﻿1
00:00:02,293 --> 00:00:04,003
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:07,841 --> 00:00:08,800
‫أتعرف أين أنت؟

3
00:00:08,883 --> 00:00:10,927
‫- في سيارة الإسعاف، ما الذي حدث؟
‫- تعرضت لحادث

4
00:00:11,052 --> 00:00:15,390
‫الأنباء السيئة هي أنك أصبت بارتجاج
‫أود إبقاءك هنا تحت الملاحظة

5
00:00:15,515 --> 00:00:21,271
‫- (ديكستر)، يا إلهي! هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، إنه مجرد حادث بسيط

6
00:00:21,396 --> 00:00:22,981
‫سمح لي الطبيب بالانصراف

7
00:00:23,106 --> 00:00:27,443
‫ألديك دقيقة فراغ؟
‫أود استشارتك، (ليسا بيل)؟

8
00:00:27,569 --> 00:00:32,407
‫- الفتاة التي في المغطس
‫- بالطبع، أحدث ضحايا قاتل الثالوث

9
00:00:32,866 --> 00:00:36,953
‫سيقتل قاتل الثالوث من جديد
‫امرأة أخرى، أكبر من (ليسا بيل) هذه المرة

10
00:00:37,078 --> 00:00:40,498
‫ولكن من عليك محادثته هي أختي
‫فهي ترأس قضية (ليسا بيل)

11
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
‫أمتأكد من أن هذا قرار صائب نظراً لماضينا؟

12
00:00:43,418 --> 00:00:47,839
‫لا أريد أن أضللك
‫علاقتي بـ(أنطون) رائعة

13
00:00:47,964 --> 00:00:49,632
‫أنا أحبك

14
00:00:50,049 --> 00:00:55,096
‫سبب زيارتي (ميامي)
‫هو أني مقتنع بأن جريمتي المغطس هاتين

15
00:00:55,221 --> 00:00:58,433
‫مرتبطتان بسلسلة جرائم في أنحاء البلاد

16
00:00:58,558 --> 00:01:01,519
‫- رباه، كم أنا حمقاء
‫- (ديبرا)

17
00:01:02,187 --> 00:01:05,523
‫- أخبرني مجدداً بأن هذا ليس جنوناً
‫- جنون بشكل جيد

18
00:01:06,357 --> 00:01:08,151
‫أحضرت لك نسخة من مقالي

19
00:01:08,610 --> 00:01:12,864
‫سلسلة سرقات تتحول بشكل مميت
‫إلى ما تدعوه الشرطة الآن بـ"جريمة العطلة"

20
00:01:12,989 --> 00:01:14,991
‫وجدت مشتبهك، اسمه (جوني روز)

21
00:01:15,116 --> 00:01:17,660
‫إلى غرفة الملخصات بعد 5 دقائق
‫اجتماع استراتيجي

22
00:01:17,785 --> 00:01:19,871
‫وجد (ديكستر) دليلاً على مطلق النار

23
00:01:24,918 --> 00:01:28,421
‫لا عليك يا (كوين)
‫فلدي مشاكل أكبر أقلق بشأنها

24
00:01:28,546 --> 00:01:30,131
‫ظننته كان حادثاً بسيطاً

25
00:01:30,256 --> 00:01:32,592
‫أنا متأكد من وجود انبعاج بسيط
‫في مكان ما من هذه الفوضى

26
00:01:32,717 --> 00:01:34,052
‫يا إلهي!

27
00:01:34,177 --> 00:01:37,305
‫- (ريتا)، ما الذي جاء بك؟
‫- لقد كذبت علي يا (ديكستر)

28
00:03:26,539 --> 00:03:29,667
‫"أعماني النور"

29
00:03:34,714 --> 00:03:39,052
‫حفلة شواء الفناء الخلفي
‫عادة باقية من العصر الجليدي الأخير

30
00:03:39,177 --> 00:03:44,682
‫حين كان الطعام شحيحاً
‫واضطر الرجال للتعاون لقتل حيوان كبير

31
00:03:45,433 --> 00:03:47,935
‫أولئك الذين تعاونوا مع الآخرين جيداً نجوا

32
00:03:48,019 --> 00:03:52,398
‫وانتقلت جيناتهم عبر القرون
‫حتى وصلت إلى هنا...

33
00:03:53,024 --> 00:03:54,359
‫في هذا...

34
00:03:55,443 --> 00:03:57,028
‫مجتمعي

35
00:04:18,174 --> 00:04:19,717
‫أتريدين مشروباً غازياً؟

36
00:04:20,593 --> 00:04:22,053
‫لا يهم

37
00:04:24,514 --> 00:04:26,140
‫وأنت؟

38
00:04:28,226 --> 00:04:29,727
‫لا أريد

39
00:04:30,978 --> 00:04:33,106
‫يا للشباب الضائع

40
00:04:36,067 --> 00:04:38,986
‫{\an8}- أيمكنني محادثتك للحظة؟
‫- نعم

41
00:04:41,739 --> 00:04:47,286
‫{\an8}أنهيت مكالمة تواً مع د.(مونتغومري)
‫الطبيب الذي عالجك بعد حادثك

42
00:04:47,912 --> 00:04:50,832
‫{\an8}- أجل
‫- لماذا لم تخبرني أنك أصبت بارتجاج؟

43
00:04:51,207 --> 00:04:54,168
‫{\an8}أردت أن أجنبك القلق
‫فلديك مشاكل كثيرة تعالجينها

44
00:04:54,293 --> 00:04:57,380
‫{\an8}أخبرني الطبيب أيضاً بأنه ما كان
‫يتوجب عليك القيادة للأيام الـ10 المقبلة

45
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
‫{\an8}ولم تطع أوامره
‫ولذلك سأتولى القيادة كاملة الآن

46
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
‫{\an8}سأصحبك إلى العمل صباحاً
‫وأقلك منه عند نهاية الدوام

47
00:05:03,177 --> 00:05:05,513
‫{\an8}- (ريتا)، أنا قادر تماماً
‫- (ديكستر)

48
00:05:06,848 --> 00:05:10,685
‫{\an8}لم تكن أكثر زوج وأب حاضراً
‫خلال الأسابيع القليلة المنصرمة

49
00:05:11,144 --> 00:05:15,565
‫تذكر... نحن فريق هنا، صحيح؟
‫حسن، سنتعاون

50
00:05:17,984 --> 00:05:22,196
‫إنها محقة، لعل الوقت حان لقلب الحال
‫وتسجيل بعض النقاط

51
00:05:22,321 --> 00:05:26,492
‫ما قد يرجح موافقة (ريتا) لاحقاً
‫عندما أحتاج فسحة قصيرة لنفسي

52
00:05:27,118 --> 00:05:28,494
‫صدقت

53
00:05:28,911 --> 00:05:31,122
‫- أعتذر
‫- شكراً

54
00:05:32,039 --> 00:05:33,458
‫فلنذهب لتناول الطعام

55
00:05:36,961 --> 00:05:39,463
‫أظنكما رأيتما أن أحدهم
‫حطم حوض طيور (كيت)

56
00:05:39,589 --> 00:05:42,967
‫- أعلم، ذلك فظيع
‫- الطيور المسكينة

57
00:05:44,844 --> 00:05:47,346
‫- و(كيت) المسكينة
‫- ما الذي يدفع أحدهم لفعل ذلك؟

58
00:05:47,680 --> 00:05:51,851
‫السبب نفسه الذي دفعه لإسقاط نافورة
‫آل (آندرسن) وإنزاله سلة آل (غارسيا)

59
00:05:51,976 --> 00:05:54,645
‫ورشه سلات قمامة آل (شوارز) بالطلاء
‫لأنه نذل

60
00:05:54,770 --> 00:05:56,814
‫أسقط فرس البحر
‫عن صندوق بريدي أيضاً

61
00:05:56,939 --> 00:06:01,485
‫- كرهت فرس البحر ذاك
‫- أمك هي من اختارته

62
00:06:04,071 --> 00:06:06,407
‫- تعرف (آندي)
‫- أجل، بالطبع

63
00:06:06,532 --> 00:06:09,243
‫مرحباً، كيف حالكم؟
‫(جيس)، (جيس)، (جيس)؟

64
00:06:09,827 --> 00:06:13,164
‫- أعليك فعل ذلك حقاً؟
‫- نعم، علي فعل ذلك

65
00:06:13,247 --> 00:06:15,666
‫توفيت زوجته العام المنصرم

66
00:06:17,043 --> 00:06:21,547
‫- إذاً، بشأن مخرب هذا الحي
‫- علينا جميعاً التعاون للاهتمام بهذا الرجل

67
00:06:21,672 --> 00:06:24,592
‫آخر ما ينقصنا هو وجود خطر في حينا

68
00:06:24,717 --> 00:06:27,678
‫أتعلم؟ الأمر الغريب يا (ديكستر)
‫هو أن كل هذا بدأ بالحدوث...

69
00:06:27,803 --> 00:06:30,932
‫عندما انتقلتم إلى هنا
‫أمر مريب، ألا تظن هذا؟

70
00:06:32,516 --> 00:06:34,060
‫أغيظك ليس إلا

71
00:06:36,729 --> 00:06:38,397
‫لقد أغظتني بالفعل

72
00:06:38,814 --> 00:06:43,402
‫مشكلة المجتمع السكني
‫هو أن من لا ينتمون إليه ينظر إليهم بريبة

73
00:06:43,527 --> 00:06:49,200
‫من يحبذون منا العمل منفردين
‫الذئاب المستوحدة، يخاطرون بأن يستبعدوا

74
00:06:49,283 --> 00:06:51,202
‫(كودي)، ما هذا؟

75
00:06:55,831 --> 00:06:58,417
‫- سأنال منك
‫- كم أنا خائف

76
00:06:58,834 --> 00:07:05,216
‫لذا أغدو خبيراً في الاندماج
‫وفي تمويه نفسي، وأصبح واحداً من الرجال

77
00:07:05,633 --> 00:07:07,260
‫(أستور)، ما هذا؟

78
00:07:09,011 --> 00:07:11,097
‫- يا إلهي
‫- (ديكستر)

79
00:07:12,640 --> 00:07:14,475
‫كم أشعر بالإهانة

80
00:07:15,810 --> 00:07:17,353
‫فيم كنت تفكر؟

81
00:07:17,728 --> 00:07:19,605
‫كانت ترتدي ثوب سباحة

82
00:07:19,730 --> 00:07:22,608
‫مسألة الاندماج هذه
‫ليست يسيرة كما تبدو

83
00:07:38,624 --> 00:07:40,251
‫لقد وصلنا

84
00:07:40,585 --> 00:07:42,128
‫توقفي هنا

85
00:07:50,303 --> 00:07:51,887
‫لا بأس

86
00:07:58,936 --> 00:08:03,649
‫رباه، أرجوك، لا تؤذني
‫يا إلهي! يا إلهي!

87
00:08:14,410 --> 00:08:16,203
‫لا تقدمي على أي حماقة

88
00:08:21,459 --> 00:08:22,752
‫حاذري الآن

89
00:08:23,336 --> 00:08:24,962
‫فأنت لا تريدين إيذاء نفسك

90
00:08:40,353 --> 00:08:41,937
‫إنه منظر جميل، أليس كذلك؟

91
00:08:45,399 --> 00:08:49,487
‫- حسن، الآن، حان الوقت لتقفزي
‫- ماذا؟

92
00:08:50,488 --> 00:08:52,823
‫- رباه، لا
‫- بلى

93
00:08:53,115 --> 00:08:55,576
‫- ينتهي الأمر هكذا دائماً
‫لا، ولكن...

94
00:08:58,037 --> 00:08:59,705
‫لقد انتهى الأمر بالفعل

95
00:09:01,248 --> 00:09:03,584
‫لماذا تفعل هذا بي؟

96
00:09:03,959 --> 00:09:06,921
‫- تعلمين أني لست الملام في هذا
‫- لا

97
00:09:07,588 --> 00:09:09,173
‫هيا الآن

98
00:09:12,885 --> 00:09:14,595
‫أرجوك، لا

99
00:09:15,179 --> 00:09:17,348
‫عليك أن تفلتي الآن فحسب

100
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
‫- وتسقطي
‫- أرجوك، سأفعل أي شيء

101
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
‫- جيد، اقفزي
‫- لا، لا أستطيع

102
00:09:23,312 --> 00:09:25,523
‫- بلى تستطيعين
‫- لدي طفلان

103
00:09:25,648 --> 00:09:29,402
‫- أعلم، (جيسون) و(سوزي)
‫- لا

104
00:09:29,485 --> 00:09:33,280
‫إن أردت ففي وسعي التعريج على المنزل
‫وغرز معول ثلج في رأس زوجك

105
00:09:33,864 --> 00:09:38,452
‫وأجلب طفليك وألقي بهما كل على حدة
‫حتى تقرري القفز

106
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
‫أهذا ما تريدين؟

107
00:09:46,085 --> 00:09:47,461
‫أرجوك...

108
00:09:48,504 --> 00:09:49,880
‫ماذا؟

109
00:09:51,632 --> 00:09:53,384
‫ادفعني فحسب

110
00:09:57,930 --> 00:09:59,598
‫لا تجري الأمور هكذا

111
00:10:02,476 --> 00:10:03,811
‫اقفزي

112
00:10:28,753 --> 00:10:30,171
‫يا أمي!

113
00:11:22,556 --> 00:11:25,309
‫لم تمض سوى شهر هنا
‫وها قد علموا على منزلك منذ الآن

114
00:11:25,434 --> 00:11:27,311
‫لست الوحيد، ثمة منازل أخرى

115
00:11:27,436 --> 00:11:30,356
‫(ديكس)، مررنا بهذا من قبل
‫في الصف الـ11

116
00:11:30,481 --> 00:11:34,235
‫- لفت مجموعة صبيان المنزل بورق الحمام
‫- فجعلتني أزيلها

117
00:11:35,069 --> 00:11:37,238
‫لأن ذلك أثار الشبهات يا (ديكستر)

118
00:11:37,738 --> 00:11:40,115
‫لجعل ذلك الناس يتساءلون
‫لم هذا الفتى؟ لم هو؟

119
00:11:40,241 --> 00:11:44,954
‫- لا يمكنك تحمل طرح الناس تلك الأسئلة
‫- لا أحد يطرح أي أسئلة

120
00:11:45,538 --> 00:11:48,541
‫زواجك وإنجابك طفلاً

121
00:11:48,666 --> 00:11:51,919
‫وانتقالك إلى هنا...
‫أعلم أنك ترزح تحت وطأة شديدة

122
00:11:52,044 --> 00:11:55,673
‫- أجل، أنا كذلك
‫- ولكن لا يمكنك السماح بالزلل

123
00:11:58,133 --> 00:12:01,011
‫لست من يزل
‫ولكن أحداً آخر كذلك

124
00:12:16,569 --> 00:12:19,572
‫لماذا لا تعد القهوة مطلقاً
‫وإن أفقت أولاً؟

125
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
‫لأني لا أريدها بشدة لأعدها

126
00:12:22,408 --> 00:12:23,701
‫لا أعرف بماذا أرد على ذلك

127
00:12:23,826 --> 00:12:27,997
‫إن كانت هنالك كعكة شوكولا لأكلتها
‫ولكني بالتأكيد لا أريد خبز واحدة

128
00:12:33,252 --> 00:12:35,546
‫- لدي أنباء سارة
‫- حقاً؟

129
00:12:35,629 --> 00:12:39,174
‫أجل، يريد فندق (ساندبيبر)
‫حجز فرقتي للعمل مدة شهر

130
00:12:39,758 --> 00:12:41,844
‫- ثلاث ليال أسبوعياً
‫- ذلك أمر رائع

131
00:12:41,969 --> 00:12:43,596
‫لا للمزيد من الجولات البحرية

132
00:12:44,054 --> 00:12:46,849
‫والأفضل من ذلك كله
‫أن ذلك يعني أني لن أبتعد عنك لحظة

133
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
‫- حقاً؟
‫- نعم

134
00:12:48,809 --> 00:12:54,189
‫سأكون هنا كل يوم وآوي إلى الفراش
‫معك كل ليلة وأستيقظ معك كل صباح

135
00:12:54,690 --> 00:12:57,693
‫وأنتظرك حتى تعدي القهوة لي

136
00:13:09,121 --> 00:13:10,706
‫حسن، إن حسبت الأمس

137
00:13:10,831 --> 00:13:14,877
‫فهذا هو اليوم الثاني
‫من كوني أفضل زوج في العالم

138
00:13:15,628 --> 00:13:17,087
‫في وسعي الصمود خمسة أيام أخرى

139
00:13:17,212 --> 00:13:21,175
‫- علي التوقف لشراء قهوة من مكان ما
‫- سبق أن شربت القهوة

140
00:13:30,225 --> 00:13:35,064
‫حقاً، بدأت عصر الأحد
‫لذا فإنه قد مضى يومان ونصف

141
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
‫بقيت 4 أيام ونصف فحسب

142
00:13:40,277 --> 00:13:41,904
‫لن أصمد أبداً

143
00:13:42,988 --> 00:13:47,868
‫فيما يتعلق بمشتبهنا في "جريمة العطلة"
‫(جوني روز)، لم نطلع بشيء بعد

144
00:13:47,993 --> 00:13:51,955
‫استجوبنا والدته وأخته وربي عمله السابقين

145
00:13:52,081 --> 00:13:55,709
‫وكل من في مبناه وساعي بريده
‫وصاحب الحانة في الشارع المقابل

146
00:13:55,834 --> 00:13:58,879
‫- لا أحد يتكلم إذاً؟
‫- نراقب أفراد عائلته المباشرين

147
00:13:59,004 --> 00:14:01,882
‫- ولكننا لم نجد شيئاً بعد
‫- وسعوا دائرة البحث

148
00:14:02,007 --> 00:14:05,511
‫صيغوا قائمة مشتبهين جديدة
‫(مورغان)، ما وضعنا في جريمة (ليسا بيل)؟

149
00:14:05,636 --> 00:14:08,430
‫- وسط جدول من الفوضى
‫- خير لك أن تجدي مجدافاً

150
00:14:08,555 --> 00:14:10,891
‫وإلا نقلتك إلى قضية
‫"جريمة العطلة" مع بقيتنا

151
00:14:11,016 --> 00:14:13,143
‫إيجاد (جوني روز) هو أولويتنا القصوى

152
00:14:13,268 --> 00:14:15,771
‫- حاضر سيدتي
‫- (ديكستر)

153
00:14:15,896 --> 00:14:17,231
‫- مرحباً
‫- أهلاً

154
00:14:17,356 --> 00:14:19,775
‫سؤال سريع: أتحب فريق (الدلافين)؟

155
00:14:20,275 --> 00:14:23,570
‫أحب فريق (خراف البحر) أكثر
‫ولكن بالتأكيد

156
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
‫مقاعد فاخرة

157
00:14:25,823 --> 00:14:27,491
‫- استمتع
‫- لماذا؟

158
00:14:27,616 --> 00:14:32,246
‫لا أستطيع حضورها، فسألت نفسي:
‫أي صديق يسعني إعطاؤه إياه؟

159
00:14:33,038 --> 00:14:34,456
‫ففكرت فيك

160
00:14:40,379 --> 00:14:44,049
‫- فريق (دلافين ميامي)، كرة قدم
‫- مقاعد فاخرة

161
00:14:44,425 --> 00:14:47,761
‫رباه، من علي أن أضاجع
‫لأحصل على تذاكر مماثلة؟

162
00:14:48,887 --> 00:14:50,222
‫هاك

163
00:14:51,598 --> 00:14:53,017
‫دون مضاجعة

164
00:14:54,810 --> 00:14:57,062
‫- رائع
‫- حسن، أصغوا

165
00:14:57,187 --> 00:15:01,150
‫وردنا بلاغ عن العثور على جثة امرأة
‫في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز

166
00:15:01,275 --> 00:15:03,402
‫- من يريد توليها؟
‫- تبدو مثيرة يا حضرة الرقيب

167
00:15:03,527 --> 00:15:06,071
‫ولكني سأنتظر حالة
‫قطة عالقة أعلى شجرة

168
00:15:06,905 --> 00:15:09,408
‫أتساءل إن كانت هذه هي المرأة
‫التي تنبأ بها (لاندي)

169
00:15:09,533 --> 00:15:11,785
‫- سنتولاها
‫- حسن

170
00:15:11,910 --> 00:15:15,247
‫سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت
‫على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدتك

171
00:15:15,372 --> 00:15:16,707
‫بالتأكيد، سأتبعك إلى هناك

172
00:15:16,790 --> 00:15:21,462
‫لا يا صاحب الارتجاج
‫نهتك (ريتا) عن القيادة، سترافقنا

173
00:15:28,802 --> 00:15:33,515
‫اصعد في الخلف، ستكون قرب المكبر
‫ستشعر بالصوت الجهير في عمودك الفقري

174
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
‫إنه عال

175
00:15:53,160 --> 00:15:55,662
‫أنثى، بيضاء
‫في منتصف الثلاثينيات حسبما أظن

176
00:15:55,746 --> 00:16:01,502
‫إن كانت هذه هي الضحية الأخيرة
‫لقاتل الثالوث فهو وحش مختلف جداً عني

177
00:16:01,627 --> 00:16:03,212
‫سبب الوفاة؟

178
00:16:06,340 --> 00:16:07,800
‫الجاذبية

179
00:16:08,675 --> 00:16:11,261
‫لماذا هي؟ ولماذا هنا؟

180
00:16:12,054 --> 00:16:13,972
‫ما قانون قاتل الثالوث؟

181
00:16:14,890 --> 00:16:19,937
‫- ألديه قانون في الأصل؟
‫- لا أثر للمقاومة ولا لكدمات قبل الوفاة

182
00:16:20,062 --> 00:16:22,856
‫- لا آثار لرباط
‫- يبدو لي انتحاراً

183
00:16:24,650 --> 00:16:27,694
‫إنه العميل الخاص "جدي" بلحمه ودمه

184
00:16:27,778 --> 00:16:30,155
‫- اصمت يا (كوين)
‫- مرحباً أيها المحققون

185
00:16:30,948 --> 00:16:33,033
‫- مرحباً، (مورغان)
‫- مرحبا أيها العميل (لاندي)

186
00:16:33,992 --> 00:16:36,537
‫- مرحباً، (ماسوكا)
‫- قبعة جميلة

187
00:16:37,079 --> 00:16:38,038
‫هل عرفتم اسمها بعد؟

188
00:16:38,163 --> 00:16:41,458
‫تشير رخصة القيادة في سيارتها
‫إلى أنها (تارلا غرانت) من (فورت لودردايل)

189
00:16:41,583 --> 00:16:44,128
‫ما الذي أتى بك
‫إلى قضية الانتحار خاصتنا؟

190
00:16:44,253 --> 00:16:45,462
‫أراقب فحسب

191
00:16:45,587 --> 00:16:47,798
‫تعجلت الحكم بأنه انتحار، أليس كذلك؟

192
00:16:47,923 --> 00:16:50,050
‫لا تزال ترتدي حليها
‫ومالها في محفظتها، لم تسرق

193
00:16:50,175 --> 00:16:52,970
‫ما الذي يدفعها لتقود من (فورت لودردايل)
‫إلى هنا لتقفز عن هذا المستودع المهجور؟

194
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
‫لعلها أحبت النوارس

195
00:16:54,388 --> 00:16:58,559
‫حتى نتأكد بطريقة أو بأخرى
‫أود اعتبارها جريمة إن لم تمانع

196
00:16:59,393 --> 00:17:00,686
‫حسن

197
00:17:00,811 --> 00:17:03,647
‫أنتما... إلى الطابق السادس
‫أما البقية، ففتشوا الأرضيات

198
00:17:03,772 --> 00:17:07,317
‫الضحية (تارلا غرانت)، في الثلاثينيات

199
00:17:07,943 --> 00:17:10,237
‫أصغ...

200
00:17:10,737 --> 00:17:15,159
‫- أود الاعتذار عن تصرفي بحماقة تلك الليلة
‫- ما من داع لذلك

201
00:17:15,701 --> 00:17:18,662
‫يحق لنا جميعاً التصرف بحماقة
‫بين الحين والآخر

202
00:17:18,787 --> 00:17:20,205
‫شكراً

203
00:17:21,206 --> 00:17:23,041
‫كان ذلك محرجاً للغاية

204
00:17:24,042 --> 00:17:30,966
‫(ديبرا)، إن كنا صريحين تماما الآن فنعم
‫جئت إلى (ميامي) لأتابع قضية ما ولكن...

205
00:17:31,758 --> 00:17:33,635
‫يجب أن أقر...

206
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
‫بأني سعيد أن القاتل اختار هذه المدينة

207
00:17:37,764 --> 00:17:39,600
‫فقد علمت بأني سأجدك هنا

208
00:17:41,560 --> 00:17:44,396
‫هل (ديكستر) محق؟
‫هل تنبأت بهذه المنتحرة قفزاً؟

209
00:17:45,063 --> 00:17:46,398
‫ما افترضته هو أنه لو اتبع

210
00:17:46,481 --> 00:17:47,649
‫قاتل الثالوث نمطه

211
00:17:47,774 --> 00:17:51,153
‫فيمكننا توقع إيجاد امرأة أخرى تموت قريباً

212
00:17:51,904 --> 00:17:53,488
‫أهذه هي؟

213
00:17:53,906 --> 00:17:55,741
‫لا زال الوقت مبكراً على الجزم بذلك

214
00:17:55,866 --> 00:17:58,202
‫ولكن قد ترغبين بتفقد تقاريريكم
‫عن الأشخاص المفقودين

215
00:17:58,327 --> 00:18:01,663
‫لن أندهش إن علمت
‫أنها متزوجة ولها طفلان

216
00:18:01,788 --> 00:18:03,290
‫- وماذا أيضاً؟
‫- يعتريني الفضول لأعرف...

217
00:18:03,415 --> 00:18:07,461
‫إن كانت هنالك وفاة مماثلة
‫في هذا الموقع قبل 30 عاماً

218
00:18:07,586 --> 00:18:11,757
‫أخفي جثثي
‫وقاتل الثالوث يتركها ظاهرة للعيان

219
00:18:11,882 --> 00:18:17,971
‫أنا واثق تماماً بأن أحداً لن يربطه بها أبداً
‫عقداً تلو الآخر...

220
00:18:19,223 --> 00:18:20,891
‫تلو الآخر

221
00:18:32,778 --> 00:18:35,197
‫- شكراً لك لإيصالي
‫- على الرحب يا شريكي

222
00:19:00,472 --> 00:19:05,602
‫عظيم، إنارات حماية
‫هذا ما ينقص كل قاتل متسلسل

223
00:19:05,727 --> 00:19:07,396
‫إلام تنظر؟

224
00:19:16,613 --> 00:19:20,450
‫(ديكستر)، هل استلمت رسالتي
‫حول اجتماع مراقبة الحي؟

225
00:19:22,661 --> 00:19:24,788
‫في الواقع، لا، لم أستلمها

226
00:19:25,414 --> 00:19:27,624
‫- هذا هو مجتمعي
‫- مرحباً يا (ديكس)

227
00:19:27,749 --> 00:19:29,376
‫أنا فرد منكم

228
00:19:29,501 --> 00:19:32,004
‫عظيم، أحب استضافة الجيران

229
00:19:32,129 --> 00:19:34,256
‫هل أنت مستعد
‫لمكافحة الجريمة يا (ديكستر)؟

230
00:19:35,007 --> 00:19:37,676
‫- بالتأكيد
‫- ذلك جيد، أحط بجيرانك علماً

231
00:19:37,801 --> 00:19:41,763
‫اعرف جداول أعمالهم، وبهذه الطريقة ستعلم
‫إن كان هنالك شيء مختلف أو يبدو مريباً

232
00:19:41,888 --> 00:19:43,807
‫- لا نريد حدوث ذلك
‫- هاك

233
00:19:43,932 --> 00:19:46,101
‫خذ صفارة ومصباحاً رأسياً

234
00:19:46,226 --> 00:19:48,478
‫سيبقيان يديك طليقتين
‫أثناء دوريتك خارجاً

235
00:19:49,730 --> 00:19:53,984
‫- دورية؟ سنقوم بالدورية؟
‫- وظيفتك أن تراقب وتبلغ

236
00:19:54,109 --> 00:19:57,571
‫- راقب وأبلغ
‫- أراقب وأبلغ

237
00:19:57,696 --> 00:19:59,114
‫فهمت

238
00:20:01,158 --> 00:20:02,826
‫سأقصد كلية المجتمع الآن

239
00:20:02,951 --> 00:20:07,497
‫(ديكستر)، سألتني جمعية حينا التجميلية
‫أن أعطيك هذه، أنا أمين السر

240
00:20:07,622 --> 00:20:09,541
‫إنه إنذار بخصوص الكتابة على بوابتك

241
00:20:09,666 --> 00:20:11,585
‫أعلم أنه سخيف
‫ولكنهم يريدون أن تعيد طلاءه

242
00:20:11,710 --> 00:20:12,919
‫مرحباً (ديكس)

243
00:20:13,003 --> 00:20:16,256
‫أظنك رأيت إنارات استشعار الحركة الجديدة
‫التي ركبتها تواً

244
00:20:17,758 --> 00:20:20,510
‫- ساطعة دون شك
‫- أجل، أقوى ما أمكنني شراؤه

245
00:20:20,635 --> 00:20:23,138
‫وحرصت أن أوجه مصباحاً
‫إلى منزلك أيضاً

246
00:20:23,263 --> 00:20:25,307
‫هذا تصرف ودي للغاية منك

247
00:20:25,432 --> 00:20:28,352
‫- علينا أن نرعى بعضنا
‫- أجل، بدأ هذا الرجل بأعمال بسيطة

248
00:20:28,477 --> 00:20:33,940
‫بضع نوافذ محطمة، صندوق بريد (آندي)
‫لكنه بالأمس اقتحم مضافة آل (واكر) وخربها

249
00:20:34,024 --> 00:20:36,485
‫أجل، وسرعان ما سيبدأ بخطف نسائنا

250
00:20:36,943 --> 00:20:39,154
‫لا يمكننا السماح له
‫باختطاف نسائنا، أليس كذلك؟

251
00:20:40,030 --> 00:20:42,074
‫لا، فهن نساؤنا

252
00:20:42,532 --> 00:20:44,826
‫- أهذه ورقة التسجيل؟
‫- أجل، أجل

253
00:20:44,951 --> 00:20:47,037
‫نعد دوريات لكل ليلة من الأسبوع

254
00:20:47,162 --> 00:20:50,749
‫كل ليلة تلائمني عدا الأربعاء
‫فلدي ليلة لعب الورق في الـ(لودج)

255
00:20:51,291 --> 00:20:52,167
‫عظيم

256
00:20:52,334 --> 00:20:55,295
‫لن يدخل أحد أو يخرج من هذا الحي
‫دون أن يرى

257
00:20:55,420 --> 00:20:56,755
‫وأنا من ضمنهم

258
00:20:56,880 --> 00:21:00,592
‫لا يقلقني مخرب الحي
‫بل مراقبة الحي

259
00:21:05,097 --> 00:21:06,515
‫فن الرسم على الجدران

260
00:21:06,640 --> 00:21:07,849
‫معذرة

261
00:21:07,974 --> 00:21:10,977
‫كنت مستعداً للذهاب
‫إلى جامعة (ميامي) العام المقبل

262
00:21:11,061 --> 00:21:14,940
‫- حتى قرر والدي أن يسرح من عمله
‫- كم هذا محبط

263
00:21:15,399 --> 00:21:17,234
‫ماذا عنك يا (جيسي)؟

264
00:21:17,776 --> 00:21:21,363
‫- أتود التسجيل في مراقبة الحي؟
‫- ذلك يبدو مملاً

265
00:21:21,488 --> 00:21:23,073
‫مملاً جداً

266
00:21:25,867 --> 00:21:29,371
‫علبة طلاء، علبة مشروب غازي...
‫أفكر في البصمات

267
00:21:29,496 --> 00:21:31,331
‫دعني آخذ هذه عنك

268
00:21:32,541 --> 00:21:35,585
‫وأعرف سيدة صغيرة
‫تخطت موعد نومها

269
00:21:35,710 --> 00:21:37,170
‫أماه!

270
00:21:39,840 --> 00:21:43,009
‫(ديكستر)، لا يمكنك معاملتها
‫كفتاة صغيرة بعد الآن

271
00:21:43,593 --> 00:21:45,137
‫حقاً؟

272
00:21:49,349 --> 00:21:51,893
‫- مرحباً (ديكستر)
‫- مرحباً يا (إيليوت)

273
00:22:07,242 --> 00:22:09,035
‫طاب يومك

274
00:22:21,965 --> 00:22:24,134
‫أيقنت أن هذا اليوم سيحل يا (ديكستر)

275
00:22:24,759 --> 00:22:27,345
‫لطالما أحسنت معاملة الأطفال
‫ولكنهم يكبرون في النهاية

276
00:22:27,721 --> 00:22:29,598
‫ويصبحون أكثر نضجاً

277
00:22:30,015 --> 00:22:32,934
‫وينمون مشاعر معقدة
‫ليست ضمن مهاراتك

278
00:22:33,059 --> 00:22:36,479
‫- تصبح (أستور) شخصاً مكتملاً وأنت...
‫- شيء أقل

279
00:22:36,605 --> 00:22:38,356
‫آمل أنك لا تحمل أياً من هذا
‫على محمل الجد

280
00:22:38,481 --> 00:22:41,234
‫الزوجة، الأولاد، المنزل في الضواحي

281
00:22:41,610 --> 00:22:46,698
‫- كل ذلك تمويه رائع ولكنه تمويه فحسب
‫- لقد تعقد الأمر أكثر من ذلك

282
00:22:46,823 --> 00:22:53,079
‫حل تعقيده، عليك أن تدرك حدودك
‫تذكر من تكون بالضبط

283
00:22:54,080 --> 00:22:58,293
‫- ربما كان عليك استخدام طلاء أغمق
‫- لا بأس به يا أبي، لن يظهر شيء

284
00:22:59,211 --> 00:23:02,380
‫آمل ذلك يا (ديكس)، من أجلك

285
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
‫- أمستعد للذهاب؟
‫- تقريباً

286
00:23:07,510 --> 00:23:09,638
‫جلبت أفضل أغاني (باناناراما)

287
00:23:10,347 --> 00:23:12,015
‫إنه صيف قاس

288
00:23:15,769 --> 00:23:21,066
‫لن أنعم بأي خصوصية
‫ما دام مخرب الحي يبقي جيراني يقظين

289
00:23:27,030 --> 00:23:30,116
‫ولن أدعك تفعل هذا بي يا (جيسي)

290
00:23:31,117 --> 00:23:32,410
‫"تطابق"

291
00:23:34,663 --> 00:23:37,791
‫(تارلا غرانت)، متزوجة وأم لطفلين

292
00:23:38,208 --> 00:23:39,709
‫- وصفها مطابق
‫- مطابق لأي شيء؟

293
00:23:39,834 --> 00:23:42,837
‫- لنظرية (لاندي)...
‫- بأنها ضحية أخرى للسفاح؟

294
00:23:42,963 --> 00:23:44,589
‫أجل

295
00:23:45,382 --> 00:23:47,550
‫- ماذا؟
‫- حياته كلها...

296
00:23:47,676 --> 00:23:49,761
‫تتمحور حول السفاحين
‫وهذا كل ما يفكر فيه

297
00:23:49,886 --> 00:23:54,474
‫- لذا بالتأكيد أنه يعتقد أن سفاحاً قتلها
‫- أعتقد أنه أذكى من ذلك

298
00:23:54,808 --> 00:23:58,812
‫بالتأكيد، وإلا لما جلست إلى مكتبك
‫تراجعين ملفات عمرها 30 عاماً طوال المساء

299
00:23:58,937 --> 00:24:02,565
‫أجل، خمن ماذا، وأنت أيضاً ستفعل مثلي

300
00:24:02,899 --> 00:24:07,487
‫فتحت سجلات إحداثية (جوني روز)
‫مشتبهنا في قضية "جريمة العطلة"

301
00:24:07,612 --> 00:24:08,947
‫هل من شيء؟

302
00:24:09,072 --> 00:24:12,117
‫سرقة متاجر مع حبيبته
‫في الثانوية، (نيكي والد)

303
00:24:12,242 --> 00:24:16,079
‫وقع هذا قبل، ماذا، 10 أعوام؟
‫أتعتقدين أنهما لا يزالان على اتصال؟

304
00:24:16,204 --> 00:24:19,833
‫بعد أن شهدت ضده وقتئذ
‫فأنا أستبعد ذلك بشدة

305
00:24:19,958 --> 00:24:23,295
‫في هذه المرحلة، أرى أن علينا
‫اغتنام أي فرصة سانحة لنا

306
00:24:23,378 --> 00:24:26,089
‫تقطن (أوكلاند بارك)، سأرافقك إلى هناك

307
00:24:26,214 --> 00:24:27,632
‫لنذهب

308
00:24:31,678 --> 00:24:34,431
‫أيبدو لك هذا عرضياً وغير مدبر؟

309
00:24:34,556 --> 00:24:36,349
‫حتى أنا صدقته

310
00:24:36,474 --> 00:24:39,019
‫كنت أفكر في أن نتوقف في مكان ما
‫لتناول الغداء أولاً

311
00:24:39,144 --> 00:24:42,397
‫أعرف نزلاً صغيراً
‫يمكننا طلب خدمة الغرف فيه

312
00:24:43,315 --> 00:24:46,693
‫حسن، ها نحن أولاء
‫ثلاثون عاماً حتى الأسبوع

313
00:24:46,818 --> 00:24:50,447
‫أنثى، بيضاء، 36 عاماً، أم لطفلين

314
00:24:50,572 --> 00:24:52,407
‫لقيت حتفها بالقفز من المستودع نفسه

315
00:24:52,532 --> 00:24:57,370
‫أصرت عائلة المرأة على أنها كانت ضحية
‫جريمة مدبرة ولكنه اعتبر انتحاراً

316
00:24:57,495 --> 00:24:58,830
‫لا يعني ذلك شيئاً

317
00:24:58,955 --> 00:25:02,792
‫سقط أحدهم أو قفز من المستودع نفسه
‫قبل ثماني سنوات

318
00:25:02,917 --> 00:25:07,047
‫وقفز آخر عن رافعة تحميل سفينة
‫في المرفأ نفسه في العام 1986

319
00:25:07,172 --> 00:25:12,093
‫وانجرفت جثة أخرى على الصخور
‫أمام المستودع نفسه قبل عامين فقط

320
00:25:12,218 --> 00:25:15,555
‫لا أحد يعرف كيف وصلت إلى هناك
‫هذه (ميامي) يا (ديب)، والناس يموتون

321
00:25:15,680 --> 00:25:17,724
‫وأحيانا يقتلون

322
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
‫أريد تتبع هذا الأمر

323
00:25:19,309 --> 00:25:24,356
‫حسن، بدا أن لـ(تارلا غرانت) حياة كريمة
‫ولا سبب ظاهر للانتحار

324
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
‫- فأبقي الاحتمال مطروحاً الآن
‫- بالتأكيد سأبقيه مطروحاً

325
00:25:27,275 --> 00:25:29,694
‫أميز هذا اللسان البذيء في أي مكان

326
00:25:30,362 --> 00:25:32,155
‫(أنطون)، ما الذي جاء بك؟

327
00:25:33,365 --> 00:25:35,200
‫وأناً أيضاً أحبك يا عزيزتي
‫هيا، فلنتناول الغداء

328
00:25:35,325 --> 00:25:37,660
‫لدي عمل كثير لأنجزه

329
00:25:41,539 --> 00:25:43,166
‫حسن

330
00:25:43,291 --> 00:25:46,169
‫حسن، ولكنه غداء عمل

331
00:25:47,253 --> 00:25:48,963
‫الوحدة

332
00:25:49,089 --> 00:25:54,344
‫أمر لن أنعم به ثانية
‫حتى أهتم بأمر (جيسي)، حقير الحي

333
00:25:57,889 --> 00:26:00,767
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- مرحباً

334
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
‫(ديكستر)، كنت أبحث عنك

335
00:26:03,812 --> 00:26:05,772
‫- مرحباً يا (ديبرا)
‫- أهلاً

336
00:26:06,356 --> 00:26:08,483
‫- أتسمح لي؟
‫- نعم

337
00:26:12,153 --> 00:26:13,613
‫- (فرانك لاندي)
‫- (أنطون بريغس)

338
00:26:13,738 --> 00:26:15,365
‫عشيقي...

339
00:26:15,782 --> 00:26:17,992
‫صديقي، خليلي

340
00:26:19,035 --> 00:26:20,620
‫جميع ما سبق

341
00:26:21,663 --> 00:26:27,293
‫(ديكستر)، كنت أتساءل إن كنت استلمت
‫نتائج تحليل سمية الدم لـ(تارلا غرانت)؟

342
00:26:27,585 --> 00:26:31,131
‫- أجل، علي تفقد ذلك فوراً
‫- أرجوك، أنه غداءك

343
00:26:31,589 --> 00:26:33,049
‫أنهيته كله

344
00:26:35,844 --> 00:26:40,265
‫(تارلا غرانت)، كما قلت:
‫36 عاماً ومتزوجة وأم لطفلين

345
00:26:40,390 --> 00:26:43,685
‫- واأسفاه!
‫- وجدت القضية المطابقة قبل 30 عاماً

346
00:26:45,311 --> 00:26:47,772
‫- وما ذاك؟
‫- قضية كبرى نعمل عليها

347
00:26:48,148 --> 00:26:52,193
‫أخشى أني جندت (ديبرا)
‫في نظرية أخرى من نظرياتي المجنونة

348
00:26:55,113 --> 00:26:57,907
‫- حول ماذا تتمحور؟
‫- حول إيجاد قاتلها

349
00:27:01,661 --> 00:27:04,873
‫- لا أظن أنك أحضرت...
‫- ملف الثلاثين عاماً؟

350
00:27:05,874 --> 00:27:08,668
‫اقرأ شهادة الزوج قبل 30 عاماً

351
00:27:08,793 --> 00:27:10,753
‫لم تصدق العائلة قط بأنه كان انتحاراً

352
00:27:11,880 --> 00:27:16,176
‫ولكن بما أن قاتل الثالوث لا يخلف أثراً
‫لم يكن هنالك ما يحقق فيه

353
00:27:22,265 --> 00:27:24,267
‫تقدم خدمة غرف جيدة يا (أنجل)

354
00:27:24,392 --> 00:27:27,687
‫أتعلمين؟ يجدر بنا الإكثار
‫من تناول الغداء خارجاً

355
00:27:28,897 --> 00:27:30,482
‫نسيت زراً

356
00:27:34,110 --> 00:27:36,821
‫لم تعتقل منذ اعتقالها
‫مع (روز) في الثانوية

357
00:27:36,946 --> 00:27:40,492
‫- سجل عمل متفاوت، ولكن هذا كل شيء
‫- إنه أمر مستبعد، أدري

358
00:27:47,790 --> 00:27:49,334
‫(نيكي)؟

359
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
‫(نيكي والد)؟

360
00:27:54,547 --> 00:27:57,050
‫لست متأكدة من وجود
‫الآنسة (نيكي والد) في المنزل

361
00:27:59,636 --> 00:28:01,054
‫حسن

362
00:28:03,389 --> 00:28:06,059
‫أنا الرقيب (باتيستا)
‫من قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي)

363
00:28:06,184 --> 00:28:07,810
‫- إنه (روز)
‫- انبطحي

364
00:28:13,900 --> 00:28:16,819
‫تم إطلاق النار، تقاطعي 41 و(أندروز)
‫نحتاج إلى مساندة، أأنت بخير؟

365
00:28:16,945 --> 00:28:18,404
‫أجل، أنا بخير، فلنمض

366
00:28:27,705 --> 00:28:31,167
‫المشتبهان (جوني روز) و(نيكي والد)
‫يتجهان شمالاً إلى الشارع 41

367
00:28:31,292 --> 00:28:33,419
‫- في سيارة بيضاء
‫- أظنها كانت رمادية

368
00:28:33,545 --> 00:28:35,588
‫سيارة لونها فاتح
‫ما نوعها؟ ما طرازها؟

369
00:28:36,047 --> 00:28:38,424
‫المشتبهان مسلحان وخطران

370
00:28:44,264 --> 00:28:49,561
‫تحسبني (ريتا) مع فرقة مراقبة الحي
‫والحق أني سأقوم بما يزيد على المراقبة

371
00:28:51,145 --> 00:28:55,441
‫ها هو الأب
‫يغادر إلى لعبة الورق الأسبوعية

372
00:29:01,239 --> 00:29:03,616
‫ولو كنت الابن الجانح...

373
00:29:04,826 --> 00:29:07,620
‫لاستغللت غياب والدي

374
00:29:09,539 --> 00:29:12,125
‫تبدو مطاردته أمراً مألوفاً جداً

375
00:29:12,250 --> 00:29:14,961
‫عدا أنه لن تكون لها
‫النهاية المرضية المعتادة

376
00:29:15,086 --> 00:29:18,464
‫أفضل ما يمكنني فعله
‫هو إخافة هذا الفتى ليتعقل

377
00:29:26,306 --> 00:29:30,393
‫- أنت! هيا، إنه المخرب، فلننل منه
‫- تباً

378
00:29:41,946 --> 00:29:45,992
‫يفترض أن تراقبوا وتبلغوا أيها الحمقى
‫لا أن تراقبوا وتطاردوا

379
00:29:46,659 --> 00:29:48,786
‫هذا أمر مذل للغاية

380
00:29:52,081 --> 00:29:53,625
‫اسلكوا ذلك الاتجاه

381
00:30:22,612 --> 00:30:24,656
‫هذا الحي سيقتلني

382
00:30:32,538 --> 00:30:34,082
‫أتيت مبكراً، لم يرتد الولدان ملابسهما بعد

383
00:30:34,207 --> 00:30:38,378
‫أعلم، أعلم، لقد أبكرت
‫إنما أردت أن تريا آخر أعمال المخرب

384
00:30:41,506 --> 00:30:43,216
‫حدث ذلك في منتصف الليل

385
00:30:43,341 --> 00:30:47,053
‫جلي أنه حطم النافذة وأطلق المكابح اليدوية

386
00:30:47,178 --> 00:30:50,223
‫ثم دفعها وتركها تسير

387
00:30:50,640 --> 00:30:53,935
‫- ذلك خطر جداً
‫- أهذه دراجة (كودي)؟

388
00:30:54,644 --> 00:30:57,897
‫يا إلهي، ماذا لو كان يلعب هنا؟

389
00:31:07,657 --> 00:31:12,036
‫لهذه الدمى الحجم وتوزيع الوزن ذاتهما
‫كحال ضحيتنا

390
00:31:12,161 --> 00:31:16,290
‫عند هذا الارتفاع، أي تباين في المسار
‫الناتج عن قفزة بسيطة

391
00:31:16,416 --> 00:31:19,877
‫أو الدفع عن المبنى
‫سيكون بادياً في مكان هبوطها

392
00:31:20,003 --> 00:31:21,879
‫ماذا لو أنها جرت قبل قفزها؟

393
00:31:23,673 --> 00:31:26,592
‫لا ينتحر الناس هكذا
‫بل يفلتون أنفسهم فحسب

394
00:31:26,676 --> 00:31:30,096
‫أأحدكما مهتم بشراء تذاكر
‫لمباراة (الدلافين)؟

395
00:31:30,179 --> 00:31:31,848
‫مقاعد فاخرة؟ سأبيعها بـ500 دولار

396
00:31:31,973 --> 00:31:33,599
‫- من أين حصلت عليها؟
‫- من (ديكستر)

397
00:31:33,683 --> 00:31:35,018
‫السافل

398
00:31:35,143 --> 00:31:38,396
‫- هيا، لدينا دمى لنلقيها
‫- هل سيدفع لي ثمنها؟

399
00:31:40,690 --> 00:31:43,693
‫لا بد أن الأمر غريب عليك...
‫أن يعود (لاندي)

400
00:31:43,776 --> 00:31:48,698
‫- ولم عساه يكون غريباً؟ أنت الغريب
‫- هذا ليس من شأني، أعلم، ولكن...

401
00:31:50,366 --> 00:31:55,496
‫إن أحببت أحدهم ثم رحل
‫ثم نسيته ووجدت حبيباً سواه

402
00:31:55,621 --> 00:31:58,332
‫ثم عاد الشخص الأول على حين غرة

403
00:31:58,458 --> 00:32:00,835
‫لا أدري...
‫لم أتعرض لهذه المشكلة من قبل

404
00:32:00,960 --> 00:32:03,421
‫لكن لا بد أن الأمر مربك قليلاً

405
00:32:04,047 --> 00:32:05,590
‫ربما

406
00:32:07,216 --> 00:32:09,135
‫- قليلاً
‫- إذاً ربما...

407
00:32:09,260 --> 00:32:14,515
‫إن علمت أنه يفترض أن يكون غريباً ومربكاً
‫فلربما يسهل عليك حينها التعاطي وإياه

408
00:32:15,475 --> 00:32:17,018
‫شكراً

409
00:32:17,143 --> 00:32:19,937
‫إنها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث...

410
00:32:20,897 --> 00:32:22,815
‫شابة في مغطس

411
00:32:23,608 --> 00:32:26,319
‫تتبعها أم تلاقي حتفها سقوطاً

412
00:32:27,403 --> 00:32:29,739
‫وتنتهي برجل يضرب

413
00:32:29,864 --> 00:32:33,785
‫ألبستها تنورة قصيرة لكي نرى
‫سروالها التحتي أثناء سقوطها

414
00:32:38,247 --> 00:32:39,957
‫دقيق

415
00:32:42,627 --> 00:32:48,341
‫- ما عدد المرات التي تعلم بها؟
‫- لدي الأجزاء التي تبلغ مقدار 15 دورة

416
00:32:48,925 --> 00:32:52,678
‫أما وقد أدرنا الساعة 15 عاماً للوراء

417
00:32:54,180 --> 00:32:56,224
‫فأنا متأكد من أن هنالك جرائم أكثر بكثير

418
00:32:57,058 --> 00:32:58,518
‫يا للعجب!

419
00:32:59,685 --> 00:33:01,270
‫هذا مدهش

420
00:33:04,482 --> 00:33:06,567
‫على نحو شرير جداً

421
00:33:09,112 --> 00:33:11,989
‫المدهش هو أني أعجز عن إثبات شيء

422
00:33:12,907 --> 00:33:16,119
‫وعجزت عن إقناع أي أحد في المباحث
‫أنه بارع لهذه الدرجة

423
00:33:16,244 --> 00:33:18,704
‫لم تعتقد أنه ناجح لهذه الدرجة؟

424
00:33:19,580 --> 00:33:24,377
‫على الأرجح أن قاتل الثالوث
‫توسل سبيل العزلة في الحياة

425
00:33:24,502 --> 00:33:31,384
‫وهو منهمك جداً في هوسه لدرجة أنه أضاع
‫كل شيء سوى أكثر الصلات البشرية بدائية

426
00:33:31,968 --> 00:33:33,678
‫ذئب مستوحد

427
00:33:35,138 --> 00:33:36,639
‫بالضبط

428
00:33:37,723 --> 00:33:39,642
‫الأمر مقلق قليلاً

429
00:33:40,268 --> 00:33:42,270
‫- أجل
‫- أعني...

430
00:33:43,146 --> 00:33:45,898
‫قد أكون أتحدث عن نفسي

431
00:33:47,608 --> 00:33:49,318
‫صحيح أني تزوجت

432
00:33:49,819 --> 00:33:53,948
‫كنت متزوجاً لـ29 عاماً، بسعادة
‫ولكن مع ذلك...

433
00:33:54,824 --> 00:33:59,036
‫كانت المطاردة هي الشيء الوحيد
‫الذي جعل قلبي يخفق حقاً

434
00:34:00,204 --> 00:34:02,415
‫أنا متأكد أنك لا تستطيع
‫إيجاد صلة بين شعورينا

435
00:34:02,915 --> 00:34:04,584
‫لا، آسف

436
00:34:04,709 --> 00:34:06,836
‫وها أنا ذا في الستين من عمري

437
00:34:08,087 --> 00:34:10,339
‫أشاهد دمى تسقط من السطح

438
00:34:10,923 --> 00:34:12,550
‫لا أزال أطارد

439
00:34:13,551 --> 00:34:15,928
‫يبدو أن قاتل الثالوث طريدة جديرة

440
00:34:16,053 --> 00:34:21,851
‫ما أسرني حقاً
‫هو فكرة عودته إلى (ميامي)

441
00:34:23,144 --> 00:34:24,770
‫لقد عاد إلى دياره

442
00:34:26,272 --> 00:34:28,941
‫لست متأكداً إن كانت "الديار"
‫هي الكلمة الملائمة

443
00:34:30,026 --> 00:34:33,738
‫فأمثالنا لا ينتمون إلى مكان

444
00:34:34,280 --> 00:34:37,200
‫نحن نعبر فحسب

445
00:35:46,102 --> 00:35:47,603
‫اشرب

446
00:35:52,233 --> 00:35:53,693
‫أنت التالي

447
00:36:03,244 --> 00:36:05,121
‫جرائم العطلة

448
00:36:05,454 --> 00:36:08,040
‫الشائعات تقول إنك تعرف
‫من هو شريك (جوني روز)...

449
00:36:08,165 --> 00:36:10,668
‫انسي الأمر، ستتلقين البيان الصحفي
‫في الوقت نفسه الذي يتلقاه الآخرون

450
00:36:10,793 --> 00:36:13,087
‫ولكن كاد رقيبي وملازمي
‫أن يقتلا يوم أمس

451
00:36:13,212 --> 00:36:16,132
‫لذا إن نشرت أي كلام مسيء
‫حول الأمر فسأغضب كثيراً

452
00:36:16,507 --> 00:36:21,178
‫تكون مثيراً جداً عندما تغضب
‫لذا قد أكون رابحة في الحالتين

453
00:36:21,304 --> 00:36:24,515
‫لنقل أنني سأغضب جداً
‫فأمتنع عن الجنس

454
00:36:24,974 --> 00:36:26,142
‫حسن

455
00:36:26,267 --> 00:36:28,602
‫- جريمة المغطس؟
‫- لا تزال قيد التحقيق

456
00:36:28,728 --> 00:36:31,731
‫المنتحرة في مبنى المرفأ القديم؟

457
00:36:31,856 --> 00:36:34,608
‫الأمر مثله، يجب أن أنصرف
‫أراك الليلة؟

458
00:36:34,734 --> 00:36:38,404
‫- بالطبع
‫- أيمكنك مراجعة الأرقام ثانية؟

459
00:36:38,529 --> 00:36:41,907
‫لن تتغير، أوضحت النتائج الأخيرة
‫بأن (تارلا غرانت) قفزت

460
00:36:41,991 --> 00:36:44,785
‫- أكثر من كونها دفعت
‫- لا أصدق، أحسبنا أمام ضحية جريمة قتل

461
00:36:44,910 --> 00:36:47,496
‫(ديب)، تلقينا تقرير التشريح أيضاً
‫كان لديها ورم صغير

462
00:36:47,621 --> 00:36:50,166
‫كلمت زوجها
‫علموا الأسبوع الماضي فحسب

463
00:36:50,291 --> 00:36:52,251
‫لعلها سلكت الدرب الأسهل للموت

464
00:36:53,586 --> 00:36:57,340
‫ولعلها كانت مصممة على مكافحته
‫هذا لا يعني أنها انتحرت

465
00:36:57,465 --> 00:37:00,801
‫راجعت سجلات هاتفها
‫لا رسائل نصية ولا رسالة انتحار

466
00:37:00,926 --> 00:37:02,678
‫لا يترك الجميع رسالة انتحار

467
00:37:03,512 --> 00:37:04,638
‫تلقيت الخبر تواً

468
00:37:04,764 --> 00:37:07,641
‫سيتم إطلاعنا على حادثة
‫إطلاق النار علينا صباح الغد

469
00:37:07,767 --> 00:37:09,226
‫حسن، جيد

470
00:37:10,061 --> 00:37:13,522
‫علينا الاتفاق على روايتينا
‫حول سبب مغادرتنا للمركز عند الـ12:30

471
00:37:13,647 --> 00:37:16,609
‫ولم نبلغ شقة (والد) إلا بعد الثالثة

472
00:37:16,734 --> 00:37:19,111
‫تناولنا الغداء ثم انفجر أحد إطارات السيارة

473
00:37:20,196 --> 00:37:23,032
‫- نعتمد قصة انفجار الإطار إذاً
‫- أأنت بخير؟

474
00:37:24,950 --> 00:37:28,454
‫قرأت ملاحظات (ماسوكا)
‫وهي إلى جانب تقرير التشريح الطبي

475
00:37:28,579 --> 00:37:32,333
‫تقودني للاعتقاد أنه لا سبب يدعو لإبقاء
‫قضية (تارلا) مفتوحة كتحقيق في جريمة

476
00:37:32,458 --> 00:37:34,418
‫حضرة الملازم، أرى أن إقفالها
‫أمر سابق لأوانه

477
00:37:34,543 --> 00:37:37,129
‫- لدى (لاندي) نظرية...
‫- لا تعملين لحساب (لاندي)

478
00:37:37,254 --> 00:37:40,800
‫يمكنك متابعة هذه القضية
‫ولكن بين جرائم العطلة و(ليسا بيل)

479
00:37:40,925 --> 00:37:42,718
‫أعتقد أنك تكونين مشغولة جداً

480
00:37:44,762 --> 00:37:46,597
‫أنت وحدك في هذا الأمر

481
00:37:46,722 --> 00:37:48,224
‫المسكين (كودي)

482
00:37:51,644 --> 00:37:54,522
‫- ما مصدر الزجاج؟
‫- السيارة على مرج (إيليوت)

483
00:37:54,647 --> 00:37:57,608
‫كان (كودي) عائداً من بركتهم
‫وداس على قطعة زجاج

484
00:37:58,943 --> 00:38:01,821
‫- أيحتاج قطباً؟
‫- لا، إنه بخير، خائف ليس إلا

485
00:38:01,946 --> 00:38:06,158
‫- أولاً دراجته، والآن هذا
‫- المسكين، عانقيه نيابة عني

486
00:38:10,746 --> 00:38:12,331
‫مرحباً

487
00:38:12,456 --> 00:38:13,874
‫ساعدني في هذا يا (ديكستر)

488
00:38:13,999 --> 00:38:18,629
‫بذلت قدر وسعي لأحسن علاقتي بك
‫ولكن مهما فعلت كنت تصدني

489
00:38:20,089 --> 00:38:22,508
‫لا داعي لأن تحسن علاقتك بي

490
00:38:22,800 --> 00:38:25,553
‫هيا، ما الذي سيتطلبه الأمر؟

491
00:38:26,387 --> 00:38:28,097
‫(كوين)...

492
00:38:28,180 --> 00:38:30,307
‫لا آبه إن كنت شرطياً فاسداً

493
00:38:33,436 --> 00:38:37,523
‫لو لم آخذ ذلك المال لبقي داخل خزنة
‫حتى يأتي سمين ما يجلس إلى مكتب

494
00:38:37,648 --> 00:38:40,151
‫ويأخذه ويشتري به سجادة لمكتبه
‫الذي لا يغادره أبداً

495
00:38:40,276 --> 00:38:43,446
‫أعرض حياتي للخطر يومياً
‫وأبذل في هذا العمل كل طاقتي

496
00:38:43,571 --> 00:38:46,323
‫ولا أستطيع دفع مقدم لشقة

497
00:38:46,449 --> 00:38:49,243
‫- خلتك تملك مالاً من عائلتك
‫- كنت، وليس لهذا علاقة بأي شيء

498
00:38:49,368 --> 00:38:51,704
‫لا تنعتني بالفاسد فحسب

499
00:38:51,829 --> 00:38:54,582
‫آخر ما ينقصني هو شرطي غاضب مني

500
00:38:57,918 --> 00:39:01,547
‫اسمع... معك حق، أتراجع عن كلامي

501
00:39:02,131 --> 00:39:06,010
‫لكني لا آبه حقاً

502
00:39:06,802 --> 00:39:09,555
‫أبق أختي بعيدة عن الأمر، اتفقنا؟

503
00:39:11,682 --> 00:39:14,059
‫أنت لا تفهم أياً من هذا، أليس كذلك؟

504
00:39:15,895 --> 00:39:17,605
‫لا تستطيع

505
00:39:18,272 --> 00:39:20,733
‫لأنك لست شرطياً

506
00:39:22,193 --> 00:39:23,777
‫لست واحداً منا

507
00:39:24,862 --> 00:39:28,199
‫الشرطة: مجتمع آخر لست فرداً منه

508
00:39:47,426 --> 00:39:48,886
‫ماذا؟

509
00:39:49,637 --> 00:39:51,514
‫المكان مزدحم في الداخل

510
00:39:52,515 --> 00:39:55,184
‫أعتقد ذلك، زوجة وثلاثة أولاد

511
00:39:58,646 --> 00:40:02,024
‫- إنهم موجودون هناك دائماً
‫- حدث ولا حرج

512
00:40:02,733 --> 00:40:05,486
‫كان من السهل الإقامة مع (أنطون)
‫عندما كان لا يقيم في المنزل أبداً

513
00:40:06,862 --> 00:40:10,658
‫كنت أعود إلى شقة هادئة وأستريح
‫دون الاضطرار للتعاطي مع أحد

514
00:40:10,783 --> 00:40:14,370
‫والآن، حالما أدخل، يكون موجوداً
‫ويرغب في أن ننشغل ببعضنا

515
00:40:14,495 --> 00:40:16,372
‫لا مفر من هذا

516
00:40:16,830 --> 00:40:18,541
‫والآن يأتي (لاندي)

517
00:40:20,751 --> 00:40:23,587
‫أهذا أمر جيد أم سيئ؟

518
00:40:24,838 --> 00:40:26,507
‫لا أدري

519
00:40:29,635 --> 00:40:31,220
‫ماذا؟

520
00:40:32,304 --> 00:40:35,432
‫أنتذمر لأن هنالك أشخاصاً
‫يرغبون في البقاء معنا؟

521
00:40:35,558 --> 00:40:37,226
‫كم هذا مقيت!

522
00:40:38,852 --> 00:40:40,980
‫أتعتقد أن (تارلا غرانت) انتحرت؟

523
00:40:42,231 --> 00:40:43,983
‫لا، لا أعتقد هذا

524
00:40:45,442 --> 00:40:48,362
‫قال (ماسوكا) إنها لم ترم أو تدفع عن المبنى

525
00:40:49,154 --> 00:40:50,698
‫بل قفزت

526
00:40:51,615 --> 00:40:53,409
‫ما الذي قد يدفعها إلى ذلك؟

527
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
‫الخوف حافز قوي

528
00:41:02,668 --> 00:41:05,337
‫يحسن بك أن تدخل
‫فلقد وصلت إلى بيتك

529
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

530
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
‫- مرحباً
‫- مرحباً، عزيزي

531
00:41:19,393 --> 00:41:22,187
‫- أين الجميع؟
‫- أنا هنا

532
00:41:22,313 --> 00:41:23,939
‫حصن (كودي)

533
00:41:28,986 --> 00:41:31,780
‫مرحباً يا صاحبي، كيف حال قدمك؟

534
00:41:31,905 --> 00:41:34,199
‫- تحسنت حالتها
‫- جيد

535
00:41:35,284 --> 00:41:37,828
‫- تابع ضبط الحصن
‫- حسن

536
00:41:38,621 --> 00:41:42,499
‫وسأهتم بما يخصني
‫حالما تخلدون إلى النوم الليلة

537
00:41:42,958 --> 00:41:45,628
‫لعلك ترغب بمحادثة (أستور)

538
00:41:48,672 --> 00:41:52,217
‫هذه إحدى تلك اللحظات
‫التي أتمنى فيها لو كنت مثل الآخرين

539
00:41:52,801 --> 00:41:55,220
‫أنا متأكد من الآخرين
‫كانوا سيعرفون ما يقولون

540
00:42:02,478 --> 00:42:03,979
‫مرحباً

541
00:42:09,818 --> 00:42:13,155
‫- أعلم أنك لم تعودي صغيرة
‫- أمر بديهي

542
00:42:15,783 --> 00:42:17,368
‫آسف

543
00:42:18,994 --> 00:42:20,621
‫إنما...

544
00:42:21,080 --> 00:42:22,790
‫أكون أحياناً...

545
00:42:25,000 --> 00:42:26,418
‫غبياً

546
00:42:33,759 --> 00:42:35,219
‫لا بأس

547
00:42:37,721 --> 00:42:39,515
‫يحق لك أن تكون غبياً

548
00:42:44,269 --> 00:42:45,813
‫شكراً

549
00:43:04,456 --> 00:43:05,874
‫ماذا؟

550
00:43:09,420 --> 00:43:11,088
‫الأمر غريب

551
00:43:11,213 --> 00:43:14,049
‫قبل بضعة أشهر
‫بعد حادث إطلاق نار كهذا

552
00:43:14,174 --> 00:43:16,760
‫لو رآني الناس أميل نحوك
‫لما تردد الناس

553
00:43:16,885 --> 00:43:19,263
‫ولا يزالون كذلك

554
00:43:19,388 --> 00:43:21,932
‫- لا يعرفون أي شيء عنا
‫- أعلم

555
00:43:23,600 --> 00:43:25,477
‫ولكني أتردد

556
00:43:26,061 --> 00:43:30,441
‫أنا قلقة على الدوام
‫بأن يسيء الناس تفسير الأمر

557
00:43:37,239 --> 00:43:38,991
‫فليسيئوا تفسير الأمر

558
00:43:41,869 --> 00:43:43,454
‫اسمعي...

559
00:43:44,830 --> 00:43:46,915
‫أحتاج هذا قدر ما تحتاجين

560
00:43:51,837 --> 00:43:56,175
‫هذا المدعو (ديكستر)
‫بداية، من يسمى بـ(ديكستر)؟

561
00:43:58,802 --> 00:44:00,429
‫هذا مريح

562
00:44:00,512 --> 00:44:03,807
‫ماذا؟ أكان والداه يعلمان
‫بأنه سيكبر ليصبح مفكراً؟

563
00:44:04,892 --> 00:44:07,352
‫قابلته، بدا لا بأس به

564
00:44:07,478 --> 00:44:09,271
‫إنه مهووس بالبحث

565
00:44:10,272 --> 00:44:11,940
‫تباً، هذا مريح

566
00:44:14,151 --> 00:44:15,569
‫وماذا أيضاً؟

567
00:44:15,694 --> 00:44:18,530
‫وماذا أيضاً؟ أنا منهك

568
00:44:18,906 --> 00:44:24,495
‫أمضيت المساء كله تحت الشمس
‫في إلقاء الدمى عن أحد المستودعات

569
00:44:25,078 --> 00:44:31,543
‫لأن حدس العميل الخارق (لاندي) ينبئه
‫بأن المرأة الميتة مرتبطة بقضية سفاح كبرى

570
00:44:31,668 --> 00:44:36,340
‫- حقاً؟
‫- أجل، يقبض (لاندي) على غريمه دائماً

571
00:44:37,132 --> 00:44:38,967
‫حقاً؟

572
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
‫وأنا كذلك

573
00:44:49,144 --> 00:44:53,273
‫لاحظت النمط هنا أول مرة
‫(رالي)، (شمال كاليفورنيا)، 1993

574
00:44:53,398 --> 00:44:55,192
‫هل أثار هذا فضولك؟

575
00:44:55,609 --> 00:44:58,612
‫ثم وجدت (سان فرانسيسكو)، (لوفيل)

576
00:44:58,737 --> 00:45:03,825
‫(ديترويت)، (ريتشموند)
‫ثماني مدن مختلفة بالمجمل حسب علمي

577
00:45:03,951 --> 00:45:07,621
‫لا يتكرر المكان نفسه مرتين... حتى الآن

578
00:45:10,958 --> 00:45:12,793
‫أمستعدة لاحتساء آخر؟

579
00:45:12,918 --> 00:45:14,545
‫أجل

580
00:45:18,507 --> 00:45:21,176
‫أهذا هو مشروع تقاعدك الآن؟

581
00:45:21,635 --> 00:45:23,887
‫أنت تعجز عن الاستراحة تماماً، أليس كذلك؟

582
00:45:24,721 --> 00:45:28,058
‫هذا هو، هكذا أستريح

583
00:45:28,183 --> 00:45:31,228
‫أستشعر وجود شرير
‫فأشعر بضغط دمي يهبط

584
00:45:31,728 --> 00:45:34,898
‫- وأنا حسبت نفسي سيئة
‫- أنت كذلك

585
00:45:36,358 --> 00:45:38,402
‫أنت تشبهينني تماماً

586
00:45:38,860 --> 00:45:42,364
‫ولكنك في جسد أجمل بكثير

587
00:45:44,074 --> 00:45:46,535
‫أتغازلني أيها العميل (لاندي)؟

588
00:45:47,619 --> 00:45:49,705
‫أقول الحقيقة ببساطة أيتها الآنسة

589
00:45:52,291 --> 00:45:53,875
‫"من (أنطون): أستعملين لوقت متأخر؟"

590
00:45:57,754 --> 00:46:01,675
‫"هكذا يبدو"

591
00:46:03,260 --> 00:46:04,803
‫شكراً

592
00:46:07,472 --> 00:46:09,224
‫اعذرني لحظة

593
00:46:12,227 --> 00:46:13,395
‫مرحباً

594
00:46:13,520 --> 00:46:17,149
‫مرحباً، أتريديني أن أطلب عشاءً؟

595
00:46:18,859 --> 00:46:22,112
‫لا أزال أعمل، لذا سآكل شيئاً هنا

596
00:46:22,946 --> 00:46:24,489
‫حسن...

597
00:46:24,865 --> 00:46:28,076
‫- أحبك يا عزيزتي
‫- وأنا أيضاً

598
00:46:42,341 --> 00:46:46,386
‫(جيسي)، تجد في العمل، يا للمفاجأة

599
00:46:51,642 --> 00:46:54,936
‫سأنتظر في غرفتك وأفزعك فزعاً شديداً

600
00:47:05,947 --> 00:47:08,867
‫(جيسي)، إن كنت هنا...

601
00:47:21,338 --> 00:47:22,714
‫(آندي)

602
00:47:22,839 --> 00:47:26,510
‫يبدو أني لست الوحيد
‫الذي تختلف حقيقته عن مظهره

603
00:47:32,307 --> 00:47:35,185
‫أهذا هو مفتاح الربط
‫الذي تستخدمه لتحطيم النوافذ؟

604
00:47:35,310 --> 00:47:37,229
‫- ما الأمر؟
‫- لا تتحرك

605
00:47:38,522 --> 00:47:39,940
‫حسن، ما الذي يجري؟ من تكون؟

606
00:47:40,065 --> 00:47:43,777
‫ستكف عن تحطيم الأشياء
‫وتكف عن تسيير السيارات في الطريق

607
00:47:43,902 --> 00:47:45,987
‫وتكف عن كل ما كنت تفعله

608
00:47:46,113 --> 00:47:52,369
‫إن لمست نافذة أخرى فسأعود إلى هنا
‫وسأرحل ورأسك في كيس

609
00:47:54,287 --> 00:47:56,123
‫والكيس جاهز عندي

610
00:48:01,128 --> 00:48:02,754
‫تباً لك

611
00:48:08,093 --> 00:48:10,137
‫أفلتني أيها الحقير اللعين

612
00:48:11,763 --> 00:48:13,223
‫تباً

613
00:48:14,266 --> 00:48:18,145
‫- إنك تجهل حقاً ما تفعله هنا
‫- أعرف بالضبط ما أود فعله

614
00:48:18,270 --> 00:48:19,855
‫أيها القذر اللعين

615
00:48:20,230 --> 00:48:21,940
‫كان يحسن بك رؤية وجوههم

616
00:48:22,065 --> 00:48:27,112
‫تلك الصناديق في ممراتهم
‫وتلفزيوناتهم الكبيرة ذات الشاشات المسطحة

617
00:48:27,237 --> 00:48:29,781
‫انظروا إلينا، ألسنا فاحشي الثراء؟

618
00:48:30,824 --> 00:48:33,285
‫من حسن حظهم
‫أني لم أحطم سوى نوافذهم

619
00:48:33,410 --> 00:48:35,829
‫ومن حسن حظك أني لا أدق عنقك

620
00:48:36,163 --> 00:48:38,790
‫- قضي الأمر
‫- تباً لك، قضي الأمر

621
00:48:43,920 --> 00:48:46,131
‫- انتهى
‫- لا

622
00:48:46,256 --> 00:48:50,635
‫اتبعت القوانين طوال عمري
‫وانظر إلى أين قادني ذلك

623
00:48:52,262 --> 00:48:54,014
‫زوجتي توفيت

624
00:48:54,431 --> 00:48:57,434
‫وسرحت من عملي
‫وابني يكرهني، والآن...

625
00:48:59,019 --> 00:49:03,565
‫يريد المصرف أن يصادر منزلي
‫فإن أردت قطع رأسي، فافعل

626
00:49:03,690 --> 00:49:05,358
‫قلت توقف

627
00:49:05,484 --> 00:49:09,237
‫- أتريدني أن أرجع لرأس ابنك أيضاً؟
‫- ماذا؟ لا

628
00:49:09,362 --> 00:49:11,114
‫ليس ابني

629
00:49:12,532 --> 00:49:14,451
‫إنه كل ما أملك

630
00:49:16,578 --> 00:49:21,458
‫إن أردت إنقاذ ما تبقى من عائلتك
‫فأنقذ ما تبقى من نفسك

631
00:49:22,834 --> 00:49:26,880
‫لأن الأشياء الأخرى كلها قد انتهت

632
00:49:28,673 --> 00:49:30,300
‫قلها

633
00:49:30,425 --> 00:49:32,969
‫نعم، انتهت

634
00:49:40,769 --> 00:49:43,230
‫الأنباء السيئة لـ(آندي)
‫هي أنه خسر منزله

635
00:49:43,355 --> 00:49:45,899
‫والأنباء الطيبة لي
‫هي أنه سيرحل عن الحي

636
00:49:46,024 --> 00:49:48,610
‫ولكن لم عساي أهتم به؟ ذلك عالمه

637
00:49:48,735 --> 00:49:53,323
‫أمثاله جعلوه هكذا
‫على الأقل أتيحت له فرصة للانتماء

638
00:50:03,416 --> 00:50:05,293
‫لا تزال هنا يا (ديكس)

639
00:50:05,710 --> 00:50:08,171
‫لطخة عميقة بحيث لا يمكن محوها

