﻿1
00:00:02,149 --> 00:00:03,484
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,567 --> 00:00:05,694
‫ينفذ (ترينيتي)
‫جرائم القتل الثلاث نفسها دائماً

3
00:00:06,445 --> 00:00:08,322
‫امرأة شابة في حوض الاستحمام

4
00:00:09,698 --> 00:00:12,034
‫يتبعها أمّ تسقط إلى حتفها

5
00:00:13,702 --> 00:00:15,788
‫وتنتهي برجل يقتل بالضرب بالهراوة

6
00:00:16,038 --> 00:00:20,042
‫على الأرجح أن (ترينيتي)
‫عاش حياة تملؤها الوحدة

7
00:00:20,292 --> 00:00:24,797
‫قضى معظمها بعيداً حتى عن
‫أبسط أنواع التواصل البشري، رجل وحيد

8
00:00:25,047 --> 00:00:27,174
‫إن وجدنا
‫موقع ضربه الرجل بالهراوة آنذاك

9
00:00:27,549 --> 00:00:30,594
‫قاعة الاستقبال مفتوحة 24 ساعة
‫وفيها حارس مناوب

10
00:00:30,803 --> 00:00:33,889
‫المكان مكتظ
‫على (ترينيتي) اختيار طابق آخر

11
00:00:34,598 --> 00:00:37,559
‫آسف جداً، لم أنتبه أين أخطو

12
00:00:37,851 --> 00:00:41,730
‫رجل أبيض البشرة
‫عيناه زرقاوان، هناك أمر غامض فيهما

13
00:00:41,855 --> 00:00:47,611
‫لدى العميل الخارق (لندي) حدس بأنّ المرأة
‫المتوفاة مرتبطة بقضية قاتل متسلسل

14
00:00:47,736 --> 00:00:51,198
‫أما زلت تواعد تلك الصحفية الخسيسة؟
‫بعد أن نشرت اسم (لندي) في الصحف؟

15
00:00:51,365 --> 00:00:53,534
‫أخبريني، هل ستنشرين هذا الحديث
‫في الصحف أيضاً؟

16
00:00:53,617 --> 00:00:57,496
‫لأنّك لا تعلمين المأزق الذي ورطتني فيه
‫جدي لنفسك مصدراً آخر

17
00:00:57,913 --> 00:01:00,666
‫حصلنا تواً على سجل (جوني روز)
‫الإجرامي في الأحداث

18
00:01:00,833 --> 00:01:02,376
‫المشتبه بجرائم قتل السياح

19
00:01:02,459 --> 00:01:04,837
‫سرقة مشتريات مع حبيبته
‫في المدرسة الثانوية (نيكي والت)

20
00:01:05,004 --> 00:01:06,380
‫احتمي

21
00:01:06,880 --> 00:01:10,884
‫- أعتقد أنّ علينا إبلاغ الإدارة بعلاقتنا
‫- ليس ذلك من شأنهم

22
00:01:11,302 --> 00:01:13,721
‫حصلت على عرض هنا
‫لأقضي المزيد من الوقت معك

23
00:01:14,013 --> 00:01:16,390
‫وتقضين كل وقتك مع حبيبك السابق

24
00:01:20,144 --> 00:01:22,938
‫- لا تختف مجدداً
‫- ليس...

25
00:03:26,562 --> 00:03:30,232
‫"(هاري) الدنيء"

26
00:03:44,913 --> 00:03:46,999
‫- (ديب)
‫- أنت، عد خلف الشريط

27
00:03:47,082 --> 00:03:49,585
‫لا، تمّ استدعائي إلى هنا
‫أنا (ديكستر مورغان)، قد تكون تلك أختي

28
00:03:49,668 --> 00:03:52,337
‫نعم، أفهم يا سيدي، ولكنّني أحتاج منك الآن
‫إلى التراجع ليقوم رجالنا بعملهم

29
00:03:52,421 --> 00:03:55,048
‫لا، لا، أنا أعمل في قسم الطب الشرعي
‫لشرطة (ميامي ميترو)

30
00:03:55,340 --> 00:03:58,260
‫- بطاقتي الشخصية ومحفظتي في السيارة
‫- ما لم تحمل بطاقة شخصية عليك التراجع

31
00:03:58,427 --> 00:04:03,682
‫عليك أن تسمعني، أصيبت أختي بعيار ناري
‫لم يخبرني أحد بحالتها وتلك جثة

32
00:04:04,057 --> 00:04:05,559
‫سيدي

33
00:04:06,226 --> 00:04:08,479
‫- عليك أن تدعني
‫- (هانسين)

34
00:04:09,354 --> 00:04:11,273
‫دعه إنّه أحد أفرادنا

35
00:04:13,108 --> 00:04:16,028
‫(ديب) على قيد الحياة
‫إنّهم ينقلونها إلى المستشفى

36
00:04:17,112 --> 00:04:19,865
‫يجب أن أراها
‫ما مدى سوء وضعها؟

37
00:04:20,115 --> 00:04:21,825
‫فقدت الكثير من الدماء

38
00:04:26,121 --> 00:04:31,627
‫إن ماتت (ديب)
‫فسأشعر بالضياع

39
00:04:32,044 --> 00:04:34,546
‫يعتقد رجال الإسعاف
‫إنّ الطلقة اخترقت جسدها وخرجت

40
00:04:35,214 --> 00:04:37,257
‫- هل ستكون بخير؟
‫- يبدو الوضع جيداً

41
00:04:41,261 --> 00:04:43,805
‫- مَن فعل هذا؟
‫- وصلنا إلى هنا قبلك بقليل

42
00:04:43,931 --> 00:04:48,810
‫كان (كوين) أول الواصلين إلى الموقع
‫يقول إنّه يبدو كأسلوب قاتل السياح

43
00:04:50,229 --> 00:04:52,606
‫- إذاً فذلك...
‫- (لندي)

44
00:04:59,363 --> 00:05:02,241
‫ماذا كانت (ديب) تفعل مع (لندي)
‫الساعة الخامسة فجراً؟

45
00:05:04,952 --> 00:05:07,913
‫(ديكستر)، أقسم لك
‫سنجد الفاعل

46
00:05:09,456 --> 00:05:11,333
‫- عدتي في السيارة
‫- مهلاً، مهلاً

47
00:05:11,708 --> 00:05:14,253
‫عليك أن تكون مع أختك الآن

48
00:05:15,128 --> 00:05:17,965
‫- اذهب، ذلك أمر
‫- سنخبرك بما يستجد

49
00:05:23,428 --> 00:05:25,389
‫كان (لندي) خصماً جديراً

50
00:05:25,931 --> 00:05:29,351
‫{\an8}يستحق ما هو أفضل من الموت
‫في مصف سيارات فندق

51
00:05:31,103 --> 00:05:33,522
‫{\an8}ضحية عشوائية لجريمة نكراء

52
00:05:34,106 --> 00:05:35,732
‫{\an8}آسف بشأن (ديب)

53
00:05:36,817 --> 00:05:40,362
‫{\an8}- هل قالت شيئاً؟
‫- كانت في حالة صدمة، لم تر الفاعل

54
00:05:40,654 --> 00:05:42,906
‫قال (باتيستا) إنّك تظن أنّ الفاعل
‫هو قاتل السياح

55
00:05:43,031 --> 00:05:46,660
‫نقود (ديب) وبطاقاتها الائتمانية مختفية
‫وكذلك ساعة يد (لندي) ومحفظته

56
00:05:54,668 --> 00:05:57,838
‫{\an8}- أوجدت شيئاً يا (فينس)؟
‫- لم يكن رئيس الجراحين سينجح بإنقاذه

57
00:05:58,755 --> 00:06:00,632
‫{\an8}أصيب برصاصتين في العنق والصدر

58
00:06:00,924 --> 00:06:03,969
‫- استنزف دمه خلال ثوان
‫- هل أطلق النار على (لندي) مرتين؟

59
00:06:05,554 --> 00:06:08,515
‫كانت (ديب) ضعيفة وشاهدة محتملة

60
00:06:09,057 --> 00:06:12,144
‫كان باستطاعة الجاني قتلها بسهولة
‫مثل (لندي)

61
00:06:12,853 --> 00:06:15,689
‫- يجدر بي الذهاب إلى المستشفى
‫- (ديب)...

62
00:06:15,897 --> 00:06:20,819
‫تعلم أنّنا رغم مشاجراتنا الدائمة
‫فنحن لا نزال...

63
00:06:21,194 --> 00:06:23,155
‫نعم، تعلم ذلك

64
00:06:24,948 --> 00:06:28,493
‫- سننال من هذين اللعينين!
‫- لن تفعل إن بحثت في الاتجاه الخطأ

65
00:06:32,331 --> 00:06:34,291
‫محقق (كوين)

66
00:06:34,833 --> 00:06:38,170
‫- ليس الآن، حقاً
‫- لم آت لأحصل على بيان

67
00:06:39,004 --> 00:06:42,758
‫- هل أنت بخير؟
‫- أرديت شريكتي، لست بخير حتماً

68
00:06:44,551 --> 00:06:46,553
‫أعلم أنّ هذا ليس سهلاً لكن...

69
00:06:47,721 --> 00:06:51,016
‫إن احتجت إلى شيء فأنا أساندك

70
00:06:51,475 --> 00:06:53,977
‫شكراً يا (كريستي)، ذلك يعني لي الكثير

71
00:06:55,437 --> 00:06:57,147
‫- يجب أن أذهب
‫- لا بأس

72
00:06:57,230 --> 00:06:58,607
‫حسن

73
00:07:01,109 --> 00:07:02,736
‫- الرقيب (باتيستا)
‫- ليس لدي تعليق

74
00:07:03,528 --> 00:07:07,366
‫هيّا يا رقيب
‫هل هذا عمل قاتلي السياح؟

75
00:07:07,699 --> 00:07:09,701
‫قلت ليس لدي...

76
00:07:14,039 --> 00:07:15,707
‫دوني التالي

77
00:07:17,209 --> 00:07:22,214
‫لم نتأكد بعد، لكنّنا اكتشفنا أنّ أحدهما
‫واسمه (جوني روز) مصاب بالزهري

78
00:07:22,923 --> 00:07:25,092
‫ووضعه سيئ جداً ولا يمكن علاجه

79
00:07:25,467 --> 00:07:29,805
‫ولديه شركاء عدة، انشري ذلك مع الصور

80
00:07:31,556 --> 00:07:33,934
‫إن سلّمت الخبر الآن
‫فسينشر عبر الإنترنت صباح اليوم

81
00:07:34,559 --> 00:07:37,396
‫وفي الصحيفة بعد ظهر اليوم
‫مع الصور

82
00:07:46,571 --> 00:07:50,909
‫بينما يتتبع زملائي نظرية
‫قاتلي السياح، سأتتبع نظرية (لندي)

83
00:07:51,159 --> 00:07:53,036
‫وأبحث في غرفته في الفندق
‫عن أدلة

84
00:07:53,161 --> 00:07:55,664
‫كرس (لندي) حياته لإيجاد (ترينيتي)

85
00:07:56,873 --> 00:08:00,961
‫أبلغني بأنّه قابل شخصاً مثيراً للاهتمام
‫قبل يومين

86
00:08:02,629 --> 00:08:04,715
‫أتعتقد أنّه (ترينيتي)؟

87
00:08:05,090 --> 00:08:08,343
‫كل موقع جريمة عبارة عن لغز له قطع كثيرة

88
00:08:08,885 --> 00:08:11,847
‫إن ركبتها بالطريقة الصحيحة
‫تصبح لديك صورة

89
00:08:12,597 --> 00:08:16,393
‫إن كان (ترينيتي) فذلك يبرر
‫سبب نجاة (ديب) وموت (لندي)

90
00:08:16,643 --> 00:08:18,353
‫(ترينيتي) مسخ

91
00:08:19,312 --> 00:08:21,940
‫إن كان هو مَن آذى أختك
‫فعليك أن تقتله

92
00:08:23,775 --> 00:08:25,444
‫كان ذلك دمي الذي نزف أيضاً

93
00:08:26,611 --> 00:08:28,822
‫لا يمكنك أن تدع هذه الأدلة تصادر

94
00:08:31,867 --> 00:08:33,994
‫ليس قبل أن تتشكل لدي الصورة تامة

95
00:08:44,337 --> 00:08:48,300
‫ترفض الشرطة إلى الآن التعليق على مقتل
‫عميل مكتب التحقيقات الفيدرالية السابق

96
00:08:48,383 --> 00:08:51,136
‫وإطلاق النار على محققة في قسم جرائم
‫القتل من شرطة (ميامي ميترو)

97
00:08:51,303 --> 00:08:55,515
‫ولكنّ القناة التاسعة اكتشفت أنّ ذلك
‫قد تكون له صلة بجرائم قتل السياح

98
00:08:55,891 --> 00:08:58,602
‫- تشير مصادرنا إلى أنّ الأدلة...
‫- عجة بيض (دنفر)

99
00:08:58,727 --> 00:09:01,563
‫طبق جانبي من الجاودر المحمص
‫أيمكنني إضافة المزيد من القهوة لك؟

100
00:09:02,439 --> 00:09:05,734
‫القهوة جيدة، ولكنّ عجة البيض
‫لا تحتوي على بندورة مفرومة

101
00:09:06,067 --> 00:09:08,779
‫آسفة بشأن ذلك، الطاهي مرهق اليوم

102
00:09:09,488 --> 00:09:11,364
‫سأحضر لك طبقاً من الطماطم

103
00:09:11,782 --> 00:09:14,201
‫- كيف وجدت القهوة؟
‫- ليست القهوة المشكلة

104
00:09:14,409 --> 00:09:17,329
‫أمّا طعام فطوري فهو المشكلة

105
00:09:17,871 --> 00:09:23,502
‫عليكم إعداده من جديد، عجة بيض
‫بطريقة (دنفر) مع البندورة المفرومة

106
00:09:24,920 --> 00:09:26,630
‫سأحضر ذلك فوراً

107
00:09:28,799 --> 00:09:30,425
‫أنت لطيفة، شكراً لك

108
00:09:34,596 --> 00:09:36,765
‫- (آستر)، هلّا تجيبي
‫- لكنّه هاتف (ديكستر)

109
00:09:37,015 --> 00:09:39,726
‫لا بأس، كان مستعجلاً ونساه

110
00:09:39,851 --> 00:09:42,562
‫- قد يكون الاتصال من المستشفى
‫- هل ستموت العمة (ديب)؟

111
00:09:43,188 --> 00:09:45,273
‫لا يا عزيزي، ستكون بخير

112
00:09:46,566 --> 00:09:51,071
‫رجل يقول إنّه صاحب شقة (ديكستر)
‫هناك خطب ما في شقته

113
00:09:51,363 --> 00:09:53,740
‫لا بدّ أنّه سوء تفاهم
‫حسن، اذهبي

114
00:09:53,865 --> 00:09:56,034
‫نعم، مرحباً، أنا (ريتا مورغان)

115
00:10:10,423 --> 00:10:13,301
‫- منذ متى تجلس هناك؟
‫- ليس منذ وقت طويل

116
00:10:16,304 --> 00:10:19,391
‫- إنّك تجلسين، ذلك جيد
‫- أنا بخير

117
00:10:21,476 --> 00:10:23,645
‫لم أحتج إلى عملية

118
00:10:26,231 --> 00:10:28,191
‫احتجت إلى بضع قطب فقط

119
00:10:30,277 --> 00:10:32,237
‫تبدو أكثر من ذلك

120
00:10:33,780 --> 00:10:35,782
‫أتشعرين بالألم؟

121
00:10:37,409 --> 00:10:39,911
‫لا، أشعر بالتعب فقط

122
00:10:42,539 --> 00:10:44,541
‫المخدر الذي حقنوني به مذهل!

123
00:10:44,708 --> 00:10:47,210
‫- أتريدين مني العودة لاحقاً؟
‫- لا بأس، أنا بخير

124
00:10:50,797 --> 00:10:54,843
‫أتتذكرين شيئاً على الإطلاق؟
‫هل رأيت أمراً غير اعتيادي؟

125
00:10:57,971 --> 00:11:02,183
‫- لا يزال كل شيء مبهماً
‫- مَن أصيب أولاً؟ أنت أم هو؟

126
00:11:02,309 --> 00:11:05,604
‫- يا إلهي! (ديكستر)؟
‫- هل ضغطت على يدك بقوة؟

127
00:11:05,770 --> 00:11:10,191
‫أتوقع مثل تلك الأسئلة من (باتيستا)
‫أو (كوين) ولكن، ليس من أخي

128
00:11:10,525 --> 00:11:13,069
‫قلت إنّك بخير، مرتين

129
00:11:14,487 --> 00:11:18,325
‫- ليس ذلك مهماً على أي حال
‫- أخبريني بما تريدينني أن أفعله

130
00:11:20,452 --> 00:11:22,162
‫ذلك هو الأمر

131
00:11:24,122 --> 00:11:25,999
‫لا يمكنك فعل شيء

132
00:11:27,125 --> 00:11:28,627
‫لا أحد يستطيع

133
00:11:29,669 --> 00:11:31,504
‫لم أشعر بشيء

134
00:11:36,009 --> 00:11:38,887
‫لم أدرك إصابتي إلى أن سقطت أرضاً

135
00:11:41,598 --> 00:11:43,642
‫ثمّ سمعت صوت طلقتين

136
00:11:48,521 --> 00:11:50,482
‫الكثير من الدماء

137
00:11:53,193 --> 00:11:56,905
‫أنت في أمان، أنا هنا

138
00:11:57,781 --> 00:11:59,783
‫كانت هناك نظرة في عينيه

139
00:12:02,494 --> 00:12:04,621
‫كأنّه كان يعتذر

140
00:12:07,957 --> 00:12:13,546
‫لم أتمكن من فعل شيء
‫كنت عاجزة

141
00:12:17,550 --> 00:12:20,387
‫لا يمكنني السير إلى الحمام

142
00:12:20,804 --> 00:12:23,431
‫- أتريدين ذلك؟
‫- نعم

143
00:12:24,516 --> 00:12:26,017
‫- بشدة
‫- هيّا!

144
00:12:35,819 --> 00:12:37,195
‫هل أنت بخير؟

145
00:12:41,574 --> 00:12:45,870
‫قد لا أعلم مَن أطلق النار على أختي
‫أو سبب نجاتها

146
00:12:47,789 --> 00:12:50,583
‫ولكنّني أعلم أنّني لن أرد الجميل

147
00:12:57,757 --> 00:13:00,176
‫- يا إلهي! أين (ديب)؟
‫- في الحمام

148
00:13:04,347 --> 00:13:06,599
‫أنا...

149
00:13:08,560 --> 00:13:10,228
‫بالخارج

150
00:13:12,939 --> 00:13:14,733
‫- مرحباً
‫- كيف حال (ديب)؟

151
00:13:15,817 --> 00:13:19,362
‫- إنّها محظوظة لأنّها نجت
‫- كنت قلقة جداً

152
00:13:20,697 --> 00:13:25,034
‫- هل أستطيع رؤيتها؟
‫- إنّها في الحمام برفقة (أنطون)

153
00:13:28,204 --> 00:13:32,333
‫كنت سآتي إلى هنا أبكر ولكنّني انشغلت
‫بإجابة الهاتف، اتصل مالك شقتك

154
00:13:33,334 --> 00:13:36,588
‫انفجر أنبوب ماء في المطبخ
‫في شقتك

155
00:13:41,301 --> 00:13:44,471
‫نعم، احتفظت بالشقة
‫حتى ينتهي عقد الإيجار

156
00:13:45,263 --> 00:13:48,475
‫- لأحصل على التأمين المسترد
‫- لماذا أخبرتني بأنّك تخلصت منها؟

157
00:13:49,768 --> 00:13:51,436
‫هل قلت ذلك؟

158
00:13:53,521 --> 00:13:57,275
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً، ليس الوقت
‫والمكان ملائمين، ليس بوجود (ديب) هنا

159
00:13:58,902 --> 00:14:00,862
‫الأولوية هي للعائلة

160
00:14:03,156 --> 00:14:05,116
‫آسف جداً لأنّني لم أكن هنا

161
00:14:05,784 --> 00:14:07,619
‫لست مضطراً لتكرار ذلك

162
00:14:09,204 --> 00:14:11,289
‫أنا مسرور جداً لأنّك بخير

163
00:14:12,165 --> 00:14:13,958
‫لست كذلك

164
00:14:14,417 --> 00:14:16,252
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

165
00:14:20,882 --> 00:14:22,717
‫ضاجعت (لندي)

166
00:14:32,644 --> 00:14:34,646
‫ظننت أنّك سعيدة

167
00:14:35,814 --> 00:14:37,774
‫ظننت ذلك أيضاً

168
00:14:41,820 --> 00:14:45,031
‫- بإمكاني الرحيل من الشقة
‫- لا، لا، لا

169
00:14:46,491 --> 00:14:48,993
‫سأرعاك حتى تشفين
‫لقد فعلت الأمر نفسه لأجلي

170
00:14:49,077 --> 00:14:50,829
‫(أنطون)، توقف

171
00:14:53,873 --> 00:14:55,875
‫تستحق أفضل من ذلك بكثير

172
00:14:58,086 --> 00:14:59,796
‫أذلك ما تريدينه؟

173
00:15:05,093 --> 00:15:07,095
‫آسفة لأنّني آذيتك

174
00:15:23,444 --> 00:15:24,904
‫(أنطون)!

175
00:15:27,574 --> 00:15:29,284
‫"شرطة (ميامي ميترو)"

176
00:15:29,826 --> 00:15:32,745
‫- تفضلي
‫- شكراً

177
00:15:34,998 --> 00:15:39,586
‫- أبلغت ابنة (لندي) تواً
‫- إذاً سينفعك إضافة (ويسكي) للقهوة

178
00:15:42,005 --> 00:15:44,841
‫أدرك أنّه مهتم بهذا الأمر بشكل شخصي

179
00:15:45,550 --> 00:15:49,762
‫ولكنّ ملازمة (ماثيوز) لنا
‫لن تساعدنا في القبض على المجرمين

180
00:15:50,221 --> 00:15:51,723
‫(إينجل)

181
00:15:53,641 --> 00:15:56,477
‫قدمت كشفاً رسمياً أمس بأنّنا نتواعد

182
00:16:00,273 --> 00:16:02,025
‫- تحدثنا عن هذا الأمر
‫- أعلم

183
00:16:04,569 --> 00:16:09,657
‫- ولكنّه التصرف الصائب
‫- قلت إنّني لا أشعر بالارتياح للأمر

184
00:16:09,741 --> 00:16:12,994
‫- ولكنّك فعلت ذلك على أي حال
‫- اتخذت قراراً بناء على حكمي

185
00:16:14,537 --> 00:16:19,250
‫المشكلة يا (ماريا)
‫هي أنّك اتخذته نيابةً عن كلينا

186
00:16:22,045 --> 00:16:24,380
‫لا يجدر بنا جعل نائب مدير الشرطة ينتظر

187
00:16:37,435 --> 00:16:39,479
‫- ماذا وجدنا؟
‫- ليس الكثير

188
00:16:39,646 --> 00:16:43,983
‫ليس هناك شهود ولا كاميرات حراسة
‫أخذت إفادة (ديب)، لا تتذكر رؤية شيء

189
00:16:44,192 --> 00:16:46,486
‫- قسم الطب الشرعي
‫- ننتظر فحص القذائف من المختبر

190
00:16:46,611 --> 00:16:50,281
‫تم نشر تعميم عن (روز) و(والت)
‫أرسلت المقاطعة الدوريات إلى المطار

191
00:16:50,365 --> 00:16:51,950
‫والفنادق السياحية المشهورة

192
00:16:52,033 --> 00:16:55,286
‫لو كان وجهي منتشراً في وسائل الإعلام
‫بتهمة إطلاق النار على شرطي وعميل فيدرالي

193
00:16:55,703 --> 00:16:58,248
‫كنت سأحفر حفرة تصل إلى (الصين)

194
00:16:59,624 --> 00:17:02,543
‫- إيّاكم أن تسخروا!
‫- أو ستراقب الصحف

195
00:17:02,627 --> 00:17:04,337
‫محاولاً التقدم عنا خطوة

196
00:17:04,462 --> 00:17:07,090
‫إنّها محاولة يائسة
‫ولكنّني سربت القصة إلى حبيبة (كوين)

197
00:17:07,215 --> 00:17:08,967
‫ليست حبيبتي، لسنا حبيبين

198
00:17:09,092 --> 00:17:11,970
‫هل أنت مصدر الصحيفة المجهول
‫بشأن مرض (جوني)؟

199
00:17:12,095 --> 00:17:17,684
‫إن كان (جوني) مصاباً بالزهري
‫وكانت (نيكي) مسجلة كإحدى حبيباته

200
00:17:17,809 --> 00:17:20,186
‫- فقد لا تكون على علم بالأمر
‫- تماماً

201
00:17:23,481 --> 00:17:26,067
‫ربّما نستطيع تحريضهما ضد بعضهما

202
00:17:28,945 --> 00:17:31,948
‫كانت (ريتا) محقة
‫الأولوية هي للعائلة فعلاً

203
00:17:32,448 --> 00:17:35,660
‫الأولوية هي إيجاد مَن فعل هذا بأختي

204
00:17:35,994 --> 00:17:38,079
‫هل هذه صفحة جديدة لقوانيني؟

205
00:17:38,538 --> 00:17:40,331
‫الانتقام

206
00:17:44,419 --> 00:17:49,173
‫ملاذي لم يعد خاصاً ومقدساً

207
00:17:59,642 --> 00:18:02,937
‫إن اضطررت إلى التنازل عن هذا المكان
‫فماذا سأفعل بزميلي في السكن؟

208
00:18:03,730 --> 00:18:05,273
‫الراكب الشرير

209
00:18:06,733 --> 00:18:10,445
‫هذه الشقة هي الأمر الوحيد
‫الذي ساعدني في تثبيت القناع

210
00:18:11,195 --> 00:18:14,198
‫من دونها، سأنفجر

211
00:18:19,579 --> 00:18:21,748
‫سيدعونني أخرج غداً

212
00:18:22,999 --> 00:18:26,044
‫- ذلك رائع
‫- أتستطيع أن تقلني؟

213
00:18:26,210 --> 00:18:29,464
‫- بالطبع
‫- كما أحتاج إلى مكان أبيت فيه

214
00:18:30,590 --> 00:18:33,176
‫انفصلت عن (أنطون)
‫ولا، لا أريد التحدث عن الأمر

215
00:18:34,510 --> 00:18:36,929
‫- يمكننا إفساح مكان لك
‫- ألن تمانع (ريتا)؟

216
00:18:37,597 --> 00:18:39,682
‫لا تقلقي يا (ديب)، سأعتني بكل شيء

217
00:18:46,022 --> 00:18:47,982
‫(ترينيتي) وحيد

218
00:18:48,191 --> 00:18:51,152
‫عاجز عن التواصل، باستثناء مع ضحاياه

219
00:18:52,236 --> 00:18:53,946
‫لا يحيد عن نظامه أبداً

220
00:18:54,197 --> 00:18:56,783
‫يستنزف امرأة شابة في حوض استحمام

221
00:18:57,992 --> 00:19:00,370
‫يجبر امرأة على السقوط إلى حتفها

222
00:19:01,662 --> 00:19:05,792
‫وبعد خمسة أيام
‫يضرب رجلاً أكبر عمراً بهراوة

223
00:19:06,542 --> 00:19:11,547
‫أبحث عن احتمالات لمواقع الجريمة
‫هذا أقرب ما وصلت إليه من (ترينيتي)

224
00:19:12,965 --> 00:19:14,926
‫اقترب (لندي) أكثر ممّا ظن

225
00:19:15,927 --> 00:19:20,598
‫لكنّه لم يستطع رؤية الروابط
‫بين كل الأجزاء وما تشكله

226
00:19:27,021 --> 00:19:28,940
‫طقوس مقدسة

227
00:19:30,191 --> 00:19:35,113
‫إن كان هناك مَن يدرك أهمية الطقوس
‫فهو أنت

228
00:19:35,405 --> 00:19:38,032
‫قلل (لندي) من تقدير البعد
‫الذي قد يصل إليه (ترينيتي)...

229
00:19:38,116 --> 00:19:40,952
‫حرصاً على عدم مقاطعة طقوسه

230
00:19:41,119 --> 00:19:43,204
‫شكل (لندي) عائقاً

231
00:19:43,955 --> 00:19:45,957
‫وقتله (ترينيتي)

232
00:19:46,791 --> 00:19:51,879
‫إن كان هناك مَن يستحق أن يكون
‫على طاولتك للتشريح فهو هذا اللعين!

233
00:20:06,144 --> 00:20:07,728
‫هل أستطيع مساعدتك؟

234
00:20:08,312 --> 00:20:10,815
‫- إنّني أعمل في مشروع
‫- ما مدى كبره؟

235
00:20:11,566 --> 00:20:15,736
‫أكبر ممّا يمكنني تحمله
‫وليس لدي وقت كثير

236
00:20:16,362 --> 00:20:18,948
‫ربّما تحتاج إلى مساعدة
‫هناك عاملون كثيرون في الخارج

237
00:20:19,031 --> 00:20:22,076
‫لا، لا، أعمل وحدي

238
00:20:22,994 --> 00:20:24,996
‫يبدو أنّك تحتاج إلى أداة ملائمة للمهمة

239
00:20:25,663 --> 00:20:27,415
‫إنّه عمل كثير

240
00:20:28,541 --> 00:20:30,918
‫ولكن، يجب أن أنهي ما بدأته، صحيح؟

241
00:20:31,419 --> 00:20:33,087
‫أفترض ذلك

242
00:20:37,008 --> 00:20:38,468
‫ماذا كنت لتفعل؟

243
00:20:38,718 --> 00:20:42,638
‫أنا؟ كنت سأختار مطرقة الإطارات

244
00:20:42,930 --> 00:20:47,185
‫إنّها ثقيلة ومتعددة الاستخدامات
‫لن تخطئ باستخدامها

245
00:20:50,688 --> 00:20:52,482
‫نعم، أرى ما تعنيه

246
00:20:56,444 --> 00:20:58,154
‫كنت مساعداً جداً

247
00:21:17,173 --> 00:21:21,969
‫"قاتلا السياح مسجلان في قاعدة بيانات
‫المصابين بالأمراض المنقولة جنسياً"

248
00:21:25,056 --> 00:21:26,891
‫ردهة الاستقبال مفتوحة 24 ساعة

249
00:21:27,308 --> 00:21:30,978
‫مبنى من 12 طابقاً ومئات الغرف
‫قد ينفذ (ترينيتي) جريمته في أي مكان

250
00:21:31,521 --> 00:21:33,940
‫يتحتم عليه نصب غرفة المراقبة
‫مشغلاً للعملية

251
00:21:34,524 --> 00:21:38,903
‫(ترينيتي) مفترس مثالي، مخفي عن النظر
‫بانتظار أن تصبح الضحية وحدها

252
00:21:39,487 --> 00:21:41,072
‫عندئذ ينفذ ضربته

253
00:21:41,239 --> 00:21:43,574
‫قام (ترينيتي) بتنفيذ ضربته هنا
‫قبل 30 عاماً

254
00:21:44,075 --> 00:21:46,994
‫نادل حانة، أب لطفلين

255
00:21:47,286 --> 00:21:52,083
‫وجدوه مضروباً بهراوة حتى الموت
‫في حمام الحانة في العنوان نفسه

256
00:21:52,583 --> 00:21:57,380
‫إن كان التاريخ سيعيد نفسه
‫فسيكون (ترينيتي) هنا

257
00:21:58,589 --> 00:22:01,092
‫المشكلة هي أنّك لا تعلم عمّن تبحث

258
00:22:02,760 --> 00:22:08,516
‫كان (لندي) نظامياً جداً
‫كان سيذكر مظهر (ترينيتي) لو التقى به

259
00:22:08,849 --> 00:22:12,770
‫ولكنّني لم أجد شيئاً في أشرطته
‫استمعت إليها جميعاً

260
00:22:13,312 --> 00:22:17,024
‫أمتأكد من ذلك؟ تلك آلة التسجيل
‫الخاصة بك، أين مسجل (لندي)؟

261
00:22:20,111 --> 00:22:23,489
‫لم يكن في الفندق لأنّه كان بحوزة (لندي)

262
00:22:24,532 --> 00:22:27,159
‫تمّ وضعه في مخزن الأدلة، تباً!

263
00:22:27,243 --> 00:22:31,372
‫(ديكستر)، تحتاج إلى ذلك الشريط
‫يجب أن تتأكد من وضع (ترينيتي) على طاولتك

264
00:22:31,539 --> 00:22:34,458
‫لا يزال لدي وقت
‫لن ينفذ العملية قبل ليلة الغد

265
00:22:34,583 --> 00:22:37,795
‫وسأكون هنا بانتظاره

266
00:23:00,568 --> 00:23:03,279
‫- كان هذا...
‫- غير متوقع

267
00:23:04,613 --> 00:23:06,657
‫ليس ذلك ما أسمعه عادةً

268
00:23:07,199 --> 00:23:12,496
‫لست أتذمر أنا...

269
00:23:13,622 --> 00:23:15,708
‫أتساءل عن سبب مجيئك فقط

270
00:23:15,875 --> 00:23:19,045
‫إنّها طريقتي للإعراب عن تقديري لك
‫لنشر ذلك الخبر لرئيسي

271
00:23:19,253 --> 00:23:20,838
‫حسن

272
00:23:21,547 --> 00:23:24,633
‫- أضاجعتني لتشكرني؟
‫- ليس ذلك ما حدث فعلاً

273
00:23:29,430 --> 00:23:34,060
‫حسن، ظننت أنّك قلت
‫إنّ علاقتنا معقدة أكثر من اللازم

274
00:23:35,061 --> 00:23:37,313
‫لأنّك شرطي ولأنّي صحفية

275
00:23:38,731 --> 00:23:40,649
‫أخمن بأنّني أحب التعقيدات

276
00:23:44,987 --> 00:23:46,614
‫انظروا مَن أتى

277
00:23:47,782 --> 00:23:50,910
‫آسفة يا (آستر)
‫أعدك بأنّني لن أطيل البقاء

278
00:23:51,285 --> 00:23:53,245
‫لا بأس، حصلت على غرفة (كودي)

279
00:23:53,579 --> 00:23:56,415
‫- آسفة يا (كودي)
‫- هيّا! حان الوقت لتذهبا إلى المدرسة

280
00:23:58,751 --> 00:24:00,336
‫سأطمئن عليكما لاحقاً

281
00:24:08,761 --> 00:24:10,805
‫هل كل شيء بخير بينك أنت وأخي؟

282
00:24:11,639 --> 00:24:13,599
‫علينا التحدث فحسب

283
00:24:14,266 --> 00:24:15,893
‫ليس بشأن مبيتي هنا، صحيح؟

284
00:24:16,394 --> 00:24:18,562
‫لا، أنت من العائلة
‫ومحط ترحيب دائم هنا

285
00:24:19,313 --> 00:24:23,818
‫لمَ لا تستريحي؟ وسأحضر لك ماءً
‫لتتناولي هذا المسكن

286
00:24:28,739 --> 00:24:30,282
‫(ريتا)

287
00:24:32,660 --> 00:24:34,245
‫شكراً لك

288
00:25:17,329 --> 00:25:21,750
‫- شكراً لك لسماحك ببقاء (ديب) معنا
‫- إمّا أن تأتي إلى هنا أو إلى شقتك

289
00:25:23,127 --> 00:25:26,922
‫- لا يمكننا الاستمرار في تأجيل الأمر
‫- ليس الوقت ملائماً، علي الذهاب إلى القسم

290
00:25:27,006 --> 00:25:30,885
‫إذاً متى سيكون الوقت ملائماً
‫لمناقشة سبب كذبك علي؟

291
00:25:32,136 --> 00:25:34,305
‫إنّني أحاول حقاً هنا يا (ديكستر)

292
00:25:35,014 --> 00:25:38,601
‫- (ديكستر)!
‫- أطلب بعض الصبر فقط، اتّفقنا؟

293
00:25:38,684 --> 00:25:42,354
‫ليس لأجلي وإنّما لأجل (ديب)
‫علي الآن التركيز على إيجاد الفاعل

294
00:25:46,775 --> 00:25:48,360
‫حسن

295
00:25:57,912 --> 00:26:01,248
‫- لم تأت ليلة أمس
‫- لم يعد لدي وقت للنوم مؤخراً

296
00:26:01,999 --> 00:26:04,043
‫ظننت أنّني سأستريح أكثر في سريري

297
00:26:04,793 --> 00:26:10,382
‫آسفة لأنّني أبلغت (ماثيوز) من دون علمك
‫كان ذلك خاطئاً، وأعتذر على ذلك

298
00:26:14,261 --> 00:26:17,139
‫إن لم تلاحظ بعد
‫فلدي حب السيطرة

299
00:26:17,556 --> 00:26:23,103
‫أتعنين احتكارك لجهاز التحكم عن بعد؟
‫أم عن تفضيلك للاستحمام قبلي؟

300
00:26:23,187 --> 00:26:27,525
‫- أو حبّك للخبز المحمص...
‫- سبب إبلاغي الإدارة

301
00:26:27,650 --> 00:26:30,819
‫هو التخلص ممّا قد يفسد علاقتنا

302
00:26:30,986 --> 00:26:35,658
‫الأمر الوحيد الذي قد يفسد علاقتنا
‫هو ألّا نكون صادقين مع بعضنا

303
00:26:36,283 --> 00:26:37,952
‫لا للمزيد من الأسرار

304
00:26:39,078 --> 00:26:40,663
‫لا للمزيد من الأسرار

305
00:26:44,959 --> 00:26:47,002
‫إذاً لن أذهب لأي مكان

306
00:26:49,505 --> 00:26:52,633
‫كل ما تم جمعه من موقف السيارات
‫وغرفة الفندق في الخلف إلى اليمين

307
00:26:53,759 --> 00:26:55,177
‫شكراً لمساعدتي

308
00:26:55,427 --> 00:26:58,722
‫أعطى أبي الخاتم لـ(ديب)
‫ويعني لها الكثير

309
00:26:58,847 --> 00:27:01,308
‫بحثت في قائمة المحتويات
‫لا أعتقد أنّهم سجلوه

310
00:27:01,475 --> 00:27:04,270
‫نعم، لا تتذكر (ديب) إن كانت ترتديه أم لا

311
00:27:05,145 --> 00:27:07,856
‫إصابتها هزتها تماماً

312
00:27:08,440 --> 00:27:11,652
‫إن كان قدومي إلى هنا للتأكد
‫فسيريحها، فليكن، صحيح؟

313
00:27:11,819 --> 00:27:13,237
‫نعم

314
00:27:16,282 --> 00:27:18,784
‫تباً! بئس الأمر!

315
00:27:20,077 --> 00:27:21,912
‫عائلة (مورغان) والشتائم

316
00:27:22,079 --> 00:27:24,540
‫- أتمانع؟
‫- نعم، لا تهتم

317
00:27:24,623 --> 00:27:26,584
‫- لدينا المزيد منها
‫- شكراً

318
00:27:48,439 --> 00:27:49,982
‫تفضل

319
00:27:50,858 --> 00:27:52,735
‫خمّن مَن وجدت خاتمها تواً

320
00:27:54,111 --> 00:27:57,156
‫- آسف على الفوضى، شكراً جزيلاً
‫- على الرحب والسعة

321
00:27:59,491 --> 00:28:04,330
‫- أقدر لك الجولة الشخصية
‫- أعتبر التجول مع بشري نصراً لي

322
00:28:05,914 --> 00:28:09,126
‫- أتبقى وحدك كل ليلة؟
‫- نعم، بسبب الأزمة الاقتصادية

323
00:28:09,251 --> 00:28:12,504
‫- كان لدينا حارسان في كل مناوبة
‫- ليس عليك الإضافة

324
00:28:13,005 --> 00:28:14,965
‫تمّت إقالتي مؤخراً

325
00:28:15,466 --> 00:28:18,218
‫من الآن فصاعداً، سأعمل بشكل مستقل

326
00:28:18,510 --> 00:28:20,763
‫حسن، لدينا مساحات وفيرة من المكاتب

327
00:28:21,180 --> 00:28:24,642
‫المزيد من المستأجرين يعني المزيد
‫من المال وربّما لا أضطر للعمل مناوبتين

328
00:28:24,725 --> 00:28:26,352
‫فأرى أطفالي بين الحين والآخر

329
00:28:26,560 --> 00:28:28,145
‫إن قمت بإنشاء عملك هنا

330
00:28:28,520 --> 00:28:31,732
‫أضمن لك بأنّ هذه ستكون
‫وجهتك المفضلة وقت الغداء

331
00:28:31,857 --> 00:28:35,194
‫حسن، وصلت في الوقت المعتاد
‫وأحضرت لي زبوناً جديداً

332
00:28:35,361 --> 00:28:38,530
‫- إنّه مستأجر مستقبلي
‫- مستأجر مستقبلي محتمل

333
00:28:39,573 --> 00:28:41,825
‫- أأحضر لك قهوة؟
‫- لا، لا

334
00:28:42,409 --> 00:28:44,495
‫الكافيين يجعلني شخصاً مختلفاً

335
00:28:45,162 --> 00:28:46,997
‫ولكنّني أقدر لك عرضك

336
00:28:48,832 --> 00:28:53,420
‫أتقول إنّك تجول هذا المكان بأكمله
‫كل ساعتين، ذلك تدريب رياضي جيد

337
00:28:53,712 --> 00:28:57,424
‫تسمي زوجتي ذلك "رياضة قليلة الجهد"
‫أو ما أشبه

338
00:28:59,385 --> 00:29:02,930
‫تستغرق الجولة 45 دقيقة
‫بالإضافة إلى الوقت اللازم لتدخين سيجارة

339
00:29:03,013 --> 00:29:05,182
‫لدينا عيوبنا الخاصة جميعاً

340
00:29:07,685 --> 00:29:09,812
‫إذاً ما رأيك في المبنى؟

341
00:29:12,022 --> 00:29:13,941
‫- إنّه مثالي
‫- رائع

342
00:29:15,150 --> 00:29:16,860
‫شكراً جزيلاً

343
00:29:25,369 --> 00:29:27,913
‫(ريتا)، أعتقد أنّ هناك خطباً
‫أصاب (هاريسون)

344
00:29:29,456 --> 00:29:31,125
‫أعلم ما يعنيه ذلك البكاء

345
00:29:33,210 --> 00:29:37,339
‫- هناك مَن بلل نفسه، أليس كذلك؟
‫- جيد، ظننت أنّني السبب

346
00:29:38,257 --> 00:29:42,177
‫لا، لا، (هاريسون) يحب عمته (ديب)

347
00:29:53,731 --> 00:29:56,316
‫- أيمكنني سؤالك عن أمر؟
‫- لا أبدل الحفاظات

348
00:29:56,984 --> 00:29:59,028
‫هل أخبرك (ديكستر) بأنّه احتفظ بشقته؟

349
00:30:00,863 --> 00:30:02,406
‫ماذا؟

350
00:30:03,782 --> 00:30:05,367
‫هل تمزحين؟

351
00:30:07,661 --> 00:30:10,039
‫- أخبرني بأنّه تخلص منها
‫- وأنا أيضاً

352
00:30:12,041 --> 00:30:16,045
‫ظننت أنّه أخبرك بشيء
‫بما أنّكما مقربان جداً

353
00:30:17,921 --> 00:30:19,631
‫لم يخبرني

354
00:30:24,428 --> 00:30:27,139
‫يا إلهي!
‫يبدو أنّ عائلة (مورغان) مصابة بلعنة

355
00:30:28,432 --> 00:30:30,809
‫نتخذ أسوأ خيار ممكن

356
00:30:35,981 --> 00:30:38,275
‫على الأقل لا يتسبب (ديكستر)
‫في قتل الآخرين

357
00:30:40,152 --> 00:30:42,696
‫أتعتقدين أنّك المسؤولة عن مقتل (لندي)؟

358
00:30:43,655 --> 00:30:46,658
‫لم يكن سيقترب من مصف السيارات ذلك
‫لو لم أكن السبب

359
00:30:47,993 --> 00:30:50,079
‫ألهذا السبب ألقيت بالمسكن في القمامة؟

360
00:30:51,288 --> 00:30:52,831
‫أتعاقبين نفسك؟

361
00:30:54,124 --> 00:30:58,504
‫لم يكن ما حدث لـ(لندي) خطأك
‫لا يمكنك التحكم بذلك

362
00:30:59,630 --> 00:31:03,634
‫ليس للأمر علاقة بالخيارات أو بك

363
00:31:05,135 --> 00:31:07,137
‫الأمور السيئة تحدث فحسب

364
00:31:12,643 --> 00:31:14,770
‫أتلك هي الإجابة؟

365
00:31:18,315 --> 00:31:20,275
‫الأمور السيئة تحدث

366
00:31:20,776 --> 00:31:22,778
‫ذلك هو حال الدنيا

367
00:31:25,948 --> 00:31:29,368
‫لم أجد علامة (إنفينيتي)
‫في أيّ من مواقع الجريمة

368
00:31:32,079 --> 00:31:37,334
‫ينتقل (ترينيتي) من ولاية إلى أخرى
‫فلا تربط السلطات دورات قتله ببعضها

369
00:31:40,420 --> 00:31:46,677
‫- ثلاثون عاماً من القتل
‫- الدورة، الطقوس تعلمني بمكان (ترينيتي)

370
00:31:46,927 --> 00:31:49,930
‫ولكنّ علي أن أعلم عمّن أبحث
‫يجب أن أتأكد

371
00:31:51,682 --> 00:31:55,686
‫قاعة الاستقبال مفتوحة 24 ساعة
‫وفيها حارس مناوب، المكان مكتظ

372
00:31:55,811 --> 00:31:59,314
‫- على (ترينيتي) اختيار طابق آخر
‫- آسف

373
00:32:00,816 --> 00:32:03,068
‫الحافلة رقم 432

374
00:32:04,570 --> 00:32:06,613
‫رجل طوله 180 سنتيمتراً تقريباً

375
00:32:06,822 --> 00:32:08,949
‫وزنه 90 - 86 كيلوغراماً

376
00:32:09,324 --> 00:32:12,369
‫عمره 60 عاماً تقريباً
‫شعره رمادي اللون

377
00:32:13,036 --> 00:32:17,332
‫عيناه زرقاوان
‫هناك أمر غريب فيهما

378
00:32:18,375 --> 00:32:20,419
‫رأى (لندي) شبحاً

379
00:32:24,590 --> 00:32:28,468
‫حسن، استمعوا جميعاً، تلقينا تواً
‫خبراً بحدوث إطلاق نار في نزل

380
00:32:28,594 --> 00:32:32,181
‫علينا الذهاب إلى الموقع بأقصى سرعة
‫(كوين) في طريقه إلى هناك

381
00:32:32,306 --> 00:32:35,184
‫- (إينجل)، سترافقني
‫- (ماسوكا)، أحضر حاجياتك

382
00:32:36,935 --> 00:32:38,478
‫- ماذا يحدث؟
‫- إطلاق نار في نزل

383
00:32:38,604 --> 00:32:41,023
‫- الجثة مطابقة لـ(جوني روز)
‫- سأرافقك

384
00:32:41,106 --> 00:32:45,319
‫لا يمكنك العمل في هذه القضية
‫بسبب درجة قرابتك من الضحية، سأتولاها

385
00:32:45,861 --> 00:32:48,363
‫فلنأمل فقد أن تنال (ديب) العدل

386
00:32:48,864 --> 00:32:50,782
‫تلك هي خطتي

387
00:32:51,408 --> 00:32:54,077
‫"فندق (كولوني)"

388
00:32:56,371 --> 00:32:58,665
‫العاقبة الأخلاقية
‫يا له من مبدأ لعين!

389
00:33:02,085 --> 00:33:04,671
‫واحد، اثنان، ثلاثة

390
00:33:05,047 --> 00:33:07,633
‫لم تفي الرصاصة الأولى بإثبات وجهة نظرها

391
00:33:07,883 --> 00:33:10,802
‫أيّها الملازم، نحاصر (نيكي والت)
‫في زقاق خلف متجر المشروبات الكحولية

392
00:33:11,011 --> 00:33:12,596
‫فلنذهب

393
00:33:16,433 --> 00:33:18,101
‫السافل!

394
00:33:23,023 --> 00:33:24,483
‫اللعين!

395
00:33:24,816 --> 00:33:26,693
‫لماذا؟ لماذا؟

396
00:33:27,277 --> 00:33:28,779
‫- لماذا؟
‫- ماذا لدينا؟

397
00:33:29,112 --> 00:33:34,076
‫وجدناها في الزقاق متغيرة المزاج وغاضبة
‫وكلّما اقتربنا، تصوب مسدسها نحونا

398
00:33:34,451 --> 00:33:36,328
‫- أأنت مستعد؟ نعم
‫- لماذا؟

399
00:33:37,287 --> 00:33:38,580
‫لماذا؟

400
00:33:39,373 --> 00:33:41,500
‫أيّها الأحمق!

401
00:33:41,708 --> 00:33:43,418
‫- (نيكي)!
‫- تباً!

402
00:33:45,128 --> 00:33:47,673
‫اللعين! لقد خانني

403
00:33:47,798 --> 00:33:50,133
‫عليك أن تدعي المسدس من يدك

404
00:33:51,426 --> 00:33:55,889
‫أفسد كل شيء
‫لقد أفسدت كل شيء

405
00:33:56,098 --> 00:33:59,643
‫إنّها ثملة، لا تعلم أين هي
‫قم بحمايتنا

406
00:34:02,020 --> 00:34:03,897
‫- لماذا؟
‫- (نيكي)!

407
00:34:04,606 --> 00:34:06,525
‫لا يريد أحد أن يؤذيك
‫نريد التحدث إليك فقط

408
00:34:07,067 --> 00:34:09,528
‫الزقاق محاصر، لا يمكنك الهرب

409
00:34:09,945 --> 00:34:12,531
‫أتسمع ذلك يا (جوني)؟
‫ماذا بشأن القارب؟

410
00:34:12,614 --> 00:34:14,825
‫ماذا عن (برمودا) يا (جوني)؟
‫ألم تكن تلك خطتنا؟

411
00:34:14,992 --> 00:34:17,411
‫أيّها اللعين!

412
00:34:22,499 --> 00:34:24,084
‫- نلنا منهما يا (مورغان)
‫- مَن؟

413
00:34:24,167 --> 00:34:27,337
‫(نيكي والت) و(جوني روز)، قبضنا
‫على (نيكي) و(جوني) في طريقه إلى المشرحة

414
00:34:27,546 --> 00:34:29,798
‫- ماذا حدث؟
‫- أطلقت عليه النار

415
00:34:29,881 --> 00:34:34,928
‫القصة طويلة، أعلم أنّ هذا لن يغير شيئاً
‫ولكنّني آمل أن يحقق لك انتهاؤه السكينة

416
00:34:35,053 --> 00:34:36,680
‫نعم

417
00:34:37,931 --> 00:34:40,434
‫- السكينة
‫- يجب أن أنهي إجراءات سجنها

418
00:34:40,559 --> 00:34:42,477
‫تهانينا يا شريكتي

419
00:34:48,317 --> 00:34:53,488
‫يا لها من خسارة، (لندي) وأولئك السياح
‫لماذا؟ لأجل رحلة إلى (برمودا)؟

420
00:34:54,281 --> 00:34:56,867
‫ليس هناك أكثر غضباً من مدمن حانق

421
00:34:57,242 --> 00:34:59,119
‫فلنتحدث في مكتبك أيّها الملازم

422
00:34:59,870 --> 00:35:02,914
‫- لماذا يبتسم؟
‫- لا أعلم

423
00:35:09,379 --> 00:35:12,591
‫تهانينا يا (ماريا)
‫أحسنت عملاً اليوم

424
00:35:12,799 --> 00:35:14,468
‫شكراً

425
00:35:14,885 --> 00:35:18,263
‫ولكنّ الرقيب (باتيستا) هو مَن أحسن عملاً

426
00:35:18,764 --> 00:35:20,098
‫نعم

427
00:35:20,307 --> 00:35:23,435
‫حسن، أعلم أنّه ركيزة قيمة في فريقك

428
00:35:23,935 --> 00:35:29,107
‫ولكنّ هذا القسم لا يمكنه المخاطرة بتحويل
‫محام الدفاع لعلاقتكما إلى محط سخرية...

429
00:35:29,191 --> 00:35:31,193
‫- كلما عملتما معاً في حل قضية
‫- ماذا تقول؟

430
00:35:31,443 --> 00:35:35,364
‫أقول إنّني أريد منك نقل الرقيب (باتيتستا)
‫من قسم جرائم القتل

431
00:35:36,114 --> 00:35:39,493
‫(توم)! هذا هراء!

432
00:35:40,327 --> 00:35:43,747
‫التزمنا بالقوانين والإرشادات
‫هو أجرى هذا الاعتقال

433
00:35:43,830 --> 00:35:48,835
‫لهذا السبب سأحرص على ترقية
‫الرقيب (باتيستا) إلى جانب نقله

434
00:35:51,505 --> 00:35:53,965
‫أرسلي الأوراق اللازمة إلى مكتبي
‫يوم الإثنين

435
00:35:55,092 --> 00:35:56,760
‫أيّها الرقيب

436
00:36:02,432 --> 00:36:04,476
‫تباً! ما الأمر؟

437
00:36:06,645 --> 00:36:11,441
‫بينما يهنئ الجميع نفسه بشأن (نيكي والت)
‫سألاحق الرجل الذي أطلق النار على أختي

438
00:36:11,983 --> 00:36:15,529
‫خلال ساعات قليلة
‫سيصبح لغز (ترينيتي) على طاولتي

439
00:36:15,946 --> 00:36:18,323
‫لغز ملفوف بأكياس بلاستيكية

440
00:36:20,951 --> 00:36:23,161
‫- (مورغان)
‫- أريد أن أراك

441
00:36:23,870 --> 00:36:27,290
‫- أنا مشغول، ألا يمكنك الانتظار؟
‫- لا

442
00:36:28,291 --> 00:36:32,421
‫أنا في الجانب الآخر من المدينة
‫ستتطلب عودتي ساعة على الأقل

443
00:36:32,629 --> 00:36:36,883
‫لست في المنزل
‫إنّني في موقع مقتل (فرانك)

444
00:36:47,978 --> 00:36:49,855
‫لا يمكنك رؤية دمائنا

445
00:36:51,356 --> 00:36:53,483
‫كأنّ شيئاً لم يحدث

446
00:36:55,694 --> 00:36:57,112
‫(ديب)

447
00:36:57,404 --> 00:36:59,281
‫ما مشكلتك؟

448
00:36:59,990 --> 00:37:01,825
‫جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن

449
00:37:02,117 --> 00:37:05,537
‫لديك كل شيء
‫وتبذل أقصى جهودك لتفسد كل ذلك

450
00:37:10,834 --> 00:37:13,795
‫- أخبرتك (ريتا) بأمر الشقة
‫- فيمَ كنت تفكر؟

451
00:37:15,422 --> 00:37:17,507
‫يجب أن تصلح خطأك

452
00:37:22,220 --> 00:37:24,681
‫- لا أظن أنّني أعلم الطريقة
‫- جد حلاً

453
00:37:26,516 --> 00:37:29,519
‫- أنا الفاشلة في عائلتنا وليس أنت
‫- لا تقولي ذلك

454
00:37:30,187 --> 00:37:33,732
‫لديك الخيار بأن تصبح زوجاً صالحاً

455
00:37:35,108 --> 00:37:39,488
‫- وأبا صالحاً
‫- أعلم، ولكنّني...

456
00:37:44,493 --> 00:37:46,578
‫أشعر أحياناً بأنّني محاصر

457
00:37:48,622 --> 00:37:50,165
‫ممّن؟

458
00:37:51,583 --> 00:37:55,253
‫3 أطفال، زوجة تعشقك

459
00:37:56,463 --> 00:38:00,759
‫أمس، كان لدي (لندي) و(أنطون)

460
00:38:04,804 --> 00:38:06,681
‫وقد رحلا بسببي

461
00:38:07,474 --> 00:38:09,392
‫لم ترتكبي خطأ

462
00:38:13,522 --> 00:38:18,443
‫ليس ما أفعله مهماً
‫أو ما أختاره

463
00:38:20,779 --> 00:38:26,159
‫أنا الخطأ بحد ذاته
‫ولا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

464
00:38:28,161 --> 00:38:31,998
‫ما لم أؤذ نفسي
‫أقوم بإيذاء كل مَن حولي

465
00:38:32,082 --> 00:38:34,084
‫وليس بيدي حيلة

466
00:38:34,709 --> 00:38:38,880
‫أنا محطمة

467
00:38:39,256 --> 00:38:41,091
‫لا، لست كذلك

468
00:38:44,928 --> 00:38:46,471
‫بل أنا

469
00:38:57,566 --> 00:39:01,820
‫- لمَ لا نعود إلى المنزل؟
‫- لا، لا تفعل، لا تفعل

470
00:39:03,280 --> 00:39:08,493
‫أحتاج إلى البقاء هنا
‫حيث مات (لندي)

471
00:39:11,121 --> 00:39:14,124
‫لا يمكنني فعل شيء حيال ذلك

472
00:39:28,346 --> 00:39:31,683
‫لا تستحق أختي هذا الألم

473
00:39:32,976 --> 00:39:34,853
‫ولكنّني أعلم مَن يستحقه

474
00:39:37,606 --> 00:39:42,193
‫آلم (ترينيتي) أختي وسأنتقم منه بإيلامه
‫وسيشعر...

475
00:39:46,823 --> 00:39:50,994
‫سمح لي مدير المبنى بالدخول
‫لم يعلم أنّنا متزوجين

476
00:39:53,288 --> 00:39:56,916
‫الحقيقة هي أنّني بدأت
‫أتساءل عن ذلك بنفسي

477
00:39:57,626 --> 00:39:59,419
‫(ريتا)، أنت غاضبة

478
00:39:59,544 --> 00:40:04,215
‫في الحقيقة، أقنعت نفسي
‫بأنّني سأجد مبرراً للأمر بالقدوم إلى هنا

479
00:40:05,050 --> 00:40:08,762
‫ما الأمر المهم
‫الذي يجعلك تبقي هذا المكان سراً؟

480
00:40:14,392 --> 00:40:19,564
‫كل ما فكرت فيه في طريقي إلى هنا
‫هو أنّك عدت إلى المخدرات

481
00:40:20,315 --> 00:40:23,068
‫أو أنّك تخونني مجدداً

482
00:40:23,193 --> 00:40:26,321
‫- لن يحدث ذلك أبداً
‫- بحثت في خزائنك

483
00:40:26,446 --> 00:40:28,948
‫وبحثت في مكتبك

484
00:40:30,492 --> 00:40:35,789
‫بحثت عن أي شيء يبرر السبب المريع...

485
00:40:36,539 --> 00:40:41,211
‫الذي يجعل زوجي يحتفظ بمكان خاص
‫ليخفيه عني وعن أخته

486
00:40:41,753 --> 00:40:43,505
‫وماذا حدث؟

487
00:40:44,297 --> 00:40:49,219
‫لم أكسر القفل، خفت ممّا قد أجده
‫أتعلم السبب؟

488
00:40:50,929 --> 00:40:53,264
‫لأنّك وضعتني في هذا الموقف يا (ديكستر)

489
00:40:54,349 --> 00:40:57,227
‫لا أريد أن أكون مثل هذا النوع
‫من الأشخاص أو الزوجات

490
00:41:06,111 --> 00:41:09,489
‫- أتريدين معرفة ما في داخله حقاً؟
‫- نعم

491
00:41:30,635 --> 00:41:32,345
‫كان ملكاً لـ(هاري)

492
00:41:37,100 --> 00:41:40,562
‫لم أشعر بالاطمئنان بوجوده في المنزل
‫بسبب الأطفال فاحتفظت به هنا

493
00:41:45,358 --> 00:41:48,737
‫أترين؟
‫ليس لدي ما أخفيه

494
00:41:50,029 --> 00:41:54,200
‫باستثناء الحقن والسكاكين الجراحية
‫ومنشار العظام في الدرج السري

495
00:41:54,909 --> 00:41:56,870
‫ليس لديك ما تخفيه؟

496
00:41:57,495 --> 00:42:00,290
‫مثل حادثة السيارة والارتجاج الدماغي
‫والشقة السرية

497
00:42:02,125 --> 00:42:05,879
‫أكثر ما يثير الريبة في أكاذيبك...

498
00:42:08,131 --> 00:42:10,800
‫هو أنّني بدأت أدرك مدى براعتك فيها

499
00:42:12,719 --> 00:42:14,471
‫يجدر بك المبيت هنا الليلة

500
00:42:14,763 --> 00:42:19,350
‫عندما تصبح مستعداً للعودة إلى المنزل
‫فأمامنا عمل كثير لإنجاح هذا الزواج

501
00:42:36,534 --> 00:42:38,369
‫- مرحباً، هل ستعمل طوال الليل؟
‫- نعم

502
00:42:38,578 --> 00:42:40,538
‫- لا يمكنني أن أستريح
‫- أتمنى لك ليلة جيدة

503
00:42:40,663 --> 00:42:42,165
‫أفعل دائماً

504
00:42:56,429 --> 00:43:01,267
‫يكاد الموقف يكون شاعرياً، قاتل متسلسل
‫ينهي عمل 30 عاماً لسفاح آخر

505
00:43:01,392 --> 00:43:03,394
‫قد يكون (ترينيتي) في أي مكان
‫في هذا المبنى

506
00:43:03,520 --> 00:43:06,523
‫يجب أن أصل إلى غرفة المراقبة الأمنية

507
00:43:09,526 --> 00:43:11,402
‫أين الحارس؟

508
00:43:12,070 --> 00:43:13,988
‫كان هنا ليلة أمس

509
00:43:23,790 --> 00:43:27,502
‫صببت تركيزي على (ترينيتي)
‫فأهملت ضحيته

510
00:43:27,836 --> 00:43:31,172
‫ضحية الضرب قبل ثلاثين عاماً
‫ألم يكن لديه طفلان؟

511
00:43:32,966 --> 00:43:34,634
‫إنّه الحارس

512
00:43:50,692 --> 00:43:54,112
‫- إن كان هنا
‫- فأين (ترينيتي)؟

513
00:44:15,133 --> 00:44:17,969
‫ابتلع الطعم، ابتلع الطعم

514
00:44:25,768 --> 00:44:30,565
‫لا! أرجوك!
‫أنا أب

515
00:44:32,942 --> 00:44:34,569
‫لست أباً

516
00:44:38,823 --> 00:44:40,742
‫أنت صنعتني

517
00:44:42,577 --> 00:44:44,329
‫أنت صنعتني

518
00:44:46,956 --> 00:44:48,499
‫اختفى قرص التسجيل

519
00:44:51,336 --> 00:44:53,129
‫أين أنت يا (ترينيتي)؟

520
00:45:00,511 --> 00:45:02,472
‫يا إلهي!

521
00:45:04,349 --> 00:45:06,225
‫جعلتني أفعل هذا

522
00:45:13,733 --> 00:45:15,526
‫(ترينيتي)

523
00:45:22,867 --> 00:45:25,787
‫{\an8}"استعادة البيانات، الطابق 4
‫الغرفة رقم 407"

524
00:45:32,251 --> 00:45:33,878
‫تباً!

525
00:45:41,135 --> 00:45:44,555
‫المصعدان لا يتحركان، إنّه يستخدم الدرجات

526
00:45:46,891 --> 00:45:48,184
‫أيّهما؟

527
00:45:48,601 --> 00:45:51,187
‫لا يمكنني المخاطرة باختيار المخرج الخطأ
‫وأدع (ترينيتي) يفوتني

528
00:45:51,354 --> 00:45:53,064
‫يجب أن تكون سيارته هنا

529
00:46:30,685 --> 00:46:32,979
‫مستحيل أن أفقدك مجدداً يا (ترينيتي)

530
00:46:38,735 --> 00:46:43,990
‫- الجزء الذي لا يراه أحد في (ميامي)
‫- إنّه يعود إلى الجحر الذي خرج منه

531
00:46:45,408 --> 00:46:47,827
‫يعتقد أنّ الأمر انتهى

532
00:46:57,044 --> 00:46:59,839
‫- أحمق
‫- ماذا يفعل؟

533
00:47:03,718 --> 00:47:05,595
‫أين تذهب يا (ترينيتي)؟

534
00:47:11,225 --> 00:47:14,437
‫- اتبعه
‫- لن يهرب

535
00:47:22,445 --> 00:47:24,781
‫ليس المكان ملائماً له
‫ليس هذا منطقياً

536
00:47:40,296 --> 00:47:42,089
‫مرحباً يا عزيزي

537
00:47:44,342 --> 00:47:46,010
‫اشتقت إليك

538
00:47:48,054 --> 00:47:49,806
‫مرحباً يا صغيرَي

539
00:47:50,264 --> 00:47:51,849
‫أبي

540
00:47:52,934 --> 00:47:54,936
‫- مرحباً يا أبي
‫- كان (لندي) مخطئاً

541
00:47:55,311 --> 00:47:56,687
‫أنا كنت مخطئاً

542
00:47:57,063 --> 00:47:59,774
‫لم يعلم أيّ منّا
‫أنّ هناك أجزاء مفقودة من اللغز

543
00:48:00,441 --> 00:48:03,945
‫(ترينيتي) زوج وأب

544
00:48:07,073 --> 00:48:09,826
‫إنّه مثلي أنا

