﻿1
00:00:46,629 --> 00:00:47,756
{\an8}‏حسنًا يا فريق

2
00:00:47,839 --> 00:00:51,801
{\an8}‏حين نحاول التخفّي من الأفضل أن ننخفض

3
00:00:51,885 --> 00:00:54,429
{\an8}‏‏-‏ ونهدأ
‏‏-‏ ننخفض

4
00:00:54,512 --> 00:00:57,724
{\an8}‏‏-‏ ونهدأ تمامًا
‏‏-‏ النجدة!‏

5
00:00:57,807 --> 00:01:00,060
‏نحلة!‏

6
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
‏ستلسعني!‏

7
00:01:02,520 --> 00:01:05,732
‏لا أحاول لسعك صدّقني

8
00:01:05,815 --> 00:01:07,067
‏أريد أن تساعدني

9
00:01:07,150 --> 00:01:08,860
‏ألستم فريق الدجاج؟

10
00:01:08,943 --> 00:01:10,487
‏‏-‏ بالتأكيد نحن كذلك
‏‏-‏ من أنت؟

11
00:01:11,071 --> 00:01:13,990
‏هذه الملكة (باي) هي قائدة خليّة النحل

12
00:01:14,074 --> 00:01:17,869
‏كيف لنا أن نخدمك جلالتك؟

13
00:01:17,952 --> 00:01:20,622
‏لماذا تتحدّث معها بهذه الطريقة؟

14
00:01:20,705 --> 00:01:23,166
‏هي ملكة!‏ عليك أن تحترميها!‏

15
00:01:23,249 --> 00:01:25,919
‏أنا قلقة جدًا

16
00:01:26,002 --> 00:01:30,799
‏نحلة اسمها (ريبيكا)
‏خرجت بحثًا عن الزهور ولم تعد

17
00:01:30,882 --> 00:01:32,717
‏ولماذا تبحث عن زهور؟

18
00:01:32,801 --> 00:01:35,136
‏النحل يجمع رحيق الزهور

19
00:01:35,220 --> 00:01:37,472
‏ويحوّله إلى عسل يقتات منه بالشتاء

20
00:01:37,555 --> 00:01:41,726
‏‏-‏ ما كنت لأشرح الأمر بشكل أفضل
‏‏-‏ شكرًا

21
00:01:41,810 --> 00:01:43,645
‏قرأت كل هذا بكتاب العلوم

22
00:01:44,270 --> 00:01:46,815
‏تجد النحلة حقلًا مليئًا بالزهور

23
00:01:46,898 --> 00:01:50,068
‏ثمّ تعود إلى الخليّة لتخبر الجميع عنه

24
00:01:50,151 --> 00:01:51,986
‏وطريقة إخبارها لهم رائعة

25
00:01:52,070 --> 00:01:54,906
‏‏-‏ تقدّم رقصة مميّزة
‏‏-‏ هكذا؟

26
00:01:56,491 --> 00:01:58,243
‏نعم نعم!‏

27
00:01:59,035 --> 00:02:01,413
‏كلا بتاتًا

28
00:02:01,496 --> 00:02:03,581
‏الرقصة تختلف كل مرة

29
00:02:03,665 --> 00:02:09,421
‏لأنّ الحركات ترينا الاتجاه الصحيح
‏وكم يبعد حقل الزهور عنا

30
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
‏ما إن يجد النحل الزهور

31
00:02:10,588 --> 00:02:15,135
‏يجمعون الرحيق ويجلبونه إلى الخليّة
‏ويستعملونه لصنع العسل

32
00:02:15,760 --> 00:02:18,638
‏ممتاز!‏ تفسير هائل!‏

33
00:02:18,722 --> 00:02:21,099
‏لكن لن يحصل كل هذا ما لم تجد (ريبيكا)

34
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
‏الزهور وتعود إلى الخليّة لترقص

35
00:02:23,935 --> 00:02:27,731
‏فريق الدجاج سيجد (ريبيكا) جلالتك

36
00:02:27,814 --> 00:02:29,232
‏لكن ماذا لو لسعتنا؟

37
00:02:29,816 --> 00:02:33,820
‏أعدك بأنكم ستكونون بخير النحل رفاقكم

38
00:02:33,903 --> 00:02:35,613
‏لا نريد لدغكم

39
00:02:35,697 --> 00:02:36,614
‏حسنًا

40
00:02:37,115 --> 00:02:42,746
‏سأحاول ألا أكون متوترًا

41
00:02:42,829 --> 00:02:45,623
‏إذًا يبدو أنّ هذه مهمّتكم لليوم

42
00:02:46,666 --> 00:02:48,668
‏(كوب) مهمّتكم؟

43
00:02:49,461 --> 00:02:50,295
‏حسنًا

44
00:02:50,378 --> 00:02:54,174
‏لنجد (ريبيكا) لتقدّم رقصتها

45
00:02:54,257 --> 00:02:56,426
‏إلى غرفة الفريق!‏

46
00:02:59,846 --> 00:03:00,680
‏‏‏"‏‏‏‏انطلـ…‏‏‏

47
00:03:03,892 --> 00:03:07,145
‏انطلاق الدجاجات الفريق يتحرّك

48
00:03:07,854 --> 00:03:11,566
‏انطلاق الدجاجات نقوم بما نجيده

49
00:03:11,649 --> 00:03:15,653
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا
‏فريق الدجاج بات جاهزًا

50
00:03:15,737 --> 00:03:16,654
‏ارفعوا الأجنحة!‏

51
00:03:17,739 --> 00:03:18,573
‏كتم الصوت!‏

52
00:03:19,866 --> 00:03:20,950
‏(كوب)!‏

53
00:03:21,826 --> 00:03:23,370
‏(سويتي)!‏

54
00:03:23,453 --> 00:03:24,996
‏(ليتل بو)!‏

55
00:03:25,955 --> 00:03:29,250
‏انطلاق الدجاجات ليصرخ الجميع!‏

56
00:03:29,959 --> 00:03:34,255
‏انطلاق الدجاجات أتينا لننقذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

57
00:03:36,132 --> 00:03:37,258
‏ما كل هذا؟

58
00:03:37,342 --> 00:03:40,345
‏معدّات السلامة للسلامة!‏ ستريان

59
00:03:42,931 --> 00:03:44,391
‏كتاب العلوم سيساعدنا

60
00:03:45,058 --> 00:03:48,728
‏يقول إنّ النحل يحب رحيق الزهور الملوّنة

61
00:03:48,812 --> 00:03:50,063
‏هذا يعطيني فكرة!‏

62
00:03:51,106 --> 00:03:52,816
‏لنخرج خريطة الحيّ!‏

63
00:03:53,858 --> 00:03:57,320
‏ثمة حقل مليء بالزهور الملوّنة
‏ليس ببعيد عن منزلنا

64
00:03:57,404 --> 00:03:59,781
‏(ريبيكا) خرجت بحثًا عن الزهور

65
00:03:59,864 --> 00:04:01,658
‏ربما ذهبت إلى هناك

66
00:04:01,741 --> 00:04:03,910
‏‏-‏ (كوب)!‏ تعال انظر!‏
‏‏-‏ آتٍ!‏

67
00:04:04,703 --> 00:04:08,540
‏وأرتدي بزّة الحماية من النحل لأمنعها ن لسعي

68
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
‏(ريبيكا)؟

69
00:04:10,959 --> 00:04:12,085
‏(ريبيكا)؟

70
00:04:14,129 --> 00:04:17,424
‏أرى الكثير من الزهور الملوّنة

71
00:04:17,507 --> 00:04:19,759
‏لكنني لا أرى أيّ نحلة

72
00:04:20,719 --> 00:04:23,930
‏لو تصرّفنا كالنحل قد يساعدنا الأمر بإيجادها

73
00:04:24,014 --> 00:04:27,434
‏‏‏"‏‏‏‏ززز‏‏"‏‏‏‏

74
00:04:32,230 --> 00:04:33,940
‏‏‏"‏‏‏‏ززز‏‏"‏‏‏‏

75
00:04:34,024 --> 00:04:34,858
‏نحلة!‏

76
00:04:35,483 --> 00:04:38,903
‏آسغ لم أقصد أن أوتّرك أحاول أن أجد (ريبيكا)

77
00:04:38,987 --> 00:04:41,322
‏لا يبدو أنها هنا أظن علينا الرحيل

78
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
‏لكننا بالكاد بدأنا البحث

79
00:04:44,868 --> 00:04:46,077
‏رجاءً كفّا عن ذلك

80
00:04:46,161 --> 00:04:47,662
‏لا نفعل شيئًا

81
00:04:47,746 --> 00:04:49,956
‏لو أنتما لا تفعلان إذًا…‏‏‏

82
00:04:52,792 --> 00:04:54,002
‏يا للهول!‏

83
00:04:55,295 --> 00:04:57,380
‏‏-‏ من أنتم؟
‏‏-‏ نحن فريق الدجاج

84
00:04:57,464 --> 00:05:00,091
‏أنا (سويتي) وهذا (ليتل بو) وذلك (كوب)

85
00:05:00,175 --> 00:05:02,093
‏يتوتّر بعض الشيء قرب النحل

86
00:05:02,177 --> 00:05:05,221
‏‏-‏ هل أنت (ريبيكا)؟
‏‏-‏ كيف عرفتما اسمي؟

87
00:05:05,305 --> 00:05:07,140
‏الملكة طلبت منا إيجادك

88
00:05:07,223 --> 00:05:09,726
‏نعم فكل النحل بانتظارك في الخليّة

89
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
‏لتعودي وتؤدّي رقصتك

90
00:05:11,311 --> 00:05:12,645
‏صحيح رقصتي!‏

91
00:05:14,022 --> 00:05:17,942
‏كنت سأفعل ذلك ما إن أجد الزهور

92
00:05:18,026 --> 00:05:20,236
‏الزهور تملأ المكان!‏

93
00:05:21,321 --> 00:05:23,198
‏لم ألاحظها!‏

94
00:05:23,281 --> 00:05:24,616
‏رائع!‏ وجدتها!‏

95
00:05:24,699 --> 00:05:27,202
‏عودي إلى الخليّة وارقصي ونعود نحن

96
00:05:27,285 --> 00:05:28,119
‏هيا بنا

97
00:05:29,496 --> 00:05:30,789
‏‏-‏ مهلًا!‏
‏‏-‏ يا للهول!‏

98
00:05:32,290 --> 00:05:34,793
‏‏-‏ ما الخطب؟
‏‏-‏ لست جاهزة للعودة

99
00:05:34,876 --> 00:05:37,754
‏أتحتاجين إلى مساعدة بالرقصة؟ يمكنني تعليمك

100
00:05:43,176 --> 00:05:45,762
‏كلا هذا لن يساعد أحدًا

101
00:05:45,845 --> 00:05:48,139
‏وعلى كلّ حال أعرف الرقصة

102
00:05:48,223 --> 00:05:49,891
‏إذًا كيف نساعدك؟

103
00:05:49,974 --> 00:05:53,561
‏الحقيقة هي أنني أتوتّر من الرقص أمام
‏الخليّة بأكملها

104
00:05:53,645 --> 00:05:56,981
‏هذه أوّل مرّة توكّلني الملكة فيها
‏بإيجاد الزهور

105
00:05:57,065 --> 00:05:59,234
‏وقلقة من أن أفسد الرقصة

106
00:05:59,317 --> 00:06:02,737
‏خصوصًا بينما كلّ نحل الخليّة يراقبونني

107
00:06:02,821 --> 00:06:05,365
‏ربما لو تدرّبت أمام مجموعة صغيرة

108
00:06:05,448 --> 00:06:07,492
‏لن تقلقي كثيرًا أمام الجميع

109
00:06:07,575 --> 00:06:10,995
‏‏-‏ نعم نحن 3 فقط
‏‏-‏ أرِنا حركاتك!‏

110
00:06:11,079 --> 00:06:12,372
‏فكرة جيدة

111
00:06:12,455 --> 00:06:15,375
‏حسنًا أولًا خطوتان إلى اليسار

112
00:06:15,458 --> 00:06:17,252
‏ثمّ 2 إلى الأمام

113
00:06:17,335 --> 00:06:21,589
‏ثمّ نقفز يمينًا ثمّ يسارًا ثمّ الختام

114
00:06:21,673 --> 00:06:23,883
‏تدور دورة كبيرة وتهزّ مؤخّرتك!‏

115
00:06:23,967 --> 00:06:24,884
‏يا للهول!‏

116
00:06:25,468 --> 00:06:27,012
‏رائع!‏

117
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
‏(ريبيكا) رقصتك ممتازة!‏

118
00:06:29,139 --> 00:06:31,641
‏لا داعي للقلق بتاتًا صحيح (كوب)؟

119
00:06:31,725 --> 00:06:33,351
‏ما رأيته بدا مثاليًا

120
00:06:33,435 --> 00:06:35,729
‏فعلًا؟ شكرًا فريق الدجاج

121
00:06:35,812 --> 00:06:38,606
‏إذًا جاهزة لتري الجميع حركاتك؟

122
00:06:39,190 --> 00:06:41,860
‏‏-‏ أظنني كذلك
‏‏-‏ إذًا هيا بنا

123
00:06:41,943 --> 00:06:44,446
‏‏‏"‏‏‏‏ززز‏‏"‏‏‏‏

124
00:06:44,529 --> 00:06:47,490
‏‏‏"‏‏‏‏ززز‏‏"‏‏‏‏

125
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
‏ها هي الخليّة!‏

126
00:06:50,493 --> 00:06:52,912
‏يبدو أنّه ثمّة نحل كثير فيها

127
00:06:52,996 --> 00:06:54,039
‏بالتأكيد

128
00:06:55,874 --> 00:06:58,126
‏(ريبيكا)!‏ لقد عدت!‏

129
00:06:58,626 --> 00:07:00,587
‏أين كنت؟

130
00:07:00,670 --> 00:07:02,630
‏جلالتك!‏ كنت…‏‏‏

131
00:07:02,714 --> 00:07:05,675
‏وجدت الكثير من الزهور جلالتك

132
00:07:06,259 --> 00:07:08,261
‏ورقصتها متفجّرة!‏

133
00:07:08,345 --> 00:07:09,554
‏متفجّرة؟

134
00:07:09,637 --> 00:07:15,143
‏أعني،‏ رقصتها الراقية ستعجبك بالتأكيد
‏جلالة الملكة

135
00:07:15,727 --> 00:07:18,104
‏تجمّعي يا نحلاتي!‏

136
00:07:18,188 --> 00:07:23,109
‏عادت (ريبيكا) لترينا رقصتها
‏وترشدنا إلى الحقل!‏

137
00:07:23,193 --> 00:07:24,277
‏أهذا عددكم فقط؟

138
00:07:24,361 --> 00:07:26,029
‏لا تقلقي (ريبيكا)

139
00:07:28,698 --> 00:07:30,033
‏حسنًا الآن اقلقي

140
00:07:30,116 --> 00:07:33,453
‏الخليّة كلها هنا (ريبيكا)!‏

141
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
‏رجاءً ابدئي!‏

142
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
‏حسنًا

143
00:07:37,749 --> 00:07:40,043
‏أولًا إلى الأمام قفزة

144
00:07:41,211 --> 00:07:43,546
‏أما كان من المفترض أن تذهب يسارًا؟

145
00:07:44,297 --> 00:07:46,216
‏إلى الأمام قفزة!‏

146
00:07:47,008 --> 00:07:49,427
‏رباه هذا غير صحيح

147
00:07:49,511 --> 00:07:54,349
‏ليس إلى الأمما بل إلى الخلف

148
00:07:54,432 --> 00:07:55,975
‏مهلًا هذا غير صحيح كذلك

149
00:07:56,559 --> 00:07:59,562
‏الآن ندور؟

150
00:08:04,609 --> 00:08:07,237
‏(ريبيكا)!‏ ما كانت هذه رقصتك!‏

151
00:08:07,320 --> 00:08:09,739
‏أعلم!‏ كل هذا خطأ!‏

152
00:08:09,823 --> 00:08:12,367
‏الآن تريديننا أن نغلق أعيننا؟

153
00:08:12,992 --> 00:08:16,246
‏هذا لن يساعدنا بإيجاد الزهور

154
00:08:16,830 --> 00:08:19,249
‏النحل في كل مكان!‏ النجدة!‏

155
00:08:19,916 --> 00:08:22,544
‏علمت أنني سأخفق لن أرقص مرّة ثانية بحياتي!‏

156
00:08:22,627 --> 00:08:25,046
‏(ريبيكا)!‏ (كوب)!‏ عودا!‏

157
00:08:25,755 --> 00:08:26,965
‏ماذا حصل؟

158
00:08:27,048 --> 00:08:29,342
‏تجيد الرقصة تمامًا

159
00:08:29,426 --> 00:08:31,594
‏لكنها تتوتّر كثيرًا أمام الجميع

160
00:08:31,678 --> 00:08:33,805
‏ماذا لو أخبرناك كيف تجدين الزهور؟

161
00:08:33,888 --> 00:08:37,684
‏النحل يفهم الإرشادات بالرقص فقط

162
00:08:37,767 --> 00:08:39,853
‏من بعد إذن جلالتك

163
00:08:39,936 --> 00:08:44,315
‏أظنّ أنّه يمكنني تقديم رقصة (ريبيكا)
‏بدقّة ومثاليّة تليق بجلالتك

164
00:08:47,277 --> 00:08:49,654
‏(بو) لا أظنّها الرقصة الصحيحة

165
00:08:50,613 --> 00:08:54,534
‏شكرًا على المحاولة (ليتل بو)
‏لكن من دون (ريبيكا)!‏

166
00:08:55,160 --> 00:08:58,413
‏لا أعرف ما الذي سيحلّ بخليّتي

167
00:08:58,496 --> 00:09:00,415
‏سنجد (ريبيكا) ونعيدها

168
00:09:00,498 --> 00:09:02,500
‏فريق الدجاج لن يخذلك

169
00:09:02,584 --> 00:09:04,919
‏على أمل أن نجد (كوب) بطريقنا

170
00:09:09,049 --> 00:09:12,844
‏إما (كوب) هنا أم أنّ وعاء الزراعة
‏خائف من النحل كذلك

171
00:09:13,762 --> 00:09:16,097
‏(كوب) و(ريبيكا)؟

172
00:09:16,181 --> 00:09:18,224
‏لماذا تختبئان هنا؟

173
00:09:18,308 --> 00:09:21,311
‏الرقص أمام النحل يوتّرني

174
00:09:21,394 --> 00:09:24,147
‏‏-‏ النحل بشكل عام يوتّرني
‏‏-‏ حسنًا

175
00:09:24,230 --> 00:09:27,400
‏لكن لو يوتّرك النحل كيف تختبئ مع واحدة؟

176
00:09:28,443 --> 00:09:29,819
‏لأنّ (ريبيكا) صديقتنا الآن

177
00:09:29,903 --> 00:09:32,405
‏‏-‏ أعلم أنها لن تلسعني
‏‏-‏ أكيد لن أفعل

178
00:09:32,489 --> 00:09:33,406
‏نحن رفاق!‏

179
00:09:33,948 --> 00:09:35,200
‏أظنني لا أحتاج إلى هذا

180
00:09:35,742 --> 00:09:37,827
‏(كوب) كم أنا فخورة بك

181
00:09:37,911 --> 00:09:39,746
‏ما عاد النحل يوتّرك

182
00:09:40,330 --> 00:09:42,957
‏مع رفاقي بالقرب مني
‏أشعر بأنني قادر على كل شيء

183
00:09:43,708 --> 00:09:46,002
‏وجودكم هنا يشعرني بالتحسّن كذلك

184
00:09:46,086 --> 00:09:48,463
‏‏-‏ تريدين تجربة رقصتك مرة أخرى؟
‏‏-‏ لنرقص جميعنا

185
00:09:49,089 --> 00:09:50,048
‏‏-‏ ربما
‏‏-‏ بالتأكيد!‏

186
00:09:50,590 --> 00:09:53,301
‏‏-‏ أخبرينا كيف نبدأ
‏‏-‏ حسنًا

187
00:09:54,678 --> 00:09:56,846
‏أولًا خطوتين يسارًا

188
00:09:59,641 --> 00:10:02,352
‏أشعر بتوتّر أقلّ مع الرفاق

189
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
‏‏-‏ يمكنك ذلك (ريبيكا)
‏‏-‏ أكملي

190
00:10:05,063 --> 00:10:07,982
‏‏‏"‏‏‏‏حين كنت أرتجف قلقًا وخسرت ثقتي بنفسي

191
00:10:10,819 --> 00:10:14,072
‏تعلّمت خدعة رائعة وجرّبتها

192
00:10:16,366 --> 00:10:19,452
‏احرصوا على أن تحيطوا أنفسكم برفاقكم

193
00:10:19,536 --> 00:10:20,995
‏وستكونون جاهزين للرقص

194
00:10:21,079 --> 00:10:22,580
‏خطوتان يسارًا

195
00:10:23,373 --> 00:10:26,584
‏ثمّ إلى الأمام مثلي

196
00:10:26,668 --> 00:10:28,086
‏الآن نقفز إلى الجهتين

197
00:10:29,254 --> 00:10:32,465
‏ونهزّ أجنحتنا كالنحل

198
00:10:32,549 --> 00:10:34,300
‏ودورة كبيرة

199
00:10:34,884 --> 00:10:38,096
‏ليصطفّ رفاقكم

200
00:10:38,179 --> 00:10:39,764
‏جاهزون؟ جاهزون؟

201
00:10:40,390 --> 00:10:41,850
‏حان وقت تحريك المؤخرة

202
00:10:41,933 --> 00:10:46,187
‏اتبعوني يا رفاق علينا الانطلاق

203
00:10:48,273 --> 00:10:51,443
‏لأريكم الحقل لديّ ما أثبته لكم

204
00:10:53,445 --> 00:10:58,116
‏الآن وقد انطلقنا جميعًا آمل أنكم فرحون

205
00:10:58,199 --> 00:10:59,659
‏خطوتان يسارًا

206
00:11:00,869 --> 00:11:03,455
‏ثمّ إلى الأمام مثلي

207
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
‏الآن نقفز إلى الجهتين

208
00:11:06,458 --> 00:11:08,793
‏ونهزّ الأجنحة كالنحل

209
00:11:09,377 --> 00:11:11,588
‏ودورة كبيرة

210
00:11:12,130 --> 00:11:15,300
‏ليصطفّ الرفاق

211
00:11:15,383 --> 00:11:16,968
‏جاهزون؟ جاهزون؟

212
00:11:17,594 --> 00:11:19,220
‏حان وقت تحريك المؤخرة

213
00:11:19,304 --> 00:11:21,890
‏حرّكوا مؤخّراتكم

214
00:11:21,973 --> 00:11:23,641
‏حرّكوا مؤخّراتكم

215
00:11:23,725 --> 00:11:27,062
‏حرّكوا مؤخّراتكم

216
00:11:27,145 --> 00:11:29,439
‏حرّكوا مؤخّراتكم

217
00:11:29,522 --> 00:11:30,398
‏نعم‏‏"‏‏‏‏

218
00:11:31,191 --> 00:11:34,486
‏(ريبيكا) كم أنا مسرورة!‏

219
00:11:34,569 --> 00:11:38,365
‏أرشدت الجميع إلى الحقل
‏الآن يمكننا صنع العسل!‏

220
00:11:38,948 --> 00:11:41,284
‏لما نجحت لولا رفاقي

221
00:11:41,368 --> 00:11:43,870
‏ساعدوني لأدرك أنه لا حاجة إلى التوتّر

222
00:11:43,953 --> 00:11:46,706
‏ونحن راقصون ماهرون جدًا

223
00:11:46,790 --> 00:11:49,626
‏‏-‏ كان من دواعي سرورنا
‏‏-‏ حتّى ولو توتّرت بالبداية

224
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
‏لن تهربي صحيح؟

225
00:11:53,046 --> 00:11:54,506
‏محال!‏

226
00:11:54,589 --> 00:11:58,301
‏فقط لأننا وجدنا الزهور
‏لا يعني أن نتوقّف عن الرقص

227
00:11:58,385 --> 00:12:01,137
‏‏‏"‏‏‏‏حرّكوا مؤخّراتكم

228
00:12:01,221 --> 00:12:03,682
‏حرّكوا مؤخّراتكم

229
00:12:03,765 --> 00:12:04,641
‏نعم!‏‏‏"‏‏‏‏

230
00:12:07,268 --> 00:12:08,395
‏‏‏"‏‏‏‏ويلو‏‏"‏‏‏‏ في البريّة.‏

231
00:12:09,312 --> 00:12:10,730
‏راقبوني أركب هذه الموجة

232
00:12:11,231 --> 00:12:13,316
‏سأقفز وأبرم اللوح

233
00:12:13,400 --> 00:12:17,153
‏وغيرها من أمور رائعة يفعلها المركمجون

234
00:12:17,237 --> 00:12:18,446
‏يا للهول!‏

235
00:12:22,117 --> 00:12:24,494
‏وقوعي الأوّل!‏ رائع!‏

236
00:12:24,577 --> 00:12:27,455
‏لا نريد الوقوع (بو) نريد ركوب الأمواج

237
00:12:27,539 --> 00:12:29,249
‏كجرذ الأرض هناك

238
00:12:29,332 --> 00:12:32,460
‏هي مركمجة هائلة!‏

239
00:12:36,214 --> 00:12:38,008
‏أين اختفت؟ أتحاج إلى مساعدتنا؟

240
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
‏سننقذك!‏ ‏‏"‏‏‏‏تمشّكي‏‏"‏‏‏‏!‏

241
00:12:40,135 --> 00:12:41,594
‏أعني تمسّكي!‏

242
00:12:46,683 --> 00:12:47,934
‏يا للهول!‏

243
00:12:49,644 --> 00:12:51,021
‏هي بخير!‏

244
00:12:52,981 --> 00:12:53,898
‏أنت بخير صحيح؟

245
00:12:55,108 --> 00:12:56,943
‏يسرّنا أنك كذلك!‏

246
00:12:57,027 --> 00:12:59,154
‏وثقنا بقدراتك طوال الوقت!‏

247
00:12:59,237 --> 00:13:02,323
‏لو احتجت يومًا إلى مساعدتنا نحن فريق الدجاج

248
00:13:02,407 --> 00:13:04,659
‏ويمكنك مناداتنا عبر جهاز إنذارنا

249
00:13:07,579 --> 00:13:08,663
‏ركوب المأمواج كان ممتعًا

250
00:13:08,747 --> 00:13:11,875
‏حتّى ولو أمضينا معظم الوقت نقع

251
00:13:13,209 --> 00:13:14,586
‏ثمة من يحتاج إلى مساعدتنا!‏

252
00:13:18,256 --> 00:13:20,216
‏هي جرذ الأرض من البحيرة!‏

253
00:13:28,433 --> 00:13:30,226
‏تحاول إخبارنا شيئًا

254
00:13:30,310 --> 00:13:32,520
‏هل يمكنك قول ما تريدينه؟

255
00:13:32,604 --> 00:13:35,065
‏أو ربما نسأل بصوت أعلى

256
00:13:35,148 --> 00:13:38,610
‏هلا أخبرتنا ما الحالة الطارئة؟

257
00:13:40,570 --> 00:13:44,866
‏أظنها تسمعنا لكنها لا تجيد الكلام أصحيح؟

258
00:13:46,326 --> 00:13:48,912
‏لا بد أنك تقولين ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏ بهذه الطريقة

259
00:13:48,995 --> 00:13:52,415
‏لكن ماذا يعني ما تبقّى؟ ما الحالة الطارئة؟

260
00:13:57,212 --> 00:13:59,255
‏طرت إلى هنا؟

261
00:14:00,215 --> 00:14:01,424
‏بواسطة هذه المزلجة

262
00:14:04,761 --> 00:14:08,056
‏وتريدين شرب كأس شاي فوق سلّم؟

263
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
‏لكنك تريدين مساعدتنا بشأن أمر فوق؟

264
00:14:12,894 --> 00:14:15,438
‏يبدو أنّ هذه مهمّتنا لليوم

265
00:14:15,522 --> 00:14:17,732
‏مساعدة جرذ الأرض بحالتها الطارئة!‏

266
00:14:17,816 --> 00:14:20,402
‏التي تتعلّق بالشاي والسلّم

267
00:14:21,611 --> 00:14:25,031
‏انتظرينا هنا سنعود بمعدّاتنا
‏إلى غرفة الفريق!‏

268
00:14:28,993 --> 00:14:32,372
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات الفريق يتحرّك

269
00:14:32,914 --> 00:14:36,501
‏انطلاق الدجاجات نقوم بما نجيده

270
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
‏ارتدوا أزياءكم

271
00:14:38,753 --> 00:14:40,213
‏جهّزوا العدّة

272
00:14:41,006 --> 00:14:41,923
‏ولا تنسوا

273
00:14:42,674 --> 00:14:43,800
‏البسمة على وجهكم

274
00:14:44,592 --> 00:14:46,678
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا

275
00:14:46,761 --> 00:14:48,888
‏فريق الدجاج بات جاهزًا

276
00:14:48,972 --> 00:14:49,889
‏ارفعوا الأجنحة!‏

277
00:14:50,765 --> 00:14:51,975
‏كتم الصوت!‏

278
00:14:53,018 --> 00:14:54,561
‏(كوب)!‏

279
00:14:54,644 --> 00:14:56,146
‏(سويتي)!‏

280
00:14:56,855 --> 00:14:58,440
‏(ليتل بو)!‏

281
00:14:59,024 --> 00:15:02,527
‏انطلاق الدجاجات ليصرخ الجميع!‏

282
00:15:03,236 --> 00:15:07,449
‏انطلاق الدجاجات أتينا لننقذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

283
00:15:08,324 --> 00:15:10,702
‏الخوذات ومعدّات السلامة لنستعدّ لأيّ شيء

284
00:15:13,913 --> 00:15:15,206
‏إلى أين آنستي؟

285
00:15:16,374 --> 00:15:18,418
‏مهلًا لم نعرف ما اسمك

286
00:15:22,172 --> 00:15:23,173
‏دعيني أحزر

287
00:15:23,256 --> 00:15:26,343
‏(ليف)؟ (تري)؟ (بارك)؟ أكيد (بارك)

288
00:15:32,349 --> 00:15:35,769
‏أظنّ هذه أشجار ‏‏"‏‏‏‏ويلو‏‏"‏‏‏‏ هل اسمك (ويلو)؟

289
00:15:37,395 --> 00:15:38,646
‏2(روت)؟ (نايتر)؟

290
00:15:39,147 --> 00:15:41,900
‏ماذا عن (برانش)؟ هذه هي الجرذ (برانش)

291
00:15:41,983 --> 00:15:44,277
‏‏-‏ اسمها (ويلو)
‏‏-‏ كيف عرفت؟

292
00:15:44,361 --> 00:15:46,071
‏تتحدّث بلغة غير لغتنا

293
00:15:46,154 --> 00:15:49,491
‏بدل الصوت هي ترسم إشارات تتواصل من خلالها

294
00:15:51,201 --> 00:15:55,163
‏ترى؟ سسنحاول تعلّم المزيد منها
‏لنحاول التواصل معها

295
00:15:55,246 --> 00:15:58,083
‏هذا سيتطلّب وقتًا هي بحاجة إلى مساعدتنا

296
00:15:58,166 --> 00:15:59,417
‏صحيح (ويلو)؟

297
00:16:01,711 --> 00:16:02,629
‏نلحق بك؟

298
00:16:03,963 --> 00:16:05,256
‏حسنًا هيا بنا!‏

299
00:16:09,386 --> 00:16:10,637
‏تريدنا أن نتسلّق الشجرة؟

300
00:16:16,017 --> 00:16:18,269
‏من هنا؟ أهذا الدرب آمنًا؟

301
00:16:19,521 --> 00:16:21,106
‏الحقوا بي أنا متسّلق ماهر

302
00:16:21,189 --> 00:16:24,275
‏مهلًا!‏ سترينا (ويلو) الدرب الآمن!‏

303
00:16:24,359 --> 00:16:25,568
‏(بو) أبطئ!‏

304
00:16:25,652 --> 00:16:28,279
‏أبطئ؟ لكن ثمة من يحتاج إلينا

305
00:16:28,363 --> 00:16:29,406
‏علينا أن نسرع

306
00:16:33,618 --> 00:16:34,452
‏شكرًا (ويلو)!‏

307
00:16:34,536 --> 00:16:37,288
‏لا وقت لنضيّعه هنا هيا يا فريق!‏

308
00:16:45,422 --> 00:16:47,465
‏الانزلاق على الحبل أمر رائع!‏

309
00:16:51,886 --> 00:16:54,305
‏‏-‏ تريديننا أن نبطئ؟
‏‏-‏ فهمت!‏

310
00:16:54,389 --> 00:16:56,057
‏افردوا أجنحتكم يا فريق!‏

311
00:16:56,141 --> 00:16:57,642
‏لماذا نبطئ؟

312
00:16:58,226 --> 00:17:00,103
‏السرعة اسمي الثاني

313
00:17:00,186 --> 00:17:02,439
‏كلا بل (إيغبيرت) توقّف!‏

314
00:17:08,236 --> 00:17:09,279
‏هذا لا يبدو جيدًا

315
00:17:09,779 --> 00:17:13,199
‏‏-‏ طلبت منا (ويلو) الإبطاء لا الإسراع
‏‏-‏ متى؟

316
00:17:13,283 --> 00:17:17,245
‏‏-‏ لم أسمعها تقل شيئًا
‏‏-‏ بإشاراتها لا بصوتها

317
00:17:17,328 --> 00:17:18,663
‏عليك أن تراقبها

318
00:17:18,747 --> 00:17:22,083
‏حسنًا لكننا نضيّع الوقت بالحديث هذا الآن

319
00:17:22,167 --> 00:17:23,793
‏لدينا حالة طارئة

320
00:17:30,592 --> 00:17:32,302
‏‏‏"‏‏‏‏اقطعوا الجسر‏‏"‏‏‏‏

321
00:17:32,385 --> 00:17:35,430
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كدنا أن نصل‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ نقطع الجسر؟ هيا!‏

322
00:17:37,349 --> 00:17:39,142
‏قالت إنّ الجسر زلق!‏

323
00:17:39,225 --> 00:17:41,144
‏مهلًا!‏ تريدنا أن نتوقّف!‏

324
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
‏هذا ليس اسمي الثاني بل (إيغبيرت)

325
00:17:43,772 --> 00:17:46,399
‏أعني…‏‏‏

326
00:17:49,069 --> 00:17:49,944
‏آتون يا (بو)!‏

327
00:17:54,699 --> 00:17:55,533
‏تمسّك!‏

328
00:17:57,160 --> 00:17:59,204
‏لمَ لم يخبرني أحد بأنه زلق؟

329
00:17:59,287 --> 00:18:02,707
‏حاولت (ويلو) أن تفعل لكنك لم تنظر إليها

330
00:18:03,917 --> 00:18:06,211
‏ما الأمر (ويلو)؟ أهو شعري؟

331
00:18:06,294 --> 00:18:07,629
‏أرجوك لا

332
00:18:09,464 --> 00:18:10,340
‏يا للهول!‏

333
00:18:10,423 --> 00:18:11,299
‏ثمة شلاّل

334
00:18:12,092 --> 00:18:13,218
‏لكنّ شعري جميل

335
00:18:16,680 --> 00:18:18,682
‏‏-‏ شلاّل!‏
‏‏-‏ قلنا ذلك للتوّ!‏

336
00:18:18,765 --> 00:18:19,599
‏تمسّكوا جيدًا!‏

337
00:18:27,148 --> 00:18:27,982
‏كان هذا أسطوريًا!‏

338
00:18:29,275 --> 00:18:30,318
‏أين الجميع؟

339
00:18:33,279 --> 00:18:35,657
‏(ويلو)!‏ يا فريق!‏ هنا!‏

340
00:18:36,908 --> 00:18:40,203
‏لا يمكنني سماعك!‏ الشلاّل صخب جدًا!‏

341
00:18:40,286 --> 00:18:42,497
‏هل (كوب) بخير؟ أين (ويلو)؟

342
00:18:44,040 --> 00:18:46,501
‏(بو)!‏ هل (سويتي) و(ويلو) معك؟

343
00:18:46,584 --> 00:18:49,129
‏أنتما قريبان أحدكما من الآخر!‏

344
00:18:49,212 --> 00:18:50,714
‏هناك!‏

345
00:18:51,381 --> 00:18:55,969
‏رباه!‏ لا يمكنهما سماعي أو رؤية أحدهما
‏الآخر،‏ ماذا أفعل؟

346
00:19:00,724 --> 00:19:02,225
‏(ويلو) تحاول إخباري شيئًا

347
00:19:02,809 --> 00:19:04,477
‏تريد الشاي؟

348
00:19:07,564 --> 00:19:09,899
‏(فراز)!‏ ماذا يجري؟ هل أنت…‏‏‏

349
00:19:12,152 --> 00:19:12,986
‏يا للهول

350
00:19:14,738 --> 00:19:17,782
‏(فراز)!‏ لا يسعه سماعي كذلك

351
00:19:17,866 --> 00:19:20,410
‏وسيستاء فعلًا لو فوّت موعد شرب الشاي

352
00:19:21,411 --> 00:19:26,291
‏شاي!‏ كانت (ويلو) تقول ‏‏"‏‏‏‏شاي‏‏"‏‏‏‏ بإشاراتها
‏ربما لتخبرنا بأنّ (فراز) بورطة!‏

353
00:19:27,000 --> 00:19:28,668
‏هذه حالة الطوارئ الكبرى!‏

354
00:19:29,252 --> 00:19:32,797
‏(سويتي)،‏ (كوب) انظرا فوقكما!‏ هو (فراز)!‏

355
00:19:34,466 --> 00:19:36,468
‏ماذا تقول؟

356
00:19:38,386 --> 00:19:41,139
‏كيف سأنقذ الجميع دون التحدّث معهم؟

357
00:19:42,891 --> 00:19:45,060
‏من المحبط جدًا ألاّ يفهمك أحد

358
00:19:45,685 --> 00:19:50,357
‏خصوصًا لو يمكنني أن أريهم ما عليهم
‏فعله،‏ فقط لو راقبوني وانتهبوا

359
00:19:50,440 --> 00:19:52,150
‏لا بد أنّ هذا كان شعور (ويلو)

360
00:19:55,070 --> 00:19:56,613
‏مهلًا (بو) هذه هي!‏

361
00:19:57,280 --> 00:19:59,491
‏عليك أن تحدّثهم كما فعلت (ويلو)

362
00:19:59,574 --> 00:20:00,950
‏بلا كلام

363
00:20:01,451 --> 00:20:03,536
‏أولًا،‏ سأجذب اهتمام الجميع

364
00:20:12,045 --> 00:20:15,924
‏أرى (كوب) و(سويتي)

365
00:20:19,302 --> 00:20:21,638
‏أرى (ويلو)!‏

366
00:20:26,393 --> 00:20:28,645
‏عليّ الصعود؟ فهمت!‏

367
00:20:28,728 --> 00:20:31,022
‏أنزل؟ فهمت

368
00:20:33,858 --> 00:20:35,402
‏ركمجي خلف الماء!‏

369
00:20:39,197 --> 00:20:41,783
‏‏-‏ (سويتي)!‏ (ويلو)!‏
‏‏-‏ ساعدني (بو) لأجدك!‏

370
00:20:44,744 --> 00:20:47,622
‏(بو) لا وقت الآن لرقصة الدجاج!‏

371
00:20:47,706 --> 00:20:50,041
‏كلا أظنّه يحاول قول شيء لنا

372
00:20:52,669 --> 00:20:54,963
‏‏-‏ دجاجة
‏‏-‏ سلّم؟

373
00:20:55,714 --> 00:20:56,548
‏سلّم الدجاج!‏

374
00:21:03,346 --> 00:21:05,849
‏(فراز) هنا وهو عالق في الشجرة

375
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
‏لهذا السبب جلبتنا (ويلو) إلى هنا

376
00:21:09,352 --> 00:21:11,354
‏(فراز)!‏ أنت بخير؟

377
00:21:12,939 --> 00:21:15,191
‏لقد أوقعت نفسي بورطة هنا

378
00:21:15,275 --> 00:21:17,736
‏لا تقلق سننزلك بلحظة!‏

379
00:21:18,361 --> 00:21:19,738
‏أحسنت (بو)!‏

380
00:21:21,364 --> 00:21:22,699
‏وجدنا (فراز)!‏

381
00:21:27,245 --> 00:21:29,664
‏السؤال كم طول اللحظة؟

382
00:21:31,124 --> 00:21:33,043
‏آسف آتٍ

383
00:21:47,849 --> 00:21:50,226
‏تريدنا أن نصنع سلّم الدجاج وتحملنا

384
00:21:50,727 --> 00:21:51,561
‏هيا!‏

385
00:21:58,735 --> 00:22:01,154
‏يا للهول أظنّ اللحظة سريعة جدًا

386
00:22:04,491 --> 00:22:06,951
‏شكرًا على إنقاذي جميعًا!‏

387
00:22:07,035 --> 00:22:09,245
‏لولاك (بو) لبقيت عالقًا فوق

388
00:22:09,329 --> 00:22:13,208
‏لفاتني شاي العصر وليلة البيتزا مع
‏(رايلي) والشاي قبل النوم

389
00:22:13,291 --> 00:22:14,709
‏لكان الأمر كارثيًا!‏

390
00:22:15,210 --> 00:22:17,420
‏البطلة الحقيقية هي (ويلو)

391
00:22:17,504 --> 00:22:20,048
‏جيد جدًا أننا تعلّمنا كيفية التواصل والتفاهم

392
00:22:22,092 --> 00:22:24,803
‏آسف إذ لم أعِر اهتمامًا لإشاراتك في البداية

393
00:22:25,512 --> 00:22:29,808
‏اعتدت على القيام بالأمور بطريقتي
‏لكنّ طريقك لا تقلّ أهميّة

394
00:22:29,891 --> 00:22:31,059
‏ومرحًا!‏

395
00:22:32,435 --> 00:22:34,187
‏أهذا يعني أنّك تقبلين اعتذاري؟

396
00:22:36,606 --> 00:22:39,192
‏(فراز)،‏ كيف علقت بتلك الشجرة؟

397
00:22:39,275 --> 00:22:40,944
‏وكيف عرفت (ويلو) أن تجدك؟

398
00:22:47,325 --> 00:22:48,368
‏هلاّ كرّرت هذا؟

399
00:22:48,451 --> 00:22:50,245
‏هيا يا شباب ركّزا

400
00:22:50,328 --> 00:22:54,874
‏قالت إنها كانت تنزلق بطائرتها
‏حين رأته يطيّر طائرته الورقية

401
00:22:54,958 --> 00:22:59,295
‏فجذبت رياح قوية (فراز) وطيّرته وعلق بالشجرة

402
00:22:59,379 --> 00:23:03,383
‏رأته (ويلو) عالقًا بالشجرة
‏وعلمت إلى من تلجأ للمساعدة

403
00:23:03,466 --> 00:23:05,885
‏وحينئذٍ أسرعت إلى جهاز الإنذار

404
00:23:06,553 --> 00:23:08,346
‏أهذا ما حصل (ويلو)؟

405
00:23:09,931 --> 00:23:14,060
‏علمت أنّ مركمج محترف مثلي سينقذ النهار

406
00:23:14,144 --> 00:23:16,521
‏مهلًا متى حصل هذا الجزء؟

407
00:23:17,105 --> 00:23:19,607
‏حسنًا ربما لم تقل ذلك بالتحديد

408
00:23:21,026 --> 00:23:25,321
‏لكنها قالت إنها جاهزة لتعلّم الجميع
‏الركمجة صحيح (ويلو)؟

409
00:23:26,656 --> 00:23:28,783
‏لا أحتاج إلى ذلك لكن حسنًا

410
00:23:28,867 --> 00:23:30,076
‏مرحى!‏

411
00:23:31,953 --> 00:23:35,290
‏تـرجمة ‏‏"‏‏‏‏جورجيت عرّوق‏‏"‏‏‏‏

