﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:04,085
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:05,462 --> 00:00:07,589
‫(ديب) على قيد الحياة
‫وسيأخذونها إلى المشفى

3
00:00:07,756 --> 00:00:10,759
‫(ترينيتي) وحش
‫وإن كان هو الذي آذى أختك يجب أن تقتله

4
00:00:10,926 --> 00:00:14,262
‫سأتبع نظرية (لندي)
‫وأبحث في غرفته في الفندق عن أدلة

5
00:00:14,346 --> 00:00:16,014
‫لا يمكنك أن تسمح بتسجيل
‫هذه ضمن الأدلة

6
00:00:16,139 --> 00:00:18,558
‫كنت أراجع كل ما جمع من غرفة (لندي)

7
00:00:19,101 --> 00:00:22,479
‫- وبعضه مفقود
‫- إذا قلت إنك رأيتني...

8
00:00:22,562 --> 00:00:24,940
‫أقتل (فرانك لندي) فأنت كاذبة

9
00:00:25,023 --> 00:00:26,900
‫- (نيكي والد) لم تقتل (لندي)
‫- كيف تعرفين؟

10
00:00:27,025 --> 00:00:28,902
‫لأن أحدهم سرق أبحاث (لندي)
‫المتعلقة بقاتل (الثالوث)

11
00:00:29,027 --> 00:00:31,196
‫وهناك فقط شخص واحد
‫له دافع للقيام بذلك

12
00:00:31,655 --> 00:00:33,240
‫- أنا؟
‫- قاتل (الثالوث)

13
00:00:34,533 --> 00:00:38,161
‫إن كنت فقط تستطيع مساعدتي
‫بالحصول على مقابلة مع (ديبرا مورغان)

14
00:00:38,286 --> 00:00:40,205
‫- لا أصدق!
‫- سأجعلها بطلة في مقالي

15
00:00:40,330 --> 00:00:44,543
‫- حول إطلاق النار
‫- لا، إضافة إلى أن أخاها منزعج مني

16
00:00:44,668 --> 00:00:47,879
‫- لا يهمني إن كنت شرطياً فاسداً
‫- لا تدعني بالفاسد

17
00:00:48,004 --> 00:00:50,257
‫آخر ما أحتاج إليه هو شرطي غاضب مني

18
00:00:50,423 --> 00:00:52,467
‫كيف لنا أن نقرر ما الأهم؟

19
00:00:52,634 --> 00:00:54,135
‫وظائفنا أو بعضنا بعضاً؟

20
00:00:54,261 --> 00:00:57,264
‫- انتهت علاقتنا
‫- حسن، أنا آسف

21
00:00:57,430 --> 00:00:59,850
‫اطلعت على نصف ملفات المخبر السري
‫التي أعطيتني إياها

22
00:00:59,933 --> 00:01:01,476
‫ربما سأحصل أخيراً على بعض الأجوبة

23
00:01:01,601 --> 00:01:05,564
‫- أعتقد أنني أعلم من كان والدنا يضاجع
‫- ماذا؟ انتظري، من؟

24
00:01:06,148 --> 00:01:09,484
‫- سأخبرك عندما أعرف المزيد
‫- أعرف تقريباً كل شيء عنك (آرثر)

25
00:01:09,651 --> 00:01:13,446
‫إلا مكان اختبائك، التواريخ
‫والمواقع المذكورة في كتب (لندي)

26
00:01:13,572 --> 00:01:16,533
‫يستخدم (آرثر) مواقع بناء
‫جمعية (فور والز) في أرجاء البلاد

27
00:01:16,616 --> 00:01:18,076
‫كغطاء لعمليات القتل
‫التي يقوم بها

28
00:01:18,201 --> 00:01:22,038
‫وهذه هي جوائزه
‫معلقة على الحائط

29
00:01:22,122 --> 00:01:25,959
‫إنه مختبىء على مرأى من الجميع
‫في وسط عائلته

30
00:01:26,668 --> 00:01:29,379
‫- كيف يفعل ذلك؟
‫- الطريقة الوحيدة لنجاح ذلك...

31
00:01:29,504 --> 00:01:31,339
‫هي أن أغامر من دون تردد

32
00:01:31,464 --> 00:01:33,717
‫المغامرة من دون تردد

33
00:03:21,694 --> 00:03:25,615
‫"المياه الراكدة"

34
00:03:30,500 --> 00:03:33,253
‫{\an8}هناك لحظة يدعوها البحارون
‫المياه الراكدة

35
00:03:33,503 --> 00:03:36,256
‫{\an8}حين لا يكون التيار مداً ولا جزراً

36
00:03:36,423 --> 00:03:38,550
‫{\an8}بل ساكناً تماماً

37
00:03:39,718 --> 00:03:41,761
‫{\an8}إنها لحظة يتوقف عندها الزمن

38
00:03:41,970 --> 00:03:45,140
‫{\an8}عندما يكون كل شيء هادئاً ومسالماً

39
00:03:51,730 --> 00:03:54,774
‫{\an8}الجانب السلبي الوحيد
‫هو أنه ينتهي بسرعة كبيرة

40
00:03:55,191 --> 00:03:56,860
‫{\an8}(مورغان) يتكلم

41
00:03:57,986 --> 00:03:59,988
‫نعم، أرسل لي العنوان برسالة نصية

42
00:04:00,697 --> 00:04:02,490
‫يجب أن نعود إلى المنزل، ظهرت جثة

43
00:04:02,657 --> 00:04:04,409
‫يجب أن نعود في جميع الأحوال
‫لدي الكثير من العمل

44
00:04:04,576 --> 00:04:06,077
‫سأعود إلى العمل مجدداً غداً

45
00:04:06,244 --> 00:04:07,787
‫وتنتقلين للعيش في شقتك الجديدة

46
00:04:07,912 --> 00:04:10,623
‫نعم، سوف أنتقل لشقة عزوبية (ديكستر)

47
00:04:10,749 --> 00:04:12,709
‫يمكنك أن توصلني إلى هناك
‫في طريقنا إلى المنزل

48
00:04:12,876 --> 00:04:16,796
‫بقدر ما نريد أن تبقى بعض الأمور
‫معلقة في الزمن

49
00:04:17,005 --> 00:04:18,882
‫إلّا أن ذلك لا يحدث أبداً

50
00:04:32,645 --> 00:04:34,689
‫حسن، لم أكن أتوقع هذا

51
00:04:34,939 --> 00:04:38,943
‫حسن، إليك المفاجأة الحقيقية

52
00:04:41,071 --> 00:04:43,948
‫وجد سيد (نيكس) التمساح على مدخل منزله

53
00:04:44,074 --> 00:04:47,285
‫يأتي التمساح إلى هنا دائماً
‫ويحاول أكل كلابي

54
00:04:47,869 --> 00:04:49,496
‫وكنت أنا سآكله

55
00:04:49,662 --> 00:04:51,873
‫لقد أطلق النار على رأس الحيوان

56
00:04:52,040 --> 00:04:54,834
‫شرع في نزع أحشائه فوجد الذراع

57
00:05:00,882 --> 00:05:02,592
‫أنثى بالغة

58
00:05:02,717 --> 00:05:07,472
‫لا يوجد تدفق للدم من أوعية الدم الممزقة
‫تم العض بعد الوفاة

59
00:05:07,847 --> 00:05:10,100
‫- ما هذا؟
‫- آثار تقييد

60
00:05:10,850 --> 00:05:13,895
‫- تم ربط معصميها
‫- أظن أن التمساح لم يفعل ذلك

61
00:05:14,270 --> 00:05:16,064
‫لدينا جريمة قتل يا رفاق

62
00:05:16,815 --> 00:05:19,651
‫إن منطقة التماسيح
‫مكان مناسب جداً للتخلص من جثة

63
00:05:19,901 --> 00:05:22,654
‫- ومعرفة أن الجثة لن تصمد
‫- سأبحث عن البصمات

64
00:05:24,322 --> 00:05:27,617
‫لنأت بفريق بحث إلى هنا
‫ربما سنجد المزيد من أجزاء الجثة

65
00:05:27,784 --> 00:05:29,953
‫سيكون جيداً إن وجدتم الرأس

66
00:05:37,836 --> 00:05:41,631
‫(ديكستر) أتيت أخيراً، يجب أن تساعدني
‫في إنهاء تقريري عن الحيوانات الإفريقية

67
00:05:41,840 --> 00:05:44,092
‫لا، يجب أن يركب الرفوف في غرفتي

68
00:05:44,175 --> 00:05:46,261
‫في الواقع يا رفاق
‫كان يومي طويلاً وأنا...

69
00:05:46,386 --> 00:05:48,221
‫تساهلوا معه، إنه فقط شخص واحد

70
00:05:48,346 --> 00:05:52,142
‫- الذي تعرفين عنه
‫- أولاً ستساعد (كودي) ثم (آستور)

71
00:05:52,267 --> 00:05:55,436
‫وثم ستساعدني
‫بتركيب عربة أطفال (هاريسون)

72
00:05:56,521 --> 00:05:59,566
‫- هذه الكثير من المساعدة
‫- هذا هو واجب الآباء

73
00:05:59,941 --> 00:06:02,443
‫"(كريستين هيل) صحفية تحقيق"

74
00:06:06,656 --> 00:06:09,534
‫(ديبرا)، اتصلي بي
‫أرغب في التحدث إليك

75
00:06:10,118 --> 00:06:14,038
‫اتصلت قبل أيام، تريد كتابة
‫مقال بطولي عن (ديب) من أجل الصحيفة

76
00:06:14,205 --> 00:06:19,711
‫آخر ما أحتاج إليه هو صحفية
‫تتطفل على منزلي وعائلتي وعلي

77
00:06:19,836 --> 00:06:22,547
‫لقد سئمت من شرح الأمر لك
‫كأنك لا تستمعين إلي

78
00:06:22,714 --> 00:06:25,133
‫ربما سأستمع أكثر
‫إن كانت الأمور التي تقولها...

79
00:06:25,258 --> 00:06:27,677
‫إنني أسمعهما يصرخان كثيراً
‫في الآونة الأخيرة

80
00:06:28,511 --> 00:06:31,055
‫لا يبدوان سعيدين جداً، صحيح؟

81
00:06:31,848 --> 00:06:34,142
‫من الأفضل أن يكتشفا ذلك الآن
‫قبل أن يتزوجا

82
00:06:36,352 --> 00:06:38,855
‫نحن في حال أفضل، أليس كذلك؟

83
00:06:39,397 --> 00:06:41,941
‫أفضل كثيراً، إنني سعيدة
‫لأننا نتلقى العلاج

84
00:06:42,275 --> 00:06:45,486
‫لقد فتحت قلبك لي كثيراً مؤخراً يا (ديكستر)
‫ألا تعتقد ذلك؟

85
00:06:46,529 --> 00:06:48,573
‫بالطبع

86
00:06:48,948 --> 00:06:51,242
‫إنني أنتظر يا (ديكستر)

87
00:06:53,995 --> 00:06:56,164
‫عزيزتي (آبي)، أنا قاتل متسلسل

88
00:06:56,247 --> 00:07:00,043
‫أحتاج إلى نصيحة حول كيفية
‫منع أطفالي من الاستيلاء على حياتي

89
00:07:01,711 --> 00:07:04,839
‫لا، هناك شخص واحد فقط
‫يستطيع مساعدتي

90
00:07:13,014 --> 00:07:14,807
‫(آرثر)

91
00:07:15,183 --> 00:07:17,602
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (كايل)

92
00:07:17,810 --> 00:07:19,771
‫- صباح الخير
‫- أتتسوق قليلاً؟

93
00:07:20,396 --> 00:07:22,357
‫أجل، القليل من الأغراض وأنت؟

94
00:07:22,482 --> 00:07:25,944
‫نعم، نحتاج إلى القليل من اللوازم
‫لعملية البناء المقبلة

95
00:07:26,027 --> 00:07:28,238
‫- دعني أساعدك
‫- شكراً لك

96
00:07:29,030 --> 00:07:31,241
‫- سأساعدك في تحميلها
‫- جيد

97
00:07:32,033 --> 00:07:35,245
‫هل (جوناه) غير موجود لمساعدتك
‫هذا الصباح؟

98
00:07:35,328 --> 00:07:38,581
‫لا، لديه تدريب
‫الضباط الاحتياط صباحاً

99
00:07:39,207 --> 00:07:41,584
‫تدريب كرة القدم ظهراً

100
00:07:42,001 --> 00:07:43,962
‫وليس لديه الوقت لمساعدة والده

101
00:07:44,128 --> 00:07:46,339
‫- للأسف!
‫- لا، لا، إنه أمر جيد

102
00:07:47,966 --> 00:07:50,552
‫- هل هذا صحيح؟
‫- أنت أب يا (كايل)

103
00:07:50,969 --> 00:07:54,347
‫تعرف أننا مسؤولون عن إخراج
‫أولادنا إلى العالم

104
00:07:54,472 --> 00:07:57,892
‫لنحضرهم ونجعلهم مكتفين ذاتياً

105
00:07:58,560 --> 00:08:01,479
‫صحيح، نعم بالطبع

106
00:08:01,646 --> 00:08:03,773
‫نخرجهم إلى العالم، صحيح

107
00:08:04,274 --> 00:08:05,984
‫كيف تفعل ذلك؟

108
00:08:06,109 --> 00:08:09,279
‫عليك تشجيع اهتماماتهم الخارجية

109
00:08:09,696 --> 00:08:13,992
‫(جوناه) لديه كل نشاطاته
‫و(ربيكا) ترقص الباليه

110
00:08:14,909 --> 00:08:17,704
‫ولديها دروس علوم ذات مستوى جامعي

111
00:08:19,372 --> 00:08:21,291
‫- هما يبدوان كثيري الانشغال
‫- حسن

112
00:08:21,416 --> 00:08:23,126
‫كثيرا الانشغال بحيث يكاد
‫لا يتسنى لي رؤيتهما

113
00:08:23,293 --> 00:08:27,380
‫وهما يكادان لا يتسنى لهما رؤيتك
‫ما يسمح لك بالقيام بما تريده

114
00:08:27,589 --> 00:08:29,799
‫نصيحة بسيطة
‫لكن لا بد من أن يكون هناك المزيد

115
00:08:30,008 --> 00:08:33,303
‫إذاً، أعلمني إن احتجت إلى أي مساعدة

116
00:08:33,386 --> 00:08:35,346
‫- شكراً
‫- إنني أعني ما قلت

117
00:08:35,471 --> 00:08:37,807
‫- بالطبع
‫- إن الأمر فقط...

118
00:08:41,102 --> 00:08:42,604
‫فقط ماذا؟

119
00:08:43,021 --> 00:08:44,397
‫حسن...

120
00:08:45,940 --> 00:08:50,153
‫في الحقيقة، إنني جديد في هذه البلدة
‫ولا أعرف غير عائلتي لذا...

121
00:08:54,490 --> 00:08:57,535
‫- ماذا عندك غداً صباحاً؟
‫- لا شيء

122
00:08:59,454 --> 00:09:02,582
‫لاقني في منزلي
‫في السادسة والنصف

123
00:09:04,000 --> 00:09:05,335
‫حسن

124
00:09:07,170 --> 00:09:09,547
‫"شرطة (ميامي)"

125
00:09:09,839 --> 00:09:12,133
‫من الرائع رؤيتك يا (ديب)

126
00:09:13,676 --> 00:09:15,803
‫- أهلاً بعودتك أيتها المحققة
‫- أهلاً بعودتك

127
00:09:15,887 --> 00:09:17,221
‫شكراً

128
00:09:17,555 --> 00:09:19,057
‫مرحباً

129
00:09:19,474 --> 00:09:21,225
‫- إنك تتلقين ترحيب البطلة
‫- نعم

130
00:09:21,351 --> 00:09:23,311
‫- أهلاً بعودتك
‫- لا يعني ذلك أنهم لم يروني...

131
00:09:23,394 --> 00:09:25,855
‫- كنت في الجوار
‫- نعم، لكنك عدت رسمياً إلى العمل

132
00:09:26,105 --> 00:09:28,066
‫أنا سعيدة لأنك بخير

133
00:09:30,193 --> 00:09:32,695
‫- من كانت تلك؟
‫- ليس عندي أدنى فكرة

134
00:09:32,987 --> 00:09:35,406
‫تلق رصاصة
‫فتصبح فجأة صديقاً حميماً للجميع

135
00:09:37,075 --> 00:09:38,785
‫على حساب المحل

136
00:09:39,243 --> 00:09:40,703
‫أهلاً بعودتك

137
00:09:42,372 --> 00:09:44,707
‫يا إلهي، أخرجني من هنا

138
00:09:46,167 --> 00:09:48,002
‫احمني يا أخي

139
00:09:48,211 --> 00:09:50,380
‫مرحباً، أنا (ديكستر مورغان)

140
00:09:51,130 --> 00:09:53,341
‫بالطبع، لقد التقينا من قبل

141
00:09:55,051 --> 00:09:58,096
‫- اعذرني يجب أن أتحدث إلى...
‫- هذا سبب إيقافي لك

142
00:09:58,221 --> 00:10:01,849
‫كخدمة لي
‫أرغب بألا تكتبي عن أختي

143
00:10:03,643 --> 00:10:05,228
‫أعتقد أنها ستشكل قصة رائعة

144
00:10:05,436 --> 00:10:07,438
‫يجب أن أقابلك أنت أيضاً لتعطيني
‫بعض المعلومات المتعلقة بخلفية...

145
00:10:07,563 --> 00:10:12,819
‫لا، إن (ديبرا) تتعافى من إصابة خطيرة
‫يجب أن تدعيها وشأنها

146
00:10:13,403 --> 00:10:15,029
‫ابقي بعيدة

147
00:10:15,279 --> 00:10:17,782
‫لماذا لا تحضرين لنا بعض القهوة؟

148
00:10:20,702 --> 00:10:23,121
‫ما مشكلتك؟
‫إنها فقط تحاول القيام بعملها

149
00:10:23,246 --> 00:10:25,164
‫يحاول الجميع نيل نصيبه من (ديبرا) الآن

150
00:10:25,289 --> 00:10:28,292
‫- لقد عانت الأمرّين
‫- إن أختك امرأة ناضجة

151
00:10:28,751 --> 00:10:31,087
‫وتستطيع الاهتمام بنفسها

152
00:10:31,421 --> 00:10:33,506
‫لا أعتقد أن هذا الأمر يخصك

153
00:10:33,631 --> 00:10:36,509
‫اسمع، أنا أعرف أن لدينا خلافاتنا

154
00:10:36,676 --> 00:10:39,429
‫يجب أن تتذكر كيف بدأ ذلك الأمر

155
00:10:40,054 --> 00:10:41,431
‫إذاً، ماذا تقول؟

156
00:10:41,556 --> 00:10:45,518
‫إنني أقول إن الرجل الذي رأى الرجل
‫الآخر يسرق المال من مسرح الجريمة

157
00:10:45,643 --> 00:10:48,062
‫يريد أن تبقى (كريستين) بعيدة

158
00:10:51,023 --> 00:10:52,734
‫آسفة

159
00:10:52,984 --> 00:10:54,819
‫آسفة لتأخري

160
00:10:55,987 --> 00:10:58,406
‫في الحقيقة هذا كلام فارغ، لم أتأخر

161
00:10:58,489 --> 00:11:02,201
‫كنت مختبئة في نهاية الممر لأخبركم
‫جميعاً مرة واحدة وأنهي الأمر

162
00:11:03,035 --> 00:11:06,247
‫شكراً، أنا في حالة رائعة
‫ولا، لا أحتاج إلى مساعدة أي منكم

163
00:11:06,414 --> 00:11:11,127
‫ولا لن أريك الندب
‫لذا أرجوكم، هل يمكننا تخطي الأمر؟

164
00:11:11,294 --> 00:11:14,881
‫ولماذا توجد صورة ذراع بالأعلى هناك؟

165
00:11:15,423 --> 00:11:18,509
‫حسن لنرحب جميعاً بعودة المحققة (مورغان)

166
00:11:21,804 --> 00:11:26,017
‫كنت سأطلب إلى الرقيب (باتيستا)
‫إطلاعنا على آخر مستجدات قضيته

167
00:11:26,476 --> 00:11:30,104
‫قمنا بتحديد هوية الضحية باستخدام البصمات

168
00:11:30,313 --> 00:11:33,566
‫وهي (آستريا كارازو)
‫البالغة من العمر 19 عاماً

169
00:11:33,941 --> 00:11:37,361
‫إنها تحمل جنسية (نيكاراغوا)
‫وهي هنا بتأشيرة منتهية الصلاحية

170
00:11:37,487 --> 00:11:41,741
‫يقدر الطبيب الشرعي أن الذراع
‫تم بلعها قبل أقل من 72 ساعة

171
00:11:41,866 --> 00:11:46,078
‫ووقت الوفاة أقل من 24 ساعة قبل ذلك

172
00:11:46,370 --> 00:11:49,582
‫عملت نادلة في نادي (باي سايد)

173
00:11:49,916 --> 00:11:53,211
‫- لكنها قامت بعرض الأزياء
‫- كان لديها عمل قبل أربعة أيام

174
00:11:53,377 --> 00:11:55,254
‫مع مصور اسمه (جوناثان فارو)

175
00:11:55,505 --> 00:11:57,715
‫إنه مصور أزياء مشهور

176
00:12:00,134 --> 00:12:02,053
‫- هذا مقرف
‫- تباً!

177
00:12:02,929 --> 00:12:04,597
‫هذا مقزز!

178
00:12:06,224 --> 00:12:08,226
‫حتى أنا منزعج من هذه الصور

179
00:12:08,392 --> 00:12:11,896
‫الآنسة (كارازو) لم تذهب إلى العمل
‫بعد الليلة التي قابلت فيها (فارو)

180
00:12:11,979 --> 00:12:14,649
‫ولكن الأهم من ذلك هو أن (فارو)
‫اعتقل قبل سبع سنين في نيويورك

181
00:12:14,732 --> 00:12:17,318
‫للاشتباه به في جريمة اغتصاب
‫ولكن أسقطت التهم في النهاية

182
00:12:17,401 --> 00:12:18,903
‫- سجله نظيف إذاً؟
‫- عندما تكلمت مع...

183
00:12:19,028 --> 00:12:22,657
‫المحقق الرئيسي في تلك القضية
‫يعتقد أنه تمت رشوة الضحية

184
00:12:23,282 --> 00:12:24,700
‫حسن، إنه فاسد

185
00:12:24,909 --> 00:12:26,744
‫إن الرجل محاط بالعديد من المحامين

186
00:12:26,911 --> 00:12:28,913
‫إنه محمي جيداً ويلعب بقسوة

187
00:12:29,121 --> 00:12:30,623
‫ربما سيأتي دوري للعب

188
00:12:30,748 --> 00:12:32,625
‫لقد وافق على المجيء من أجل الاستجواب
‫هذا الصباح

189
00:12:32,708 --> 00:12:34,710
‫لكن لا أعتقد أننا سنحصل على معلومات منه

190
00:12:34,835 --> 00:12:36,045
‫- أرغب في أن أكون حاضرة
‫- حسن

191
00:12:36,128 --> 00:12:38,714
‫شكراً يا (إينجل...)، رقيب (باتيستا)

192
00:12:39,549 --> 00:12:41,551
‫عفواً أيها الملازم

193
00:12:47,223 --> 00:12:49,016
‫ما خطب (باتيستا) و(لاغويرتا)؟

194
00:12:49,392 --> 00:12:51,811
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- إنهما خائفان من تبادل النظر

195
00:12:52,436 --> 00:12:54,146
‫ولماذا سيكون ذلك؟

196
00:12:54,522 --> 00:12:56,816
‫- لأنهما يتضاجعان؟
‫- هذا منطقي

197
00:12:57,275 --> 00:13:00,903
‫عندما تضع شخصين في غرفة معاً فترة كافية
‫سيقيمان علاقة في النهاية

198
00:13:01,862 --> 00:13:04,031
‫يا إلهي! إن هذا رومنسي جداً

199
00:13:04,240 --> 00:13:06,576
‫يجب أن تشمه على رأسك الكبير

200
00:13:07,410 --> 00:13:08,995
‫ماذا؟

201
00:13:10,162 --> 00:13:12,957
‫يجب أن أجد النشاط المناسب لـ(آستور)

202
00:13:13,666 --> 00:13:15,793
‫ماذا كنت أحب أن أفعل
‫عندما كان عمري 12 عاماً؟

203
00:13:17,378 --> 00:13:19,797
‫حسن إذاً، سأمضي إلى أمر آخر

204
00:13:33,394 --> 00:13:35,646
‫مرحباً، أنا مساعد السيد (فارو)
‫انتظر أرجوك

205
00:13:37,189 --> 00:13:40,318
‫لا، أنا آسف
‫السيد (فارو) غير متوفر لأي حجوزات الآن

206
00:13:45,823 --> 00:13:49,327
‫- أليس لديك شيء أفضل لتفعله؟
‫- اعتبر (فارو) شيئاً هاماً

207
00:13:49,702 --> 00:13:51,829
‫ليس بالمقارنة مع قاتل (الثالوث)

208
00:13:52,079 --> 00:13:54,498
‫لن يذهب قاتل (الثالوث) إلى أي مكان

209
00:13:54,874 --> 00:13:58,044
‫مع انتهاء دورة القتل الخاصة به
‫هو لا يشكل خطراً على أحد في الوقت الحالي

210
00:13:58,127 --> 00:14:00,880
‫لست متأكداً مما إذا كان بإمكاني
‫قول ذلك عن هذا الرجل

211
00:14:01,088 --> 00:14:04,467
‫ليس لدي أدنى فكرة
‫من (آستريا كارازو)

212
00:14:08,346 --> 00:14:11,724
‫نعم، يا إلهي!
‫كانت مؤخرتها جميلة

213
00:14:12,183 --> 00:14:15,436
‫صورتها في الاستوديو الخميس الماضي
‫من أجل حملة شراب الرم الجامايكي

214
00:14:15,645 --> 00:14:18,356
‫لا شيء يبيع شراب الرم
‫مثل المؤخرة الجميلة

215
00:14:18,606 --> 00:14:20,232
‫في أي ساعة حدث ذلك؟

216
00:14:20,733 --> 00:14:22,860
‫من التاسعة صباحاً حتى الظهيرة

217
00:14:23,194 --> 00:14:25,363
‫نعم، ثم ذهبت إلى جزر (الكيز)
‫من أجل تصوير إعلان تجاري آخر

218
00:14:25,446 --> 00:14:26,989
‫دام حتى وقت متأخر من الليل

219
00:14:27,406 --> 00:14:29,700
‫- هل يمكن إثبات ذلك؟
‫- من قبل مساعدي

220
00:14:29,825 --> 00:14:31,953
‫ومن قبل عدة أشخاص آخرين

221
00:14:32,828 --> 00:14:36,624
‫أخبرني يا (ديكستر)، ما هو السبب الحقيقي
‫لمماطلتك بقتل قاتل (الثالوث)؟

222
00:14:37,667 --> 00:14:39,877
‫ما زال لدي أشياء لأتعلمها منه

223
00:14:40,002 --> 00:14:43,130
‫أمضيت عمري كله
‫أحاول تعليمك ألا تكون مثله

224
00:14:43,464 --> 00:14:47,635
‫علمتني أيضاً
‫أنه لا يمكنني أن أعاشر الناس أو أتزوج

225
00:14:47,885 --> 00:14:50,012
‫علمتني الكثير من الأمور
‫التي اكتشفت أنها خاطئة

226
00:14:50,638 --> 00:14:52,348
‫إنك تغامر هنا

227
00:14:52,765 --> 00:14:56,936
‫أليست تلك الحياة
‫مخاطرة؟

228
00:14:57,144 --> 00:15:00,314
‫أتعرف من يمكن أن يريد
‫إيذاء الآنسة (كرازو)؟

229
00:15:01,774 --> 00:15:05,069
‫اسمع، كانت الفتاة فاتنة
‫لكنها كانت جديدة

230
00:15:05,653 --> 00:15:07,655
‫جديدة؟

231
00:15:07,822 --> 00:15:11,117
‫- مهاجرة لا تعرف أحداً
‫- نعم

232
00:15:11,867 --> 00:15:14,912
‫- بإمكانك القول ريفية
‫- رجل حساس

233
00:15:15,121 --> 00:15:16,580
‫أنت تعجبينني

234
00:15:16,789 --> 00:15:18,874
‫يمكنني أن أجعلك نجمة

235
00:15:19,250 --> 00:15:23,921
‫أحتاج فقط إلى إحضارك إلى الاستوديو
‫أنزع ثيابك وجعل مظهرك فوضوياً قليلاً

236
00:15:26,173 --> 00:15:29,010
‫أعتقد أنك أصبحت على رأس أولوياتي

237
00:15:33,681 --> 00:15:36,267
‫سيكون من الرائع
‫أن يكون لدي منزلي الخاص مرة أخرى

238
00:15:44,900 --> 00:15:46,986
‫- شقة جميلة
‫- نعم

239
00:15:47,611 --> 00:15:49,447
‫أردت هذه الشقة منذ سنوات

240
00:15:49,572 --> 00:15:51,615
‫- لمن كانت؟
‫- لـ(ديكستر)

241
00:15:53,868 --> 00:15:55,536
‫أتمزحين؟

242
00:15:55,745 --> 00:15:59,123
‫لماذا فقط حصلت عليها الآن؟
‫أعني أنه تزوج قبل ثمانية أشهر تقريباً

243
00:15:59,457 --> 00:16:01,542
‫لقد احتفظ بها فترة

244
00:16:01,792 --> 00:16:03,711
‫لماذا؟ كشقة سرية للمضاجعة؟

245
00:16:04,003 --> 00:16:06,464
‫لا، أعتقد أن لديه مشكلة مع التغيير

246
00:16:06,797 --> 00:16:08,424
‫إنه يتطور بشكل بطيء جداً

247
00:16:08,716 --> 00:16:11,427
‫- في أي حال، يجب أن أذهب
‫- نعم

248
00:16:11,552 --> 00:16:14,722
‫شكراً، ليس من المفترض
‫أن أحمل أي شيء لبعض الوقت

249
00:16:20,061 --> 00:16:22,730
‫ألم تتخل عن شقتك بعد زواجك؟

250
00:16:23,230 --> 00:16:25,357
‫أي نوع من الرجال يفعل ذلك؟

251
00:16:25,775 --> 00:16:27,777
‫ماذا تخفي يا (ديكستر)؟

252
00:16:28,194 --> 00:16:30,446
‫ابق خارج حياتي

253
00:16:36,243 --> 00:16:41,332
‫أعرف أن هذا منزلك الآن
‫لكن هل دائماً ستستضيفين أناساً هنا؟

254
00:16:42,374 --> 00:16:44,877
‫أجل يا (ديكس)
‫سأستضيف أناساً في بعض الأحيان

255
00:16:51,926 --> 00:16:54,762
‫- هذه بقية أغراضك من المنزل
‫- شكراً

256
00:16:58,307 --> 00:17:00,643
‫سأكمل من المكان الذي توقف فيه (لندي)
‫مع قاتل (الثالوث)

257
00:17:00,851 --> 00:17:02,770
‫أدين له بهذا القدر، أليس كذلك؟

258
00:17:03,771 --> 00:17:08,984
‫اسمع، تم ربط أكثر من 60 جريمة قتل
‫بقاتل (الثالوث)

259
00:17:09,819 --> 00:17:13,572
‫12 مدينة مختلفة
‫وقضايا تعود لعام 1979

260
00:17:13,948 --> 00:17:18,869
‫لدي كل دليل جمعه (فرانك)
‫ما عدا ما سرقه قاتل (الثالوث)

261
00:17:19,912 --> 00:17:22,915
‫وسأعرضه كله على (لاغويرتا) غداً
‫بإضافة تفصيل...

262
00:17:23,791 --> 00:17:26,627
‫أن قاتل (الثالوث) أطلق النار
‫علي وعلى (لندي)

263
00:17:28,963 --> 00:17:30,965
‫يا إلهي! إن ذلك كثير

264
00:17:31,882 --> 00:17:33,717
‫بالطبع إنه كثير

265
00:17:34,468 --> 00:17:37,721
‫إن (ديب) محقة
‫لكنها تبدو كنظرية مؤامرة مجنونة

266
00:17:37,847 --> 00:17:40,224
‫هذا بالضبط ما ستفكر فيه (لاغويرتا)
‫عندما تسمعه

267
00:17:40,307 --> 00:17:42,351
‫سأثير إعجابها

268
00:17:46,105 --> 00:17:49,400
‫- هل هذه...؟
‫- إنها ملفات المخبر الخاصة بأبي

269
00:17:53,112 --> 00:17:54,947
‫لم أعرف أنها بحوزتك

270
00:17:58,826 --> 00:18:01,287
‫لم تخبريني كيف يجري بحثك؟

271
00:18:02,621 --> 00:18:05,040
‫حصلت أخيراً على بعض المعلومات الحقيقية
‫عن من كان أبي يواعد

272
00:18:05,374 --> 00:18:07,668
‫- أتقصدين أمي؟
‫- سأحتسي القهوة معها غداً

273
00:18:07,835 --> 00:18:09,879
‫- حسن، أصبحت في حيرة من أمري
‫- القهوة؟

274
00:18:10,129 --> 00:18:11,714
‫اسمها (فاليري هودجز)

275
00:18:11,839 --> 00:18:14,550
‫تركت لها رسالة قبل شهر
‫ولقد عاودت أخيراً الاتصال بي

276
00:18:15,342 --> 00:18:18,846
‫ليست أمي
‫إن (ديبرا) تتوجه في الاتجاه الخاطىء

277
00:18:19,680 --> 00:18:21,974
‫وعندما تدرك ذلك
‫وتتجه في الاتجاه الصحيح

278
00:18:22,057 --> 00:18:25,477
‫(لورا موسر) ستقودها إلى (برايان موسر)
‫ثم إلى قاتل عربة الثلج

279
00:18:25,603 --> 00:18:27,396
‫ثم إلى (هاري مورغان)

280
00:18:27,688 --> 00:18:31,692
‫العديد من الأحجار
‫التي تشكل درباً مباشراً إلى حقيقتي

281
00:18:32,276 --> 00:18:36,238
‫- أخبريني كيف يجري الأمر
‫- سأفعل

282
00:18:42,161 --> 00:18:43,579
‫- مرحباً يا (ديكستر)
‫- مرحباً يا (ديكستر)

283
00:18:43,704 --> 00:18:45,206
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزي

284
00:18:45,289 --> 00:18:47,708
‫مرحباً يا صديقي، هل واجهت يوماً صعباً؟

285
00:18:50,669 --> 00:18:52,796
‫صديقة (إليوت) غادرت مساء اليوم

286
00:18:53,005 --> 00:18:55,216
‫- هذا مؤسف
‫- ما المؤسف؟

287
00:18:56,342 --> 00:18:58,594
‫الأمر المؤسف هو...

288
00:18:58,761 --> 00:19:00,971
‫وجدت كل هذه الأمور الممتعة
‫ليقوم بها الأطفال

289
00:19:01,055 --> 00:19:03,224
‫ولا أستطيع القيام بأي منها
‫لأنني كبير جداً

290
00:19:04,516 --> 00:19:06,894
‫- مثل ماذا؟
‫- حسن لـ(كودي)

291
00:19:07,061 --> 00:19:10,022
‫اعتقدت أنه قد يرغب في الاشتراك
‫بنادي البحارة الصغار

292
00:19:10,272 --> 00:19:12,900
‫- نعم!
‫- هذا رائع!

293
00:19:12,983 --> 00:19:15,986
‫(داني) ابن (إليوت) مشترك في ذلك
‫أعتقد أن لديهم رحلة في نهاية الأسبوع

294
00:19:16,111 --> 00:19:18,906
‫- أنا أريد أن أبحر
‫- إذاً ستبحر

295
00:19:20,074 --> 00:19:21,533
‫ماذا عني؟

296
00:19:21,909 --> 00:19:25,079
‫ما رأيك بكرة القدم؟
‫ستتمكنين من ركل الأشياء

297
00:19:25,579 --> 00:19:27,206
‫لا، شكراً

298
00:19:27,498 --> 00:19:30,084
‫حسن، ما رأيك برقص الباليه؟

299
00:19:30,417 --> 00:19:32,503
‫- يا للقرف!
‫- حسن

300
00:19:33,337 --> 00:19:35,923
‫ما رأيك برابطة العلماء الصغار؟

301
00:19:36,173 --> 00:19:38,092
‫لماذا تكرهني لهذه الدرجة؟

302
00:19:41,220 --> 00:19:43,055
‫سنتابع العمل على (آستور)

303
00:19:43,305 --> 00:19:45,683
‫لكن هذه فكرة جيدة
‫كيف قررت القيام بها؟

304
00:19:47,142 --> 00:19:52,189
‫أشعر أنها مسؤوليتي كوالدهما
‫أن أساعد في إخراج الطفلين إلى العالم

305
00:19:53,148 --> 00:19:55,651
‫أحضرهما وأجعلهما مكتفيين ذاتياً

306
00:19:55,859 --> 00:19:57,569
‫إنني منبهرة

307
00:19:57,736 --> 00:20:00,948
‫- العشاء جاهز تقريباً
‫- جيد، عندي اجتماع مبكر غداً

308
00:20:17,381 --> 00:20:20,092
‫حسن، يذهب قاتلان متسلسلان في نزهة

309
00:20:20,968 --> 00:20:24,221
‫لماذا أشعر أن هذه النكتة تنتهي
‫بعودة واحد منهم فقط؟

310
00:20:31,812 --> 00:20:34,523
‫لا يزال هناك الكثير لأعرفه
‫عن (آرثر ميتشيل)

311
00:20:36,191 --> 00:20:40,446
‫بقي الكثير لأتعلمه
‫عن التعامل مع الأطفال والزوجة

312
00:20:43,824 --> 00:20:45,492
‫اختر سلاحك

313
00:20:46,577 --> 00:20:48,287
‫أو ربما لا

314
00:20:49,330 --> 00:20:51,832
‫عندي الكثير من الخبرة
‫في استخدام المنشار الآلي

315
00:20:52,416 --> 00:20:55,586
‫لكنه ثقيل وصعب الحمل ومداه قصير

316
00:20:56,295 --> 00:20:58,005
‫الفأس

317
00:21:17,232 --> 00:21:20,027
‫توغلنا في الغابة أكثر مما أحبذ

318
00:21:21,904 --> 00:21:24,698
‫- ما الذي نفعله هنا؟
‫- سنقوم بقطع شجرة

319
00:21:25,657 --> 00:21:27,201
‫حسن

320
00:21:43,092 --> 00:21:44,676
‫تباً!

321
00:21:47,304 --> 00:21:49,098
‫أتمانع لو جربت؟

322
00:22:33,392 --> 00:22:35,102
‫تراجع

323
00:22:49,366 --> 00:22:52,161
‫إذاً، بشأن الطفلين...

324
00:22:52,452 --> 00:22:56,039
‫أحدهما لا يريد القيام بأي من الأمور
‫التي اقترحتها

325
00:22:56,248 --> 00:22:58,125
‫لذلك لا تقدم اقتراحات

326
00:22:58,625 --> 00:23:00,002
‫ماذا تقصد؟

327
00:23:00,627 --> 00:23:02,254
‫إنهما مجرد طفلين يا (كايل)

328
00:23:02,546 --> 00:23:06,341
‫إن تركتهما يفعلان ما يريدان
‫فلن يقوما بشيء طوال اليوم

329
00:23:11,388 --> 00:23:14,933
‫لماذا أتينا إلى هنا بدلاً من الذهاب
‫إلى متجر الأدوات؟

330
00:23:15,392 --> 00:23:17,811
‫لا أريد الخشب الموجود في متجر الأدوات

331
00:23:18,437 --> 00:23:20,564
‫- أهذا أفضل؟
‫- أجل، إنه أفضل

332
00:23:21,148 --> 00:23:24,401
‫حسن يا (آرثر)
‫إنك غريب قليلاً اليوم

333
00:23:45,631 --> 00:23:48,425
‫لم أقصد الارتطام به يا (كايل)

334
00:23:52,846 --> 00:23:55,807
‫- بالطبع لا فقد كان حادثاً
‫- يجب أن نذهب

335
00:23:57,601 --> 00:23:59,561
‫سيموت، إنه يعاني

336
00:24:01,271 --> 00:24:03,774
‫يجب أن تخلصه من عذابه يا (آرثر)

337
00:24:12,491 --> 00:24:14,326
‫يجب أن تقتله

338
00:24:15,244 --> 00:24:17,120
‫لا، لا أستطيع

339
00:24:17,371 --> 00:24:22,000
‫أمضى حياته بقتل أناس أبرياء
‫لكنه لا يستطيع قتل غزال؟

340
00:24:22,751 --> 00:24:25,212
‫أهذا مثلك الأعلى الجديد يا (ديكس)؟

341
00:24:28,131 --> 00:24:31,301
‫- إنه يتألم يا (آرثر)
‫- أرجوك، لا أستطيع

342
00:24:33,095 --> 00:24:35,722
‫خذ الفأس منه
‫اقتله الآن

343
00:24:39,685 --> 00:24:41,645
‫أتريد أن أقتله أنا؟

344
00:24:44,398 --> 00:24:46,316
‫أتفعل ذلك من أجلي؟

345
00:24:53,782 --> 00:24:56,159
‫الآن يا (ديكستر)، اقتل (آرثر) الآن

346
00:25:15,053 --> 00:25:18,432
‫إن أنشطة الصباح الباكر
‫مع قاتل (الثالوث) قد تكون قاتلة

347
00:25:19,433 --> 00:25:20,892
‫حضرة الملازم

348
00:25:21,059 --> 00:25:23,812
‫لن يصدر القاضي مذكرة
‫لتفتيش استوديو (فارو)

349
00:25:23,979 --> 00:25:25,731
‫ليس هناك سبب محتمل

350
00:25:25,814 --> 00:25:27,274
‫- هذه أخبار سيئة
‫- جداً

351
00:25:27,316 --> 00:25:28,900
‫لأنني ما زلت متأكداً أنه الرجل المطلوب

352
00:25:29,026 --> 00:25:30,861
‫أعتقد أن هذا يعني أنه ضحيتي التالية

353
00:25:30,944 --> 00:25:33,280
‫وقد تكون هذه القضية
‫أكبر مما ظننا في البداية

354
00:25:33,363 --> 00:25:35,615
‫لدي أسماء ثلاث عارضات على الأقل

355
00:25:35,907 --> 00:25:39,494
‫من (أمريكا الوسطى) والجنوبية
‫اللواتي اختفين خلال العام الماضي

356
00:25:39,619 --> 00:25:41,413
‫- جميعهن هنا بطريقة غير قانونية
‫- نحن نعرف...

357
00:25:41,496 --> 00:25:43,332
‫أنه على الأقل واحدة منهن
‫عملت لدى (فارو)

358
00:25:43,415 --> 00:25:47,044
‫أعتقد أنه يختار ضحاياه وهو يعرف
‫أنه عند اختفائهن...

359
00:25:47,210 --> 00:25:49,796
‫لن تستطيع عائلاتهن
‫فتح باب التحقيق

360
00:25:49,921 --> 00:25:52,466
‫ولا أستطيع أن أحصل
‫على مذكرة لتفتيش هذا السافل

361
00:25:52,632 --> 00:25:55,635
‫لحسن الحظ وعلى خلاف (باتيستا)
‫أنا لا أحتاج إلى مذكرة تفتيش

362
00:25:55,761 --> 00:25:58,221
‫استمر بالعمل عليها
‫وجد وسيلة أخرى لنصل له

363
00:26:05,437 --> 00:26:07,147
‫هل أستطيع أن أسألك شيئاً؟

364
00:26:07,356 --> 00:26:09,775
‫- بشكل غير رسمي
‫- اسألي

365
00:26:11,193 --> 00:26:13,987
‫أصحيح
‫أن هناك علاقة بينك وبين (باتيستا)؟

366
00:26:15,072 --> 00:26:16,990
‫ماذا قلت أيتها المحققة؟

367
00:26:18,408 --> 00:26:21,453
‫- هناك إشاعة منتشرة
‫- إذاً من فضلك توقفي عن نشرها

368
00:26:22,037 --> 00:26:24,623
‫كامرأة زميلة في مجال عمل ذكوري

369
00:26:24,748 --> 00:26:27,793
‫اعتقدت أنه سيكون لديك
‫القليل من الحساسية لهذا النوع من المواقف

370
00:26:28,210 --> 00:26:31,588
‫أنا والرقيب (باتيستا)
‫زميلان في العمل وصديقان

371
00:26:34,674 --> 00:26:36,259
‫تباً!

372
00:26:38,929 --> 00:26:42,766
‫(فارو) معروف باحتفاله
‫حتى ساعات الليل المتأخرة

373
00:26:43,975 --> 00:26:46,395
‫ولن تكون الليلة مختلفة

374
00:26:55,362 --> 00:26:59,533
‫يغلق مساعد (فارو) الاستوديو
‫في الموعد المحدد

375
00:28:10,729 --> 00:28:15,358
‫(آستريا كارازو)
‫أهذه الدموع حقيقية؟

376
00:28:36,004 --> 00:28:40,383
‫أعرف أنك تحب صنع صور تعبر عن العنف
‫لكن هذا الدم الذي أراه ليس مزيفاً

377
00:28:40,509 --> 00:28:42,844
‫ضرب إحداهن هنا

378
00:28:47,057 --> 00:28:50,602
‫تمكنت من الوصول إلى هنا
‫قبل أن...

379
00:28:53,146 --> 00:28:54,981
‫تضرب مرة أخرى

380
00:28:57,192 --> 00:28:58,860
‫ومن ثم هنا

381
00:29:04,950 --> 00:29:06,660
‫ظفر

382
00:29:18,547 --> 00:29:22,843
‫ليس بالضبط حذاء (سندريلا) الزجاجي
‫لكنه يناسبه

383
00:29:52,539 --> 00:29:54,082
‫- أأنت (فاليري)؟
‫- هذه أنا

384
00:29:54,165 --> 00:29:56,293
‫- (ديبرا مورغان)
‫- توقعت ذلك، اجلسي

385
00:29:56,376 --> 00:29:58,962
‫تركت لك عدة رسائل قبل أسابيع
‫فلم أعتقد أنت ستتصلين

386
00:29:59,129 --> 00:30:00,839
‫كنت على متن رحلة بحرية

387
00:30:01,006 --> 00:30:03,800
‫يحب الرجال الأغنياء والمسنون
‫إنفاق المال علي

388
00:30:06,303 --> 00:30:08,680
‫هل كنت تعملين لدى أبي (هاري مورغان)؟

389
00:30:08,805 --> 00:30:12,559
‫أجل، ولا تزال لدي مصادري
‫إن كنت تتساءلين

390
00:30:12,851 --> 00:30:14,644
‫هل نكمل من حيث توقفنا؟

391
00:30:14,769 --> 00:30:16,813
‫بالطبع سيكون أجري أكثر قليلاً الآن

392
00:30:16,897 --> 00:30:19,941
‫لا، في الحقيقة
‫أردت أن أسألك عن أبي

393
00:30:22,569 --> 00:30:24,821
‫هل قمت أنت ووالدي...؟

394
00:30:26,656 --> 00:30:29,326
‫أكان بينكما علاقة عاطفية؟

395
00:30:32,579 --> 00:30:36,333
‫لا أعتقد أن "عاطفية"
‫هي الكلمة الصحيحة

396
00:30:36,625 --> 00:30:40,086
‫كنت واحدة من صديقاته
‫إن كان ذلك ما تسألينه

397
00:30:41,129 --> 00:30:42,839
‫هل كانت هناك أخريات؟

398
00:30:43,590 --> 00:30:47,636
‫أعتقد أنه يختار المخبرات السريات
‫وفق براعتنا في الفراش

399
00:30:51,139 --> 00:30:53,058
‫أنا آسفة، إن ذلك...

400
00:30:55,101 --> 00:30:57,604
‫ليست هذه الطريقة التي أتصور بها والدي

401
00:31:00,982 --> 00:31:03,985
‫كنت أعلم أنه زير نساء
‫عندما تعرفت إليه، جميعنا كنا نعرف

402
00:31:05,528 --> 00:31:07,656
‫لكنني كنت من المفضلات لديه

403
00:31:07,739 --> 00:31:10,951
‫كنت أدفعه للجنون بذلك الشيء
‫الذي كنت أقوم به

404
00:31:11,076 --> 00:31:13,453
‫هذا... هذا يكفي

405
00:31:14,496 --> 00:31:16,706
‫شكراً لك، شكراً

406
00:31:17,499 --> 00:31:20,043
‫هل ذلك يعني أنك لن توظفيني؟

407
00:31:25,048 --> 00:31:28,093
‫كان يجب أن أستمع إلى الجميع
‫إن البحث في ماضي والدنا غلطة كبيرة

408
00:31:28,301 --> 00:31:30,220
‫- ماذا حدث؟
‫- إنه كثير

409
00:31:30,679 --> 00:31:32,305
‫لا أحتاج إلى معرفة هذه الأمور كلها

410
00:31:32,639 --> 00:31:36,017
‫- أي أمور؟
‫- كان أبي يضاجع (فاليري هودجز)

411
00:31:37,560 --> 00:31:39,980
‫- أحقاً؟
‫- لكن يبدو أنها واحدة من كثيرات

412
00:31:41,356 --> 00:31:45,110
‫إنه كابوس كل أب
‫تخييب آمال أولاده

413
00:31:45,819 --> 00:31:47,654
‫لا يبدو ذلك كشيء يفعله (هاري)

414
00:31:47,862 --> 00:31:51,282
‫- شكراً يا (ديكس)
‫- لم أعد أعرف من هو (هاري)

415
00:31:52,283 --> 00:31:54,369
‫لا يزال كل ما تتذكرينه

416
00:31:55,829 --> 00:31:57,455
‫هل هو؟

417
00:31:57,872 --> 00:32:03,128
‫جميعنا لدينا أسرار يا (ديب)
‫بعضها يجب ألا يكتشف

418
00:32:04,754 --> 00:32:07,007
‫أنا ليس لدي مثل تلك الأسرار

419
00:32:10,677 --> 00:32:13,722
‫- وأنا كذلك
‫- يجب أن أدع الأمر وشأنه

420
00:32:14,472 --> 00:32:16,099
‫والدتي

421
00:32:16,599 --> 00:32:18,560
‫نعم، أعتقد أن ذلك للأفضل

422
00:32:20,103 --> 00:32:21,938
‫- سأسلم هذه الملفات وأنتهي
‫- لا، لا يجب عليك ذلك

423
00:32:22,022 --> 00:32:24,524
‫- أنا سأقوم به
‫- شكراً

424
00:32:34,034 --> 00:32:38,163
‫يجب أن تدمر هذا الملف يا (ديكستر)
‫وأغلق الباب للأبد

425
00:33:01,644 --> 00:33:03,813
‫لا أستطيع تركها تقطّع مرة أخرى

426
00:33:15,075 --> 00:33:17,160
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا عزيزي

427
00:33:18,244 --> 00:33:20,080
‫ليس هدية أخرى

428
00:33:20,330 --> 00:33:23,875
‫لا، إنها ليست هدية
‫إنها تشجيع، أتتذكرين؟

429
00:33:25,960 --> 00:33:27,420
‫لم هذا؟

430
00:33:27,504 --> 00:33:29,506
‫إنه لك، إنه غيتارك الجديد

431
00:33:30,548 --> 00:33:32,884
‫- لماذا؟
‫- لأنك ستأخدين دروس غيتار

432
00:33:33,134 --> 00:33:35,345
‫- من قال ذلك؟
‫- أنا

433
00:33:36,596 --> 00:33:38,139
‫سنرى

434
00:33:42,227 --> 00:33:45,772
‫تعلمت منذ زمن طويل أنه لا يمكنك إجبارهم
‫على القيام بأمور لا يرغبون بها

435
00:33:47,315 --> 00:33:48,942
‫نعم على ما أظن

436
00:33:49,818 --> 00:33:52,112
‫هل أنت مستعد لعطلة نهاية الأسبوع الهامة؟

437
00:33:53,363 --> 00:33:56,783
‫- أي عطلة نهاية أسبوع هامة؟
‫- رحلة التخييم مع البحارة الصغار

438
00:33:58,451 --> 00:33:59,786
‫أنا لست بحاراً صغيراً
‫لكن (كودي) كذلك

439
00:33:59,869 --> 00:34:01,538
‫أنا بحار في الثلاثينيات من عمري

440
00:34:02,288 --> 00:34:04,499
‫لكن يجب أن ترافقهم
‫فذلك جزء من الاتفاق

441
00:34:04,874 --> 00:34:06,626
‫يحتاجون إلى راشدين يملكون قوارب

442
00:34:06,793 --> 00:34:08,878
‫أنت مشترك لاصطحاب أربعة فتيان

443
00:34:09,254 --> 00:34:10,880
‫لم أكن أدرك ذلك

444
00:34:17,137 --> 00:34:20,140
‫لم أعرف أنه يجب أن أشارك لهذه الدرجة
‫هذه ليست نهاية أسبوع مناسبة لي

445
00:34:21,349 --> 00:34:24,185
‫ما الأمر الهام الذي يجب أن تفعله
‫يا (ديكستر)؟

446
00:34:24,936 --> 00:34:26,646
‫أمور

447
00:34:26,896 --> 00:34:28,648
‫- أمور؟
‫- أمور

448
00:34:29,274 --> 00:34:33,653
‫لا يمكنك الإلغاء بسبب أمور
‫سوف يخيب أمل (كودي)

449
00:34:35,113 --> 00:34:37,323
‫حسن، متى يجب أن نغادر في الصباح؟

450
00:34:37,991 --> 00:34:39,951
‫يجب أن تقابلهم في المرفأ
‫في الساعة الثامنة صباحاً

451
00:34:40,076 --> 00:34:42,370
‫إن لم أستطع قتل (فارو) غداً
‫إذاً سأقتله الليلة

452
00:34:42,537 --> 00:34:44,372
‫إن كل شيء جاهز

453
00:34:45,915 --> 00:34:47,458
‫إلى أين تذهب؟

454
00:34:47,584 --> 00:34:49,335
‫يجب أن أحضر القارب

455
00:34:49,502 --> 00:34:53,381
‫إذا كنا سنخيم
‫سنحتاج إلى خيمة وحقائب نوم وماء

456
00:34:53,506 --> 00:34:55,550
‫يجب أن أحضر سترتي نجاة للطفلين

457
00:34:55,675 --> 00:34:58,219
‫وأختطف (جوناثان فارو)
‫وأعيده إلى الاستوديو

458
00:34:58,344 --> 00:35:00,638
‫أقتله ثم أقطعه إرباً
‫ثم ألقي به في المحيط

459
00:35:00,763 --> 00:35:02,932
‫سوف يستغرق ذلك وقتاً طويلاً يا (ريتا)

460
00:35:04,642 --> 00:35:07,061
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا

461
00:35:08,271 --> 00:35:10,481
‫هذا حقاً يعني الكثير لـ(كودي)

462
00:35:11,482 --> 00:35:13,067
‫ولي أيضاً

463
00:35:19,741 --> 00:35:23,077
‫وفجأة
‫الليلة هي الليلة المنشودة

464
00:35:23,244 --> 00:35:25,872
‫(جوناثان فارو) المولع بالحفلات

465
00:35:26,873 --> 00:35:29,918
‫حسن يا (جوناثان)
‫احتفل كأنه ما من غد

466
00:35:38,092 --> 00:35:39,886
‫أنا من مدعوي السيد (فارو)

467
00:36:24,514 --> 00:36:27,809
‫ليس لدي الليل بطوله
‫ولا (جوناثان فارو)

468
00:36:27,934 --> 00:36:30,228
‫المعذرة، هل يمكنك إخبار السيد (فارو)...

469
00:36:30,311 --> 00:36:33,564
‫بأنني رأيت رجلاً مشرداً
‫يتقيأ في المقعد الخلفي لسيارته؟

470
00:36:59,716 --> 00:37:02,176
‫(كوين)؟ ما الذي يفعله هنا؟

471
00:37:02,719 --> 00:37:04,637
‫لا يمكن أن يكون ذلك مجرد مصادفة

472
00:37:05,263 --> 00:37:07,265
‫أصبح هذا الأمر مخاطرة كبيرة

473
00:37:11,185 --> 00:37:12,979
‫أتصدقين أنه هنا؟

474
00:37:14,063 --> 00:37:15,815
‫من هو؟

475
00:37:16,399 --> 00:37:19,986
‫- ذلك (كوين)
‫- لم أسمع به من قبل

476
00:37:20,570 --> 00:37:22,488
‫أنت تقترفين خطأ فادحاً

477
00:37:38,421 --> 00:37:39,839
‫مرحباً

478
00:37:40,048 --> 00:37:41,341
‫مرحباً

479
00:37:41,924 --> 00:37:44,344
‫- لا بد من أنك (كوين)
‫- ذلك أنا

480
00:37:49,182 --> 00:37:51,684
‫هل تخلص مني مهوس المختبرات ذلك؟

481
00:37:54,479 --> 00:37:56,814
‫حسن، الليلة ليست الليلة المنشودة

482
00:37:57,357 --> 00:38:00,193
‫أعتقد أنني سأحضر القارب
‫لرحلة التخييم في النهاية

483
00:38:25,718 --> 00:38:27,804
‫هذا خليج (بيسكاين) أيها الفتيان

484
00:38:28,054 --> 00:38:32,225
‫أرض هنود (سيمينول)
‫والإسبان الغزاة

485
00:38:32,308 --> 00:38:33,851
‫القراصنة السفاحون

486
00:38:34,227 --> 00:38:37,063
‫والآن (ديكستر مورغان)
‫وأربعة فتيان نحيلين

487
00:38:38,398 --> 00:38:40,358
‫كان (هاري) يأخذني للتخييم

488
00:38:40,608 --> 00:38:42,860
‫إذا لم أستطع أن أقتل (جوناثان فارو)
‫الليلة فأقل ما يمكنني فعله

489
00:38:42,944 --> 00:38:45,071
‫هو الاستمتاع بوقتي مع (كودي)

490
00:39:11,514 --> 00:39:13,516
‫بحث قاتل (الثالوث)

491
00:39:45,756 --> 00:39:48,217
‫أترى؟ تجذبه بقوة هكذا

492
00:39:48,718 --> 00:39:51,637
‫وهذه عقدة الكرسي
‫هذه عقدتي المفضلة

493
00:39:51,888 --> 00:39:54,557
‫لكنك قد تفضل عقدة العروة
‫سأريك على الجانب الآخر

494
00:39:54,765 --> 00:39:56,809
‫أو ربما ترغب في رؤية عقدة تقصير الحبل
‫تلك ممتعة

495
00:39:56,893 --> 00:39:58,352
‫(ديكستر)؟

496
00:39:59,353 --> 00:40:02,064
‫- ماذا؟
‫- هل أستطيع أن أرمي كتل التراب؟

497
00:40:03,024 --> 00:40:04,567
‫حسن

498
00:40:06,360 --> 00:40:08,779
‫- لقد نسيت الحبل
‫- صحيح

499
00:40:13,159 --> 00:40:15,161
‫- تبدو شارد الذهن قليلاً
‫- نعم، حسن

500
00:40:15,244 --> 00:40:20,166
‫طريقة (آرثر) بإبقاء الأطفال مشغولين
‫وبالتالي إبقائي متفرغاً لا تعمل كما يفترض

501
00:40:20,500 --> 00:40:22,668
‫ربما حان الوقت لقتله

502
00:40:22,960 --> 00:40:24,754
‫بعد أن أقتل (فارو)

503
00:40:50,696 --> 00:40:51,697
‫مرحباً

504
00:40:51,781 --> 00:40:55,785
‫حصلت تواً على الموافقة الرسمية
‫من (لاغويرتا) لفتح تحقيق عن قاتل (الثالوث)

505
00:40:57,203 --> 00:40:58,538
‫أحقاً؟

506
00:41:00,248 --> 00:41:04,085
‫هل اقتنعت بأمر
‫القاتل المتسلسل؟

507
00:41:04,669 --> 00:41:07,505
‫حسن، لنعتبره تحقيقاً محدوداً
‫عن قاتل (الثالوث)

508
00:41:08,256 --> 00:41:10,258
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- قبل أن أدخل مكتبها

509
00:41:10,383 --> 00:41:12,718
‫أدركت أنه إن عرضت
‫فكرة قاتل (الثالوث) كاملة

510
00:41:12,802 --> 00:41:15,221
‫وإن أضفت أنه أطلق النار علي وعلى (لندي)

511
00:41:15,805 --> 00:41:18,724
‫سأبدو كالمجنونة لذا اختصرت الأمر
‫إلى الأساسيات

512
00:41:20,268 --> 00:41:22,103
‫- ما هي الأساسيات؟
‫- جرائم الضرب

513
00:41:22,478 --> 00:41:24,981
‫فهي تعود إلى ما قبل ثلاثين عاماً
‫لذا أستطيع التحقيق في أمر قاتل (الثالوث)

514
00:41:25,064 --> 00:41:27,525
‫من دون أن تعرف (لاغويرتا)
‫أنني أحقق في أمر قاتل (الثالوث)

515
00:41:28,734 --> 00:41:30,278
‫ذلك ذكي

516
00:41:30,778 --> 00:41:34,282
‫- ما هي خطوتك التالية؟
‫- لا أعرف

517
00:41:35,366 --> 00:41:38,327
‫لا أعرف، لكن ما أعرفه
‫هو أن قاتل (الثالوث) قتل (فرانك)

518
00:41:38,953 --> 00:41:40,663
‫وسألقي القبض عليه

519
00:41:41,038 --> 00:41:42,540
‫أنا واثق من ذلك

520
00:41:48,462 --> 00:41:49,922
‫أيها الرقيب

521
00:41:50,298 --> 00:41:53,342
‫ماذا بشأنك أنت و (لاغويرتا)؟
‫هل تتضاجعان؟

522
00:41:54,635 --> 00:41:58,639
‫لا تتكلم عن الملازم (لاغويرتا)
‫بهذه الطريقة، أتفهم؟

523
00:41:59,265 --> 00:42:01,267
‫يا إلهي! أنا آسف

524
00:42:01,892 --> 00:42:04,312
‫لا بد من أنها تعجبك كثيراً

525
00:42:06,522 --> 00:42:07,898
‫غبي!

526
00:42:14,905 --> 00:42:16,574
‫- (إنجيل)
‫- سألني (كوين) تواً

527
00:42:16,741 --> 00:42:19,702
‫عما إذا كنا أنا وأنت نتضاجع

528
00:42:21,162 --> 00:42:23,122
‫سألتني (ديبرا مورغان) السؤال نفسه

529
00:42:23,914 --> 00:42:25,791
‫لم تستخدم تلك الكلمات

530
00:42:25,958 --> 00:42:27,960
‫- من أين يأتي هذا الكلام؟
‫- لا أعرف!

531
00:42:28,669 --> 00:42:34,300
‫أنت السبب وطريقة نظرك إلي
‫تحدقين إلى مؤخرتي أينما أذهب

532
00:42:34,967 --> 00:42:38,304
‫- حسن، ذلك غير صحيح أبداً
‫- إنه صحيح

533
00:42:38,554 --> 00:42:42,933
‫أعرف أن لي مؤخرة جميلة

534
00:42:44,018 --> 00:42:46,062
‫لكن عليك أن تتوقفي

535
00:42:50,733 --> 00:42:52,318
‫اشتقت إليك

536
00:42:55,988 --> 00:42:57,657
‫اشتقت إليك أيضاً

537
00:42:59,450 --> 00:43:02,370
‫- لكننا اخترنا
‫- نعم، نعم

538
00:43:10,378 --> 00:43:15,508
‫وفجأة سمعا صوت خدش
‫على سقف السيارة

539
00:43:20,179 --> 00:43:23,349
‫ما كان ذلك؟
‫وقالا لنخرج من هنا

540
00:43:23,432 --> 00:43:25,518
‫فقادا إلى المنزل بأسرع ما أمكن

541
00:43:25,976 --> 00:43:31,273
‫وعندما وصلا
‫ذهب ليفتح باب السيارة لصديقته

542
00:43:31,982 --> 00:43:37,947
‫وكان هناك خطاف ملطخ بالدماء
‫يتدلى من مقبض الباب

543
00:43:42,201 --> 00:43:44,495
‫ذلك غير منطقي مطلقاً

544
00:43:44,704 --> 00:43:46,288
‫إنه دورك يا (ديكستر)

545
00:43:46,789 --> 00:43:50,292
‫في الحقيقة
‫لا أعرف أي قصص مخيفة

546
00:43:50,418 --> 00:43:53,671
‫- هيا، جرّب
‫- هيا، جرب

547
00:43:55,256 --> 00:43:56,716
‫حسن

548
00:44:00,177 --> 00:44:02,012
‫كان هناك رجل

549
00:44:05,141 --> 00:44:07,393
‫يمكنكم أن تدعوه رجل الثلاثة

550
00:44:07,893 --> 00:44:09,770
‫يمكنكم أن تدعوه قاتل (الثالوث)

551
00:44:12,148 --> 00:44:16,610
‫يمكنكم أن تدعوه ما تشاؤون
‫لأنه في الحقيقة ليس رجلاً بل وحش

552
00:44:18,446 --> 00:44:21,031
‫ولد في حوض استحمام مليء بالدم

553
00:44:23,325 --> 00:44:27,037
‫جاب الريف على مدى السنين
‫يقتل الأبرياء

554
00:44:27,246 --> 00:44:31,417
‫تاركاً خلفه
‫قطعاً من أخته الميتة

555
00:44:34,003 --> 00:44:40,843
‫أحياناً يتسلل خلسة خلف رجل
‫ويرفع مطرقته فوق رأسه

556
00:44:42,136 --> 00:44:44,722
‫- ويضرب بذراعه إلى الأسفل
‫- ويحطم إبهامه

557
00:44:44,847 --> 00:44:49,018
‫ويركض باكياً إلى منزله
‫كطفل صغير

558
00:44:49,852 --> 00:44:51,729
‫ذلك ما يحدث

559
00:44:53,105 --> 00:44:55,107
‫- كان ذلك مضحكاً
‫- شكراً

560
00:44:55,483 --> 00:44:57,651
‫والآن أعتقد أنه حان وقت النوم

561
00:44:58,360 --> 00:45:01,197
‫أنتم متعبون أيها الرفاق
‫فقد كان يومكم شاقاً

562
00:45:24,845 --> 00:45:27,223
‫مرحباً يا صديقي، أتحتاج إلى شيء؟

563
00:45:27,806 --> 00:45:30,476
‫لا، أتحتاج أنت إلى شيء؟

564
00:45:31,519 --> 00:45:33,187
‫لا، أنا بخير

565
00:45:47,701 --> 00:45:52,039
‫الساعة لا تزال التاسعة
‫لن يستيقظ الأطفال قبل طلوع النهار

566
00:45:52,122 --> 00:45:53,874
‫وقت كاف لي

567
00:47:10,159 --> 00:47:12,161
‫ما الذي يحدث؟ ما هذا؟

568
00:47:12,911 --> 00:47:17,875
‫هذه هي اللحظة الحاسمة

569
00:47:22,421 --> 00:47:25,466
‫ما اسم المصور
‫الذي كان يتحدث دائماً عن ذلك؟

570
00:47:26,800 --> 00:47:29,595
‫- (كارتير بريسون)
‫- صحيح، صحيح

571
00:47:32,014 --> 00:47:34,183
‫متى فاتتك تكون قد ضاعت للأبد

572
00:47:34,475 --> 00:47:38,520
‫لحظة مثالية
‫محفوظة في الزمن

573
00:47:39,396 --> 00:47:41,357
‫شيء من هذا القبيل، أليس كذلك؟

574
00:47:41,607 --> 00:47:46,195
‫بلى، لكن...
‫تباً! تباً!

575
00:47:48,072 --> 00:47:49,615
‫من أنت؟

576
00:47:50,783 --> 00:47:54,453
‫أنا الرجل الذي سيمنعك
‫من قتل المزيد من النساء

577
00:47:55,454 --> 00:47:58,707
‫ماذا؟ لم أقتل أحداً قط

578
00:47:59,541 --> 00:48:01,627
‫قتلت (آستريا كارازو)

579
00:48:03,671 --> 00:48:05,506
‫من يعرف كم غيرها؟

580
00:48:05,673 --> 00:48:07,633
‫أنا لم أقتلهن

581
00:48:08,050 --> 00:48:09,468
‫لقد صورتهن!

582
00:48:09,635 --> 00:48:12,346
‫- من السيئ أنهن متن لكنني...
‫- من السيئ أنهن متن؟

583
00:48:14,264 --> 00:48:20,729
‫إن الحياة صعبة وقاسية وبشعة
‫وقصيرة جداً

584
00:48:20,896 --> 00:48:23,816
‫لذلك أصور النساء الجميلات

585
00:48:24,066 --> 00:48:28,404
‫- وهن مصابات برضوض وجروح وينزفن
‫- اللعنة!

586
00:48:29,363 --> 00:48:31,281
‫إنه من أجل التناقض!

587
00:48:32,408 --> 00:48:35,869
‫إذا أضفت القليل من العالم الحقيقي
‫فذلك يجعلهن أكثر جمالاً

588
00:48:36,078 --> 00:48:37,996
‫حتى تقتلهن

589
00:48:40,833 --> 00:48:42,835
‫إذا استطعن شكري فسيفعلن

590
00:48:43,252 --> 00:48:46,296
‫بسبب صوري ستعيش أولئك النساء للأبد!

591
00:48:46,797 --> 00:48:49,007
‫لا شيء يدوم للأبد

592
00:49:04,898 --> 00:49:07,860
‫انجذب الإنسان دوماً إلى البحر

593
00:49:11,905 --> 00:49:14,366
‫لكنه بيئة غير مناسبة لنا

594
00:49:14,533 --> 00:49:16,535
‫مكان خطير جداً

595
00:49:26,587 --> 00:49:33,510
‫المد والجزر وتيارات وأمواج ورياح
‫كل منها له مخاطره

596
00:49:34,261 --> 00:49:36,388
‫ولا يمكن تجاهل أي منها

597
00:49:43,896 --> 00:49:48,525
‫أي خطأ بسيط في الحكم
‫يمكن أن يكون خطأ لن تتعافى منه أبداً

598
00:49:52,529 --> 00:49:55,616
‫لكن البحار الجيد لا يقاوم هذه العناصر

599
00:50:07,336 --> 00:50:11,173
‫البحار الجيد يتعاون معها
‫ويستخدمها لمصلحته

600
00:50:12,049 --> 00:50:17,638
‫في حين يضيع الأقل حظاً مع التيار
‫في أغلب الأحيان في قطع عديدة

601
00:50:18,305 --> 00:50:20,766
‫هو يعود دائماً إلى المنزل بأمان

602
00:50:41,370 --> 00:50:42,955
‫ما هذا؟

603
00:50:48,001 --> 00:50:49,837
‫- أليس ذلك...؟
‫- مساعد (فارو)

604
00:50:50,546 --> 00:50:53,090
‫اعتقلته تواً بتهمة قتل (آستريا كارازو)

605
00:50:54,424 --> 00:50:56,009
‫- لكن لا، اعتقدت...
‫- نعم، في البداية

606
00:50:56,134 --> 00:50:58,178
‫بدا أن (فارو) القاتل
‫لكن هذا أكيد

607
00:50:58,512 --> 00:51:02,099
‫حصلنا على لقطات الكاميرات في كشك الرسوم
‫له وهو في طريقه إلى منطقة التماسيح

608
00:51:02,432 --> 00:51:04,893
‫لدينا دليل الحمض النووي
‫وكل ما نحتاج إليه

609
00:51:29,835 --> 00:51:32,004
‫لقد قتلت رجلاً بريئاً

