالهم
‫إنك تعالج مشاكل عديدة معاً يا (ديكستر)

256
00:22:44,279 --> 00:22:47,032
‫كلما عجلت في إنهاء هذا الأمر
‫وصلت حلبة الملاكمة في وقت أسرع

257
00:22:47,115 --> 00:22:50,994
‫ربما عليك التفكير فيما سيحدث
‫لو وجد شخص آخر تلك الجثة

258
00:22:55,791 --> 00:23:00,087
‫- المدير في طريقه لفتح الخزنة
‫- ما تاريخ الميلاد في جواز سفره؟

259
00:23:00,170 --> 00:23:01,838
‫إنه 1972/5/5

260
00:23:14,267 --> 00:23:15,852
‫يا إلهي!

261
00:23:36,373 --> 00:23:40,627
‫لا عليك يا (كوين)
‫فلدي مشاكل أكبر أقلق بشأنها

262
00:23:41,169 --> 00:23:44,548
‫- أطلعت الملازم على ما وجدناه
‫- لماذا تستخدم صيغة الجمع؟

263
00:23:45,215 --> 00:23:49,094
‫لا عمل فردي في الفريق يا صاح
‫في الواقع هناك ولكن...

264
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
‫رواسب دم على نبتة "اليكة"، في طريق
‫فرار المعتدي على الأرجح أنه نفض نفسه

265
00:23:53,640 --> 00:23:55,851
‫- أيعني هذا أن لدينا حمضه النووي؟
‫- سأفحصه عبر قاعدة البيانات...

266
00:23:55,934 --> 00:23:59,896
‫- حالما أعود إلى المختبر
‫- اذهب! وأنت رافقني

267
00:24:00,981 --> 00:24:04,025
‫سأذهب، لكن ليس إلى حيث تظنين

268
00:24:04,693 --> 00:24:07,779
‫لقد أدنت بقتل زوجتك في عام 1979

269
00:24:08,113 --> 00:24:11,908
‫شققت شريانها الفخذي
‫فنزفت حتى الموت في مغطسك

270
00:24:12,576 --> 00:24:15,412
‫- أعلي مخاطبة محام؟
‫- في هذه المرحلة إننا نستجوبك...

271
00:24:15,495 --> 00:24:19,040
‫- لنحصل على رأي خبير لا أقل أو كثر
‫- قضيتك تشابه لدرجة غريبة...

272
00:24:19,124 --> 00:24:24,129
‫قضيةً نعمل على حلها الآن
‫الأسلوب نفسه بشق الشريان الفخذي

273
00:24:25,046 --> 00:24:28,091
‫- والمنزل نفسه
‫- وكل شيء نفسه!

274
00:24:28,717 --> 00:24:31,887
‫- مستحيل!
‫- بلى!

275
00:24:32,846 --> 00:24:35,515
‫وهذا يجعلك المشتبه فيه الأول

276
00:24:35,599 --> 00:24:37,642
‫- لم أقتل زوجتي
‫- حقاً؟

277
00:24:38,101 --> 00:24:40,770
‫أنت لست إلا رجل بريء آخر
‫خلف القضبان دون سبب مقنع

278
00:24:40,854 --> 00:24:46,276
‫كان المحلفون متحيزين قبل أن أطأ
‫قاعة المحكمة تلك في ولاية تقر الإعدام!

279
00:24:46,359 --> 00:24:50,906
‫- أقررت بارتكابك الجرم وقبلت بالصفقة
‫- قضيت محكوميتي وواصلت حياتي!

280
00:24:50,989 --> 00:24:54,492
‫- بل انتقلت إلى (ليسا بيل)
‫- من تكون (ليسا بيل)؟

281
00:24:54,576 --> 00:24:58,288
‫الشابة التي قتلتها ليلة الاثنين الماضية
‫في منزلك القديم

282
00:24:58,371 --> 00:25:01,750
‫أياً تكن الشاعرية المنحرفة
‫التي تجدها في ذلك

283
00:25:04,586 --> 00:25:06,838
‫أخبرنا بما فعلته سيد (نونان)

284
00:25:09,007 --> 00:25:12,761
‫كان الجو حاراً ورطباً
‫في وقت متأخر من الليل

285
00:25:13,345 --> 00:25:19,309
‫وأرادت زوجتي (فيكي)
‫أن تبرد جسمها في المغطس، لذا...

286
00:25:21,311 --> 00:25:24,940
‫خرجت لشراء
‫بعض الممنوعات ورجعت...

287
00:25:26,441 --> 00:25:28,193
‫ووجدتها!

288
00:25:34,908 --> 00:25:39,037
‫ليتني أستطيع تصديق هذه الدموع
‫إنما لا أستطيع

289
00:25:40,497 --> 00:25:44,668
‫كنت أعمل في نوبة المساء ليل الاثنين
‫في ملجأ المشردين في (ألاباتا)

290
00:25:44,751 --> 00:25:50,131
‫أغسل البول عن الرصيف
‫ممن ينتظرون الدخول حتى الثامنة صباحاً

291
00:25:53,218 --> 00:25:56,304
‫سنتصل بملجأ المشردين
‫ونتأكد من روايتك

292
00:26:03,061 --> 00:26:05,146
‫أولاً، الرجل محطم

293
00:26:05,647 --> 00:26:09,192
‫ثانياً إنه قذر ورائحته تشبه المجاري
‫وأظافره مقززة

294
00:26:09,317 --> 00:26:12,445
‫قاتلنا دقيق جداً لم يترك أثر حمض نووي
‫في مسرح الجريمة

295
00:26:12,529 --> 00:26:15,365
‫- جلي أنك لاحظت حالة ارتعاشه
‫- نظراً لماضيه في إعادة التأهيل...

296
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
‫- أرجح أنه يعاني من الهذيان الارتعاشي
‫- وقطعت (ليسا بيل) بدقة جراحية

297
00:26:18,326 --> 00:26:21,413
‫إذاً يا حضرة المحققة (مورغان)...

298
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
‫- أنحن متفقان في هذا؟
‫- متفقان للغاية...

299
00:26:25,625 --> 00:26:29,921
‫- أيها العميل الخاص المتقاعد (لاندي)
‫- إن لم يقتل (نونان) (ليسا بيل)...

300
00:26:30,547 --> 00:26:33,383
‫- فما سبب تطابق الأسلوب مع مقتل زوجته؟
‫- قاتل مقلد؟

301
00:26:33,466 --> 00:26:36,344
‫لجريمة غامضة عمرها 30 عاماً؟

302
00:26:36,428 --> 00:26:40,598
‫أنعتقد بأن (نونان) يقول الحقيقة
‫بأنه لم يقتل زوجته؟

303
00:26:40,682 --> 00:26:43,601
‫- أعتقد أننا كذلك
‫- تباً!

304
00:26:44,102 --> 00:26:46,438
‫لدي نظرية أود طرحها عليك

305
00:26:47,272 --> 00:26:51,818
‫ربما بوسعنا تناول العشاء
‫ومراجعة القضية وربما القبض على مجرم

306
00:26:52,402 --> 00:26:54,112
‫أنا...

307
00:26:57,949 --> 00:27:00,035
‫حسن، على ما أعتقد

308
00:27:00,285 --> 00:27:03,538
‫يجب علي إطلاق سراح (نونان)
‫وأحرص على أن يكلم محامياً

309
00:27:03,621 --> 00:27:08,918
‫إن كان طرفنا قد دفعه لقبول صفقة
‫الالتماس تلك فقد تكون لديه قضية كبرى

310
00:27:09,544 --> 00:27:13,506
‫أنت طيبة القلب يا (ديبرا)
‫هل أقلك نحو الساعة الثامنة؟

311
00:27:13,590 --> 00:27:15,425
‫نعم، لذا سـ...

312
00:27:16,885 --> 00:27:19,763
‫أجل، أجل

313
00:27:49,542 --> 00:27:54,589
‫حلبة الملاكمة بعد المنحدر التالي ولكن
‫لا تزال هناك أميال أقطعها قبل أن أنام

314
00:28:00,178 --> 00:28:04,474
‫فتات وأجزاء، شذرات ذكريات...

315
00:28:05,850 --> 00:28:08,061
‫هي كل ما لدي من البارحة

316
00:28:25,120 --> 00:28:27,288
‫يبدو أنني قد أنهيت المهمة

317
00:28:29,207 --> 00:28:30,792
‫تقريباً

318
00:28:31,835 --> 00:28:33,378
‫دم!

319
00:28:35,004 --> 00:28:36,965
‫لم أكن ببراعتي المعتادة

320
00:28:39,175 --> 00:28:40,885
‫لقد كنت مهملاً

321
00:28:41,052 --> 00:28:44,931
‫يجب أن يكون تنظيف غرفة القتل آلياً
‫بتأصل قانون (هاري) في

322
00:28:45,515 --> 00:28:49,269
‫القانون محفور في ذاكرتي
‫لضمان النجاة

323
00:28:50,019 --> 00:28:53,148
‫ماذا كنت لأفعل لو لم أتمكن
‫من التخلص من الجثة بشكل سليم؟

324
00:28:54,065 --> 00:28:55,567
‫لكنت خبأتها!

325
00:28:59,904 --> 00:29:02,490
‫أفحص مسارح الجرائم دائماً

326
00:29:05,493 --> 00:29:08,121
‫لكن هذا، مسرح جريمتي...

327
00:29:10,331 --> 00:29:12,333
‫لا يفشي لي بشيء!

328
00:29:15,754 --> 00:29:17,088
‫اللعنة!

329
00:29:18,131 --> 00:29:22,385
‫ركز! تعقب خطواتك!
‫إلى أين ذهبت من هنا؟

330
00:29:22,886 --> 00:29:24,596
‫الصيدلية!

331
00:29:26,639 --> 00:29:28,892
‫دواء التهاب أذن (هاريسن)

332
00:29:28,975 --> 00:29:32,145
‫المحطة الوحيدة التي نزلت فيها
‫قبل الحادث

333
00:29:35,607 --> 00:29:38,067
‫المحطة الوحيدة التي أذكرها

334
00:29:53,291 --> 00:29:56,127
‫إن كنت قد ظننت أن سترجع فوراً
‫فهذا ليس مخبأ سيئاً

335
00:29:56,586 --> 00:30:00,799
‫- لم ترتدي هذه الملابس؟
‫- هذا ما كنت أرتديه أول مرة التقينا فيها

336
00:30:03,384 --> 00:30:06,888
‫كان مقتل والدتك آخر مرة فقدت فيها ذاكرتك
‫لم تعتقد ذلك برأيك؟

337
00:30:06,971 --> 00:30:10,308
‫ليس أمام ابني! لا!

338
00:30:12,143 --> 00:30:15,230
‫- لأن النسيان أنقذني
‫- والآن إن كنت تريد إنقاذ نفسك...

339
00:30:15,313 --> 00:30:16,940
‫فعليك أن تتذكر!

340
00:30:24,405 --> 00:30:27,450
‫إن لم تصلح إخفاقك هذا
‫فإن ذكرى (هاريسن) الوحيدة عن والده...

341
00:30:27,575 --> 00:30:32,121
‫- ستكون عن وجودك خلف القضبان
‫- ليس إخفاقاً إنما لا أستطيع أن أتذكر!

342
00:30:33,456 --> 00:30:38,086
‫علي تفقد تقارير حوادث اليوم
‫وأتأكد من عدم ظهور جثة (بيني)

343
00:30:39,504 --> 00:30:41,965
‫إنها في مكان ما من هذه المدينة

344
00:30:42,382 --> 00:30:43,758
‫أشكرك على لقائي هنا

345
00:30:43,842 --> 00:30:47,011
‫كلما أسرعنا بالحصول على تقدير
‫وقدمنا دعوى استعاد زوجي سيارته بسرعة

346
00:30:47,095 --> 00:30:50,515
‫في ظل ضرر كهذا
‫لن أحاول إقناعكم بإصلاحها

347
00:30:53,726 --> 00:30:56,813
‫- ظننته كان حادثاً بسيطاً!
‫- أنا متأكد من وجود انبعاج بسيط...

348
00:30:56,896 --> 00:30:59,941
‫- في مكان ما من هذه الفوضى
‫- يا إلهي!

349
00:31:00,024 --> 00:31:03,903
‫نجا الجميع من هذا الحادث
‫زوجك وشركتي

350
00:31:04,863 --> 00:31:08,741
‫- عليه أن يحصي نعم الرب عليه
‫- أجل، يجب عليه ذلك

351
00:31:10,034 --> 00:31:13,830
‫- مرحباً يا صاحبي، هل أضعت شيئاً؟
‫- هذا قول فيه تهوين

352
00:31:14,497 --> 00:31:18,293
‫- أعجز عن إيجاد هويتي
‫- سأستخدم هويتي لإدخالك

353
00:31:18,960 --> 00:31:20,503
‫حسن

354
00:31:21,713 --> 00:31:25,466
‫- شكراً
‫- اسمع، لقد تجاوزت حدودي بتقريعي إياك

355
00:31:25,550 --> 00:31:28,887
‫في ذلك اليوم بعد المحاكمة
‫إن (غوميز) هو المجرم وليس أنت

356
00:31:28,970 --> 00:31:33,016
‫- لا، لست أنا
‫- سأتحدث بشدة مع ذلك الحقير حين أجده

357
00:31:33,391 --> 00:31:36,060
‫- (بيني)؟
‫- أجل، أريده أن يعلم أنني لا أزال أراقبه

358
00:31:36,144 --> 00:31:38,146
‫ولكنه مختف!

359
00:31:39,230 --> 00:31:41,941
‫اسمع، أيمكننا مناقشة هذا
‫في وقت آخر؟

360
00:31:58,583 --> 00:32:00,418
‫كلمتي السرية!

361
00:32:05,173 --> 00:32:07,216
‫لقد رفض دخولك يا (ديكس)

362
00:32:08,301 --> 00:32:11,012
‫أعجز حتى عن تذكر كلمتي السرية!

363
00:32:12,221 --> 00:32:15,308
‫أنا هنا للمساعدة، فكر

364
00:32:20,313 --> 00:32:23,691
‫(هـ ا ر ي)

365
00:32:27,111 --> 00:32:28,905
‫شكراً يا أبي

366
00:32:31,324 --> 00:32:36,746
‫سطو على مصرف، تمساح في الفناء
‫اختطاف طفل في الثالثة وإيجاده سالماً

367
00:32:37,705 --> 00:32:40,041
‫ولكن لا ظهور لأية أوصال

368
00:33:02,021 --> 00:33:06,359
‫من حلبة الملاكمة إلى الصيدلية
‫إلى حادث السيارة

369
00:33:07,151 --> 00:33:08,987
‫ما الذي يفوتني؟

370
00:33:12,615 --> 00:33:14,909
‫وقت بسكويت فتاة الكشافة مجدداً؟

371
00:33:15,743 --> 00:33:19,872
‫- لا، لقد جمدتها تحسباً لحالة طارئة
‫- وما الحالة الطارئة؟

372
00:33:21,290 --> 00:33:24,961
‫(فرانك لاندي)!
‫لم أسمع منه خبراً منذ مدة طويلة

373
00:33:25,044 --> 00:33:29,340
‫ثم يظهر فجأة من أجل قوة مهمات سرية
‫ويريد أن يعرف كل ما يتعلق بقضيتي

374
00:33:30,008 --> 00:33:32,927
‫- لا أريد جرك إلى مشاكلي...
‫- جريني!

375
00:33:33,011 --> 00:33:37,265
‫- من ستحدثين سواي في نادي الرجال هذا؟
‫- هذا بشأن محاولته التقرب مني

376
00:33:37,765 --> 00:33:42,895
‫- ربما ولكن لديك حبيب بالفعل
‫- أجل بالتأكيد، حبيب جيد

377
00:33:44,272 --> 00:33:46,107
‫وأنا سعيدة جداً

378
00:33:46,190 --> 00:33:49,777
‫هل لي أن أطرح اقتراحاً
‫قبل أن تأكلي العلبة أيضاً؟

379
00:33:50,278 --> 00:33:54,699
‫إن كان لا يزال هناك شيء
‫أي شيء بينك وبين (لاندي)...

380
00:33:54,782 --> 00:33:58,369
‫- لا يوجد شيء
‫- الخاتمة ستحررك إذاً!

381
00:34:00,830 --> 00:34:04,792
‫- أيبدو شعري أفضل مرفوعاً أم منسدلاً؟
‫- منسدلاً بالتأكيد

382
00:34:06,335 --> 00:34:07,837
‫شكراً

383
00:34:11,466 --> 00:34:14,552
‫حسن يا (بيني)، يجب علي إيجادك
‫قبل أن يجدك شخص آخر

384
00:34:14,635 --> 00:34:16,637
‫من الأفضل أن أبدأ من جديد!

385
00:34:16,721 --> 00:34:19,307
‫لا شيء في نتائج الحمض النووي
‫من الدم المأخوذ من الصبار

386
00:34:19,390 --> 00:34:23,936
‫- لا يوجد تطابق في قاعدة البيانات، المعذرة
‫- مهلاً، لن يبرح أحدكم مكانه

387
00:34:24,020 --> 00:34:26,105
‫- تباً!
‫- أصغوا يا رجال...

388
00:34:26,189 --> 00:34:30,276
‫كل من يعمل في قضية "جرائم العطلات"
‫سأبقي نوباتكم مستمرة حتى إشعار آخر

389
00:34:30,359 --> 00:34:33,237
‫اتصلوا بمنازلكم وأخبروا أسركم
‫بأنهم سيقابلوكم حين يحين ذلك

390
00:34:33,321 --> 00:34:35,073
‫تعال إلى مكتبي يا (كوين)

391
00:34:50,254 --> 00:34:53,466
‫سأسألك إن كانت لدينا مشكلة
‫وأتوقع سماع الحقيقة

392
00:34:53,549 --> 00:34:57,512
‫اسمعي يا حضرة الملازم
‫ما حدث في الفندق ليس كما تظنين

393
00:34:58,096 --> 00:35:03,184
‫حضرة المحقق، لن أملي عليك من تواعد
‫فذلك ليس من شأني

394
00:35:03,518 --> 00:35:06,854
‫ولكن عليك أن تدرك ألا وجود
‫للتصريحات غير الرسمية عند الصحفيين

395
00:35:07,146 --> 00:35:09,482
‫لذا انتبه لأحاديثك الودية مع تلك المرأة

396
00:35:10,733 --> 00:35:14,487
‫لا مشكلة يا حضرة الملازم
‫فنحن لا نبرع في الحديث على كل حال

397
00:35:34,757 --> 00:35:37,635
‫(ديبرا)؟! ظننت أنني سأقلك

398
00:35:38,010 --> 00:35:42,890
‫علي توضيح بعض الأمور
‫وأدين لك بشفافية مطلقة

399
00:35:43,391 --> 00:35:44,976
‫أتريدين شيئاً؟

400
00:35:47,186 --> 00:35:50,773
‫- شاي؟ ماء؟
‫- لا أريد أن أضللك...

401
00:35:51,357 --> 00:35:54,026
‫وحتماً لا أريد أن أجرحك

402
00:35:54,569 --> 00:36:00,199
‫بيد أن علاقتي بـ(أنطون) رائعة

403
00:36:01,159 --> 00:36:03,911
‫إنها رائعة جداً ونحن نسكن معاً

404
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
‫وذلك رائع!

405
00:36:09,584 --> 00:36:13,546
‫ولأول مرة منذ مدة طويلة
‫أنا في الواقع...

406
00:36:15,214 --> 00:36:16,716
‫سعيدة

407
00:36:17,592 --> 00:36:20,761
‫- لا أقصد إهانتك
‫- أمتأكدة من أنك لا ترغبين بشرب شيء؟

408
00:36:21,012 --> 00:36:24,015
‫- ألم تسمع كلمة مما قلته للتو؟
‫- كل شيء رائع

409
00:36:24,098 --> 00:36:28,561
‫بالضبط، لذا إن كنت
‫قد عدت إلى هنا...

410
00:36:29,812 --> 00:36:32,940
‫لتضرم مجدداً جذوة ما بيننا

411
00:36:33,941 --> 00:36:37,403
‫- فإن ذلك لن يحدث
‫- بهدف الشفافية...

412
00:36:38,154 --> 00:36:41,657
‫- هدفي من زيارة (ميامي)...
‫- متعلق بالعمل؟

413
00:36:42,200 --> 00:36:46,245
‫- كفاك هراءً يا (فرانك)، أنت متقاعد
‫- سبب تواجدي في (ميامي)...

414
00:36:47,246 --> 00:36:52,376
‫هو أني مقتنع بأن جريمتا المغطس هاتين
‫زوجة (نونان) و(ليسا بيل)...

415
00:36:53,169 --> 00:36:57,089
‫مرتبطتان بسلسلة جرائم
‫في أنحاء البلاد

416
00:37:08,684 --> 00:37:12,146
‫لقد أصبحت مهوساً بهذه الجرائم

417
00:37:14,982 --> 00:37:20,863
‫ولن أرحل وأتقبل الموت وألقي بفظاعة
‫كهذه على من يأخذ منصبي بعدي

418
00:37:21,364 --> 00:37:24,158
‫رباه! أنا...

419
00:37:26,619 --> 00:37:29,705
‫- علي الانصراف، كم أنا حمقاء!
‫- (ديبرا)؟

420
00:37:41,634 --> 00:37:44,595
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا يا (ريتا)؟
‫- لقد كذبت علي يا (ديكستر)

421
00:37:45,012 --> 00:37:48,182
‫رأيت سيارتك، لم يكن انبعاجاً بسيطاً
‫لقد تحطمت!

422
00:37:48,266 --> 00:37:53,187
‫- لم أردك أن تقلقي
‫- لم تفلح في ذلك فأنا قلقة عليك جداً

423
00:37:53,813 --> 00:37:55,481
‫أنا بخير

424
00:37:56,357 --> 00:38:00,069
‫- حسن، صداع خفيف وعنقي متيبسة
‫- اجلب أغراضك سأصحبك إلى المنزل

425
00:38:00,152 --> 00:38:04,699
‫لا أستطيع، لقد مددت الملازم النوبة
‫بسبب هذه الجرائم الواردة في الصحف

426
00:38:06,450 --> 00:38:09,036
‫لقد غفوت أثناء القيادة
‫وشارفت على الموت...

427
00:38:09,161 --> 00:38:12,123
‫بسبب الساعات التي يبقوكم فيها هنا
‫ليلة تلو أخرى تلو أخرى!

428
00:38:12,206 --> 00:38:16,127
‫لقد فقدت حجتي المعتادة!
‫هذه هي الوظيفة التي قبلتها لنفسي

429
00:38:16,627 --> 00:38:19,922
‫آسفة، لم أقبل أن أكون أرملة
‫أتعلم؟ سأخاطب (ماريا) بنفسي!

430
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
‫لا يا (ريتا)! لا تفعلي هذا
‫ليس هنا، هذا عملي

431
00:38:24,218 --> 00:38:29,098
‫- وهكذا أعيل عائلتنا
‫- ماذا لو انتهى بك المطاف ميتاً في خندق؟

432
00:38:30,099 --> 00:38:32,977
‫كل أولئك الأشخاص يعملون قدر ما أعمل

433
00:38:35,646 --> 00:38:39,483
‫أجل ولكنك كنت في المستشفى البارحة
‫على عكسهم

434
00:38:39,567 --> 00:38:42,069
‫وقال الطبيب إن صحتي ممتازة

435
00:38:43,821 --> 00:38:45,990
‫يمكنك محادثته بنفسك

436
00:38:51,078 --> 00:38:54,957
‫- لا، لا أريد محادثة طبيبك
‫- أريدك أن تحادثيه

437
00:38:56,250 --> 00:38:59,879
‫أعتقد أنه ما كان ليسمح بخروجك
‫لو كانت حالتك خطيرة

438
00:39:00,504 --> 00:39:04,842
‫أنا متأكد من أنهم يفضلون التواجد
‫في منازلهم مع عائلاتهم مثلي

439
00:39:06,886 --> 00:39:10,348
‫- أعلم
‫- هيا، سأرافقك إلى الخارج

440
00:39:35,623 --> 00:39:39,835
‫- هل سترفع هذه عن الأرض؟
‫- لا، لن أفعل يا (فينس)، ألديك اعتراض؟

441
00:39:41,545 --> 00:39:44,590
‫يجب أن تخفف من تناولك للكافيين
‫إنك تفزعني

442
00:39:45,049 --> 00:39:48,886
‫- علي التواجد في مكان آخر
‫- وأنا أيضاً علي التواجد في أماكن أخرى

443
00:39:48,969 --> 00:39:51,680
‫ليست أماكن طيبة ولكنها أماكن

444
00:39:54,892 --> 00:39:57,061
‫هيا أيها الدم، خاطبني

445
00:39:59,980 --> 00:40:02,608
‫إن كانت نتيجة فحص أحدهم إيجابية
‫للأمراض المنتقلة الجنسية

446
00:40:02,691 --> 00:40:05,694
‫أعليه التسجيل في دوائر صحة (ميامي)؟

447
00:40:06,570 --> 00:40:10,366
‫- ولم تسألني هذا السؤال؟
‫- نعم أم لا يا (فينس)؟

448
00:40:16,163 --> 00:40:20,876
‫حضرة الملازم
‫وجدت مشتبهك، اسمه (جوني روز)

449
00:40:20,960 --> 00:40:23,629
‫- هل وجدت مشتبهاً فيه؟
‫- جميع معلوماته في الملف

450
00:40:23,712 --> 00:40:27,925
‫- كيف؟
‫- أعدت تحليل الدم بحثاً عن علامات أخرى

451
00:40:28,008 --> 00:40:31,512
‫فوجدت سلالة (ستريت 14)
‫من الزهري المقاوم للعقار

452
00:40:31,595 --> 00:40:33,806
‫فراجعت ذلك
‫في سجل الأمراض المنتقلة جنسياً

453
00:40:33,889 --> 00:40:37,560
‫لمن يعالج بأدوية قوية
‫خلال الأسبوع الماضي

454
00:40:37,643 --> 00:40:42,356
‫فظهرت بضعة مومسات و(جوني روز)
‫والعلم الدقيق يقول إنه مشتبهك

455
00:40:42,690 --> 00:40:45,776
‫حسن، إلى غرفة العمليات بعد 5 دقائق
‫لدينا اجتماع استراتيجية

456
00:40:45,860 --> 00:40:48,487
‫أظهر (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

457
00:40:51,449 --> 00:40:54,201
‫- (ديكس)، انتظر!
‫- علي الذهاب إلى مكان ما

458
00:40:54,285 --> 00:40:58,330
‫أحسنت عملاً، يصاب (روز) هذا بالزهري
‫ويتهم بجريمة قتل؟ هلك في الحالين؟

459
00:40:58,414 --> 00:41:01,125
‫أجل، يجب أن أذهب
‫الزوجة والأولاد

460
00:41:01,250 --> 00:41:06,046
‫كفاك يا (ديكس)، ما رأيك أن نحتسي الجعة
‫هذا الأسبوع ونفكر كيف نهاجم (غوميز) تالياً؟

461
00:41:06,130 --> 00:41:11,010
‫(كوين)! أنا لي حياتي ولك حياتك
‫اترك الأمور كما هي فحسب، اتفقنا؟

462
00:41:19,894 --> 00:41:24,148
‫(بيني غوميز)، آخر مكان سأبحث فيه
‫هو آخر مكان رأيتك فيه

463
00:41:26,567 --> 00:41:28,944
‫هل لي بلحظة من وقتك حضرة الملازم؟

464
00:41:30,571 --> 00:41:32,531
‫اسمعيني يا (ماريا)...

465
00:41:34,867 --> 00:41:38,746
‫(آنجل)، سيحسب الناس
‫أن أمراً ما قد طرأ

466
00:41:39,997 --> 00:41:41,916
‫لقد طرأ أمر ما!

467
00:41:45,085 --> 00:41:47,463
‫(آنجل)! إن كان هذا بخصوص المحافظ
‫فلم يكن أمامي خيار

468
00:41:47,546 --> 00:41:51,634
‫لست غاضباً بخصوص تنحيتك لي عن القضية
‫بل كيفية فعلك ذلك

469
00:41:51,717 --> 00:41:53,761
‫أرجوك يا (آنجل)

470
00:41:56,096 --> 00:42:00,309
‫- لم أعد أعرف كيف أتصرف قربك
‫- ليس هذا سهلاً علي أيضاً

471
00:42:05,481 --> 00:42:08,651
‫لعلنا نحتاج
‫فسحة بعيداً عن بعضنا

472
00:42:11,070 --> 00:42:15,157
‫أجل، صحيح
‫قد يكون هذا لصالح الجميع

473
00:42:18,536 --> 00:42:20,371
‫انتهينا من ذلك إذاً!

474
00:42:22,039 --> 00:42:23,874
‫انتهينا من ذلك إذاً!

475
00:42:43,727 --> 00:42:46,772
‫- إذاً...
‫- إذاً؟

476
00:42:50,776 --> 00:42:53,654
‫لماذا نفكر كثيراً في أمر جيد؟

477
00:43:03,622 --> 00:43:06,166
‫- ماذا تعتقد أنه يجري في الداخل؟
‫- من يهتم لذلك؟!

478
00:43:12,506 --> 00:43:14,341
‫أنا مسرورة بعودتك!

479
00:43:15,843 --> 00:43:19,346
‫- ليس عيد مولدي
‫- ألا يحق للحبيبة أن تسر بعودة حبيبها؟

480
00:43:19,680 --> 00:43:23,559
‫- لقد غبت يومين فحسب
‫- أحبك حباً جماً

481
00:43:25,477 --> 00:43:28,981
‫- أحبك، أحبك
‫- أحبك، أحبك

482
00:43:36,405 --> 00:43:39,950
‫عدت إلى نقطة البداية، حرفياً!

483
00:43:47,708 --> 00:43:51,128
‫- أجل؟
‫- (ديكستر) أنا (فرانك لاندي)

484
00:43:51,754 --> 00:43:55,674
‫- آخر امرئ في العالم أود سماع صوته
‫- يسرني سماع صوتك

485
00:43:56,425 --> 00:44:00,095
‫علي محادثتك
‫بشأن (قاتل الثالوث)

486
00:44:06,185 --> 00:44:10,314
‫سئمت السباحة ضد تيار البيروقراطية وحيداً

487
00:44:11,440 --> 00:44:15,527
‫"أيمكننا تبادل بعض الأفكار؟"
‫يبدو أن لديك ملكة ربط النقاط

488
00:44:15,611 --> 00:44:17,488
‫بالأحرى كنت أملكها

489
00:44:18,656 --> 00:44:23,285
‫يسرني مساعدتك
‫ولكن الليلة ليست الليلة الأمثل

490
00:44:23,410 --> 00:44:28,123
‫فهمت، أنت أب حديث ولديك عائلة حديثة
‫تغيرت حياتك من عدة نواح

491
00:44:28,582 --> 00:44:32,628
‫- أجل، بت أعي ذلك الآن
‫- "سيقتل (قاتل الثالوث) من جديد"

492
00:44:33,212 --> 00:44:37,883
‫وقريباً، امرأة أخرى
‫أكبر من (ليسا بيل) هذه المرة

493
00:44:39,468 --> 00:44:42,638
‫في مكان ما
‫هناك امرأة ستموت

494
00:44:43,847 --> 00:44:45,808
‫ولن تعرف السبب!

495
00:44:47,851 --> 00:44:50,896
‫مهلاً، مهلاً، انتبه لخطواتك!

496
00:44:52,231 --> 00:44:54,942
‫مرحباً، كم أنت ظريف

497
00:44:56,318 --> 00:45:00,114
‫- شممت جروتي، أليس كذلك؟ ما اسمه؟
‫- هذا (تشيكرز)

498
00:45:01,281 --> 00:45:04,827
‫- كانت والدتي جمهورية طوال عمرها
‫- لا توجد عائلة مثالية

499
00:45:04,910 --> 00:45:08,622
‫بالفعل، ما نوع الجرو الذي لديك؟

500
00:45:08,914 --> 00:45:12,251
‫مجرد كلبة هجينة
‫ولكنها رائعة مع أولادي

501
00:45:12,334 --> 00:45:15,879
‫- لا بد أنك تقطنين هنا؟
‫- أجل، إنه حي رائع الجميع ودودون جداً

502
00:45:15,963 --> 00:45:20,426
‫- حسن، بذكر الود دعيني أساعدك في هذه
‫- لا بأس حقاً، منزلي قريب من هنا

503
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
‫سأحمل كيساً إذاً واحملي أنت الآخر
‫وأخفف الحمل عنك

504
00:45:24,221 --> 00:45:26,640
‫أقدر لك ذلك
‫فلقد تعبت ذراعاي

505
00:45:30,018 --> 00:45:33,939
‫- ألن يستفز كلبي جروتك؟
‫- (مولي)؟ لا!

506
00:45:34,022 --> 00:45:36,358
‫إنها أهدأ جروة في العالم

507
00:45:36,650 --> 00:45:39,570
‫- مذ متى وأنت تقطنين هنا؟
‫- سأكمل ثلاثة أعوام الشهر المقبل

508
00:45:39,695 --> 00:45:42,739
‫عجيب أننا لم نصادف بعضنا
‫حتى الآن

509
00:45:43,615 --> 00:45:46,076
‫- أنا (آلن) بالمناسبة
‫- وأنا (تارلا)

510
00:45:46,618 --> 00:45:49,830
‫- (تارلا)
‫- هذا منزلي، شكراً جزيلاً على مساعدتك

511
00:45:49,913 --> 00:45:52,583
‫- لا شكر على واجب
‫- رائع

512
00:45:53,375 --> 00:45:57,588
‫- ومع السلامة أنت أيضاً يا (تشيكرز)
‫- حتى نراك المرة المقبلة

513
00:46:13,729 --> 00:46:16,690
‫انطلق يا (تشيكرز)
‫أو أياً كان اسمك

514
00:46:20,986 --> 00:46:25,657
‫يعتقد (لاندي) أن بوسعه التنبؤ بالمستقبل
‫ولكني مهتم أكثر بالماضي

515
00:46:27,951 --> 00:46:29,661
‫ماضي أنا

516
00:46:31,580 --> 00:46:35,250
‫لقد نظفت هذه سلفاً وأذكر هذا

517
00:46:42,216 --> 00:46:44,134
‫يبدو الأمر منطقياً الآن

518
00:46:44,968 --> 00:46:47,971
‫لقد كان (هاري) يذكرني
‫كل ذلك الوقت

519
00:46:51,808 --> 00:46:54,728
‫كنت أذكر نفسي كل ذلك الوقت

520
00:47:10,202 --> 00:47:12,037
‫مرحباً يا (بيني)

521
00:47:15,666 --> 00:47:17,376
‫وداعاً يا (بيني)

522
00:47:39,773 --> 00:47:43,026
‫يجب عليك أن تقر
‫إن في ذلك ذكاء شديد

523
00:47:44,736 --> 00:47:48,115
‫إخفاء (بيني غوميز) هكذا
‫حتى أستطيع العودة وأخذه

524
00:47:48,198 --> 00:47:50,284
‫لقد لجأت إلى القانون...

525
00:47:51,451 --> 00:47:53,287
‫ذكرى جوهرية!

526
00:47:54,538 --> 00:47:56,623
‫لقد أحسنت تعليمك

527
00:47:58,250 --> 00:48:00,544
‫كان إيجاد (غوميز) هيناً

528
00:48:01,628 --> 00:48:04,006
‫أنت تجمع بين العائلة والعمل

529
00:48:04,756 --> 00:48:08,051
‫و"راكب مظلم" يضع دائماً
‫إحدى يديه على عجلة القيادة

530
00:48:09,052 --> 00:48:10,762
‫بوسعي فعل ذلك

531
00:48:12,389 --> 00:48:16,768
‫بوسعي تدبر أمر
‫كل هذه القطع المتحركة

532
00:48:19,396 --> 00:48:22,649
‫حتى تعجز عن ذلك
‫ثم ماذا بعدها؟

533
00:48:27,863 --> 00:48:29,823
‫تصبح على خير يا أبي

534
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
‫النوم! نوم هانئ لليلة واحدة فقط...

535
00:48:35,287 --> 00:48:39,207
‫سيجعل كل شيء يتحسن من جديد

536
00:48:52,679 --> 00:48:54,139
‫تباً!

