﻿1
00:00:44,419 --> 00:00:46,087
{\an8}‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

2
00:00:50,842 --> 00:00:51,843
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

3
00:00:52,427 --> 00:00:55,722
{\an8}‏انظر لاختراعي الجديد!‏
‏المنظار واسع النطاق.‏

4
00:00:55,889 --> 00:00:58,641
{\an8}‏إنه كالمنظار العادي لكن يسمح لك
‏برؤية ما وراء الأشياء العالية.‏

5
00:01:00,435 --> 00:01:03,188
‏لنره للكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ خلال درس
‏المهارات والتدريبات اليوم!‏

6
00:01:03,563 --> 00:01:05,815
‏ماذا تعتقدان أنها ستعلّمنا؟

7
00:01:05,982 --> 00:01:08,526
‏قد نتعلم كيفية بناء جهاز راديو
‏ثنائي الاتجاه.‏

8
00:01:08,693 --> 00:01:11,112
‏أو كيفية إنقاذ شخص واقع في مأزق.‏

9
00:01:11,196 --> 00:01:16,242
‏أو كيف نصبح جذابين بلا مجهود!‏
‏نجحت بذلك مسبقاً!‏

10
00:01:16,326 --> 00:01:20,580
‏أتشوق لمعرفة كيفية مساعدة
‏المخلوقات مثل الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

11
00:01:20,997 --> 00:01:24,793
‏‏-‏ قفوا باستعداد يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ها قد أتت!‏

12
00:01:29,506 --> 00:01:31,591
‏نحن جاهزون للتدرب يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:01:32,092 --> 00:01:37,555
‏آسفة يا فريق.‏ الجو ماطر.‏
‏لا درس مهارات وتدريبات اليوم.‏

14
00:01:37,639 --> 00:01:41,059
‏‏-‏ ألن تعطينا تدريبات حتى؟
‏‏-‏ ليس قبل انتهاء العاصفة.‏

15
00:01:41,226 --> 00:01:44,145
‏سيكون الركض خطراً عليكم
‏لأن الأرض زلقة جداً.‏

16
00:01:44,229 --> 00:01:47,982
‏تمنيت لو علّمتنا
‏كيفية استخدام أدوات الإنقاذ.‏

17
00:01:48,066 --> 00:01:50,276
‏أو كيفية حمل مخلوق إلى بر الأمان.‏

18
00:01:50,360 --> 00:01:54,322
‏في الواقع كنت سأعلمكم
‏كيفية العمل معاً كفريق.‏

19
00:01:54,406 --> 00:02:00,662
‏أنا الأمهر في العمل الجماعي.‏
‏يمكنني القيام به دون أيّة مساعدة.‏

20
00:02:00,745 --> 00:02:04,833
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سيكون الدرس الأول لك.‏

21
00:02:04,916 --> 00:02:07,711
‏هل سمعتما ذلك؟ أنا الأول!‏

22
00:02:07,794 --> 00:02:12,173
‏يمكنكم الانصراف.‏
‏لديّ مهمة في المدينة.‏

23
00:02:12,340 --> 00:02:14,592
‏سنجتمع مرة أخرى
‏حين يتوقف هطول المطر.‏

24
00:02:17,262 --> 00:02:19,014
‏لا أعتقد أنه سيتوقف.‏

25
00:02:24,519 --> 00:02:26,938
‏كنت أتطلع حقاً إلى تدريب الفريق.‏

26
00:02:27,105 --> 00:02:33,445
‏‏-‏ يمكننا تعلم كيف سنساعد الآخرين.‏
‏‏-‏ ونركض بسرعة فائقة لنبدو جذابين.‏

27
00:02:38,366 --> 00:02:39,909
‏ماذا؟

28
00:02:41,286 --> 00:02:47,292
‏‏-‏ كي نساعد الآخرين بسرعة أكبر.‏
‏‏-‏ حفظ جميل،‏ بو.‏

29
00:02:47,459 --> 00:02:52,005
‏‏-‏ ما ذلك الصوت؟
‏‏-‏ إنه جرو يطلب المساعدة.‏

30
00:02:52,088 --> 00:02:53,631
‏أيوجد جرو يطلب المساعدة؟

31
00:02:55,925 --> 00:02:59,095
‏لا أرى أحداً.‏

32
00:02:59,179 --> 00:03:03,099
‏يبدو أن الصوت قادم
‏من الجانب الآخر للسياج.‏

33
00:03:03,266 --> 00:03:07,854
‏لديّ فكرة!‏ سيمكننا المنظار واسع
‏النطاق من رؤية ما وراء السياج.‏

34
00:03:12,650 --> 00:03:17,530
‏إنني أبحث،‏ رأيت كرة زغب تنبح،‏
‏سأواصل البحث.‏.‏.‏

35
00:03:17,697 --> 00:03:22,911
‏قف!‏ عد!‏ هناك جرو عالق على جزيرة
‏في الجدول.‏ إنه في مأزق!‏

36
00:03:22,994 --> 00:03:25,872
‏أتريدانني أن أركض إلى المدينة
‏وأحضر الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
‏توقف المطر،‏ قد أحقق رقماً قياسياً
‏جديداً في السرعة.‏

38
00:03:32,587 --> 00:03:36,966
‏جرو مسكين!‏ لن ننتظر الكابتن.‏
‏فالجرو بحاجة لمساعدتنا الآن!‏

39
00:03:37,133 --> 00:03:44,099
‏مهمتنا اليوم هي إنقاذ هذا الجرو!‏
‏إلى غرفة الفريق!‏

40
00:03:44,182 --> 00:03:47,936
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج
‏سيلبون النداء بسرعة‏‏"‏‏‏‏

41
00:03:48,103 --> 00:03:52,232
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج
‏وسيؤدونها بأفضل شكل‏‏"‏‏‏‏

42
00:03:52,315 --> 00:03:55,944
‏‏‏"‏‏‏‏ارتدوا أزياءكم الرسمية
‏وخذوا الأدوات اللازمة للمهمة‏‏"‏‏‏‏

43
00:03:56,027 --> 00:03:59,531
‏‏‏"‏‏‏‏ولا تنسوا أن تبتسموا‏‏"‏‏‏‏

44
00:03:59,614 --> 00:04:03,743
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ سواء كنتم مستعدين أم لا!‏
‏حان وقت استعداد (فرقة الدجاج)!‏‏‏"‏‏‏‏

45
00:04:03,827 --> 00:04:05,745
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا أجنحتكم!‏‏‏"‏‏‏‏

46
00:04:05,912 --> 00:04:08,081
‏‏‏"‏‏‏‏وصيحوا بأسمائكم!‏‏‏"‏‏‏‏

47
00:04:08,248 --> 00:04:09,833
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

48
00:04:09,916 --> 00:04:11,459
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

49
00:04:11,543 --> 00:04:13,920
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

50
00:04:14,295 --> 00:04:16,131
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

51
00:04:16,214 --> 00:04:19,843
‏‏‏"‏‏‏‏غنوا جميعاً الآن:‏
‏حان وقت مهمة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

52
00:04:20,010 --> 00:04:24,222
‏‏‏"‏‏‏‏سيذهبون لإنقاذ الموقف‏‏"‏‏‏‏

53
00:04:24,305 --> 00:04:25,890
‏حبل!‏ سترة نجاة!‏

54
00:04:25,974 --> 00:04:30,770
‏‏-‏ صندوق ثلج وملعقة؟
‏‏-‏ سأشرح استخداماتها لاحقاً!‏ لنذهب!‏

55
00:04:33,898 --> 00:04:36,568
‏علينا إيجاد حل لهذا.‏

56
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
‏حين تدري الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏بمساعدتنا لكائنات الجوار،‏

57
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
‏ستندهش!‏

58
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
‏‏-‏ قد أحصل على ميدالية!‏
‏‏-‏ هل بسبب مساعدتك الآخرين؟

59
00:05:03,303 --> 00:05:04,929
‏بل سأحصل على ميداليتين!‏

60
00:05:05,013 --> 00:05:09,559
‏‏-‏ لم الثانية؟
‏‏-‏ لتحطيم رقم قياسي جديد في السرعة.‏

61
00:05:18,485 --> 00:05:23,073
‏‏-‏ أمسكتك!‏
‏‏-‏ كان ذلك مدهشاً!‏

62
00:05:23,156 --> 00:05:26,868
‏أعرف ذلك!‏ أنقذت تسريحة شعري
‏من الفساد.‏

63
00:05:27,035 --> 00:05:29,287
‏مرحباً!‏ ما اسمك؟

64
00:05:29,371 --> 00:05:33,500
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏،‏ وأعيش هناك،‏
‏لكن علقت هنا حين كنت أطارد العصا،‏

65
00:05:33,667 --> 00:05:37,337
‏ثم ملأ المطر الجدول!‏
‏وهذه مشكلة لأنني لا أعرف السباحة!‏

66
00:05:37,504 --> 00:05:41,758
‏لكن على الأقل وجدت عصاً رائعة هنا.‏
‏انظروا!‏

67
00:05:41,925 --> 00:05:46,137
‏‏-‏ هذه عصا جميلة.‏
‏‏-‏ لكنني عاجز عن العودة للمنزل!‏

68
00:05:46,221 --> 00:05:50,100
‏سررنا بلقائك يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:05:50,266 --> 00:05:54,437
‏‏-‏ نحن ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏ جئنا لنساعدك!‏
‏‏-‏ مرحى!‏

70
00:05:54,521 --> 00:05:58,858
‏لكن علينا أن نحافظ على سلامتنا
‏أولاً.‏ لنفعّل سترات النجاة!‏

71
00:06:06,616 --> 00:06:09,369
‏استعدا للمفاجأة.‏

72
00:06:09,536 --> 00:06:11,204
‏أضفته بنفسي.‏

73
00:06:11,287 --> 00:06:15,000
‏‏-‏ لمسة لطيفة يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ دائماً ما تضحكني.‏

74
00:06:16,084 --> 00:06:18,837
‏الآن نحتاج إلى خطة إنقاذ.‏
‏كنت أفكر و.‏.‏.‏

75
00:06:19,129 --> 00:06:21,881
‏‏-‏ لديّ خطة!‏
‏‏-‏ يسرني أنكما موافقان على خطتي.‏

76
00:06:21,965 --> 00:06:25,719
‏سأصنع قارباً من الأدوات التي
‏أحضرتها،‏ وسنجدف لإنقاذ الكشافة.‏

77
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
‏أو يمكنني استخدام قوة عضلاتي.‏

78
00:06:28,513 --> 00:06:31,224
‏سأسقط هذا الجذع
‏لإنشاء جسر إلى الجزيرة.‏

79
00:06:31,307 --> 00:06:35,478
‏‏-‏ ثم سيعبر ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏ إلى اليابسة.‏
‏‏-‏ نعم!‏

80
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
‏لا.‏

81
00:06:37,814 --> 00:06:43,194
‏أسرع طريقة هي ربط سترة نجاة بحبل
‏ورميها لـ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏ ثم سحبه للبر.‏

82
00:06:43,278 --> 00:06:47,657
‏هلّا تسمعونني؟ يسعدني امتلاككم
‏الكثير من الأفكار الجيدة.‏

83
00:06:47,824 --> 00:06:52,746
‏لكن بدأ الظلام يحل،‏
‏فهل ستنقذونني عما قريب؟

84
00:06:52,829 --> 00:06:54,247
‏سنأتي حالاً!‏

85
00:06:54,330 --> 00:06:57,917
‏بمجرد أن تعترفا أن فكرتي
‏باستخدام الحبل هي الأسرع.‏

86
00:06:58,001 --> 00:07:00,086
‏لكن جسري أقوى.‏

87
00:07:00,170 --> 00:07:02,464
‏‏-‏ لنستخدم الحبل.‏
‏‏-‏ بل الجسر.‏

88
00:07:02,547 --> 00:07:05,133
‏أتود أن تحسم الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:07:05,216 --> 00:07:06,926
‏مهلاً،‏ أين ذهب ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

90
00:07:08,011 --> 00:07:10,430
‏اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏سآتي لإنقاذك حالاً!‏

91
00:07:10,513 --> 00:07:13,933
‏‏-‏ حسناً!‏ أيمكن أن أحضر عصاي أيضاً؟
‏‏-‏ بالتأكيد!‏

92
00:07:14,017 --> 00:07:18,229
‏يمكنك حملها أثناء عبور هذا الجسر.‏
‏سآتي حالاً!‏

93
00:07:18,313 --> 00:07:22,108
‏‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏ انظر هنا يا فتى!‏
‏أمسك سترة النجاة!‏

94
00:07:22,192 --> 00:07:26,279
‏إنها مثل العصا،‏
‏لكنها برتقالية ومنتفخة.‏

95
00:07:26,363 --> 00:07:30,909
‏‏-‏ سأكون على الضفة حالاً يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ يكاد الجسر الخشبي أن يجهز!‏

96
00:07:30,992 --> 00:07:32,494
‏أصبح جاهزاً!‏

97
00:07:32,577 --> 00:07:35,997
‏‏-‏ مهلاً،‏ ماذا سأفعل؟
‏‏-‏ انتظرني لانقذك!‏

98
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
‏لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك.‏

99
00:07:48,093 --> 00:07:50,428
‏هذه كانت مجرد تجربة.‏

100
00:07:55,725 --> 00:07:56,768
‏انحرفت باتجاه خاطئ!‏

101
00:08:06,486 --> 00:08:10,198
‏غيرت الرياح مساري!‏
‏لماذا لم تأتيا لمساعدتي؟

102
00:08:10,365 --> 00:08:12,909
‏‏-‏ لماذا لم تساعدني؟
‏‏-‏ ولم تساعدني؟

103
00:08:13,076 --> 00:08:15,495
‏أتمنى أن يساعدني أحد ما.‏

104
00:08:15,578 --> 00:08:20,834
‏أشعر بالبرد والجوع.‏ ويحل الظلام!‏

105
00:08:21,001 --> 00:08:24,921
‏‏-‏ علينا فعل شيء.‏
‏‏-‏ لا يمكن رمي السترة بسبب الريح.‏

106
00:08:25,005 --> 00:08:28,967
‏‏-‏ ولا حتى التجديف بالقارب.‏
‏‏-‏ وجسري الخشبي قصيراً جداً.‏

107
00:08:29,134 --> 00:08:31,511
‏ماذا سنفعل يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

108
00:08:34,055 --> 00:08:36,683
‏لا أعرف.‏

109
00:08:36,850 --> 00:08:40,770
‏أيها الفريق؟ أين الجميع؟

110
00:08:40,937 --> 00:08:44,774
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏؟

111
00:08:54,367 --> 00:09:00,957
‏‏-‏ لديّ فكرة!‏ سنحلق فوقه ونحمله!‏
‏‏-‏ لا يمكننا الطيران لتلك المسافة.‏

112
00:09:01,041 --> 00:09:05,378
‏قصدت أن نطير في طائرة مروحية.‏

113
00:09:05,462 --> 00:09:10,467
‏‏-‏ طائرة مروحية؟
‏‏-‏ الآن لا نحتاج سوى طائرة مروحية.‏

114
00:09:10,550 --> 00:09:15,263
‏أتمنى لو كانت الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏
‏كانت لتعرف ماذا تفعل.‏

115
00:09:18,767 --> 00:09:19,809
‏كيف حققت أمنيتك؟

116
00:09:19,893 --> 00:09:23,480
‏‏-‏ ماذا يحدث هنا يا فريق؟
‏‏-‏ لا نعرف كيف ننقذ ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏

117
00:09:23,646 --> 00:09:27,442
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏ وهذه عصاي!‏

118
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
‏‏-‏ عصاً جميلة.‏
‏‏-‏ أليست كذلك؟

119
00:09:30,362 --> 00:09:33,990
‏اصمد يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏ سننقذك!‏
‏ماذا حاولتم أن تفعلوا لإنقاذه؟

120
00:09:34,074 --> 00:09:37,702
‏حاولت الوصول إليه في قارب،‏
‏وحاولت ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ إنشاء جسر خشبي،‏

121
00:09:37,869 --> 00:09:40,663
‏وحاول ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ رمي سترة نجاة،‏
‏لكن لم تفلح محاولاتنا!‏

122
00:09:40,747 --> 00:09:42,749
‏جربنا كل شيء.‏

123
00:09:45,460 --> 00:09:47,712
‏ربما ليس كل شيء.‏

124
00:09:49,381 --> 00:09:54,469
‏حاول كل منكم إنقاذه بمفرده،‏
‏لكنكم لم تحاولوا العمل كفريق.‏

125
00:09:54,552 --> 00:09:56,888
‏عجباً.‏ أنت محقة.‏

126
00:09:57,055 --> 00:10:01,643
‏‏-‏ نحن ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ والفرقة تعني الفريق.‏

127
00:10:01,726 --> 00:10:06,690
‏لديّ فكرة غريبة،‏ فلتجاروني.‏

128
00:10:06,773 --> 00:10:08,566
‏هل تشمل الفكرة طائرات مروحية؟

129
00:10:10,026 --> 00:10:13,321
‏ليس بعد الآن!‏
‏لكنها تتطلب العمل الجماعي.‏

130
00:10:13,405 --> 00:10:18,451
‏ماذا لو جمعنا أفكارنا
‏الـ3 معاً في خطة إنقاذ واحدة؟

131
00:10:18,535 --> 00:10:21,663
‏هذا أقل الأشياء التي قلتها غرابة
‏على الإطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:10:24,040 --> 00:10:27,293
‏تحركوا ببطء وحذر يا فريق!‏

133
00:10:36,094 --> 00:10:40,473
‏أمسكي الحبل ليبقى القارب ثابتاً
‏أثناء التجديف يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:10:40,557 --> 00:10:42,017
‏حسناً!‏

135
00:10:52,027 --> 00:10:54,362
‏جدّفا قليلاً بعد،‏ والآن توقفا!‏

136
00:10:57,991 --> 00:11:02,579
‏‏-‏ دورك يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏ ارم السترة!‏
‏‏-‏ أمسكها يا ‏‏"‏‏‏‏سكاوت‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:11:04,414 --> 00:11:07,125
‏أمسكتها!‏ إنها تناسبني!‏

138
00:11:07,208 --> 00:11:11,254
‏‏-‏ الآن تعال إلينا بحذر.‏
‏‏-‏ سآتي!‏

139
00:11:14,215 --> 00:11:15,633
‏أوشكت على الوصول.‏

140
00:11:17,010 --> 00:11:18,261
‏‏-‏ يا لل.‏.‏.‏!‏
‏‏-‏ أمسكتك!‏

141
00:11:18,345 --> 00:11:20,513
‏‏-‏ أمسكتك!‏
‏‏-‏ أمسكتك!‏

142
00:11:24,184 --> 00:11:25,685
‏نجحنا!‏

143
00:11:27,729 --> 00:11:29,981
‏لذيذ جداً.‏

144
00:11:30,065 --> 00:11:35,362
‏‏-‏ جرو مسكين.‏ كنت جائعاً،‏ صحيح؟
‏‏-‏ من الجيد أنك تحملين طعاماً معك.‏

145
00:11:35,445 --> 00:11:37,572
‏ومن الجيد أنكم استجبتم
‏لطلب المساعدة.‏

146
00:11:37,739 --> 00:11:43,286
‏أنا فخورة بكم يا فريق!‏
‏لقد عملتم معاً كما ينبغي للفريق.‏

147
00:11:43,370 --> 00:11:47,499
‏نعم،‏ شكراً على إنقاذي!‏ أنت بطلي!‏

148
00:11:48,541 --> 00:11:54,631
‏‏-‏ لا تشكرني.‏ اشكر الفريق.‏
‏‏-‏ هذا ما ينبغي للأبطال فعله.‏

149
00:11:55,965 --> 00:11:57,509
‏هذا يدغدغ!‏

150
00:11:59,135 --> 00:12:05,392
‏‏-‏ تلقيت المساعدة للتو من.‏.‏.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

151
00:12:12,315 --> 00:12:17,904
{\an8}‏أنتما سريعان يا رفيقاي.‏
‏لكنني ما زلت سأفوز بهذا السباق!‏

152
00:12:20,949 --> 00:12:22,367
{\an8}‏إنني خلفكما تماماً.‏

153
00:12:22,534 --> 00:12:24,828
{\an8}‏اقتربت منكما.‏

154
00:12:38,049 --> 00:12:44,848
‏‏-‏ النجدة!‏ أنزلوني من هنا!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:12:44,931 --> 00:12:46,516
‏هل من أحد يسمعني؟

156
00:12:46,599 --> 00:12:50,478
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏
‏يحتاج ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ إلى مساعدتنا!‏

157
00:12:50,645 --> 00:12:52,397
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:12:52,480 --> 00:12:56,234
‏‏-‏ الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إلينا!‏
‏‏-‏ علينا مساعدة ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

159
00:12:57,027 --> 00:12:58,903
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏‏-‏ لم أصب بخدش.‏

160
00:12:59,070 --> 00:13:00,905
‏‏-‏ من بعدك.‏
‏‏-‏ انزل أنت أولاً.‏

161
00:13:05,160 --> 00:13:05,994
‏احذري!‏

162
00:13:12,083 --> 00:13:15,712
‏‏-‏ علينا إيجاد طريقة أفضل للنزول.‏
‏‏-‏ بالتأكيد.‏

163
00:13:17,630 --> 00:13:19,841
‏ما الذي يؤخرهما هكذا؟

164
00:13:20,967 --> 00:13:24,846
‏يراودني نفس السؤال!‏

165
00:13:25,013 --> 00:13:26,014
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

166
00:13:27,057 --> 00:13:28,808
‏بئساً.‏

167
00:13:28,975 --> 00:13:30,935
‏‏-‏ بئساً مرة ثانية!‏
‏‏-‏ تمسك جيداً!‏

168
00:13:33,772 --> 00:13:34,856
‏بئساً مرة ثالثة!‏

169
00:13:40,403 --> 00:13:42,822
‏‏-‏ أحسنت الالتقاط.‏
‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏

170
00:13:46,159 --> 00:13:48,286
‏وصلنا!‏ كيف يمكننا أن نساعد؟

171
00:13:48,370 --> 00:13:49,746
‏فاتتكما فرصة المساعدة،‏

172
00:13:49,913 --> 00:13:52,874
‏لأنكما تأخرتما في الخروج المنزل!‏

173
00:13:53,041 --> 00:13:56,294
‏فاتتكما أيضاً قفزتي الرائعة
‏من حبل الغسيل

174
00:13:56,461 --> 00:13:59,547
‏والتي قصدت أن أقفزها.‏

175
00:14:02,050 --> 00:14:03,343
‏ليس لدينا شك في ذلك.‏

176
00:14:03,510 --> 00:14:07,889
‏ماذا حدث في الداخل؟
‏لماذا لم تأتيا حين ناديتكما؟

177
00:14:07,972 --> 00:14:10,809
‏أولاً،‏ دست على جناح ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏أعتذر عن ذلك.‏

178
00:14:10,975 --> 00:14:13,978
‏في الوقع داست على ذيلي،‏
‏ثم دست على قدمها و.‏.‏.‏

179
00:14:14,062 --> 00:14:16,940
‏‏-‏ أعتقد أنك دست على ذيلك مجدداً.‏.‏.‏
‏‏-‏ لهذا تألمت.‏

180
00:14:17,023 --> 00:14:19,776
‏‏-‏ أعتذر عن الاصطدام بك.‏
‏‏-‏ أنا من وقف في طريقك.‏

181
00:14:19,859 --> 00:14:21,194
‏يا فرقة!‏

182
00:14:26,324 --> 00:14:31,037
‏‏-‏ نعم،‏ يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

183
00:14:31,204 --> 00:14:34,958
‏عند سماع نداء المساعدة،‏
‏على أعضاء الفرقة تلبيته بسرعة.‏

184
00:14:35,041 --> 00:14:36,626
‏عُلم يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:14:36,793 --> 00:14:39,421
‏سنجد طريقة أسرع
‏للخروج من بيت الدجاج.‏

186
00:14:40,505 --> 00:14:43,967
‏أتطلع لرؤية ما ستفعلونه
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:14:44,134 --> 00:14:48,555
‏‏-‏ لدينا مهمة اليوم يا فرقة.‏
‏‏-‏ إلى غرفة الفرقة!‏

188
00:14:52,600 --> 00:14:54,269
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وقت المهمة!‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ مرحباً أمي!‏

189
00:14:54,436 --> 00:14:56,187
‏‏‏"‏‏‏‏سيلبون النداء بسرعة‏‏"‏‏‏‏

190
00:14:56,354 --> 00:14:58,148
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏وقت مهمة الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ وداعاً أمي!‏

191
00:14:58,314 --> 00:15:00,316
‏‏‏"‏‏‏‏وسيؤدونها بأفضل شكل‏‏"‏‏‏‏

192
00:15:00,692 --> 00:15:04,154
‏‏‏"‏‏‏‏ارتدوا أزياءكم الرسمية
‏وخذوا الأدوات اللازمة للمهمة‏‏"‏‏‏‏

193
00:15:04,320 --> 00:15:08,533
‏‏‏"‏‏‏‏ولا تنسوا أن تبتسموا‏‏"‏‏‏‏

194
00:15:08,616 --> 00:15:12,454
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ سواء كنتم مستعدين أم لا!‏
‏حان وقت استعداد (فرقة الدجاج)!‏‏‏"‏‏‏‏

195
00:15:12,537 --> 00:15:14,372
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا أجنحتكم!‏‏‏"‏‏‏‏

196
00:15:14,456 --> 00:15:16,041
‏‏‏"‏‏‏‏وصيحوا بأسمائكم!‏‏‏"‏‏‏‏

197
00:15:16,124 --> 00:15:17,917
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

198
00:15:18,335 --> 00:15:20,086
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

199
00:15:20,170 --> 00:15:23,465
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

200
00:15:24,507 --> 00:15:27,469
‏إنها ظريفة جداً!‏

201
00:15:29,220 --> 00:15:30,889
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

202
00:15:31,056 --> 00:15:35,477
‏‏‏"‏‏‏‏غنوا جميعاً الآن:‏
‏حان وقت مهمة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

203
00:15:35,560 --> 00:15:38,688
‏‏‏"‏‏‏‏سيذهبون لإنقاذ الموقف‏‏"‏‏‏‏

204
00:15:38,772 --> 00:15:43,360
‏مطرقة!‏ مفتاح الربط!‏
‏ولن ننسى نظارات السلامة!‏

205
00:15:45,070 --> 00:15:46,196
‏هيا بنا!‏

206
00:15:49,366 --> 00:15:54,287
‏كيف سننزل من الأعلى إلى الأسفل
‏بسرعة فائقة؟

207
00:15:54,454 --> 00:15:57,582
‏لا تبدو كمسافة بعيدة
‏عند النظر عبر النافذة.‏

208
00:15:58,875 --> 00:16:02,545
‏عبر النافذة!‏ هذا صحيح!‏
‏أنت عبقرية يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

209
00:16:02,629 --> 00:16:05,298
‏حقاً؟ شكراً!‏

210
00:16:05,382 --> 00:16:08,760
‏ماذا عني؟ أنا ذكي جداً أيضاً،‏
‏أليس كذلك؟

211
00:16:08,843 --> 00:16:12,097
‏إذا نجحنا في هذه المهمة سنثبت أن
‏جميعنا عباقرة.‏ إليكم الخطة.‏

212
00:16:13,932 --> 00:16:15,517
‏يمكننا بناء مزلقة.‏

213
00:16:15,684 --> 00:16:19,771
‏تمتد من النافذة إلى الأرض.‏

214
00:16:19,854 --> 00:16:23,566
‏يمكننا الخروج بسرعة كبيرة
‏بوجود مزلقة.‏

215
00:16:23,733 --> 00:16:26,111
‏‏-‏ سأرسم المخطط!‏
‏‏-‏ وأنا سأحضر المزلقة!‏

216
00:16:26,194 --> 00:16:30,657
‏وأنا سأخبركما كم أن عملكما رائع.‏

217
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
‏‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ ماذا سنفعل لولاك؟

218
00:16:32,992 --> 00:16:34,452
‏لنبدأ العمل!‏

219
00:16:38,123 --> 00:16:41,710
‏هذه الأنابيب البلاستيكية
‏مناسبة جداً لبناء المزلقة.‏

220
00:16:41,793 --> 00:16:47,257
‏أتعرفان إلام تصلح أيضاً؟
‏تصلح كمرآة أرى فيها جمال شعري.‏

221
00:16:47,340 --> 00:16:50,176
‏كل خصلة في مكانها المثالي.‏

222
00:16:50,343 --> 00:16:54,055
‏يا رفيقيّ!‏
‏ألهمني التفاف شعر ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ فكرة رائعة.‏

223
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
‏شعري ملهم جداً.‏

224
00:16:57,058 --> 00:17:00,020
‏ماذا لو جعلنا المزلقة ملتفة
‏لتصبح أكثر متعة؟

225
00:17:00,103 --> 00:17:03,857
‏‏-‏ كلما أضفنا أشياء كان أفضل.‏
‏‏-‏ نعم!‏ طالما أننا شرعنا بالعمل،‏

226
00:17:03,940 --> 00:17:09,487
‏لم لا نبني المزيد من المخارج؟
‏مثل مصعد!‏

227
00:17:09,654 --> 00:17:12,824
‏سيوصلنا إلى الطابق السفلي
‏بسرعة كبيرة!‏

228
00:17:12,991 --> 00:17:16,161
‏‏-‏ أليس علينا إنهاء المزلقة أولاً؟
‏‏-‏ سننهيها لاحقاً.‏

229
00:17:16,244 --> 00:17:20,915
‏لكن علينا الآن
‏أن نبدأ بتنفيذ فكرتي الجديدة.‏

230
00:17:23,209 --> 00:17:24,669
‏عمود إطفاء!‏

231
00:17:26,087 --> 00:17:29,924
‏ممتع جداً!‏
‏لكننا بالكاد بدأنا بصنع المزلقة.‏

232
00:17:30,008 --> 00:17:33,178
‏‏-‏ سننهيها لاحقاً.‏
‏‏-‏ لدينا متّسع من الوقت.‏

233
00:17:33,261 --> 00:17:35,597
‏والكثير من الأفكار العظيمة.‏

234
00:17:36,056 --> 00:17:39,309
‏‏‏"‏‏‏‏صحيح أن المزلقة‏‏"‏‏‏‏

235
00:17:39,392 --> 00:17:46,358
‏‏‏"‏‏‏‏ستكون طريقة رائعة للخروج
‏ولكن إذا بنينا مقلاعاً كبيراً‏‏"‏‏‏‏

236
00:17:46,524 --> 00:17:50,236
‏‏‏"‏‏‏‏أعدكما أننا سنستمتع كثيراً‏‏"‏‏‏‏

237
00:17:50,403 --> 00:17:52,989
‏‏‏"‏‏‏‏يعجبني ذلك،‏
‏أعتقد أنها فكرة جيدة‏‏"‏‏‏‏

238
00:17:53,073 --> 00:17:56,993
‏‏‏"‏‏‏‏ويمكننا وضع باب سري
‏في مكان ما في الحائط‏‏"‏‏‏‏

239
00:17:57,160 --> 00:18:00,330
‏‏‏"‏‏‏‏إضافة إلى بعض السلالم هناك‏‏"‏‏‏‏

240
00:18:00,413 --> 00:18:02,957
‏‏‏"‏‏‏‏يمكن ملء هذه المساحة
‏بكثير من الأشياء الرائعة‏‏"‏‏‏‏

241
00:18:03,041 --> 00:18:06,836
‏‏‏"‏‏‏‏وستزيد المتعة بزيادتها!‏‏‏"‏‏‏‏

242
00:18:06,920 --> 00:18:13,176
‏‏‏"‏‏‏‏لم قد نصنع طريق خروج سريع
‏واحد فقط؟‏‏"‏‏‏‏

243
00:18:13,343 --> 00:18:17,722
‏‏‏"‏‏‏‏في حين أن المتعة تزيد بزيادتها؟‏‏"‏‏‏‏

244
00:18:18,932 --> 00:18:21,851
‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنه لدينا وقت‏‏"‏‏‏‏

245
00:18:21,935 --> 00:18:25,438
‏‏‏"‏‏‏‏لبناء شيء ما هنا لنتسلقه‏‏"‏‏‏‏

246
00:18:25,605 --> 00:18:32,278
‏‏‏"‏‏‏‏جدار صخري عال ليساعدنا
‏على الخروج،‏ سأبدأ بتصميمه‏‏"‏‏‏‏

247
00:18:32,362 --> 00:18:35,782
‏‏‏"‏‏‏‏يمكننا إضافة مرايا للمزلقة
‏لتسريح شعرنا أثناء النزول.‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:18:35,949 --> 00:18:39,327
‏‏‏"‏‏‏‏لديّ الكثير من الأفكار بعد،‏
‏لنبني باباً خفياً آخر‏‏"‏‏‏‏

249
00:18:39,494 --> 00:18:42,497
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا عن وضع منصة قفز؟‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لكن هل سيبقى شعري جميلاً؟‏‏"‏‏‏‏

250
00:18:42,664 --> 00:18:45,959
‏‏‏"‏‏‏‏لنبنها،‏ ونر مدى مهاراتنا،‏
‏شاهدوا عمل (فرقة الدجاج)!‏‏‏"‏‏‏‏

251
00:18:46,126 --> 00:18:49,170
‏‏‏"‏‏‏‏ستزيد المتعة بزيادتها!‏‏‏"‏‏‏‏

252
00:18:49,337 --> 00:18:52,257
‏‏‏"‏‏‏‏لنضع مضمار تزلج!‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:18:52,340 --> 00:18:53,925
‏‏‏"‏‏‏‏ممتع!‏‏‏"‏‏‏‏

254
00:18:54,092 --> 00:18:55,343
‏‏‏"‏‏‏‏ممتع!‏‏‏"‏‏‏‏

255
00:18:55,510 --> 00:19:01,099
‏‏‏"‏‏‏‏وستزيد المتعة بزيادتها!‏‏‏"‏‏‏‏

256
00:19:01,182 --> 00:19:04,310
‏‏‏"‏‏‏‏مرحى أيها الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏

257
00:19:04,394 --> 00:19:06,021
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا!‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مدهش للغاية!‏‏‏"‏‏‏‏

258
00:19:06,104 --> 00:19:09,733
‏‏‏"‏‏‏‏سننهي صنعها
‏بعد أن نربط أرجوحة على العارضة‏‏"‏‏‏‏

259
00:19:09,899 --> 00:19:12,694
‏‏‏"‏‏‏‏ستزيد المتعة إذا أنهيناها
‏جميعاً‏‏"‏‏‏‏

260
00:19:12,861 --> 00:19:17,782
‏‏‏"‏‏‏‏وستزيد المتعة بزيادتها!‏‏‏"‏‏‏‏

261
00:19:17,949 --> 00:19:22,620
‏‏‏"‏‏‏‏وستزيد المتعة بزيادتها!‏‏‏"‏‏‏‏

262
00:19:24,664 --> 00:19:25,707
‏حين ننهي بناءها،‏

263
00:19:25,874 --> 00:19:28,668
‏سيكون لدينا مئات الطرق المختلفة
‏للخروج بسرعة كبيرة!‏

264
00:19:28,835 --> 00:19:31,212
‏نعم!‏ وربما أكثر!‏

265
00:19:34,674 --> 00:19:39,387
‏لا بد أننا أسقطنا هذا من حبل
‏الغسيل في وقت سابق.‏

266
00:19:42,974 --> 00:19:45,226
‏توقفي!‏

267
00:19:54,152 --> 00:19:57,197
‏أحتاج مساعدتكم يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:19:58,698 --> 00:20:01,201
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

269
00:20:01,284 --> 00:20:04,746
‏‏-‏ تحتاج الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ مساعدتنا!‏
‏‏-‏ هيا يا فرقة!‏

270
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
‏لنرها كيف سنخرج بسرعة!‏

271
00:20:13,046 --> 00:20:16,007
‏لا يطال عمود الاطفاء الأرض.‏

272
00:20:20,970 --> 00:20:23,932
‏ولا حتى المزلقة.‏
‏لم ننه بناءها بعد!‏

273
00:20:24,015 --> 00:20:26,309
‏لم ننه بناء أيّ شيء!‏

274
00:20:26,393 --> 00:20:31,690
‏‏-‏ وما زلنا لا نستطيع الخروج بسرعة.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

275
00:20:31,773 --> 00:20:34,901
‏‏-‏ لم تأخرتم؟
‏‏-‏ سنأتي حالاً!‏

276
00:20:35,068 --> 00:20:37,112
‏سيتعين علينا
‏استخدام السلم القديم.‏

277
00:20:37,278 --> 00:20:39,531
‏ولكن أين هو؟

278
00:20:39,614 --> 00:20:42,659
‏لقد أغلقنا المخرج الوحيد
‏مع جميع المخارج الأخرى!‏

279
00:20:47,038 --> 00:20:51,626
‏كان علينا إنهاء فكرتنا الأولى
‏قبل البدء ببقية الأفكار.‏

280
00:20:51,793 --> 00:20:55,630
‏‏-‏ أنت عبقرية يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ حقاً؟ شكراً لك مجدداً!‏

281
00:20:55,714 --> 00:21:00,677
‏هذا أمر بديهي،‏ لكن أنا عبقري
‏أيضاً.‏ تتفقان معي،‏ صحيح؟

282
00:21:00,760 --> 00:21:03,054
‏بالطبع يا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:21:03,221 --> 00:21:05,724
‏علينا أن نختار فكرة واحدة
‏وننهيها.‏

284
00:21:08,643 --> 00:21:10,353
‏صحيح،‏ لنختر المزلقة!‏

285
00:21:10,437 --> 00:21:12,647
‏لن نبدأ أيّ مشروع جديد دون إنهائه

286
00:21:12,814 --> 00:21:14,733
‏‏-‏ ومساعدة الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ صحيح.‏

287
00:21:14,816 --> 00:21:17,819
‏‏-‏ باستثناء عمود الإطفاء.‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

288
00:21:17,902 --> 00:21:22,699
‏‏-‏ أمزح.‏ لنعمل على المزلقة فقط.‏
‏‏-‏ المزلقة الملتفة.‏

289
00:21:22,782 --> 00:21:24,617
‏لنبدأ العمل!‏

290
00:21:27,162 --> 00:21:30,790
‏أعتقد أنني سأنام هنا الليلة.‏

291
00:21:30,957 --> 00:21:32,375
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

292
00:21:35,003 --> 00:21:38,381
‏‏-‏ ها قد أتينا!‏
‏‏-‏ جاهزون للمساعدة!‏

293
00:21:38,548 --> 00:21:40,383
‏بسرعة فائقة!‏

294
00:21:48,808 --> 00:21:51,227
‏كيف يمكننا مساعدتك؟

295
00:21:55,065 --> 00:21:58,193
‏أعتقد أنها تريد منا مساعدتها
‏على النزول.‏

296
00:21:59,611 --> 00:22:03,114
‏‏-‏ لنصنع سلم الدجاج يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ حسناً!‏

297
00:22:12,540 --> 00:22:13,708
‏مستعدان؟

298
00:22:13,792 --> 00:22:15,919
‏بحذر.‏

299
00:22:18,672 --> 00:22:24,010
‏سأفك هذه العقدة وأسحب هذا من هنا.‏

300
00:22:24,177 --> 00:22:27,013
‏يليق بك هذا اللون.‏

301
00:22:34,646 --> 00:22:36,648
‏عمل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:22:38,066 --> 00:22:40,193
‏ويعد بناء المزلقة فكرة جيدة.‏

303
00:22:41,945 --> 00:22:45,782
‏إنها طريقة رائعة للخروج بسرعة
‏عندما يحتاج أحد مساعدتكم.‏

304
00:22:45,865 --> 00:22:48,034
‏انتظري حتى تري ما سنبنيه أيضاً.‏

305
00:22:48,118 --> 00:22:49,494
‏منصة القفز!‏

306
00:22:49,661 --> 00:22:53,039
‏‏-‏ وباب سري!‏
‏‏-‏ ومقلاع عملاق!‏

307
00:22:55,542 --> 00:22:59,170
‏‏-‏ هذا اختراع حقيقي.‏
‏‏-‏ والكثير غيرها!‏

308
00:22:59,587 --> 00:23:02,173
‏‏-‏ ستبنون كل هذه الأشياء؟
‏‏-‏ نعم!‏

309
00:23:02,340 --> 00:23:05,510
‏لكن سنفعل ذلك
‏بطريقة مختلفة قليلاً.‏

310
00:23:05,677 --> 00:23:08,555
‏‏-‏ صحيح!‏
‏‏-‏ سنغطيها بالمرايا.‏

311
00:23:08,722 --> 00:23:10,890
‏لا،‏ قصدت شيئاً آخر.‏

312
00:23:11,057 --> 00:23:15,520
‏تذكرت!‏ سننهي بناء كل واحدة على حدة
‏قبل البدء بالأخرى.‏

313
00:23:16,104 --> 00:23:19,524
‏خطة جيدة.‏ لكن لديّ سؤال واحد.‏

314
00:23:21,109 --> 00:23:22,902
‏أتتسع هذه المزلقة لكلبة؟

315
00:23:22,986 --> 00:23:24,738
‏‏-‏ بالتأكيد!‏
‏‏-‏ جربيها!‏

316
00:23:32,454 --> 00:23:36,166
‏تـرجمة:‏ محمد ربيع دسوقي

