﻿1
00:00:46,046 --> 00:00:47,380
‏ممتاز يا فريق!‏

2
00:00:48,882 --> 00:00:51,634
{\an8}‏تبدو زينة حفل عيد ميلاد
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ رائعة!‏

3
00:00:51,718 --> 00:00:54,596
‏وبعض الزينة اللمّاعة ستريها كم نقدّرها.‏

4
00:00:54,679 --> 00:00:57,724
{\an8}‏ونقدّر تعليمها لنا كيفية مساعدة جيراننا.‏

5
00:00:57,807 --> 00:01:02,645
‏لكن تذكّروا أنها حفلة مفاجئة
‏لذا لا تخبروا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:01:05,607 --> 00:01:08,943
‏لمَ ينظر الجميع إليّ؟ يمكنني الاحتفاظ بسرّ.‏

7
00:01:09,027 --> 00:01:13,323
‏هل نظّفتن غرفكم كما طلبت منكم يا صغار؟

8
00:01:15,867 --> 00:01:18,203
‏‏-‏ لا!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

9
00:01:18,286 --> 00:01:21,664
‏‏-‏ أعني.‏.‏.‏
‏‏-‏ يعني أننا سنفعل ذلك على الفور ماما!‏

10
00:01:22,832 --> 00:01:24,959
‏حسنًا يا صغار أنا آتية!‏

11
00:01:25,043 --> 00:01:29,089
‏فريق الدجاج!‏ حان وقت اكتساب المهارات!‏

12
00:01:29,172 --> 00:01:32,050
‏لكن ما زال علينا أن ننظّف المكان!‏

13
00:01:32,133 --> 00:01:36,179
‏وصنع قبّعات الحفلة!‏ وتعليق الزينة!‏

14
00:01:36,262 --> 00:01:39,599
‏بسرعة،‏ خبّئوها الآن
‏سننهي الأمور بعد انتهاء درسنا.‏

15
00:01:46,815 --> 00:01:48,900
‏فريق الدجاج جاهز كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

16
00:01:48,983 --> 00:01:54,989
‏نعم!‏ فريق الدجاج كالعادة
‏لا أسرار ولا مفاجآت!‏

17
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
‏حسنًا.‏

18
00:01:58,284 --> 00:02:03,289
‏في درس المهارات اليوم
‏سأعلّمكم ما العمل لو فقد شيء ما.‏

19
00:02:03,373 --> 00:02:05,417
‏هذا شكل جلسة التحقيق.‏

20
00:02:07,377 --> 00:02:11,631
‏ملاعق!‏ أهي لتناول الحلوى والمثلّجات
‏في حفلة عيد ميلاد.‏.‏.‏

21
00:02:14,300 --> 00:02:17,387
‏لنتظاهر بأنّ البلّوطة فقدت شيئًا مهمًا.‏

22
00:02:17,470 --> 00:02:21,141
‏‏‏"‏‏‏‏لا!‏ لا أجد مملحتي!‏‏‏"‏‏‏‏

23
00:02:21,224 --> 00:02:23,727
‏البلّوطة المسكينة.‏

24
00:02:23,810 --> 00:02:25,562
‏وهذا فريق الدجاج.‏

25
00:02:25,645 --> 00:02:29,232
‏‏‏"‏‏‏‏لا تقلقي أيتها البلّوطة
‏فريق الدجاج هنا لمساعدتك!‏‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:29,315 --> 00:02:32,068
‏‏-‏ سنجد مملحتك!‏
‏‏-‏ ربما أخذها أحدهم.‏

27
00:02:32,152 --> 00:02:35,238
‏أو ربما ضعتها في مكان ما ونسيت.‏

28
00:02:35,321 --> 00:02:38,491
‏لا أحد سيعرف بالتأكيد
‏حتّى نحقّق بكل الوقائع.‏

29
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
‏وكيف نفعل ذلك؟

30
00:02:39,868 --> 00:02:43,830
‏ثمّة 3 خطوات نتّبعها حين نفقد شيئًا.‏

31
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
‏الأولى نبحث عن الأدلّة.‏

32
00:02:46,041 --> 00:02:47,500
‏كآثار الملح هذه؟

33
00:02:48,835 --> 00:02:52,255
‏جيد جدًا الخطوة الثانية،‏ نتبع الأدلّة.‏

34
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
‏الخطوة الثالثة
‏لو وجدنا مخلوقات وأنتم تفعلون

35
00:02:56,718 --> 00:02:59,804
‏اطرحوا الأسئلة ليساعدوكم بإيجاد
‏الغرض المفقود.‏

36
00:02:59,888 --> 00:03:03,016
‏‏‏"‏‏‏‏رأيت مملحة تقع في كومة الأوراق تلك.‏‏‏"‏‏‏‏

37
00:03:05,310 --> 00:03:07,395
‏تذكّروا أنّكم لن تعرفوا ما حصل

38
00:03:07,479 --> 00:03:11,232
‏ما لم تبحثوا عن الأدلّة وتتبعونها
‏وتطرحوا الأسئلة.‏

39
00:03:11,316 --> 00:03:14,361
‏درس هائل أيتها الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

40
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
‏نعم وسريع!‏

41
00:03:15,945 --> 00:03:19,366
‏وهذا أمر جيد فعلينا أن ننهي التحضيرات.‏.‏.‏

42
00:03:19,449 --> 00:03:23,661
‏ما يريد قوله هو أنه يجب أن نحضّر
‏للتمرّن على ما تعلّمناه للتوّ.‏

43
00:03:24,245 --> 00:03:27,248
‏‏-‏ فكرة رائعة.‏
‏‏-‏ نراك لاحقًا!‏

44
00:03:27,957 --> 00:03:31,002
‏تلك الدجاجات غريبة الأطوار.‏

45
00:03:31,086 --> 00:03:33,421
‏متشوّقة للحفلة!‏

46
00:03:33,505 --> 00:03:36,841
‏الآن سننهي الزينة و.‏.‏.‏

47
00:03:36,925 --> 00:03:40,345
‏اختفت!‏ ربما أخذها أحد ما!‏

48
00:03:40,428 --> 00:03:43,056
‏من سيأخذ زينة عيد ميلاد أحدهم؟

49
00:03:43,139 --> 00:03:45,433
‏أحد يحب الحفلات جدًا.‏

50
00:03:46,059 --> 00:03:47,435
‏أو يكرهها!‏

51
00:03:47,977 --> 00:03:51,147
‏يريد منعنا من تحضير حفلة للكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

52
00:03:51,231 --> 00:03:53,858
‏يبدو أنّ مهمّتنا لليوم باتت جاهزة.‏

53
00:03:53,942 --> 00:03:56,486
‏إيجاد الزينة المفقودة لعيد الميلاد!‏

54
00:03:56,569 --> 00:03:58,863
‏إلى غرفة الفريق!‏

55
00:03:58,947 --> 00:04:03,451
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات الفريق يتحرّك‏‏"‏‏‏‏

56
00:04:03,535 --> 00:04:07,122
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات نقوم بما نجيده‏‏"‏‏‏‏

57
00:04:07,205 --> 00:04:11,459
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا
‏فريق الدجاج بات جاهزًا‏‏"‏‏‏‏

58
00:04:11,543 --> 00:04:13,253
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا الأجنحة!‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:04:13,336 --> 00:04:16,214
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كتم الصوت
‏‏-‏ (كوب)!‏‏‏"‏‏‏‏

60
00:04:17,215 --> 00:04:19,342
‏‏‏"‏‏‏‏(سويتي)‏‏"‏‏‏‏!‏

61
00:04:19,426 --> 00:04:21,761
‏‏‏"‏‏‏‏(ليتي بو)‏‏"‏‏‏‏!‏

62
00:04:21,845 --> 00:04:27,183
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات أتينا لننقذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:04:27,267 --> 00:04:30,270
‏علّمتنا الكابتن ما علينا فعله
‏لو فقدنا شيئًا.‏

64
00:04:30,353 --> 00:04:32,647
‏الخطوة الأولى نبحث عن الأدلّة.‏

65
00:04:36,192 --> 00:04:37,777
‏انظروا!‏ الزينة اللمّاعة!‏

66
00:04:37,861 --> 00:04:40,321
‏وقطع قشّ؟

67
00:04:40,405 --> 00:04:42,782
‏تفقّدوا هذه الآثار الغريبة.‏

68
00:04:42,866 --> 00:04:45,035
‏الخطوة الثانية اللحاق بالأدلّة.‏

69
00:04:45,118 --> 00:04:47,495
‏الزينة البرّاقة قد تقودنا إلى الهدف؟

70
00:04:47,579 --> 00:04:51,166
‏لكن ماذا لو لم نجدها قبل موعد حفلة
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

71
00:04:51,249 --> 00:04:55,462
‏لا تقلقوا سأعدّ المزيد من الزينة.‏

72
00:04:55,545 --> 00:04:58,631
‏هكذا يمكنكما أن تذهبا للحقيق.‏

73
00:04:58,715 --> 00:05:00,759
‏فكرة رائعة ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

74
00:05:06,598 --> 00:05:08,850
‏آثار الزينة اللمّاعة تنتهي هنا.‏

75
00:05:08,933 --> 00:05:12,520
‏إذًا لا بدّ أن الزينة في مكان ما هنا.‏

76
00:05:17,692 --> 00:05:19,235
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ انظري!‏

77
00:05:22,614 --> 00:05:26,117
‏شارب الجرذ قد يكون مصدر الآثار
‏التي وجدناها.‏

78
00:05:26,201 --> 00:05:29,496
‏صحيح لكن حيوانات كثيرة لها شارب.‏

79
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
‏نعم لكن ثمّة بريق عل فروته!‏

80
00:05:33,958 --> 00:05:37,462
‏نعم هذا يبدو كزينتي اللمّاعة!‏

81
00:05:37,545 --> 00:05:40,548
‏قالت الكابتن،‏ الخطوة الـ3 هي طرح الأسئلة.‏

82
00:05:40,632 --> 00:05:43,218
‏هي الطريقة الوحيدة لجمع الوقائع.‏

83
00:05:43,301 --> 00:05:44,552
‏صحيح لنفعل.‏

84
00:05:45,929 --> 00:05:47,180
‏‏-‏ عفوًا سيدي.‏
‏‏-‏ ماذا؟

85
00:05:47,972 --> 00:05:49,557
‏فريق الدجاج هنا.‏

86
00:05:49,641 --> 00:05:52,102
‏معك ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ من الفريق وهذه ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:05:52,185 --> 00:05:55,271
‏مرحبًا!‏ أعني ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:55,355 --> 00:05:57,607
‏نريد طرح بعض الأسئلة.‏

89
00:05:57,691 --> 00:06:01,778
‏أحاول تناول طعامي!‏ رجاءً اتركاني وشأني.‏

90
00:06:01,861 --> 00:06:03,863
‏مهلًا لدينا بعض الأسئلة!‏

91
00:06:05,281 --> 00:06:08,201
‏هل رأيت زينتنا؟ من أين أتيت بهذا البريق؟

92
00:06:08,284 --> 00:06:09,911
‏عد!‏ أرجوك!‏

93
00:06:11,871 --> 00:06:13,415
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

94
00:06:14,040 --> 00:06:15,166
‏النجدة!‏

95
00:06:15,250 --> 00:06:17,335
‏أنا بطريقي إليكما!‏

96
00:06:21,923 --> 00:06:25,760
‏إذًا الأدلّة أخذتنا إليه مباشرةً
‏وبدا أنّه مغطّى بالبريق؟

97
00:06:25,844 --> 00:06:27,595
‏نعم تمامًا!‏

98
00:06:27,679 --> 00:06:31,266
‏لكن لم نتمكّن من إنهاء الخطوة الثالثة
‏وطرح الأسئلة.‏

99
00:06:31,349 --> 00:06:32,642
‏الآن لم نعد نجده.‏

100
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
‏ربما سنجده لو بحثنا من فوق!‏

101
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
‏أيها الفريق؟ سلّم الدجاجات!‏

102
00:06:43,987 --> 00:06:46,781
‏‏-‏ نعم!‏
‏‏-‏ تشغيل المنظار.‏

103
00:06:48,283 --> 00:06:49,451
‏ها هو!‏

104
00:06:58,001 --> 00:07:00,253
‏وجدناك!‏

105
00:07:01,588 --> 00:07:03,840
‏أنتم مجددًا لماذا تلاحقونني؟

106
00:07:03,923 --> 00:07:05,925
‏لأنك أخذت زينتنا!‏

107
00:07:06,468 --> 00:07:09,387
‏مهلًا!‏ علينا طرح الأسئلة أولًا.‏

108
00:07:09,471 --> 00:07:12,640
‏صحيح نسيت ذلك.‏

109
00:07:12,724 --> 00:07:15,727
‏سيدي،‏ هل أخذت زينتنا؟

110
00:07:16,311 --> 00:07:18,188
‏هذه؟ لم آخذها!‏

111
00:07:18,271 --> 00:07:23,026
‏أعطتني إياها دجاجة لطيفة
‏بينما كنت أبحث في سلّة المهملات.‏

112
00:07:23,109 --> 00:07:24,611
‏كانت سترميها.‏

113
00:07:25,195 --> 00:07:26,112
‏دجاجة؟

114
00:07:26,196 --> 00:07:27,989
‏نعم أكبر منكم بقليل.‏

115
00:07:28,073 --> 00:07:30,492
‏سمّتني ‏‏"‏‏‏‏ذا الوجه الجميل‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:07:30,575 --> 00:07:35,663
‏أعرف دجاجة واحدة
‏تبتكر للآخرين ألقاب مضحكة.‏

117
00:07:36,164 --> 00:07:36,998
‏ماما!‏

118
00:07:37,082 --> 00:07:39,209
‏لماذا ستعطيه أغراضنا؟

119
00:07:39,292 --> 00:07:42,837
‏طلبت منا تنظيف غرفتنا صباحًا.‏

120
00:07:42,921 --> 00:07:45,799
‏لكننا وضعنا الزينة تحت سرير ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:07:45,882 --> 00:07:48,385
‏على الأرجح أنها نظّفتها بعد رحيلنا.‏

122
00:07:48,468 --> 00:07:51,388
‏نعم!‏ هذه هي!‏ الدجاجة!‏

123
00:07:51,471 --> 00:07:55,308
‏إذًا تلك الآثار على الأرضية
‏ما كانت آثار شارب،‏

124
00:07:55,392 --> 00:07:57,977
‏بل مكنسة أمي.‏

125
00:07:58,061 --> 00:08:01,606
‏هذا يفسّر القشّ الذي وجدناه هو من المكنسة!‏

126
00:08:01,690 --> 00:08:06,653
‏لم يأخذ زينتنا بل أمي فعلت!‏ وأعطته إياها!‏

127
00:08:06,736 --> 00:08:08,905
‏نعم!‏ لي!‏

128
00:08:08,988 --> 00:08:11,199
‏حصلت عليها بكل عدل.‏

129
00:08:12,992 --> 00:08:14,911
‏أظنك فعلت فعلًا.‏

130
00:08:14,994 --> 00:08:17,080
‏حسنًا من الجيد أنني صنعت غيرها.‏

131
00:08:17,163 --> 00:08:18,998
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ أين خبّأتها؟

132
00:08:19,082 --> 00:08:22,961
‏في المكان عينه!‏ تحت سريري!‏

133
00:08:23,044 --> 00:08:25,672
‏لو وجدت ماما الزينة تحت السرير،‏

134
00:08:25,755 --> 00:08:28,008
‏ستظنها قمامة وترميها مجددًا!‏

135
00:08:28,091 --> 00:08:31,386
‏لا بد أن نعود قبل أن ترمي الزينة!‏

136
00:08:31,469 --> 00:08:36,307
‏مهلًا!‏ ماذا عن اتّهامي بأنني أخذت هذه
‏رغم أنني بريء؟

137
00:08:36,391 --> 00:08:38,643
‏ألن تعتذروا؟

138
00:08:38,727 --> 00:08:39,728
‏مرحبًا؟

139
00:08:46,067 --> 00:08:48,570
‏ها هي،‏ علينا أن نوقفها!‏

140
00:08:48,653 --> 00:08:50,655
‏وصلت إلى حاوية القمامة!‏

141
00:08:50,739 --> 00:08:52,699
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏ إلى المهمّة!‏

142
00:08:55,785 --> 00:09:02,334
‏كلا!‏

143
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
‏ماما!‏

144
00:09:05,712 --> 00:09:07,005
‏لا ترمي هذه الأغراض!‏

145
00:09:07,088 --> 00:09:09,007
‏‏-‏ لمَ لا؟
‏‏-‏ ليست قمامة!‏

146
00:09:09,090 --> 00:09:12,594
‏نحضّر حفلة مفاجئة للكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏هذه الزينة!‏

147
00:09:12,677 --> 00:09:14,804
‏رباه!‏ لم أعرف ذلك.‏

148
00:09:14,888 --> 00:09:16,806
‏رأيت أشياء تحت السرير،‏

149
00:09:16,890 --> 00:09:19,768
‏وظننت أنّ صغيري ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏ ترك القمامة هناك.‏

150
00:09:19,851 --> 00:09:21,394
‏كما يفعل عادةً.‏

151
00:09:21,478 --> 00:09:24,147
‏ماما!‏ لا تناديني ‏‏"‏‏‏‏صغيري (بوبو)‏‏"‏‏‏‏!‏

152
00:09:24,939 --> 00:09:26,316
‏أنقذنا الزينة.‏

153
00:09:26,399 --> 00:09:29,361
‏لكن ماذا عن الجرذ؟ لم نكن لطفاء معه.‏

154
00:09:29,444 --> 00:09:33,323
‏الصغير اللطيف الذي قابلته صباحًا؟
‏‏‏"‏‏‏‏جميل الوجه‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:09:33,406 --> 00:09:38,161
‏اتّهمناه بأنه أخذ زينة حفلة كابتن
‏‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ قبل جمع كل الأدلّة.‏

156
00:09:38,244 --> 00:09:39,996
‏أظننا جرحنا مشاعره.‏

157
00:09:40,080 --> 00:09:42,957
‏نعم أخفقتما فعلًا!‏

158
00:09:45,293 --> 00:09:47,337
‏وربما أنا كذلك.‏

159
00:09:47,420 --> 00:09:50,006
‏جميعنا نقترف الأخطاء.‏

160
00:09:50,090 --> 00:09:53,510
‏لكن حين نفعل الأهمّ هو تصويب الأمور.‏

161
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
‏نعلم ما علينا فعله.‏

162
00:10:02,811 --> 00:10:05,814
‏أنتما مجددًا؟ أخبرتكما أنني لم آخذ شيئًا.‏

163
00:10:05,897 --> 00:10:08,983
‏لماذا اتّهمتماني بذلك؟ جرحتما مشاعري؟

164
00:10:09,067 --> 00:10:10,485
‏لست جرذًا سيئًا!‏

165
00:10:13,279 --> 00:10:14,948
‏أهذه بيتزا؟

166
00:10:16,157 --> 00:10:18,076
‏هي لك لنعبّر عن أسفنا.‏

167
00:10:18,159 --> 00:10:19,202
‏الكبير.‏

168
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
‏الأكبر.‏

169
00:10:25,875 --> 00:10:28,086
‏نعلم أنك لم تأخذ شيئًا.‏

170
00:10:28,169 --> 00:10:30,964
‏وما كان يجب اتّهامك قبل جمع كل الحقائق.‏

171
00:10:31,047 --> 00:10:33,591
‏لماذا أردت كل تلك الزينة أصلًا؟

172
00:10:33,675 --> 00:10:37,971
‏لأنني في الحقيقة لم أحضر حفلة قبلًا.‏

173
00:10:38,054 --> 00:10:41,016
‏لم تحضر حفلة قبلًا؟

174
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
‏اسمع.‏.‏.‏

175
00:10:43,393 --> 00:10:45,270
‏مهلًا!‏ لا نعرف اسمك حتّى!‏

176
00:10:45,353 --> 00:10:47,689
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ تشرّفنا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:10:47,772 --> 00:10:50,525
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذه ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ وهذا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:52,610 --> 00:10:54,404
‏حسنًا الشرف لي.‏

179
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
‏ما رأيك بأن تحضر معنا حفلة مميزة جدًا؟

180
00:10:58,700 --> 00:11:01,202
‏فعلًا؟ سأجلب الزينة!‏

181
00:11:03,079 --> 00:11:05,123
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

182
00:11:05,206 --> 00:11:08,168
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ ما الأمر؟
‏‏-‏ بسرعة!‏ من هنا!‏

183
00:11:11,504 --> 00:11:14,007
‏مفاجأة!‏ عيد ميلاد سعيد كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

184
00:11:14,090 --> 00:11:16,885
‏ما كان يجب أن تفعلوا كل هذا.‏

185
00:11:16,968 --> 00:11:19,721
‏أردنا تحضير شيء مميز لعيد ميلادك.‏

186
00:11:19,804 --> 00:11:22,474
‏لشكرك على كل ما تعلّمينا إياه.‏

187
00:11:22,557 --> 00:11:27,812
‏والأهمّ هو أنني لم أفسد المفاجأة!‏

188
00:11:28,772 --> 00:11:32,525
‏أخبرتني أمكم ما حصل وأنا فخورة جدًا بكم.‏

189
00:11:32,609 --> 00:11:34,736
‏ما كنا لطفاء جدًا مع ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:11:34,819 --> 00:11:38,490
‏كان يجب أن نجمع كل الحقائق أولًا
‏كما علّمتنا.‏

191
00:11:38,573 --> 00:11:42,410
‏صحيح،‏ لكن أعرف أنّ هذا ما سيحصل
‏في المرة المقبلة.‏

192
00:11:42,494 --> 00:11:44,120
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏‏-‏ نعدك.‏

193
00:11:44,204 --> 00:11:45,163
‏أكيد!‏

194
00:11:45,246 --> 00:11:48,166
‏هذا جلّ ما أطلبه بعيد ميلادي.‏

195
00:11:48,249 --> 00:11:50,043
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

196
00:11:52,962 --> 00:11:56,091
‏حسنًا ربما ثمة أمر آخر.‏

197
00:11:56,174 --> 00:11:57,342
‏قالب الحلوى!‏

198
00:11:57,425 --> 00:11:59,344
‏عيد ميلاد سعيد كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

199
00:11:59,427 --> 00:12:01,388
‏تمنّي أمنية!‏

200
00:12:02,806 --> 00:12:05,392
‏‏-‏ حسنًا!‏
‏‏-‏ مرحى!‏

201
00:12:13,441 --> 00:12:15,318
‏النجدة!‏ النجدة!‏

202
00:12:15,402 --> 00:12:18,613
{\an8}‏النجدة يا فريق الدجاج!‏ علقت!‏

203
00:12:19,239 --> 00:12:22,659
{\an8}‏‏-‏ نحن في طريقنا ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ تنحّيا أنتما!‏

204
00:12:23,952 --> 00:12:24,911
‏علقت.‏

205
00:12:25,578 --> 00:12:27,747
‏لا تقلق سأنقذك.‏

206
00:12:29,374 --> 00:12:31,001
‏كدت أن أفعل.‏ ‏-‏

207
00:12:33,211 --> 00:12:35,630
‏‏-‏ حسنًا لا.‏
‏‏-‏ استرح يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:12:35,714 --> 00:12:38,091
‏يمكنني بناء أداة ترفع الجذع.‏

209
00:12:38,174 --> 00:12:41,594
‏أحتاج إلى صخرة وحبل ورافعة نظام بكرة بسيط.‏

210
00:12:41,678 --> 00:12:43,847
‏دعاني أحاول عفوًا!‏

211
00:12:45,348 --> 00:12:46,975
‏ها أنت!‏ سهل جدًا!‏

212
00:12:47,058 --> 00:12:48,685
‏رائع!‏

213
00:12:49,394 --> 00:12:51,438
‏من الواضح أنني سهّلت الأمر لك.‏

214
00:12:54,524 --> 00:12:56,151
‏شكرًا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

215
00:12:56,234 --> 00:12:58,611
‏كان هذا هائلًا!‏

216
00:12:58,695 --> 00:13:01,656
‏أتساءل لم لم تساعد كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:01,740 --> 00:13:02,866
‏لأنها لم تسمعه.‏

218
00:13:05,076 --> 00:13:07,078
‏اليوم يوم فرصتها.‏

219
00:13:07,162 --> 00:13:10,540
‏هو يومها لترتاح وتسترخي
‏حتى الكابتن بحاجة إلى ذلك.‏

220
00:13:10,623 --> 00:13:15,003
‏أنا بحاجة إلى ذلك بعد كل الرفع.‏

221
00:13:15,086 --> 00:13:16,171
‏مهلًا!‏

222
00:13:18,131 --> 00:13:19,674
‏ما كان هذا؟

223
00:13:19,758 --> 00:13:21,593
‏أظنني أعرف.‏

224
00:13:21,676 --> 00:13:22,802
‏اتبعاني!‏

225
00:13:26,973 --> 00:13:28,808
‏كلا.‏

226
00:13:29,893 --> 00:13:30,935
‏لا.‏

227
00:13:33,021 --> 00:13:34,647
‏ها هو!‏

228
00:13:35,523 --> 00:13:38,777
‏هذا الشيء الطائر في الخارج يبدو كجسم غامض

229
00:13:38,860 --> 00:13:41,279
‏من كتابي المفضّل عن الفضاء الخارجي!‏

230
00:13:43,656 --> 00:13:45,492
‏‏‏"‏‏‏‏الأجسام الغامضة‏‏"‏‏‏‏؟ ما هي؟

231
00:13:45,575 --> 00:13:47,744
‏هي سفينة من الفضاء الخارجي!‏

232
00:13:47,827 --> 00:13:51,498
‏تطير وتزور الكواكب الأخرى بما فيها كوكبنا!‏

233
00:13:51,581 --> 00:13:54,292
‏ربما هذا أتى ليتعرّف على أصدقاء جدد.‏

234
00:13:54,376 --> 00:13:57,420
‏لو صادقناه قد يعلّمنا كيفية الطيران
‏بالمركبة!‏

235
00:13:57,504 --> 00:13:59,673
‏أو كيفية التنزّه على القمر!‏

236
00:13:59,756 --> 00:14:03,009
‏مهلًا!‏ يقول كتابي أنّ السفن جميعها
‏ليست لطيفة.‏

237
00:14:03,093 --> 00:14:04,177
‏كلا؟

238
00:14:04,260 --> 00:14:07,847
‏البعض منها تريد السيطرة على الكواكب
‏لتحكم الجميع.‏

239
00:14:07,931 --> 00:14:09,599
‏حتى أنها تطاردك!‏

240
00:14:09,683 --> 00:14:13,395
‏وكيف لنا أن نميّز ما بينها؟

241
00:14:13,478 --> 00:14:16,147
‏أظنّ مهمّتنا جاهزة لليوم يا فريق!‏

242
00:14:16,231 --> 00:14:18,775
‏علينا أن نكتشف ما إذا السفينة لطيفة.‏

243
00:14:18,858 --> 00:14:20,318
‏إلى غرفة الفريق!‏

244
00:14:26,199 --> 00:14:29,953
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات الفريق يتحرّك‏‏"‏‏‏‏

245
00:14:30,036 --> 00:14:33,623
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات نقوم بما نجيده‏‏"‏‏‏‏

246
00:14:33,707 --> 00:14:37,961
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا
‏فريق الدجاج بات جاهزًا‏‏"‏‏‏‏

247
00:14:38,044 --> 00:14:39,754
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا الأجنحة!‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:14:39,838 --> 00:14:41,089
‏‏‏"‏‏‏‏كتم الصوت!‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:14:41,172 --> 00:14:42,757
‏‏‏"‏‏‏‏(كوب)!‏‏‏"‏‏‏‏

250
00:14:43,758 --> 00:14:46,011
‏‏‏"‏‏‏‏(سويتي)!‏‏‏"‏‏‏‏

251
00:14:46,094 --> 00:14:47,387
‏‏‏"‏‏‏‏(ليتي بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

252
00:14:50,140 --> 00:14:54,936
‏‏‏"‏‏‏‏هجوم الدجاجات نحن هنا لإنقاذ النهار‏‏"‏‏‏‏

253
00:14:56,604 --> 00:14:58,481
‏أين اختفت المركبة الفضائية؟

254
00:15:04,195 --> 00:15:05,280
‏وجدتها.‏

255
00:15:12,704 --> 00:15:15,248
‏الآن فرصتنا ليتحدّث أحدنا معها.‏

256
00:15:16,583 --> 00:15:18,293
‏لمَ تنظران إليّ؟

257
00:15:18,376 --> 00:15:21,087
‏‏-‏ أنت الأقوى.‏
‏‏-‏ وهذا يعني أنك الأكثر شجاعة!‏

258
00:15:22,547 --> 00:15:24,674
‏هيا تحدّثي والمركبة الفضائية.‏

259
00:15:24,758 --> 00:15:27,260
‏‏-‏ سنشجّعك.‏
‏‏-‏ من بعيد!‏

260
00:15:27,844 --> 00:15:30,013
‏لديّ فكرة أخرى.‏

261
00:15:30,096 --> 00:15:32,682
‏ماذا لو بقينا جميعنا على بعد منها؟

262
00:15:32,766 --> 00:15:36,978
‏يمكننا محادثتها من هنا حتى نعرف ما
‏إذا كانت لطيفة أم لا.‏

263
00:15:37,062 --> 00:15:39,564
‏أحسنت لا نعرف ما الذي نتعامل معه هنا.‏

264
00:15:39,647 --> 00:15:41,399
‏قد لا تكون لطيفة!‏

265
00:15:41,483 --> 00:15:43,234
‏سأحاول التحدّث بلغتها.‏

266
00:15:43,318 --> 00:15:47,989
‏‏‏"‏‏‏‏ليب بلوب لبولب‏‏"‏‏‏‏
‏نحن لن نؤذيكم،‏ نعدكم،‏ ‏‏"‏‏‏‏بليب‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:15:51,368 --> 00:15:53,453
‏أمتأكّد من أنّ هذه لغتها؟

268
00:15:53,536 --> 00:15:55,455
‏‏-‏ أتتقن لغتها؟
‏‏-‏ لا.‏

269
00:15:55,538 --> 00:15:57,040
‏إذًا اترك الأمر للخبراء.‏

270
00:15:58,667 --> 00:16:01,419
‏لا بدّ أنه ثمة طريقة أخرى للتواصل معها.‏

271
00:16:01,503 --> 00:16:03,421
‏دون الاقتراب منها.‏

272
00:16:04,089 --> 00:16:07,008
‏وجدتها!‏ يمكننا أن نطيّر الطيارات الورقية.‏

273
00:16:07,092 --> 00:16:08,551
‏فكرة رائعة!‏

274
00:16:08,635 --> 00:16:12,639
‏ويمكننا أن نكتب رسائل لطيفة
‏ليعرفوا أننا لطفاء.‏

275
00:16:12,722 --> 00:16:15,141
‏ويمكننا أن نصبح أصدقاء ونلعب معًا!‏

276
00:16:23,400 --> 00:16:25,985
‏يا ويلاه لم أصبها!‏

277
00:16:30,156 --> 00:16:31,366
‏راقباني وتعلّما.‏

278
00:16:38,623 --> 00:16:40,208
‏احترس إلى شعري!‏

279
00:16:41,251 --> 00:16:43,712
‏تبقّت لنا آخر واحدة.‏

280
00:16:55,181 --> 00:16:58,309
‏‏-‏ استيقظت!‏
‏‏-‏ أتظنهم قرؤوا رسائلنا؟

281
00:16:58,393 --> 00:17:00,311
‏ربما تريد أن نصبح أصدقاء!‏

282
00:17:04,816 --> 00:17:07,527
‏‏-‏ أنت التالي!‏
‏‏-‏ التالي لماذا؟

283
00:17:07,610 --> 00:17:09,237
‏سأعدّ حتّى الرقم 10.‏

284
00:17:09,779 --> 00:17:11,448
‏1،‏ 2.‏.‏.‏

285
00:17:11,531 --> 00:17:13,533
‏ماذا يحدث عند الـ 10؟

286
00:17:13,616 --> 00:17:17,162
‏لا أدري ولا أريد أن أعرف!‏ لنهرب!‏

287
00:17:17,245 --> 00:17:19,664
‏8،‏ 9،‏ 10!‏

288
00:17:19,748 --> 00:17:21,750
‏جاهزون أم لا،‏ ها أنا!‏

289
00:17:33,845 --> 00:17:35,805
‏وجدتك!‏ وجدتك!‏

290
00:17:41,644 --> 00:17:43,438
‏وجدتك!‏ وجدتك!‏

291
00:17:46,566 --> 00:17:47,525
‏ماذا؟

292
00:17:53,365 --> 00:17:57,243
‏أظنّ أنه من الواضح
‏أنّ هذه المركبة ليست لطيفة.‏

293
00:17:57,327 --> 00:18:01,414
‏ربما لو اختبأنا أكثر بعد ستذهب.‏

294
00:18:02,082 --> 00:18:06,169
‏هذا ليس بمنطقيّ هي تتبعنا طوال النهار!‏

295
00:18:06,252 --> 00:18:09,631
‏‏-‏ انظرا!‏ هي ترحل.‏
‏‏-‏ مرحبًا!‏

296
00:18:09,714 --> 00:18:11,466
‏مرحبًا!‏

297
00:18:11,549 --> 00:18:15,387
‏الآن هي تهاجم كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ هي نائمة.‏

298
00:18:15,470 --> 00:18:18,598
‏لا فكرة لديها عمّا ستفعله!‏ كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

299
00:18:18,682 --> 00:18:22,352
‏‏-‏ استيقظي!‏
‏‏-‏ استيقظي!‏

300
00:18:22,435 --> 00:18:26,147
‏لا يمكنها سماعنا!‏ والمركبة فوقها!‏

301
00:18:26,231 --> 00:18:29,109
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ عليك تحذيرها!‏

302
00:18:29,192 --> 00:18:33,321
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ ألا يمكنك اختراع ما قد يوقظها؟

303
00:18:33,405 --> 00:18:34,948
‏لا وقت لدينا!‏

304
00:18:35,031 --> 00:18:37,367
‏لماذا أنا؟ أنت الأسرع.‏

305
00:18:37,450 --> 00:18:42,122
‏لكنك الأقوى هذا يعني أنك الأكثر شجاعة.‏

306
00:18:42,205 --> 00:18:43,331
‏أنت افعلي ذلك!‏

307
00:18:48,003 --> 00:18:49,337
‏لكن.‏.‏.‏

308
00:18:51,506 --> 00:18:54,509
‏لا يمكنني ذلك.‏

309
00:18:55,218 --> 00:18:56,261
‏مهلًا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

310
00:18:56,886 --> 00:18:57,971
‏إلى أين تذهبين؟

311
00:19:02,600 --> 00:19:04,602
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ هل أنت بخير؟

312
00:19:05,228 --> 00:19:07,897
‏نعم من المفترض أنك الأقوى.‏

313
00:19:09,649 --> 00:19:15,280
‏قد أكون بقوّة ‏‏"‏‏‏‏هرقل‏‏"‏‏‏‏ وطويلة القامة بالشجرة

314
00:19:15,363 --> 00:19:21,077
‏لكن حين لا أشعر بالشجاعة
‏تتجمّد ركبتيّ وترتجفان

315
00:19:21,161 --> 00:19:26,916
‏لا يسعني التحرّك وأتمسمر مكاني
‏لا يسعني رفع إصبعي حتّى

316
00:19:27,000 --> 00:19:29,586
‏تختفي قوّتي

317
00:19:29,669 --> 00:19:34,007
‏وكأنّ قوّتي كلها محيَت

318
00:19:35,425 --> 00:19:38,511
‏لا أريد أن أخاف

319
00:19:38,595 --> 00:19:40,680
‏ولا أريد تخييب ظنّكما

320
00:19:41,389 --> 00:19:43,641
‏لا أريد الارتجاف والخوف

321
00:19:44,476 --> 00:19:46,728
‏لو كنت أعرف كيف

322
00:19:46,811 --> 00:19:49,647
‏أريد أن أكون شجاعة

323
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
‏وأطرد الخوف

324
00:19:52,901 --> 00:19:56,446
‏أريد أن أكون البطلة لكن لا يمكنني ذلك

325
00:19:57,238 --> 00:19:59,657
‏لأنني أخاف

326
00:20:02,577 --> 00:20:03,870
‏هي قرب الكابتن!‏

327
00:20:05,872 --> 00:20:09,000
‏مرحبًا!‏

328
00:20:13,296 --> 00:20:16,007
‏هما محقّان صديقتنا بخطر

329
00:20:16,091 --> 00:20:18,093
‏وعليّ أن أؤدّي واجبي

330
00:20:18,760 --> 00:20:21,596
‏عليّ مساعدتها فورًا

331
00:20:21,680 --> 00:20:26,768
‏وإيجاد طريقة لأتشجّع

332
00:20:26,851 --> 00:20:30,146
‏ما زلت خائفة بعض الشيء

333
00:20:30,230 --> 00:20:32,982
‏لكن لن يوقفني خوفي

334
00:20:33,066 --> 00:20:35,276
‏عليّ التحرّك

335
00:20:35,860 --> 00:20:38,154
‏وأظنّني أعرف كيف

336
00:20:38,238 --> 00:20:40,907
‏لا وقت لنضيّعه

337
00:20:40,990 --> 00:20:44,035
‏حين لا بد أن ننقذ أحدًا

338
00:20:44,119 --> 00:20:47,163
‏علينا مساعدته بسرعة

339
00:20:47,247 --> 00:20:54,045
‏والتشجّع

340
00:20:54,129 --> 00:20:59,009
‏أشعر بالشجاعة

341
00:20:59,884 --> 00:21:05,724
‏أشعر بالشجاعة

342
00:21:08,685 --> 00:21:12,522
‏عفوًا سيدة ‏‏"‏‏‏‏مركبة‏‏"‏‏‏‏
‏أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟

343
00:21:15,984 --> 00:21:18,236
‏أرجوك توقّفي عن إخافة رفاقي.‏

344
00:21:19,320 --> 00:21:23,283
‏‏-‏ لا!‏ لم أقصد إخافتكم.‏
‏‏-‏ ماذا؟

345
00:21:23,366 --> 00:21:25,660
‏كنت آمل أن نصبح رفاق.‏

346
00:21:29,789 --> 00:21:31,708
‏احترس!‏ قد لا تكون لطيفة!‏

347
00:21:31,791 --> 00:21:35,003
‏لا،‏ أظنّ أنه ثمة سوء تفاهم هنا.‏

348
00:21:35,086 --> 00:21:37,630
‏ليست مركبة فضائية بل طائرة بغير طيّار.‏

349
00:21:37,714 --> 00:21:39,966
‏طائرة بغير طيّار؟ ما هذا؟

350
00:21:40,050 --> 00:21:42,135
‏هي كسيارة مسيّرة.‏

351
00:21:42,218 --> 00:21:43,887
‏جهّزتها بنفسي.‏

352
00:21:43,970 --> 00:21:47,682
‏ترون؟ يمكنني جعلها تطير!‏ وتحطّ!‏

353
00:21:47,766 --> 00:21:50,185
‏إذًا لست من الفضاء الخارجي.‏

354
00:21:51,519 --> 00:21:54,647
‏كلا،‏ أنا ثعلب واسمي ‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏!‏

355
00:21:54,731 --> 00:21:58,985
‏ولماذا لاحقتنا بها؟ وعددت حتى الـ 10؟

356
00:21:59,069 --> 00:22:00,862
‏كنت ألعب الغميضة.‏

357
00:22:00,945 --> 00:22:03,114
‏الغميضة!‏

358
00:22:03,198 --> 00:22:06,493
‏أكيد!‏ عرفت ذلك من البداية.‏

359
00:22:06,576 --> 00:22:07,827
‏كلا لم أفعل.‏

360
00:22:07,911 --> 00:22:12,707
‏يا للهول خفنا بلا سبب.‏

361
00:22:12,791 --> 00:22:14,959
‏كنت تحاولين أن تكوني لطيفة.‏

362
00:22:15,043 --> 00:22:17,671
‏لم لم تطلبي منا أن تلعبي معنا؟

363
00:22:17,754 --> 00:22:22,550
‏خفت من أن أفعل ذلك
‏لأنني خفت من ألا تكونوا لطفاء.‏

364
00:22:22,634 --> 00:22:24,302
‏لا تقلقي نحن كذلك.‏

365
00:22:24,386 --> 00:22:26,513
‏نحن فريق الدجاج!‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏

366
00:22:26,596 --> 00:22:28,890
‏إسمي ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:22:28,973 --> 00:22:30,475
‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏.‏

368
00:22:30,558 --> 00:22:33,103
‏آسفة إذ خفت من التحدّث معنا.‏

369
00:22:33,186 --> 00:22:36,022
‏‏-‏ أخاف من أمور كثيرة.‏
‏‏-‏ أنا كذلك!‏

370
00:22:36,106 --> 00:22:39,734
‏لكن اليوم تعلّمت شيئًا قد يساعدنا كلتينا.‏

371
00:22:39,818 --> 00:22:43,988
‏تعلّمت أنّ الأمور التي تخيفك
‏قد لا تكون مخيفة جدًا بالنهاية.‏

372
00:22:44,072 --> 00:22:49,202
‏كما أننا تعلّمنا أن الجميع يخاف
‏حتّى شقيقتنا القوية جدًا.‏

373
00:22:49,285 --> 00:22:53,456
‏ولو كنت مركبة فضائية أو ثعلب
‏يحب فريق الدجاج الرفاق الجدد.‏

374
00:22:53,540 --> 00:22:56,918
‏بهذه الحالة تريدون اللعب؟

375
00:22:57,002 --> 00:22:58,211
‏سنودّ ذلك!‏

376
00:23:00,797 --> 00:23:03,800
‏‏-‏ ماذا عن الغميضة؟
‏‏-‏ لا!‏

377
00:23:06,803 --> 00:23:09,014
‏ربما تعلّميننا كيف تطير طائرتك!‏

378
00:23:09,097 --> 00:23:10,640
‏سيكون ذلك رائعًا!‏

379
00:23:13,184 --> 00:23:15,895
‏هذا الزرّ يرفعها ويخفضها.‏

380
00:23:15,979 --> 00:23:17,605
‏ممتع جدًا!‏

381
00:23:18,940 --> 00:23:21,401
‏وهذا يحرّكها بالاتجاهين.‏

382
00:23:21,484 --> 00:23:22,444
‏يا للهول!‏

383
00:23:24,070 --> 00:23:25,155
‏ماذا عن هذا؟

384
00:23:25,864 --> 00:23:29,409
‏هذا يسرّعها!‏

385
00:23:32,454 --> 00:23:36,875
‏ترجمة:‏ جورجيت عرّوق

