﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,418
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,585 --> 00:00:06,129
‫حوض استحمام، منتحرة قفزاً
‫ضرب حتى الموت

3
00:00:06,296 --> 00:00:08,715
‫جاء (لندي) لـ(ميامي)
‫كي يمسك بهذا الرجل

4
00:00:08,882 --> 00:00:12,302
‫أعتقد أنه أوشك على ذلك
‫وأعتقد أن ذلك تسبب بقتله وبإصابتي

5
00:00:12,469 --> 00:00:17,390
‫لا يمكنني تخيل النظر لعينيّ من تحبين
‫وتشاهدينه وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة

6
00:00:17,557 --> 00:00:19,476
‫ما مقدار ما أخبرت به (كريستين)
‫عن حداثة قتل (لندي)؟

7
00:00:19,601 --> 00:00:22,395
‫تعلمت درسي، لم أخرج
‫ملف (لندي) من القسم حتى

8
00:00:22,521 --> 00:00:25,315
‫- يستحيل أن تكون قد رأته
‫- كيف عرفت ذلك؟

9
00:00:25,774 --> 00:00:27,776
‫كم كان طول مطلق النار علي؟

10
00:00:29,569 --> 00:00:31,404
‫- بطولي
‫- لم يكن قاتل الثالوث إذاً

11
00:00:31,530 --> 00:00:33,907
‫اسمعي، أعرف أنه وقت صعب
‫على الصحفيين الآن

12
00:00:33,990 --> 00:00:37,244
‫لذا، ربما يمكنني منحك
‫تلك المقابلة التي كنت تطلبينها مني

13
00:00:39,246 --> 00:00:40,914
‫- أنا متزوجة
‫- هناك صلة بيننا

14
00:00:40,997 --> 00:00:42,791
‫لدي (ديكستر)

15
00:00:43,375 --> 00:00:45,001
‫اللطخة التي وجدتها بمسرح الجريمة

16
00:00:45,126 --> 00:00:47,754
‫كيف برأيك ألصق الرماد بالجدار؟

17
00:00:48,505 --> 00:00:50,131
‫أحصلت على حمض القاتل النووي؟

18
00:00:50,215 --> 00:00:52,300
‫- أستسافر خارج المدينة؟
‫- أجل، إنشاء تابع لجميعة (فور وولز)

19
00:00:52,425 --> 00:00:55,762
‫إنشاء خارج المدينة
‫هل بدأت دورته مجدداً؟

20
00:00:57,347 --> 00:00:59,641
‫هنا بدأ الأمر كله
‫رأتني (فيرا)

21
00:00:59,850 --> 00:01:01,393
‫أجفلتها فانزلقت

22
00:01:01,518 --> 00:01:04,771
‫وحطمت أبواب الدش
‫وجرح الزجاج ساقها

23
00:01:04,896 --> 00:01:07,023
‫كانت ميتة لحظة وصول الإسعاف

24
00:01:07,107 --> 00:01:11,778
‫- لا تلمس أختي!
‫- تباً لك ولـ(فيرا)

25
00:01:13,655 --> 00:01:16,032
‫ابتعد عنه!

26
00:01:17,951 --> 00:01:20,787
‫كان يجدر بي قتلك
‫عندما سنحت لي الفرصة

27
00:01:23,707 --> 00:01:25,333
‫مرحباً يا أبي

28
00:03:13,387 --> 00:03:17,225
‫"الأولاد الضائعون"

29
00:03:20,782 --> 00:03:25,203
‫حقنة تحت الجلد
‫أفضل نظام توصيل للعقار

30
00:03:26,162 --> 00:03:27,914
‫سريع وفعال

31
00:03:29,749 --> 00:03:32,252
‫بالأخص إن كان بين الأيدي الصحيحة

32
00:03:35,255 --> 00:03:37,465
‫إذاً كيف حال الجميع اليوم؟

33
00:03:39,050 --> 00:03:41,594
‫أعرف يا عزيزي
‫ستكون الأمور بخير

34
00:03:42,178 --> 00:03:45,223
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست أنا من سيحقن

35
00:03:45,432 --> 00:03:47,058
‫بأربع جرعات تعزيزية
‫لا أعرف لمَ لست منهاراً

36
00:03:47,183 --> 00:03:48,852
‫لأني قاتل متسلسل، أتذكرين؟

37
00:03:49,019 --> 00:03:52,397
‫حسن، ألم خفيف الآن
‫يعني أقل ألماً لاحقاً

38
00:03:52,814 --> 00:03:56,401
‫أنا الأدرى، فقد حظيت بفرصتي
‫للتخلص من (آرثر) بوقت سابق

39
00:03:56,693 --> 00:03:59,154
‫- لكني لم أفعل، والآن...
‫- هل أنتما مستعدان؟

40
00:04:02,282 --> 00:04:03,992
‫حسن يا صاح، انظر لوالدك

41
00:04:10,957 --> 00:04:12,751
‫أعرف، أعرف، أعرف

42
00:04:12,876 --> 00:04:15,045
‫حسن، انتهينا من واحدة
‫وبقيت ثلاثة

43
00:04:16,087 --> 00:04:19,090
‫الخبر الجيد هو أنك لن تتذكر
‫أيّاً من هذا

44
00:04:24,554 --> 00:04:26,890
‫{\an8}لم أتذكر ما حدث لي وأنا صغير

45
00:04:31,895 --> 00:04:34,606
‫{\an8}حتى أرغمت على ذلك

46
00:04:36,524 --> 00:04:40,653
‫{\an8}إبقاء أدواتي بحاوية شحن
‫أكثر منطقية من سقيفة فناء خلفي

47
00:04:40,987 --> 00:04:42,322
‫{\an8}ففي النهاية...

48
00:04:42,697 --> 00:04:45,325
‫{\an8}إنه المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم

49
00:04:49,454 --> 00:04:52,624
‫وهو المكان الذي سيسميه
‫(آرثر ميتشل) بـ"المنزل" بعد الليلة

50
00:04:59,214 --> 00:05:02,050
‫(آرثر) هو رجل طقوس مثلي

51
00:05:02,801 --> 00:05:05,178
‫يزود السيارة بالوقود
‫ويتوقف سريعاً عند (ستارباكس)

52
00:05:05,345 --> 00:05:06,846
‫تمرين جوقة

53
00:05:07,013 --> 00:05:10,600
‫وهناك سآخذه، عندما يكون
‫بمفرده بموقف سيارات كنيسته

54
00:05:13,144 --> 00:05:15,021
‫مهلاً، لمَ لا يتوقف؟

55
00:05:47,303 --> 00:05:49,389
‫(سكوت)، أمسك بيد أختك
‫إلى أن ندخل

56
00:05:49,597 --> 00:05:51,141
‫أنت لست أمي

57
00:05:53,560 --> 00:05:56,896
‫إن كان (آرثر) يظن أن في وسعه
‫تضييعي بين الحشد فهو مخطىء تماماً

58
00:05:59,357 --> 00:06:03,319
‫(نك)، (بارب)، (سكوت)

59
00:06:08,241 --> 00:06:09,826
‫(آبي)

60
00:06:45,278 --> 00:06:46,988
‫أعرف تلك النظرة

61
00:06:51,826 --> 00:06:53,745
‫لست وحدي من يترصد

62
00:06:54,370 --> 00:06:57,498
‫لكن هذا مبكر جداً، فقد أنهى
‫(آرثر) آخر دورة قتل له حديثاً

63
00:06:59,125 --> 00:07:02,253
‫بإنقاذي حياته
‫هل بدأت كل ذلك من جديد؟

64
00:07:29,656 --> 00:07:31,074
‫أين ذهبت؟

65
00:07:37,247 --> 00:07:38,873
‫(سكوت)؟

66
00:07:39,666 --> 00:07:41,459
‫أنا الضابط (كاني)

67
00:07:42,585 --> 00:07:45,255
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- لا، لا

68
00:07:49,259 --> 00:07:52,095
‫هل والدك ووالدتك
‫هما (نك) و(بارب)؟

69
00:07:53,888 --> 00:07:56,599
‫- أجل
‫- لقد تعرضا لحادثة سيارة

70
00:07:57,016 --> 00:07:58,851
‫- هل هما بخير؟
‫- سيكونان بخير

71
00:07:58,935 --> 00:08:02,647
‫لكنهما طلبا مني أخذك
‫للذهاب لرؤيتهما بالمستشفى

72
00:08:03,189 --> 00:08:05,441
‫- علينا الذهاب لإحضار أختي!
‫- لا، لا، لا

73
00:08:05,650 --> 00:08:09,404
‫أحضر شريكي (آبي) لسيارة دوريتنا، هيا

74
00:08:11,489 --> 00:08:13,700
‫أنا سعيد لأني وجدتك

75
00:08:34,721 --> 00:08:36,681
‫لم يكن يلاحق الجليسة

76
00:08:36,973 --> 00:08:39,350
‫- هذه ليست سيارة شرطة
‫- أنا أعمل متخفياً

77
00:08:39,684 --> 00:08:41,311
‫مهلاً، أين أختي؟

78
00:08:41,477 --> 00:08:43,855
‫دعني أسأل شريكي عن مكانه
‫عبر اللاسلكي

79
00:08:48,443 --> 00:08:50,028
‫(آرثر)!

80
00:09:08,046 --> 00:09:09,422
‫تباً!

81
00:09:13,676 --> 00:09:16,679
‫(كايل)، لا أحب أن ألاحَق

82
00:09:17,513 --> 00:09:20,850
‫- (آرثر)، ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف ما تظن أنك رأيتَه

83
00:09:21,559 --> 00:09:24,479
‫لكني أعدك بالحفاظ
‫على براءة هذا الفتى

84
00:09:25,396 --> 00:09:26,773
‫سأتصل بالشرطة

85
00:09:26,856 --> 00:09:29,859
‫إن رأيت سيارة شرطة
‫فسيدفع الفتى الثمن

86
00:09:30,443 --> 00:09:34,697
‫أنت تحب حماية الأطفال
‫صحيح؟ مثل ابني

87
00:09:35,740 --> 00:09:37,492
‫(آرثر)، توقف جانباً
‫وأخبرني بمكانك

88
00:09:37,617 --> 00:09:40,203
‫لدي نهج محدد
‫ما لم يقطاعه أحد

89
00:09:40,662 --> 00:09:42,080
‫سأطلق سراح الفتى

90
00:09:42,163 --> 00:09:44,791
‫لا تفعل هذا يا (آرثر)
‫اترك الفتى وشأنه

91
00:09:47,293 --> 00:09:49,337
‫(ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى

92
00:09:49,587 --> 00:09:52,340
‫- لم يختطف طفلاً من قبل
‫- على حد علمك

93
00:09:52,715 --> 00:09:55,343
‫إن كان هذا أمراً حديثاً
‫اللوم يقع عليك

94
00:09:57,762 --> 00:09:59,430
‫ليس إن وجدته أولاً

95
00:10:05,603 --> 00:10:07,355
‫- سيد (باتلر)؟
‫- أين والدتك؟

96
00:10:07,814 --> 00:10:11,484
‫ذهبت لتحضر (ريبيكا) من الباليه
‫لكنها ستعود بأي لحظة

97
00:10:11,609 --> 00:10:13,403
‫- لا أعتقد أنه من الأفضل...
‫- لا تتكلم يا (جوناه)

98
00:10:13,486 --> 00:10:16,739
‫أصغ فحسب وأجبني
‫أتعرف مكان والدك؟

99
00:10:16,906 --> 00:10:19,534
‫إنه في (نيبلز) لغرض تعليمي

100
00:10:20,034 --> 00:10:21,577
‫- كم سيتغيب؟
‫- يومان

101
00:10:21,661 --> 00:10:23,329
‫يومان، جيد

102
00:10:24,330 --> 00:10:27,625
‫إن كان نهج (آرثر) يستغرق تلك
‫المدة، فما زال الفتى يمتلك وقتاً

103
00:10:31,671 --> 00:10:33,631
‫وكأن مسألة عيد الشكر
‫لم تحدث قط

104
00:10:34,716 --> 00:10:36,509
‫ما عدا هذه

105
00:10:38,010 --> 00:10:39,929
‫لمَ ما زلت هنا؟

106
00:10:40,471 --> 00:10:44,058
‫لا يمكنني ترك أمي وأختي بمفردهما
‫معه، وأمي ترفض الرحيل

107
00:10:44,142 --> 00:10:45,935
‫- لذا قضي علي
‫- علي إيجاد والدك

108
00:10:46,144 --> 00:10:49,105
‫- وبسرعة، أحتاج لمساعدتك
‫- ألا تفهم؟

109
00:10:49,230 --> 00:10:52,567
‫كلما طال غيابه
‫كان ذلك أفضل لنا جميعاً

110
00:10:52,692 --> 00:10:55,611
‫(جوناه)، كلانا نعرف
‫ما هو قادر على فعله

111
00:11:00,533 --> 00:11:01,993
‫هل آذى شخصاً آخر؟

112
00:11:02,118 --> 00:11:08,791
‫آمل ألّا يكون قد فعل، لذا علي العثور عليه
‫لأمنعه من اقتراف أمر سيىء جداً

113
00:11:10,835 --> 00:11:13,713
‫لديك الفرصة لتعطيل الدورة وأخيراً

114
00:11:15,798 --> 00:11:17,258
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

115
00:11:17,842 --> 00:11:21,971
‫فتّش مكتبه ومذكراته وحاسوبه
‫أي شيء، كل شيء

116
00:11:22,263 --> 00:11:24,474
‫- اعرف ماذا كان يفعل
‫- سيقتلني

117
00:11:25,057 --> 00:11:27,268
‫سأحرص على ألّا يعرف أبداً

118
00:11:28,186 --> 00:11:29,645
‫أتعلم ماذا؟

119
00:11:30,480 --> 00:11:33,524
‫لست واثقاً أن في وسعي فعل ذلك

120
00:11:34,317 --> 00:11:38,404
‫- إنهما أمي و(ريبيكا)
‫- العالم كبير وبشع يا (جوناه)

121
00:11:39,280 --> 00:11:41,991
‫لا تقتصر الأمور السيئة
‫على منزلك فقط

122
00:11:42,450 --> 00:11:45,995
‫- يمكنك المساهمة بإنهاء كل ذلك
‫- كل ماذا؟

123
00:11:46,162 --> 00:11:48,122
‫خطايا والدك

124
00:11:50,625 --> 00:11:52,460
‫ساعدني يا (جوناه)

125
00:12:13,356 --> 00:12:14,982
‫أين أنا؟

126
00:12:20,988 --> 00:12:23,991
‫- ما هذا المكان؟
‫- أتحب القطارات يا (آرثر)

127
00:12:25,284 --> 00:12:27,995
‫اسمي ليس (آرثر) بل (سكوت)

128
00:12:35,920 --> 00:12:37,755
‫انظر لهذا

129
00:12:39,090 --> 00:12:41,300
‫إنه جميل جداً

130
00:12:48,766 --> 00:12:50,518
‫أريد أمي وأبي

131
00:13:09,537 --> 00:13:13,040
‫إن كانت طقوس (آرثر)
‫مثل طقوسي، أساسها الماضي

132
00:13:14,834 --> 00:13:17,086
‫فسأجده في الماضي

133
00:13:21,048 --> 00:13:24,051
‫آخر دورة قتل له
‫حدثت في (نيو أورليانز)

134
00:13:30,433 --> 00:13:34,645
‫(ماثيو هيكس)، فتى في الـ10
‫ذهب للمسبح المحلي ولم يعد قط

135
00:13:34,770 --> 00:13:38,190
‫قبل 5 أيام من إيجاد
‫امرأة مقتولة بحوض استحمامها

136
00:13:38,983 --> 00:13:40,401
‫قبل ذلك

137
00:13:43,904 --> 00:13:46,574
‫"أطفال مفقودون"

138
00:13:48,451 --> 00:13:50,411
‫لطالما كان الأطفال نقطة ضعفك

139
00:13:51,245 --> 00:13:53,831
‫إنهم يذكّرونك بما فقدته
‫ذلك اليوم في حاوية الشحن

140
00:13:55,458 --> 00:13:57,251
‫البراءة

141
00:13:58,085 --> 00:14:00,963
‫قال (آرثر) إن ذلك
‫ما سيحفظه بالفتى الذي اختطفه

142
00:14:02,465 --> 00:14:05,718
‫إن كان كل واحد من ضحايا (آرثر)
‫يمثّل فرداً من عائلته...

143
00:14:07,094 --> 00:14:09,722
‫- فالفتى...
‫- لا بد أن يكون (آرثر) نفسه

144
00:14:10,806 --> 00:14:12,933
‫كان في الـ10
‫عندما توفيت أخته

145
00:14:15,269 --> 00:14:17,938
‫(أوماها)، فقد فتى آخر في الـ10

146
00:14:21,025 --> 00:14:23,903
‫وبعدها بـ5 أيام
‫تقع جريمة حوض استحمام أخرى

147
00:14:24,946 --> 00:14:26,781
‫(سينت بول)

148
00:14:32,286 --> 00:14:33,829
‫(دنفر)

149
00:14:35,706 --> 00:14:37,708
‫أخطأ (لندي) بقراءة النمط

150
00:14:39,001 --> 00:14:42,088
‫لا يخلّف وراءه 3 ضحايا بل 4

151
00:14:43,089 --> 00:14:46,008
‫لم يفكر (لندي) بالأطفال
‫المفقودين لأنه...

152
00:14:47,969 --> 00:14:50,304
‫لم يتم تسجيلهم
‫كقضايا جرائم قتل قط

153
00:14:50,596 --> 00:14:54,392
‫يعني هذا أنه قبل خمسة أيام من قتل
‫(ليسا بيل) بحوض الاستحمام هنا في (ميامي)

154
00:14:54,517 --> 00:14:58,354
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

155
00:15:03,901 --> 00:15:05,653
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

156
00:15:05,820 --> 00:15:07,905
‫فقد فتى آخر في الـ10

157
00:15:09,240 --> 00:15:11,784
‫رباه، الأولاد يبدؤون الدورة

158
00:15:18,416 --> 00:15:21,210
‫- مرحباً
‫- آسف، أعمل لوقت متأخر

159
00:15:21,669 --> 00:15:23,421
‫كالعادة

160
00:15:24,130 --> 00:15:25,881
‫أكل شيء بخير؟

161
00:15:26,007 --> 00:15:29,135
‫(هاريسون) يأبى النوم
‫لذا سأبقيه بسريرنا الليلة

162
00:15:30,344 --> 00:15:32,096
‫سأوافيك بعد لحظة

163
00:15:33,222 --> 00:15:34,807
‫حسن

164
00:15:43,399 --> 00:15:45,234
‫"شرطة (ميامي ميترو)"

165
00:15:46,819 --> 00:15:49,280
‫من الممكن أن يكون (آرثر)
‫يحتجز ذلك الفتى بأي مكان

166
00:15:49,447 --> 00:15:52,491
‫والآن سيكون هناك جيش من الشرطة
‫والمتطوعين يحيطون بوالديه

167
00:15:52,575 --> 00:15:54,744
‫لمساعدتهما بإيجاد ابنهما

168
00:15:56,454 --> 00:15:58,664
‫يجب أن أكون واحداً منهم

169
00:15:59,999 --> 00:16:01,542
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

170
00:16:02,376 --> 00:16:05,671
‫إن اختار (آرثر) هذا الفتى تحديداً
‫لسبب معين، فيجب أن أعرف

171
00:16:07,256 --> 00:16:09,467
‫- ادخل
‫- مرحباً (ديكس)، أردتَ رؤيتي؟

172
00:16:09,800 --> 00:16:12,887
‫- (غوردي)، أشكرك لمجيئك
‫- بالطبع، لا عليك، ما الأمر؟

173
00:16:13,804 --> 00:16:16,515
‫بعجت شاحنة مركونة بالأمس

174
00:16:17,016 --> 00:16:20,269
‫وتركت ملحوظة
‫لكن السائق لم يعاود الاتصال بي

175
00:16:20,770 --> 00:16:25,107
‫وأفكر أنه بعد أن حطمت سيارتي
‫فلا يمكنني إشراك شركات التأمين بالأمر

176
00:16:25,357 --> 00:16:28,360
‫أتعتقد أن في وسعك الاستعلام عنه
‫كي أجد هذا الرجل وأدفع له نقداً؟

177
00:16:28,569 --> 00:16:30,738
‫أجل، بالطبع
‫أعطني رقم اللوحة فحسب

178
00:16:30,863 --> 00:16:33,949
‫وإن شاهدت شرطة الدورية
‫الشاحنة فسأعلمك بموقعها

179
00:16:34,116 --> 00:16:35,701
‫ممتاز

180
00:16:38,788 --> 00:16:40,998
‫مهلاً، أنا التالي
‫بعد أن يفرغ الشرطي

181
00:16:41,165 --> 00:16:43,501
‫- التالي لأي غرض؟
‫- علي أن أتحدث إليه

182
00:16:44,210 --> 00:16:45,795
‫إنه بالداخل

183
00:16:46,253 --> 00:16:49,090
‫ما زلت أفكر بطريقة
‫لصياغة الأمر

184
00:16:50,174 --> 00:16:52,802
‫- ما مدى شذوذك؟
‫- اسمعي، لقد...

185
00:16:53,511 --> 00:16:57,640
‫رأيت شيئاً بعيد الشكر
‫أتمنى لو لم أره

186
00:17:02,019 --> 00:17:03,896
‫- (مورغان)
‫- (غوردن)

187
00:17:08,901 --> 00:17:11,654
‫رباه، هل سمعت بالمشط يوماً؟
‫يبدو وكأن هناك قطة على رأسك

188
00:17:11,779 --> 00:17:15,074
‫لدي مهمة، ما الأمر؟

189
00:17:15,533 --> 00:17:17,910
‫لدي مقابلة مع حبيبة (كوين) اليوم

190
00:17:18,244 --> 00:17:19,662
‫(كريستين)؟

191
00:17:20,746 --> 00:17:24,750
‫أمتأكدة أنها فكرة جيدة
‫أن تنبشي مسائل (لندي)؟

192
00:17:25,251 --> 00:17:27,086
‫في الواقع
‫لدي بضعة أسئلة لها

193
00:17:27,211 --> 00:17:29,296
‫أعتقد أنه قد تكون
‫لديها فكرة بخصوص قاتله

194
00:17:29,755 --> 00:17:31,590
‫السؤال الفعلي هو
‫هل أعلم (كوين) بالأمر

195
00:17:31,674 --> 00:17:33,509
‫- لا، لا تفعلي
‫- أم...

196
00:17:33,634 --> 00:17:35,344
‫- علي الذهاب
‫- لا ببساطة؟ إنه شريكي

197
00:17:35,469 --> 00:17:38,514
‫أجل، وهو حبيبها أيضاً
‫لا تعرفين لمن ولاؤه

198
00:17:39,014 --> 00:17:40,224
‫(ديب)، لدي عمل ميداني
‫علي الذهاب

199
00:17:40,349 --> 00:17:42,852
‫أجل، وأنا لدي اجتماع إيجاز
‫عن قاتل الثالوث بعد دقيقتين

200
00:17:43,018 --> 00:17:45,437
‫قضيتي، أحتاج لفطنتك يا أخي

201
00:17:45,521 --> 00:17:46,897
‫ليس هناك دم جديد
‫لا حاجة إلي

202
00:17:47,022 --> 00:17:50,776
‫محال، أنت تعرف
‫أني سأقف هنا الصباح بأكمله

203
00:17:52,194 --> 00:17:53,988
‫إن كان قاتل الثالوث يعمل
‫بمجال المدارس العامة

204
00:17:54,071 --> 00:17:57,616
‫ولم نحظ بموافقة لأخذ عينات
‫من أولئك الرجال فنحن بمأزق كبير

205
00:17:57,700 --> 00:18:00,035
‫إن كان يعمل بمجال المدارس حتى

206
00:18:00,411 --> 00:18:04,206
‫آسف يا (ديب)، لكن كلما عجلنا بإنهاء
‫هذا بلغت والديّ الفتى المفقود أسرع

207
00:18:04,790 --> 00:18:08,460
‫كان حظنا أفضل مع المدارس الخاصة
‫وحتى الآن لدينا 240 رجلاً

208
00:18:08,586 --> 00:18:10,045
‫يطابق وصفهم قاتل الثالوث

209
00:18:10,171 --> 00:18:12,464
‫اجمع عيّناتهم
‫وأرسلها لـ(ماساكو)

210
00:18:12,590 --> 00:18:14,675
‫مذهل، مزيد من بصاق العجزة

211
00:18:14,800 --> 00:18:17,469
‫(ديكستر)، أريد دليل الدم
‫لحادثة طعن الحانة تلك

212
00:18:17,636 --> 00:18:19,388
‫- أنا أفحصه
‫- افحصه بشكل أسرع

213
00:18:19,513 --> 00:18:22,141
‫الجلسة التمهيدية غداً
‫ما وضعنا بحادثة مقتل (لندي)؟

214
00:18:22,224 --> 00:18:24,935
‫ما زلت أستجوب الأجانب
‫الذين كانوا يقيمون بالفندق

215
00:18:25,519 --> 00:18:27,479
‫لا توجد تطورات مهمة إذاً؟

216
00:18:28,939 --> 00:18:31,901
‫عندما تصوغين الأمر
‫بتلك الطريقة، لا

217
00:18:32,109 --> 00:18:33,402
‫حسن

218
00:18:40,826 --> 00:18:43,078
‫(ديكس)، ألديك دقيقة؟
‫الأمر بخصوص عيد الشكر

219
00:18:43,412 --> 00:18:45,080
‫لاحقاً يا (فينس)

220
00:18:48,167 --> 00:18:49,543
‫حسن

221
00:18:49,877 --> 00:18:52,880
‫أيها الرقيب
‫أيمكنك التصريح لهذا الاستدعاء؟

222
00:18:53,547 --> 00:18:57,301
‫هل من المخطىء أن تقلنا
‫أول طائرة متجهة لجزيرة ما؟

223
00:18:57,468 --> 00:19:01,639
‫أجل، وهذا ليس طلب استدعاء
‫إنها قائمة طعام تايلاندي

224
00:19:01,847 --> 00:19:03,641
‫أشكرك لإطلاعي على ذلك
‫أيها الرقيب

225
00:19:03,849 --> 00:19:05,893
‫فلنبدأ بكليات المجتمع فصاعداً

226
00:19:06,310 --> 00:19:08,604
‫- أيها المحققان
‫- مرحباً

227
00:19:09,104 --> 00:19:11,023
‫لا تتحمس، جاءت لرؤيتي أنا

228
00:19:11,232 --> 00:19:14,568
‫- ستجريان المقابلة وأخيراً؟
‫- إنها ملحاحة

229
00:19:15,236 --> 00:19:17,404
‫- أعرف ذلك
‫- عندما أنتهي

230
00:19:17,488 --> 00:19:19,782
‫سيعرف كل من في (ميامي)
‫كم هي بطلة

231
00:19:20,032 --> 00:19:22,368
‫لا تنسي شريكك
‫اسمي (كوين)، بحرفي نون

232
00:19:23,035 --> 00:19:24,954
‫تباً، نسيت إطلاع
‫(باتيستا) على أمر ما

233
00:19:25,079 --> 00:19:27,081
‫هلّا أرشدتها لغرفة الاستجواب
‫سأوافيك بعد قليل

234
00:19:27,206 --> 00:19:28,916
‫- أجل
‫- جيد

235
00:19:33,295 --> 00:19:35,631
‫أريدك أن تراقب
‫مقابلة (كريستين) لي

236
00:19:37,383 --> 00:19:40,803
‫- ولمَ سأفعل ذلك؟
‫- قد تكون لهذا علاقة بمقتل (لندي)

237
00:19:41,679 --> 00:19:44,556
‫- ليست هناك تطورات مهمة، أتذكر؟
‫- حسن

238
00:19:53,065 --> 00:19:56,902
‫- أنا جائع
‫- لمَ لا ترتدي منامتك

239
00:19:57,403 --> 00:19:59,613
‫وسنحضر شيئاً نأكله بعدها

240
00:20:02,658 --> 00:20:06,704
‫لا، لن أفعل ذلك
‫لن أفعل شيئاً تطلبه مني

241
00:20:19,216 --> 00:20:20,926
‫ألا تفهم؟

242
00:20:22,845 --> 00:20:26,682
‫الأب سكير
‫والأم تدفع الثمن

243
00:20:29,935 --> 00:20:32,563
‫أنا أحاول حمايتك فقط يا (آرثر)

244
00:20:34,148 --> 00:20:35,691
‫اسمي (سكوت)!

245
00:20:39,361 --> 00:20:40,946
‫حسن إذاً

246
00:20:55,753 --> 00:20:57,254
‫- سيد (سميث)؟
‫- نعم؟

247
00:20:57,463 --> 00:20:59,548
‫أنا (ديكستر مورغان)
‫من شرطة (ميامي)

248
00:20:59,798 --> 00:21:02,009
‫لست هنا بصفة رسمية

249
00:21:02,134 --> 00:21:04,636
‫لكني أريد فعل ما في وسعي
‫للمساعدة على إيجاد ابنك المفقود

250
00:21:06,680 --> 00:21:09,641
‫لم ننشىء مركز اتصالات بعد
‫لكن...

251
00:21:10,642 --> 00:21:13,979
‫- لدينا بعض المنشورات
‫- أيمكنني أخذ بعضها معي؟

252
00:21:14,438 --> 00:21:15,856
‫عظيم

253
00:21:23,072 --> 00:21:25,115
‫أنا الوحيد هنا
‫الذي يعرف ما حدث

254
00:21:25,324 --> 00:21:28,160
‫يمكنني توجيه الشرطة
‫باتجاه (آرثر ميتشل)

255
00:21:30,412 --> 00:21:34,917
‫لكن أقل زلّة منهم سيضمن
‫ألا يلتم شمل هذه العائلة مجدداً

256
00:21:40,005 --> 00:21:44,093
‫سيدي، أتوجد أي معلومات عن ابنك؟
‫بلاغ، دليل، مكالمة هاتفية؟

257
00:21:44,176 --> 00:21:46,011
‫أي شيء قد يوجهني نحوه؟

258
00:21:46,178 --> 00:21:51,141
‫لا، ما زلت بانتظار
‫رسالة فدية أو شيء ما

259
00:21:52,518 --> 00:21:54,478
‫يجدر بي الذهاب لنشر هذه

260
00:21:55,229 --> 00:21:57,940
‫سأفعل كل ما في وسعي
‫لمساعدتك على استعادة ابنك

261
00:21:58,941 --> 00:22:00,317
‫شكراً لك

262
00:22:03,779 --> 00:22:05,322
‫أيمكنك تخيل الأمر

263
00:22:05,489 --> 00:22:08,409
‫أن تمشي بجانب غرفة ابنك الفارغة
‫وأنت لا تعرف مكانه؟

264
00:22:08,742 --> 00:22:11,161
‫لا، لا يمكنني ذلك

265
00:22:14,206 --> 00:22:17,668
‫كيف يستطيع رجل كهذا
‫جعل جثة تختفي تماماً؟

266
00:22:18,085 --> 00:22:19,920
‫تيار الخليج يفي بالغرض
‫بالنسبة إلي

267
00:22:20,045 --> 00:22:23,590
‫لكن لا يوجد محيط بـ(أوماها)
‫أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر)

268
00:22:23,924 --> 00:22:26,051
‫منازل جمعية (فور وولز)

269
00:22:27,094 --> 00:22:31,056
‫إنه يقصد كل هذه المدن
‫لعملية إنشاء لتغطية دورة جرائمه

270
00:22:31,223 --> 00:22:34,643
‫قد يكون موقع البناء
‫مكاناً ملائماً لدفن جثة

271
00:22:34,977 --> 00:22:36,937
‫أو لاحتجاز طفل رهينة

272
00:22:40,983 --> 00:22:44,361
‫3 أعوام في دورية المرور
‫وعامان بقسم مكافحة الرذيلة

273
00:22:46,363 --> 00:22:48,198
‫لمَ اخترت القسم الجنائي؟

274
00:22:49,408 --> 00:22:51,201
‫كان والدي محققاً هنا

275
00:22:52,578 --> 00:22:54,955
‫لكن كون المرء شرطياً حينها
‫كان مختلفاً تماماً

276
00:22:55,497 --> 00:22:57,166
‫أجل، متأكدة من ذلك

277
00:22:57,583 --> 00:23:01,628
‫- بالحديث عن عالمك الرجولي
‫- لا، لم يكن الأمر هكذا فقط

278
00:23:03,255 --> 00:23:05,966
‫أظن أنه كان عليهم الاعتماد
‫على حدسهم أكثر حينها

279
00:23:06,508 --> 00:23:10,679
‫لم تكن هناك أعمال الطب الشرعي
‫هذه ليعتمدوا عليها بحل القضايا

280
00:23:11,180 --> 00:23:13,557
‫في السابق
‫كان عليك الاعتماد على حدسك

281
00:23:14,099 --> 00:23:15,726
‫صدقت القول

282
00:23:20,439 --> 00:23:22,107
‫هل رأيت هذه؟

283
00:23:28,363 --> 00:23:31,116
‫من الناحية الجنائية
‫وصلنا لطريق مسدود بقضية (لندي)

284
00:23:31,325 --> 00:23:36,121
‫لذا أحدق بهذه الصور فحسب
‫بحثاً عن إجابات

285
00:23:44,171 --> 00:23:45,923
‫أتعلمين؟

286
00:23:47,966 --> 00:23:54,181
‫لدي معلومات خلفية كافية
‫لمَ لا أكتب المقال وأتصل بك

287
00:23:54,681 --> 00:23:58,560
‫إن لم نكن قد غطينا
‫كل النواحي؟

288
00:23:58,727 --> 00:24:00,354
‫بالتأكيد

289
00:24:03,148 --> 00:24:04,733
‫أيمكنني سؤالك شيئاً؟

290
00:24:05,234 --> 00:24:07,361
‫- أجل
‫- تسكنين بمبنى (ذا غيبلز)

291
00:24:07,653 --> 00:24:09,029
‫أجل

292
00:24:09,488 --> 00:24:12,074
‫لا بد أن من الرائع حقاً أن تكوني
‫بعيدة عن كل الأماكن السياحية

293
00:24:12,449 --> 00:24:14,910
‫حالفني الحظ
‫وجدت مبنى رائعاً

294
00:24:14,993 --> 00:24:20,207
‫أجل، يبعد مبنى (ذا غيبلز) 16 دقيقة
‫عن الفندق الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

295
00:24:21,083 --> 00:24:24,503
‫- أعتقد ذلك
‫- لقد وصلت لمسرح الجريمة بسرعة

296
00:24:28,924 --> 00:24:31,843
‫- لا توجد زحمة سير في الـ5 صباحاً
‫- أعرف ذلك

297
00:24:32,177 --> 00:24:34,805
‫لكن عامل المقسم
‫لم يذع البلاغ حتى الساعة الـ5:05

298
00:24:35,847 --> 00:24:38,850
‫كنت أول صحفية
‫بالموقع في الـ5:20

299
00:24:42,938 --> 00:24:45,399
‫أحب الاستيقاظ باكراً
‫والتوجه للنادي الرياضي مبكراً

300
00:24:46,066 --> 00:24:48,235
‫كنت بطريقي إلى هناك
‫عندما سمعت البلاغ

301
00:24:49,027 --> 00:24:51,071
‫هراء، إنها تكذب

302
00:24:55,450 --> 00:24:57,536
‫كيف أخرج من هنا؟

303
00:25:01,290 --> 00:25:05,210
‫اتبعي النوافذ حتى تبلغي المصعد

304
00:25:21,059 --> 00:25:24,479
‫علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
‫إن قام (كوين)...

305
00:25:24,604 --> 00:25:27,065
‫بالتأكيد، لهذا السبب
‫أطلب مساعدتك بحل هذه المسألة

306
00:25:27,316 --> 00:25:29,568
‫- أخبرني بأني لست مجنونة
‫- لست مجنونة

307
00:25:30,027 --> 00:25:32,237
‫تحدثت لـ(كريستين)
‫في مسرح جريمتك

308
00:25:32,404 --> 00:25:33,905
‫شعرها مصفف وبكامل تبرجها

309
00:25:34,072 --> 00:25:35,949
‫يستحيل أن تكون قد استيقظت
‫في الـ5 صباحاً بهذا الشكل

310
00:25:36,033 --> 00:25:38,327
‫أؤكد لك
‫إنها تعرف أكثر مما تفصح عنه

311
00:25:38,577 --> 00:25:42,039
‫إنها صحفية جرائم صلبة
‫ولم تطق النظر لصور (لندي) تلك

312
00:25:42,164 --> 00:25:45,292
‫هذا مثير للشك
‫لكنه لا يثبت شيئاً

313
00:25:45,667 --> 00:25:48,170
‫هناك أمر آخر
‫وأعرف أنه يبدو غريباً، لكن...

314
00:25:48,503 --> 00:25:50,088
‫ذلك اليوم...

315
00:25:50,297 --> 00:25:54,009
‫كانت تحدثني عن كيفية
‫نظري لعينيّ (لندي) عندما مات

316
00:25:54,718 --> 00:25:56,762
‫كيف عرفت أنه لم يمت فوراً
‫كيف...

317
00:25:56,928 --> 00:26:00,057
‫حصلت (لاغويرتا) على إذن مدرسة
‫المقاطعة (براوارد) لجمع العينات

318
00:26:00,265 --> 00:26:02,434
‫- ما زالت تعمل على إذن (ديد)
‫- عظيم

319
00:26:04,102 --> 00:26:05,854
‫- أكل شيء بخير؟
‫- أجل

320
00:26:06,355 --> 00:26:08,815
‫عظيم، سنوافيك حالاً

321
00:26:09,316 --> 00:26:11,026
‫عظيم

322
00:26:12,861 --> 00:26:15,530
‫- لا يمكننا فعل هذا بوجود (كوين)
‫- شكراً

323
00:26:26,833 --> 00:26:29,378
‫المبنى شبه منجز
‫لا يوجد أحد هنا

324
00:26:40,722 --> 00:26:42,391
‫إنهما ليس هنا

325
00:26:43,975 --> 00:26:45,602
‫اللعنة!

326
00:26:48,897 --> 00:26:51,024
‫- مرحباً
‫- (كايل)، فتشت مكتب أبي

327
00:26:51,316 --> 00:26:54,361
‫- ولا يوجد شيء هنا
‫- ماذا عن حاسوبه؟

328
00:26:55,237 --> 00:26:57,781
‫سبق أن بحثت فيه
‫مجرد أمور متعلقة بالمدرسة

329
00:26:58,323 --> 00:27:00,659
‫ابحث بتاريخ البحث
‫أهناك شيء مميز به؟

330
00:27:01,493 --> 00:27:03,870
‫حسن، حسن، مهلاً لحظة

331
00:27:05,163 --> 00:27:07,958
‫لا شيء حقاً
‫هناك بعض الأشياء المتعلقة بالإنجيل

332
00:27:08,375 --> 00:27:12,003
‫متجر خرداوات، وكالة عقار
‫الصحيفة المحلية...

333
00:27:12,129 --> 00:27:14,339
‫موقع العقارات
‫عمّ كان يبحث فيه؟

334
00:27:15,257 --> 00:27:16,508
‫فلنرَ

335
00:27:17,592 --> 00:27:19,594
‫إنها مجرد منازل للبيع

336
00:27:19,803 --> 00:27:23,265
‫منزل خاو، مكان جيد
‫ليضمن ألّا يقاطع أحد نهجه

337
00:27:23,557 --> 00:27:26,393
‫يمكنني إرسال القائمة لك
‫على البريد الإلكتروني إن أردت

338
00:27:27,727 --> 00:27:31,148
‫- ليس لدي بريد إلكتروني
‫- من لا يملك بريد إلكتروني، (كايل)؟

339
00:27:31,440 --> 00:27:33,733
‫دون إمعان بالتفكير
‫الأشخاص الذين لا وجود لهم

340
00:27:33,900 --> 00:27:35,777
‫أرسلها بالفاكس لمتجر (كينكو)
‫القريب من منزلكم باسمي

341
00:27:35,861 --> 00:27:37,779
‫- سأمر لأخذها هناك
‫- حسن

342
00:27:38,947 --> 00:27:40,866
‫(جوناه)، أنت تفعل الصواب

343
00:27:42,951 --> 00:27:46,830
‫كيف يعقل أنك الوحيد
‫الذي ترى والدي على حقيقته؟

344
00:27:47,581 --> 00:27:49,624
‫لدينا بضعة أمور مشتركة بيننا

345
00:27:52,711 --> 00:27:55,630
‫تبحث الشرطة عن فتى
‫من شمال (ميامي) فقد بالأمس

346
00:27:55,755 --> 00:27:58,800
‫كان (سكوت سميث) وعمره 10 أعوام
‫بملهى ألعاب مع أخته ومربيتهما

347
00:27:59,009 --> 00:28:00,385
‫حوالي الـ7:45 مساءً

348
00:28:00,469 --> 00:28:04,514
‫عندما أدركت المربية (سوزان بيترسون)
‫بأن (سكوت) لم يعد بجوارها

349
00:28:04,723 --> 00:28:09,144
‫شجار، شجار، شجار، شجار

350
00:28:09,311 --> 00:28:10,854
‫(كودي)

351
00:28:11,438 --> 00:28:14,774
‫- اتركه، اتركه يا (كودي)
‫- (كودي)، تعال إلى هنا

352
00:28:14,983 --> 00:28:16,568
‫- ماذا تفعل يا (كودي)؟
‫- قال إنه رأى (ديكستر)

353
00:28:16,651 --> 00:28:20,447
‫يغادر معسكر البحارة الصغار
‫بمنتصف الليل لأنه كان خائفاً، فضربته

354
00:28:20,655 --> 00:28:22,908
‫أنا آسفة للغاية، الأولاد!

355
00:28:23,074 --> 00:28:26,536
‫إن قال ابني إن ذلك ما رآه
‫فأنا أصدقه

356
00:28:26,786 --> 00:28:28,121
‫تعال

357
00:28:44,638 --> 00:28:46,223
‫مرحباً

358
00:28:47,057 --> 00:28:48,934
‫أنا مسرورة لأني تمكنت
‫من الوصول إليك أخيراً

359
00:28:49,434 --> 00:28:52,938
‫- في الواقع، أنا مشغول بمشروع ما
‫- أبي، علي رؤيتك حقاً

360
00:28:53,647 --> 00:28:56,233
‫لقد فعلت ذلك لتوك
‫ليلة عيد الشكر

361
00:28:58,068 --> 00:29:00,779
‫لا أطيق انتظار 4 أشهر أخرى
‫لحين عيد مولدي

362
00:29:01,279 --> 00:29:04,533
‫أيمكننا اللقاء
‫بين زياراتنا المعتادة؟

363
00:29:04,658 --> 00:29:06,618
‫- هذه المرة فقط
‫- ثمة سبب وجيه

364
00:29:06,743 --> 00:29:09,120
‫للقائنا مرتين سنوياً يا (كريستين)

365
00:29:09,204 --> 00:29:12,374
‫لأن لدي حياة كاملة
‫وعائلة تحتاج إلي

366
00:29:14,167 --> 00:29:16,002
‫أنا أيضاً من عائلتك

367
00:29:17,546 --> 00:29:20,340
‫وأنا أحتاج إليك أكثر منهم

368
00:29:21,091 --> 00:29:24,386
‫آسف يا عزيزتي
‫عليك الانتظار، أحبك

369
00:29:26,137 --> 00:29:28,056
‫أعتقد أني في ورطة

370
00:29:31,726 --> 00:29:33,186
‫أبي؟

371
00:30:03,258 --> 00:30:05,552
‫هل ستطلق سراحي إذاً؟

372
00:30:07,178 --> 00:30:09,264
‫عندما يحين موعد ذلك يا (آرثر)

373
00:30:10,682 --> 00:30:12,601
‫لمَ تظل تناديني بذلك الاسم؟

374
00:30:29,367 --> 00:30:31,036
‫هل ذلك الطعام لي؟

375
00:30:31,620 --> 00:30:37,459
‫يمكنك تناول شيء
‫عندما ترتدي منامتك يا (آرثر)

376
00:30:49,179 --> 00:30:50,972
‫إنها شهية

377
00:31:24,965 --> 00:31:28,176
‫فتشت حتى الآن 6 منازل خاوية
‫من قائمة (جوناه)

378
00:31:30,929 --> 00:31:34,349
‫ليس خاوياً تماماً

379
00:31:44,943 --> 00:31:47,737
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)، هل أنت بطريقك للمنزل؟

380
00:31:48,989 --> 00:31:51,074
‫أنا أنهي بعض الأعمال فحسب

381
00:31:51,449 --> 00:31:54,494
‫الطفل مصاب بحمى
‫كم ستستغرق للوصول؟

382
00:31:55,161 --> 00:31:56,246
‫ليس مطولاً

383
00:31:56,413 --> 00:31:59,207
‫ما زال هناك منزل آخر
‫يمكنني تفقده بطريق عودتي

384
00:32:27,444 --> 00:32:30,238
‫(سكوت)، (سكوت سميث)؟

385
00:32:40,081 --> 00:32:42,208
‫لا نملك أنا وولداي
‫مكاناً آخر نأوي إليه

386
00:32:42,500 --> 00:32:44,753
‫يحتاج ولداي لمكان
‫يشعران فيه بالأمان ليلاً

387
00:32:45,086 --> 00:32:47,088
‫نحن لا نحدث فوضى أو نحوه

388
00:32:47,922 --> 00:32:49,674
‫لن تبلغ عنا، أليس كذلك؟

389
00:32:51,509 --> 00:32:54,679
‫لا، لا لن أفعل

390
00:33:06,816 --> 00:33:08,193
‫حمداً لله

391
00:33:08,443 --> 00:33:11,571
‫- مرحباً، أيمكنك حمله؟
‫- أجل

392
00:33:15,075 --> 00:33:17,952
‫- إنه محموم جداً
‫- أجل، أثّرت تلك الحقن به

393
00:33:18,369 --> 00:33:20,997
‫أيمكنك أخذ حرارته ثانية؟
‫مقياس الحرارة على النضد

394
00:33:21,247 --> 00:33:22,999
‫لقد تأخرت، أكان يومك حافلاً؟

395
00:33:23,374 --> 00:33:25,710
‫أجل، كنت أساعد بالبحث
‫عن ذلك الفتى الضائع

396
00:33:26,169 --> 00:33:28,797
‫ذلك لطف منك
‫يا لوالديه المسكينين!

397
00:33:29,589 --> 00:33:32,717
‫بالمناسبة، اتصل والدا (بول)

398
00:33:33,009 --> 00:33:35,553
‫يريدان أخذ الولدين لـ(ديزني وورلد)
‫بعطلة نهاية الأسبوع

399
00:33:35,887 --> 00:33:38,515
‫أمتأكدة من أنها فكرة جيدة؟
‫فلم ألتق بهما قط حتى

400
00:33:38,973 --> 00:33:42,519
‫إنهما ليسا كـ(بول) أبداً
‫كان المسيء المنبوذ بالعائلة

401
00:33:43,728 --> 00:33:46,648
‫كما أني أعتقد أن ذلك
‫سيفيد (كودي) الآن

402
00:33:52,320 --> 00:33:53,738
‫ماذا حدث لعينه؟

403
00:33:53,905 --> 00:33:57,617
‫قال أحد البحارة الصغار
‫إنك اختفيت ليلة رحلة التخييم

404
00:33:57,867 --> 00:33:59,953
‫كان (كودي) يدافع عن شرفك

405
00:34:03,456 --> 00:34:07,127
‫المرة الوحيدة التي غادرت بها خيمتي
‫تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

406
00:34:07,919 --> 00:34:10,171
‫لا يريد (كودي) أن يكون جزءاً
‫من المجموعة الآن

407
00:34:10,505 --> 00:34:12,757
‫قال إنه لا يريد الوجود
‫مع شخص يكذب

408
00:34:13,800 --> 00:34:15,426
‫فات الأوان

409
00:34:17,220 --> 00:34:18,638
‫درجة حرارته 37,8

410
00:34:19,472 --> 00:34:22,600
‫أتمانع إن حممته بالإسفجنة لتبريده؟
‫سيكون طعامه جاهزاً عندما تنتهي

411
00:34:22,767 --> 00:34:24,144
‫- حسن
‫- حسن

412
00:34:24,894 --> 00:34:27,814
‫هذا محبط جداً
‫لا شيء منطقياً بهذا

413
00:34:28,314 --> 00:34:33,403
‫ماذا لو كانت (كريستين) تتستر
‫على مصدر يعرف شيئاً عن هذا؟

414
00:34:35,071 --> 00:34:36,614
‫هذا ممكن

415
00:34:42,954 --> 00:34:47,667
‫- لم أستطع النظر بعيني (كوين) حتى
‫- لا تقلقي، سنجد حلاً لهذا

416
00:34:48,459 --> 00:34:50,795
‫علينا التفكير بطريقة خلّاقة فحسب

417
00:34:51,546 --> 00:34:53,590
‫ما رأيك بهذه الفكرة الخلاقة...

418
00:34:54,549 --> 00:34:57,051
‫طول (كريستين) نفس طول مطلق النار

419
00:35:03,725 --> 00:35:06,311
‫(كريستين) تطلق النار
‫على (لندي)، لماذا؟

420
00:35:11,941 --> 00:35:14,485
‫ما يحيرني أكثر
‫هو أنه ليس لديها سجل إجرامي

421
00:35:15,486 --> 00:35:17,071
‫هل تفحصت بصماتها؟

422
00:35:17,280 --> 00:35:20,533
‫بعد المقابلة، رفعتها
‫عن بعض الصور التي جعلتها تمسكها

423
00:35:22,660 --> 00:35:25,705
‫ربما لديها سوابق لم تدن بها

424
00:35:26,122 --> 00:35:29,125
‫نحصل على حمضها النووي
‫ثم نقارنها بقاعدة البيانات لدينا

425
00:35:30,919 --> 00:35:34,547
‫كلانا نعلم أننا لا نملك ما يكفي
‫لاستصدار مذكرة بحقها

426
00:35:34,672 --> 00:35:36,716
‫فكّر بشكل خلّاق أيها الرقيب

427
00:35:42,138 --> 00:35:45,600
‫لا شيء يضاهي الماء البارد النظيف
‫صحيح أيها الشاب؟

428
00:35:47,227 --> 00:35:49,187
‫ستتحسن حالتك بسرعة

429
00:35:49,854 --> 00:35:51,397
‫لكن هل سأتحسن أنا؟

430
00:35:51,481 --> 00:35:54,400
‫قتلت رجلاً بريئاً
‫عندما تركت المخيم تلك الليلة

431
00:35:54,859 --> 00:35:58,029
‫والآن انساقت (ريتا) و(كودي)
‫للدفاع عن كذبة

432
00:35:58,571 --> 00:36:00,073
‫كذبتي أنا

433
00:36:02,533 --> 00:36:05,703
‫قاتل الثالوث ليس الوحيد
‫الذي يستخدم عائلته كدروع بشرية

434
00:36:07,538 --> 00:36:09,040
‫هل جننت؟

435
00:36:09,165 --> 00:36:12,293
‫يستحيل أن يكون لـ(كريستينا)
‫علاقة بإطلاق النار عليك أو على (لندي)!

436
00:36:12,377 --> 00:36:15,004
‫أنت تواعدها منذ شهرين
‫ما مدى معرفتك بها حتى؟

437
00:36:15,129 --> 00:36:18,591
‫أهذا ثأر خاص بـ(مورغان) ضدي؟
‫هل أخوك النذل وراء هذا؟

438
00:36:18,716 --> 00:36:21,094
‫ما علاقة أخي بأي من هذا؟

439
00:36:21,886 --> 00:36:23,388
‫انسي الأمر

440
00:36:26,557 --> 00:36:29,894
‫اسمع، ربما تكون محقاً بشأن (كريستين)
‫وأنا مخطئة تماماً

441
00:36:30,061 --> 00:36:33,898
‫لكنك شرطي، وشرطي جيد
‫وأعرف أنك تعرف شعور أن ينتابك حدس

442
00:36:35,650 --> 00:36:37,402
‫من سوانا يعرف عن هذا؟

443
00:36:39,445 --> 00:36:41,030
‫- (باتيستا)
‫- عظيم

444
00:36:41,155 --> 00:36:44,784
‫- تجعلينني أبدو كأحمق
‫- لا تجعل الأمر متمحور حولك

445
00:36:47,036 --> 00:36:48,913
‫أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

446
00:36:50,456 --> 00:36:53,209
‫لن تعرف (كريستين) عن هذا أبداً

447
00:36:53,543 --> 00:36:56,963
‫وعندما تعود النتائج سليمة
‫يمكنك إذلالي بهذا متى ما شئت

448
00:37:00,633 --> 00:37:03,386
‫أريدك أن تضع لي لائحة
‫بالحمض النووي لهذا بأسرع وقت

449
00:37:04,721 --> 00:37:06,556
‫أتلك هي مسألتك الطارئة؟

450
00:37:07,265 --> 00:37:09,350
‫يعرض الآن برنامج
‫(بروجيكت رانواي)

451
00:37:11,394 --> 00:37:13,313
‫- تباً لك
‫- أنا مدينة لك بواحدة، حسن؟

452
00:37:13,479 --> 00:37:14,939
‫لمن هذا؟

453
00:37:15,732 --> 00:37:18,735
‫قد يكون لدينا دليل كبير
‫حول قضية (لندي) و...

454
00:37:20,153 --> 00:37:21,863
‫افحصه فحسب

455
00:37:34,167 --> 00:37:37,962
‫انتهيت من 6 منازل وتبقت 8
‫والوقت ينفد مني

456
00:37:43,051 --> 00:37:45,845
‫- (مورغان)
‫- (ديكستر)، أين أنت؟

457
00:37:46,721 --> 00:37:48,348
‫في الطريق، زحمة سير

458
00:37:48,514 --> 00:37:51,059
‫حسن، النائب العام
‫يضايقني بشأن تقرير الدم

459
00:37:52,477 --> 00:37:54,562
‫سيكون على مكتبك
‫بعد نصف ساعة

460
00:38:05,406 --> 00:38:07,575
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر فحسب

461
00:38:08,451 --> 00:38:11,162
‫العيد المجيد مقبل
‫ألديك أي خطط؟

462
00:38:13,081 --> 00:38:15,583
‫- أنا وأنت
‫- ماذا عن عائلتك؟

463
00:38:18,920 --> 00:38:20,838
‫لسنا مقربين جداً

464
00:38:21,089 --> 00:38:23,216
‫أعتقد أنك لا تتحدثين عنهم
‫لهذا السبب

465
00:38:23,549 --> 00:38:25,259
‫هل رأيت فرشاة أسناني؟

466
00:38:27,136 --> 00:38:29,430
‫لا بد أن خادمة التنظيف
‫تخلصت منها بالخطأ

467
00:38:29,555 --> 00:38:33,643
‫- إنها تغار من أسناني المثالية
‫- هاك، فرشاة جديدة

468
00:38:38,314 --> 00:38:40,274
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

469
00:38:41,776 --> 00:38:43,277
‫حقاً؟

470
00:38:44,195 --> 00:38:45,863
‫هل أنت متأكد؟

471
00:38:46,572 --> 00:38:48,241
‫ليس الوقت ملائماً الآن

472
00:38:53,579 --> 00:38:57,041
‫ربما هو وقت ملائم لي
‫هل فكرت بذلك يوماً؟

473
00:39:01,921 --> 00:39:03,548
‫الأمر يتعلق بشريكتك، صحيح؟

474
00:39:04,298 --> 00:39:06,843
‫- هل قالت لك شيئاً؟
‫- عن ماذا؟

475
00:39:08,845 --> 00:39:12,390
‫كانت مقابلتها سيئة
‫سألغي المقال

476
00:39:12,890 --> 00:39:14,267
‫أتعتقدين إذاً
‫أنها غاضبة من ذلك؟

477
00:39:14,392 --> 00:39:17,562
‫لا أعرف، لا يهم
‫سأتأخر على العمل

478
00:39:23,234 --> 00:39:26,487
‫أبي، لا يمكنني الانتظار
‫علي رؤيتك الآن

479
00:39:28,156 --> 00:39:29,991
‫قد نكون في ورطة

480
00:39:32,160 --> 00:39:34,120
‫يجب أن نتحدث عن...

481
00:39:37,915 --> 00:39:41,544
‫تلك المرأة في حوض الاستحمام
‫تلك الليلة

482
00:39:42,170 --> 00:39:43,921
‫عندما كنت صغيرة

483
00:39:44,213 --> 00:39:46,132
‫أرجوك عاود الاتصال بي، أرجوك

484
00:39:55,099 --> 00:39:57,101
‫ماذا سنسمي هذه المحطة؟

485
00:39:57,685 --> 00:40:00,730
‫- لمَ لا يمكنني العودة للمنزل؟
‫- الينابيع الشمالية؟

486
00:40:01,522 --> 00:40:05,902
‫وادي قوس قزح؟
‫ما رأيك بـالصفائح النحاسية؟

487
00:40:11,365 --> 00:40:12,992
‫هذه سخافة!

488
00:40:15,661 --> 00:40:18,915
‫عليك أخذي للمنزل
‫أريد رؤية أمي وأبي

489
00:40:33,179 --> 00:40:35,473
‫"(فينوس)، اجعله جميلاً"

490
00:40:36,015 --> 00:40:39,519
‫"فتاة جميلة
‫يبرق شعاع الشمس في شعرها"

491
00:40:40,186 --> 00:40:46,275
‫"وخذي أسطع النجوم في السماء
‫وضعيها بعينيها من أجلي"

492
00:41:00,206 --> 00:41:01,874
‫لمَ أنت حزين جداً؟

493
00:41:04,293 --> 00:41:06,504
‫كانت هذه أغنية (فيرا) المفضلة

494
00:41:09,090 --> 00:41:10,925
‫كانت أختي

495
00:41:13,386 --> 00:41:15,221
‫ماذا حلّ بها؟

496
00:41:17,682 --> 00:41:19,267
‫ماتت

497
00:41:21,686 --> 00:41:25,064
‫لم يكن ذلك خطئي
‫لم يكن خطئي

498
00:41:34,615 --> 00:41:40,746
‫اسمع، أنا آسف بشأن أختك

499
00:41:42,498 --> 00:41:46,210
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن
‫فيمكنك مناداتي بـ(آرثر)

500
00:41:49,046 --> 00:41:50,923
‫هل ستسمح لي بذلك؟

501
00:41:53,301 --> 00:41:54,885
‫بالتأكيد

502
00:41:56,345 --> 00:42:01,017
‫ما رأيك بأن نلعب في القطارات قليلاً
‫ويمكنك أخذي للمنزل بعدها؟

503
00:42:11,986 --> 00:42:13,821
‫أنت فتى رائع يا (آرثر)

504
00:42:15,281 --> 00:42:18,367
‫بريء للغاية، وطيب القلب

505
00:42:20,870 --> 00:42:23,414
‫عدني بألّا تتغير أبداً

506
00:42:25,374 --> 00:42:26,959
‫بالتأكيد

507
00:42:31,297 --> 00:42:32,923
‫أتحب المثلجات؟

508
00:42:54,904 --> 00:42:59,325
‫بعد أن تنهي تحليتك...

509
00:43:02,953 --> 00:43:06,165
‫أعتقد أن الوقت
‫سيحين لإطلاق سراحك

510
00:43:23,057 --> 00:43:25,226
‫أجل، أتصل من أجل المنزل
‫الذي في (أوليف)

511
00:43:25,726 --> 00:43:28,020
‫أجل، أنا متأكد أن واجهة
‫الرصيف رائعة

512
00:43:28,145 --> 00:43:30,690
‫لكن أريد أن أعرف
‫هل المنزل مسكون؟

513
00:43:32,358 --> 00:43:34,860
‫ما زال الملّاك الحاليون
‫يسكنون هناك

514
00:43:36,320 --> 00:43:37,613
‫عظيم

515
00:43:38,322 --> 00:43:40,658
‫لا، لا بأس
‫لا حاجة لأن أمرّ بالمنزل

516
00:43:40,950 --> 00:43:43,077
‫وبوركت أنت أيضاً

517
00:43:43,411 --> 00:43:45,579
‫أيها الملازم، إليك تقرير
‫حادثة الطعن بالحانة

518
00:43:46,205 --> 00:43:48,916
‫(ديكستر)، وصلني تواً خبر
‫عن عملية الاستطلاع والإبلاغ

519
00:43:49,041 --> 00:43:51,085
‫وجدنا شاحنتك قبل 20 دقيقة

520
00:43:51,252 --> 00:43:53,587
‫كانت بمطعم بين تقاطعي
‫(فلاغنر) والشارع الرابع

521
00:43:53,879 --> 00:43:55,923
‫- آمل أن تجد من تبحث عنه
‫- وأنا أيضاً

522
00:43:58,259 --> 00:44:00,928
‫إن شوهدت شاحنة (آرثر)
‫بالقرب من مكان احتجازه للفتى

523
00:44:01,095 --> 00:44:03,597
‫فيجب أن يقلص هذا
‫وقت بحثي بصورة كبيرة

524
00:44:03,764 --> 00:44:08,686
‫الشارع الرابع و(فلاغلر)
‫أربعة إدراجات بالمنطقة

525
00:44:09,687 --> 00:44:13,232
‫اثنان منها على بعد 1,60 كلم

526
00:44:15,776 --> 00:44:18,237
‫- (ديكس)؟
‫- أين تذهب؟

527
00:44:18,404 --> 00:44:22,074
‫أقتل الرجل الذي تبحثين عنه
‫وأنقذ فتى وأتذكر شراء الحفاضات

528
00:44:22,283 --> 00:44:25,453
‫علي الوجود بمكانين
‫بوقت واحد، ليس يوماً رائعاً

529
00:44:25,911 --> 00:44:27,455
‫أوافقك الرأي

530
00:44:28,289 --> 00:44:30,666
‫أكاد أفقد صوابي
‫وأنا أحاول حل قضية (لندي)

531
00:44:30,791 --> 00:44:32,543
‫(ديبرا مورغان)

532
00:44:33,377 --> 00:44:35,463
‫حلّت علي اللعنة
‫هذا كل ما ينقصني؟

533
00:44:35,796 --> 00:44:38,007
‫- من تلك؟
‫- إحدى عشيقات أبي القديمات

534
00:44:38,257 --> 00:44:41,385
‫- وركز على كلمة "قديمة"
‫- ماضي (هاري) هو حقل ألغام

535
00:44:41,469 --> 00:44:43,721
‫لكن لدي قنبلتي الموقوتة
‫التي علي إبطالها

536
00:44:43,929 --> 00:44:45,765
‫أبقني على اطلاع

537
00:44:47,141 --> 00:44:51,061
‫- ما الأمر يا (فاليري)؟
‫- أعتذر لتفوهي بذلك الكلام عن أبيك

538
00:44:51,937 --> 00:44:55,441
‫لقد هجرني من أجل مخبرة أخرى
‫وما زال ذلك يؤلم حتى بعد ذلك الزمن

539
00:44:56,150 --> 00:44:57,985
‫أتعرفين اسم تلك المرأة الأخرى؟

540
00:44:58,277 --> 00:45:00,863
‫لا، لكني متأكدة أنها تتذكرني

541
00:45:00,946 --> 00:45:04,700
‫رباه، كنت غاضبة جداً
‫ذهبت لمنزلها وواجهتها...

542
00:45:04,825 --> 00:45:07,786
‫(فاليري)، علي الذهاب
‫سأتصل بك

543
00:45:12,458 --> 00:45:16,003
‫إذاً هل أمر لأخذك لاحقاً
‫وأحضر زجاجة نبيذ؟

544
00:45:17,421 --> 00:45:20,341
‫- أنت...
‫- مغرم بامرأة جميلة، اقتليني

545
00:45:22,301 --> 00:45:23,886
‫أيها الملازم

546
00:45:25,638 --> 00:45:27,306
‫وصلت نتائج الحمض النووي
‫لـ(كريستين هيل)

547
00:45:27,473 --> 00:45:29,850
‫إنها من أقارب قاتل الثالوث

548
00:46:13,477 --> 00:46:15,020
‫إنه ملجأ قنابل

549
00:46:40,254 --> 00:46:43,799
‫(ميامي)، حقبة الستينيات
‫أزمة الصواريخ الكورية

550
00:46:44,133 --> 00:46:47,052
‫السخرية هي أن أماكن كهذه
‫تم إنشاؤها لحماية الناس

551
00:46:47,761 --> 00:46:49,430
‫أكره سخرية الأقدار

552
00:46:54,810 --> 00:46:58,564
‫كانا هنا وقد فوّتهما لتوي

553
00:47:10,909 --> 00:47:13,245
‫آسف يا أبي، أشكرك للقائي

554
00:47:13,829 --> 00:47:17,666
‫لم أخبرك قط لأني ظننته حلماً
‫أردته أن يكون كذلك، لكنه لم يكن

555
00:47:17,750 --> 00:47:21,170
‫مهلاً، اهدئي قليلاً
‫عمّ تتحدثين؟

556
00:47:22,713 --> 00:47:26,258
‫رأيتك تلك الليلة
‫عندما كنت في الـ5

557
00:47:26,550 --> 00:47:28,344
‫طلبت مني البقاء في السيارة
‫لكني لم أفعل

558
00:47:28,469 --> 00:47:31,138
‫لذا، خرجت ودخلت لمنزل تلك المرأة

559
00:47:33,807 --> 00:47:35,893
‫ورأيتك في حوض الاستحمام معها

560
00:47:37,853 --> 00:47:41,565
‫- كان الماء أحمر جداً
‫- كان حلماً

561
00:47:42,441 --> 00:47:44,735
‫أصبت في المرة الأولى

562
00:47:46,320 --> 00:47:48,072
‫لم يكن كذلك

563
00:47:48,781 --> 00:47:51,575
‫علمت أنه لم يكن حلماً
‫عندما حدث مجدداً بالمنزل نفسه

564
00:47:51,742 --> 00:47:53,577
‫بعد 30 عاماً

565
00:48:05,214 --> 00:48:07,591
‫لم أستطع حلّ الأمر
‫بالوقت المحدد

566
00:48:09,802 --> 00:48:12,888
‫ستحين لك فرصة أخرى لقتل (آرثر)
‫أليس ذلك ما تريده؟

567
00:48:13,597 --> 00:48:15,766
‫ماذا لو (هاريسون)
‫أو (كودي) مكانه؟

568
00:48:16,767 --> 00:48:18,686
‫لقد تغيرت أولوياتك

569
00:48:22,356 --> 00:48:24,108
‫أنا والد الآن

570
00:48:26,151 --> 00:48:29,488
‫عدت وراجعت كل بطاقاتك البريدية
‫التي أرسلتها لي على مر السنين

571
00:48:30,239 --> 00:48:32,116
‫في كل رحلة ذهبت بها

572
00:48:32,241 --> 00:48:35,035
‫وبكل مدينة ذهبت إليها
‫ماتت امرأة بحوض استحمام

573
00:48:35,160 --> 00:48:37,705
‫- أنت لا تعرفين ما تقولينه
‫- لا بأس

574
00:48:38,038 --> 00:48:39,832
‫لقد حميتك

575
00:48:40,165 --> 00:48:42,543
‫عميل المباحث
‫الفيدرالية ذاك، (لندي)

576
00:48:43,043 --> 00:48:45,337
‫كان قد بدأ يتوصل إليك
‫لكني ردعته

577
00:48:46,880 --> 00:48:51,009
‫اخترقت القسم الجنائي
‫لذا عرفت ما كانوا يعرفونه

578
00:48:52,302 --> 00:48:55,931
‫وتبعت (لندي)، ورأيتك تصادفه

579
00:48:56,140 --> 00:48:59,393
‫وبدأ يضع النقاط على الحروف
‫ولم يكن سيتوقف

580
00:48:59,560 --> 00:49:02,020
‫- لذا أرديته ميتاً
‫- ماذا فعلت؟

581
00:49:02,312 --> 00:49:07,735
‫لا بأس، جعلت الأمر يبدو
‫كموجة أخرى من جرائم العطلة

582
00:49:07,818 --> 00:49:09,778
‫لم تكن الشرطة تعرف شيئاً

583
00:49:10,028 --> 00:49:11,655
‫لم تكن؟

584
00:49:13,157 --> 00:49:15,492
‫ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً

585
00:49:15,909 --> 00:49:18,162
‫لكنهم بدؤوا يطرحون الأسئلة

586
00:49:18,662 --> 00:49:20,080
‫لا

587
00:49:29,965 --> 00:49:31,508
‫أبي...

588
00:49:33,093 --> 00:49:37,055
‫لقد عرّضت نفسك للخطر
‫من أجلي

589
00:49:39,224 --> 00:49:41,226
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجلك

590
00:49:42,811 --> 00:49:45,814
‫أكثر من ابنيك الآخرين
‫ما كانا سيفعلان ما فعلته لك

591
00:49:45,939 --> 00:49:50,235
‫سيكون الأمر بخير يا عزيزتي
‫لن أدع مكروهاً يصيبك، أعدك

592
00:49:50,861 --> 00:49:52,321
‫حسن

593
00:49:53,030 --> 00:49:55,240
‫لطالما كنت مميزة لدي

594
00:50:04,249 --> 00:50:07,169
‫أبي، أبي

595
00:50:09,546 --> 00:50:11,632
‫- والآن عودي للمنزل
‫- لا

596
00:50:12,341 --> 00:50:16,428
‫سأمر بك الليلة
‫وسنحل هذه المشكلة، حسن؟

597
00:50:18,722 --> 00:50:20,599
‫هيا، اذهبي

598
00:50:21,809 --> 00:50:23,519
‫حسن

599
00:50:43,080 --> 00:50:45,415
‫حقيرة غبية لعينة!

600
00:51:16,488 --> 00:51:18,866
‫لا عجب أنه لم يتم العثور
‫علي أي من أولئك الأولاد المفقودين

601
00:51:19,157 --> 00:51:22,703
‫ضع جثة في الإسمنت
‫وستبقى محفوظة للأبد

602
00:51:24,454 --> 00:51:26,206
‫موقع إنشاء (فور وولز)

603
00:51:26,790 --> 00:51:29,793
‫- سبق أن ذهبت إليه
‫- لم يكن (آرثر) مستعداً حينها

604
00:51:31,044 --> 00:51:32,838
‫لكنه مستعد الآن

605
00:51:44,266 --> 00:51:47,644
‫دفن طفل بالإسمنت
‫هذا تصرف لا يليق بالمسيحيين

606
00:51:51,690 --> 00:51:53,233
‫لا تقترب أكثر

607
00:51:53,609 --> 00:51:55,569
‫سأعتبر أن ذلك يعني
‫أن الفتى لا يزال حياً

608
00:51:56,278 --> 00:51:58,572
‫ابتعد يا (كايل)
‫هذا الأمر لا يعنيك

609
00:52:00,073 --> 00:52:01,700
‫يستحيل أن أفعل ذلك

610
00:52:02,409 --> 00:52:04,328
‫أحتاج لفعل هذا!

611
00:52:21,136 --> 00:52:23,096
‫لا يمكنني إيقاف هذا

612
00:52:24,848 --> 00:52:26,683
‫أنا يمكنني ذلك

613
00:52:57,714 --> 00:52:59,383
‫حي

614
00:53:14,022 --> 00:53:16,608
‫(آرثر)!

615
00:53:25,742 --> 00:53:27,327
‫أبي؟

616
00:54:09,661 --> 00:54:11,329
‫مرحباً

617
00:54:12,039 --> 00:54:13,665
‫مرحباً بك

618
00:54:19,671 --> 00:54:21,298
‫أكان يوماً طويلاً؟

619
00:54:23,675 --> 00:54:25,093
‫الأطول

620
00:54:30,599 --> 00:54:32,267
‫وجدوا ذلك الفتى

621
00:54:33,602 --> 00:54:36,063
‫هل تعرف الشرطة ما حدث؟

622
00:54:37,981 --> 00:54:40,025
‫إن كان يعرفون
‫فهم لا يقولون ذلك

623
00:54:40,817 --> 00:54:43,070
‫لا بد أن والديه قد ارتاحا كثيراً

624
00:54:49,493 --> 00:54:51,244
‫أتسمع هذا؟

625
00:54:55,540 --> 00:54:57,250
‫صراصير الليل

626
00:54:59,002 --> 00:55:01,588
‫المنزل هادىء لأول مرة

627
00:55:07,594 --> 00:55:09,179
‫لقد نحسته

628
00:55:10,013 --> 00:55:13,225
‫- سأهتم بالأمر
‫- لا، لكنك متعب جداً

629
00:55:13,433 --> 00:55:14,851
‫لا بأس

630
00:55:16,186 --> 00:55:18,021
‫أريد فعل ذلك

631
00:55:26,780 --> 00:55:29,783
‫لا بأس أيها الكبير، لا بأس

632
00:55:34,454 --> 00:55:36,540
‫أنا آسف لأنك تتألم

633
00:55:40,085 --> 00:55:41,628
‫أجل

634
00:55:42,337 --> 00:55:45,674
‫أعدك أن أحداً لن يؤذيك مجدداً

635
00:55:53,306 --> 00:55:55,100
‫بالأخص أنا

