﻿1
00:00:42,208 --> 00:00:44,210
{\an8}‏الوسائد!‏ أحتاج المزيد منها

2
00:00:44,294 --> 00:00:47,380
{\an8}‏أنا متأكدة من أن لديك كل وسائد في المنزل

3
00:00:47,464 --> 00:00:50,550
{\an8}‏يبدو هذا السرير مريحًا جدًا لـ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:50,633 --> 00:00:53,219
{\an8}‏إنها دجاجة!‏ قريبك هنا!‏

5
00:00:54,929 --> 00:00:55,764
{\an8}‏ها هو ذا

6
00:00:56,890 --> 00:00:59,309
‏ابن عمي ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏!‏ عانقني!‏

7
00:01:02,896 --> 00:01:04,230
‏ابن عمي ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏؟

8
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
‏في الواقع،‏ ها أنا ذا!‏

9
00:01:08,109 --> 00:01:09,819
‏‏-‏ مذهل!‏
‏‏-‏ يا للروعة!‏

10
00:01:11,363 --> 00:01:12,572
‏كيف حالك يا ابن العم؟

11
00:01:13,448 --> 00:01:14,574
‏هنا يا صغير

12
00:01:16,993 --> 00:01:19,788
‏أخبرتني أمك أنك أصبحت فنان

13
00:01:19,871 --> 00:01:23,208
‏أفضّل أن أقول ‏‏"‏‏‏‏فنّان‏‏"‏‏‏‏،‏ تبدو أكثر إبهارًا

14
00:01:23,291 --> 00:01:25,543
‏أنا فنان أيضًا

15
00:01:26,378 --> 00:01:30,048
‏أنا أرسم رسومات فرقة الدجاج.‏
‏أتريد تبادل النصائح الفنية؟

16
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
‏كنت أنتظر هذا السؤال

17
00:01:31,883 --> 00:01:33,677
‏ساعد ابن عمك في إفراغ حقائبه

18
00:01:34,177 --> 00:01:36,262
‏نحن جميعًا سعداء بوجودك هنا

19
00:01:36,346 --> 00:01:37,180
‏وأنا أيضًا!‏

20
00:01:38,223 --> 00:01:40,809
‏ما رأيكم أن أرسم لوحة لنا نحن الأربعة؟

21
00:01:40,892 --> 00:01:42,811
‏‏-‏ رائع!‏
‏‏-‏ الريش مبهر!‏

22
00:01:42,894 --> 00:01:46,189
‏احرص على أن تصور وسامتي المذهلة

23
00:01:46,272 --> 00:01:47,732
‏فريق الدجاج!‏

24
00:01:47,816 --> 00:01:48,900
‏جيد،‏ لقد عدت

25
00:01:49,609 --> 00:01:51,361
‏مرحبًا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل من خطب؟

26
00:01:51,444 --> 00:01:55,490
‏نعم!‏ كنت قد جمعت أجمل الشرائط لتزيين عشي

27
00:01:55,573 --> 00:01:58,243
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ سرقتها

28
00:01:59,536 --> 00:02:02,414
‏رأيتها!‏ هربت بهم للتو!‏

29
00:02:03,206 --> 00:02:06,167
‏‏-‏ ما هذا؟
‏‏-‏ إنه لمساعدتنا في إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:06,835 --> 00:02:09,212
‏تأخذ أغراض الآخرين من دون إذن دائمًا

31
00:02:09,963 --> 00:02:12,215
‏أولًا،‏ أخذت ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ قشّ المهر لـ‏‏"‏‏‏‏مونتي‏‏"‏‏‏‏

32
00:02:12,882 --> 00:02:15,760
‏ثم أخذت بذور كعك أمي من على عتبة النافذة

33
00:02:15,844 --> 00:02:18,346
‏أخذت مجهرًا من ‏‏"‏‏‏‏دكتور ديرت‏‏"‏‏‏‏!‏

34
00:02:18,430 --> 00:02:21,975
‏طلبنا منها أن تتوقف،‏
‏لكنها تستمر بأخذ الأشياء!‏

35
00:02:22,058 --> 00:02:24,894
‏تستخدم كلمة ‏‏"‏‏‏‏باء‏‏"‏‏‏‏ في اختيارات سيئة

36
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
‏اكتفينا اليوم أيتها الفرقة!‏

37
00:02:26,980 --> 00:02:29,774
‏اعثري على ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ واستعيدي أشرطة ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

38
00:02:30,650 --> 00:02:32,068
‏شكرًا لكم يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

39
00:02:34,404 --> 00:02:36,656
‏إذًا،‏ ألن نتسكع معًا؟

40
00:02:37,157 --> 00:02:39,784
‏نرسم الصور العائلية؟ هل هناك ما
‏يتعلق بنسيبتي؟

41
00:02:40,452 --> 00:02:43,913
‏سنفعل لاحقًا،‏ نعدك.‏
‏لكن أولًا،‏ علينا مساعدة ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

42
00:02:46,708 --> 00:02:49,127
‏يبدو أنني عدت إلى رسم صوري

43
00:02:51,379 --> 00:02:55,383
‏أو يمكنني أن أفاجئهم بلوحة
‏لـ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏ وهم يعملون

44
00:02:56,885 --> 00:02:58,303
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3 جاهزون أم لا

45
00:02:58,386 --> 00:03:00,513
‏فرقة الدجاج في المكان

46
00:03:00,597 --> 00:03:03,600
‏لنُحلق!‏ أطفئوا الصوت!‏

47
00:03:04,434 --> 00:03:05,268
‏(كوب)!‏

48
00:03:06,269 --> 00:03:07,771
‏(سويت)!‏

49
00:03:08,480 --> 00:03:10,065
‏(بو الصغير)!‏

50
00:03:10,690 --> 00:03:14,402
‏نحن الدجاج!‏ شحنة دجاج!‏ ليقل الجميع

51
00:03:14,486 --> 00:03:18,865
‏نحن الدجاج!‏ شحنة دجاج!‏
‏نحن هنا لإنقاذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

52
00:03:20,408 --> 00:03:23,536
‏‏-‏ ماذا حدث؟ لماذا كل شيء أزرق؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:03:23,620 --> 00:03:24,579
‏نظاراتك

54
00:03:27,207 --> 00:03:28,166
‏آسف بشأن ذلك

55
00:03:28,792 --> 00:03:30,752
‏لا بد أنني تركت ألواني

56
00:03:31,336 --> 00:03:34,881
‏كنت أحاول أسر فرقة
‏الدجاج المدهشة وهي تعمل!‏

57
00:03:36,675 --> 00:03:39,386
‏أنت رسام مذهل وسريع!‏

58
00:03:39,469 --> 00:03:41,888
‏وقد أسرت جانبي البطولي حقًا!‏

59
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
‏‏-‏ ما سرك؟
‏‏-‏ يا رفاق؟

60
00:03:44,224 --> 00:03:46,142
‏يحتاج الفن الانتظار

61
00:03:46,226 --> 00:03:48,728
‏علينا إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ واستعادة أشرطة ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

62
00:03:49,771 --> 00:03:52,857
‏لا تقلقي يا قريبتي،‏ سأعود
‏بعد هزتيّ هزة واحدة من ذيل خروف

63
00:03:57,028 --> 00:03:58,446
‏ها أنت ذا!‏

64
00:03:58,530 --> 00:04:00,990
‏هنا حيث هربت ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ مع أوسمتي!‏

65
00:04:01,074 --> 00:04:03,785
‏انظروا،‏ آثار حوافر!‏
‏يمكن أن تكون لـ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

66
00:04:05,036 --> 00:04:08,748
‏‏-‏ لا أستطيع أن أراها
‏‏-‏ معظمها قد طار

67
00:04:08,832 --> 00:04:12,210
‏استغرقت وقتًا طويلًا بشكل
‏غير اعتيادي للوصول إلى هنا

68
00:04:12,836 --> 00:04:15,922
‏واجهنا مشكلة مع بعض اللوازم الفنية

69
00:04:16,006 --> 00:04:19,426
‏يمكنني إلقاء نظرة إن استخدمت عدستي المكبرة

70
00:04:20,260 --> 00:04:23,638
‏‏-‏ إلى أين ذهب؟
‏‏-‏ ربما أوقعته عندما سقطنا؟

71
00:04:25,181 --> 00:04:26,141
‏سنعود بعد قليل

72
00:04:28,977 --> 00:04:30,645
‏لقد عدت!‏ هل وجدت الشرائط؟

73
00:04:31,187 --> 00:04:32,939
‏مستعدون لالتقاط صورة للوحة؟

74
00:04:33,023 --> 00:04:36,443
‏‏-‏ لقد وُلدت مستعدًا
‏‏-‏ لم نجد ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ بعد

75
00:04:36,526 --> 00:04:39,571
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏،‏
‏هل رأيت عدستي المكبرة؟

76
00:04:40,155 --> 00:04:42,449
‏لا،‏ هل بحثت تحت الزلاقة؟

77
00:04:42,532 --> 00:04:43,533
‏وجدته

78
00:04:48,038 --> 00:04:48,955
‏‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏!‏

79
00:04:49,539 --> 00:04:52,334
‏هذا ليس لتحريك الدهانات،‏
‏بل لإيجاد الدلائل!‏

80
00:04:52,417 --> 00:04:55,462
‏لا!‏ أستمر باعتراض طريقكما وحسب

81
00:04:57,297 --> 00:04:58,131
‏لا بأس

82
00:05:00,175 --> 00:05:02,427
‏‏-‏ أنت فنان
‏‏-‏ أيها الفنان

83
00:05:02,510 --> 00:05:06,514
‏صحيح،‏ ولا أحد سيتوقع من فنان أن
‏يعرف كيف يؤدي عمل الفرقة

84
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
‏لكننا نحتاج المساعدة التي نحصل عليها!‏

85
00:05:10,685 --> 00:05:12,103
‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

86
00:05:12,187 --> 00:05:15,648
‏خاصة وأن ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏
‏سبقتنا بخطوة لأننا انزلقنا

87
00:05:15,732 --> 00:05:18,234
‏واستخدم أحدهم عدستنا المكبرة كمحفز للطلاء

88
00:05:19,319 --> 00:05:20,153
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

89
00:05:22,405 --> 00:05:24,741
‏ماذا؟ لم أقل إنها غلطة أحد

90
00:05:25,492 --> 00:05:27,327
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏ على حق،‏ نحتاج إلى المساعدة

91
00:05:27,827 --> 00:05:31,998
‏ربما سبقتنا ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏
‏لكن لدينا 4 أعضاء من الفريق اليوم

92
00:05:32,082 --> 00:05:35,001
‏أنا جزء من فريق الدجاج الآن؟ رائع!‏

93
00:05:39,547 --> 00:05:43,343
‏يمكننا توزيع هذه الملصقات لمعرفة
‏إن رأى أي أحد ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏

94
00:05:43,426 --> 00:05:45,095
‏أرشدوني إلى الطريق يا أقاربي

95
00:05:46,304 --> 00:05:48,473
‏ها هو ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏!‏ لنبدأ به

96
00:05:54,020 --> 00:05:56,564
‏متى أصبح الهواء قاسيًا؟ هل هذا شيء موجود؟

97
00:05:57,857 --> 00:06:01,486
‏لا،‏ إنها لوحة؟

98
00:06:03,238 --> 00:06:05,657
‏أنت فعلت هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:06:06,324 --> 00:06:09,828
‏نعم؟ صنعته حين كنت تتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

100
00:06:09,911 --> 00:06:12,247
‏كنت على وشك إضافة 4 إلى اللوحة

101
00:06:12,789 --> 00:06:14,040
‏يا للروعة،‏ تبدو حقيقية

102
00:06:14,124 --> 00:06:17,794
‏‏-‏ حقيقية جدًا
‏‏-‏ هل تظن ذلك؟

103
00:06:17,877 --> 00:06:19,963
‏جربت شئًىا جديدًا مع الظلال و

104
00:06:20,880 --> 00:06:23,550
‏وسأخبرك عنه لاحقًا

105
00:06:23,633 --> 00:06:25,260
‏حان وقت إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏

106
00:06:27,053 --> 00:06:30,598
‏هواء عادي،‏ لا يزال هواء عاديًا

107
00:06:31,224 --> 00:06:32,058
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏

108
00:06:32,892 --> 00:06:35,729
‏هل رأيت هذا الخروف في
‏أي مكان؟ أخذت شرائط ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

109
00:06:36,479 --> 00:06:39,858
‏لم أقابل نعجة مثلها في حياتي قط.‏ أبدًا

110
00:06:46,031 --> 00:06:47,574
‏ماذا حدث لإضافاتنا؟

111
00:06:47,657 --> 00:06:50,201
‏أجريت بعض التغييرات أثناء مشينا

112
00:06:50,285 --> 00:06:54,664
‏ربما لا يمكنك إيجاد ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏
‏لأنها ترتدي ملابس تنكرية

113
00:06:54,748 --> 00:06:55,790
‏وضعت القليل!‏

114
00:06:55,874 --> 00:07:00,337
‏لكننا الآن لا نستطيع أن نري أحدًا
‏كيف تبدو ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ من دون تنكر

115
00:07:00,420 --> 00:07:02,881
‏والطلاء ما زال رطبًا!‏ ولزجًا

116
00:07:10,013 --> 00:07:13,516
‏يا للهول.‏ آسف،‏ أظنني أفسدت الأمر مجددًا

117
00:07:13,600 --> 00:07:14,726
‏انظروا جميعًا!‏

118
00:07:16,561 --> 00:07:17,395
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

119
00:07:18,104 --> 00:07:21,024
‏لديها الأشرطة،‏ ومتجهة إلى المزرعة المجاورة

120
00:07:22,484 --> 00:07:23,318
‏هيا!‏

121
00:07:31,034 --> 00:07:34,329
‏‏-‏ إنها ليست عند حظيرة الماعز
‏‏-‏ ولا أثر لها في الحظيرة أيضًا!‏

122
00:07:35,413 --> 00:07:37,207
‏أظن أنني رأيتها!‏ انظروا!‏

123
00:07:37,707 --> 00:07:39,209
‏إنها تختبئ خلف هذا التبن!‏

124
00:07:40,293 --> 00:07:41,795
‏بسرعة،‏ لنذهب ونتحدث إليها!‏

125
00:07:47,425 --> 00:07:48,510
‏ليس مجددًا!‏

126
00:07:49,344 --> 00:07:52,013
‏مرحبًا يا أقاربي.‏
‏ما رأيكم بملصق ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ الجديد؟

127
00:07:53,765 --> 00:07:55,892
‏لماذا يا ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏؟

128
00:07:55,975 --> 00:08:00,105
‏شعرت بالسوء لإفسادي ملصقات
‏‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا رسمت لوحة كبيرة

129
00:08:00,188 --> 00:08:02,315
‏سيتمكن الجميع من رؤية شكلها الحقيقي

130
00:08:02,899 --> 00:08:07,278
‏لكن بما أننا ظننا أنها ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
‏أضعنا الوقت وفقدنا أثرها مجددًا!‏

131
00:08:07,362 --> 00:08:13,118
‏آسف،‏ كنت أحاول أن أكون جزءًا
‏من الفريق،‏ لا أن أكون عائقًا

132
00:08:14,953 --> 00:08:18,707
‏حان الوقت كي أذهب إلى
‏المنزل.‏ سأطلب من أمي أن تقلّني

133
00:08:20,667 --> 00:08:22,544
‏أظن أننا جرحنا مشاعره حقًا

134
00:08:30,343 --> 00:08:32,095
‏أظن أن ذلك تخمين صائب

135
00:08:32,178 --> 00:08:34,973
‏نعرف أنه لم يقصد إفساد بحثنا عن ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏

136
00:08:35,056 --> 00:08:36,141
‏هل سيغادر حقًا؟

137
00:08:36,725 --> 00:08:39,811
‏أخشى ذلك ولكن للأسف قالت لي والدته

138
00:08:39,894 --> 00:08:43,606
‏يتطلع ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏
‏إلى هذه الزيارة منذ رحلته الأخيرة

139
00:08:43,690 --> 00:08:44,733
‏حقًا؟

140
00:08:45,358 --> 00:08:49,446
‏تذكروا أنه يعيش بعيدًا ولا يتسنى
‏له رؤيتكم كثيرًا

141
00:08:49,529 --> 00:08:52,240
‏زيارة أقاربه مميزة بالنسبة إليه

142
00:08:54,325 --> 00:08:57,078
‏لهذا السبب ظل يحاول تصويرنا جميعًا معًا

143
00:09:00,331 --> 00:09:01,166
‏‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:09:03,168 --> 00:09:04,919
‏يا للروعة،‏ هذا لذيذ حقًا

145
00:09:05,003 --> 00:09:07,047
‏وانظر،‏ نحن الأربعة في الصورة

146
00:09:07,130 --> 00:09:09,966
‏في الواقع،‏ أنت تظهر في كل هذه الصور

147
00:09:11,843 --> 00:09:14,512
‏أرسمها في المنزل
‏كلما اشتقت لكم أنتم الثلاثة

148
00:09:16,181 --> 00:09:18,933
‏أنظر إليها طوال الوقت لتذكرني بزياراتي

149
00:09:20,560 --> 00:09:23,438
‏‏-‏ نحب زياراتك أيضًا
‏‏-‏ نأسف لأننا كنا فظين

150
00:09:23,521 --> 00:09:26,066
‏ونريدك أن تبقى

151
00:09:26,733 --> 00:09:28,818
‏حقًا؟ هل أنت متأكد؟

152
00:09:28,902 --> 00:09:32,197
‏سنجد طريقة للعثور على ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ والتسكع

153
00:09:32,822 --> 00:09:36,910
‏الآن،‏ أي واحدة فيها أكبر صورة لي؟

154
00:09:36,993 --> 00:09:39,162
‏مهلًا،‏ عد إلى الأخيرة

155
00:09:40,538 --> 00:09:42,374
‏لماذا؟ لم أظهر في هذه الصورة

156
00:09:42,957 --> 00:09:46,169
‏لا،‏ لكن هناك أمر آخر

157
00:09:46,670 --> 00:09:48,880
‏متى رسمت هذا يا ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:09:48,963 --> 00:09:52,133
‏سابقًا اليوم،‏ عندما كنا نبحث
‏عن ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏.‏ لماذا؟

159
00:09:52,217 --> 00:09:54,177
‏لأنني أظن أنك وجدتها.‏ انظروا!‏

160
00:09:55,804 --> 00:09:57,263
‏لم ألاحظ حتى!‏

161
00:09:57,347 --> 00:10:00,308
‏كنت أركز فقط
‏على طلاء المرج الجميل وذلك الكوخ

162
00:10:01,184 --> 00:10:04,396
‏‏-‏ أعرف تلك السقيفة!‏
‏‏-‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ بداخله

163
00:10:04,479 --> 00:10:05,563
‏ربما يكون مخبأها

164
00:10:06,189 --> 00:10:08,983
‏أتعني أنها كانت أمامي طوال الوقت؟

165
00:10:09,067 --> 00:10:10,151
‏أظن أنك كنت محقًا

166
00:10:10,694 --> 00:10:14,239
‏فنان مثلي لا يعرف كيف يقوم بعمل جماعي

167
00:10:14,322 --> 00:10:16,700
‏‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت مخطًىا في ذلك

168
00:10:17,242 --> 00:10:20,245
‏مهاراتك الفنية هي ما نحتاجه لحل القضية

169
00:10:20,328 --> 00:10:22,372
‏وجدتها عندما عجزنا جميعًا

170
00:10:22,455 --> 00:10:24,249
‏نعم،‏ أظن ذلك

171
00:10:28,128 --> 00:10:29,838
‏إنها الكوخ نفسه بالتأكيد

172
00:10:32,716 --> 00:10:33,967
‏و‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ في الداخل!‏

173
00:10:37,804 --> 00:10:39,806
‏أيتها الفرقة،‏ هل أنتم
‏مستعدون لتنفيذ الخطة؟

174
00:10:40,724 --> 00:10:44,185
‏‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏،‏ مستعد لإحدى
‏لوحاتك السريعة جدًا؟

175
00:10:45,729 --> 00:10:47,439
‏كنت أنتظر طرحك هذا السؤال

176
00:10:49,899 --> 00:10:52,610
‏هل من الممكن أن تبدو النعجة جميلة جدًا؟

177
00:10:53,737 --> 00:10:54,571
‏لا

178
00:10:55,155 --> 00:10:57,115
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏.‏ نحن ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

179
00:10:57,615 --> 00:11:00,076
‏‏-‏ اخرجي كي نتكلم
‏‏-‏ لا بد أنك

180
00:11:00,160 --> 00:11:04,706
‏أقصد،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا بد أنك أخطأت في المنزل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏لا توجد ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏ هنا!‏

181
00:11:04,789 --> 00:11:06,416
‏نعرف أنك أخذت شرائط ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

182
00:11:07,500 --> 00:11:10,879
‏ما كانت لتفعل شئًىا كهذا على الإطلاق!‏

183
00:11:10,962 --> 00:11:13,006
‏يمكننا أن نراك ترتديها!‏

184
00:11:14,632 --> 00:11:16,009
‏لن تستعيدوها أبدًا!‏

185
00:11:23,475 --> 00:11:26,227
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏،‏ حان وقت إعادة الأشرطة

186
00:11:29,481 --> 00:11:33,401
‏مستحيل يا فرقة الدجاج.‏
‏ما كنت لأرغب أن أكون في مكانك!‏

187
00:11:43,036 --> 00:11:45,330
‏أعتقد أن هذه أغراض ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏

188
00:11:46,373 --> 00:11:47,957
‏ماذا حدث للتو؟

189
00:11:49,793 --> 00:11:52,087
‏لقد تم إيقافك يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏

190
00:11:53,463 --> 00:11:56,633
‏لكن فريق الدجاج لا يوقفني أبدًا!‏

191
00:11:56,716 --> 00:12:01,137
‏إننا نفعل،‏ عندما نتلقى مساعدة
‏من قريبنا ‏‏"‏‏‏‏كورنيليوس‏‏"‏‏‏‏!‏

192
00:12:10,230 --> 00:12:13,233
{\an8}‏من مستعد لتوديع ألعابه القديمة؟

193
00:12:16,486 --> 00:12:18,071
{\an8}‏أحسنتم يا صغار

194
00:12:18,154 --> 00:12:21,116
{\an8}‏من الجميل أن نتخلص
‏من الأشياء التي لا نحتاجها

195
00:12:22,450 --> 00:12:24,244
{\an8}‏حسنًا،‏ يمكنك الاحتفاظ بأغراضك

196
00:12:25,412 --> 00:12:27,247
‏الآن،‏ لأطمئن على الكبار

197
00:12:27,330 --> 00:12:31,042
‏يا أولاد!‏ حان الوقت لتوريثكم جميع
‏الأشياء التي لا تحتاجونها!‏

198
00:12:31,126 --> 00:12:35,171
‏آسف يا أمي،‏ لكن ليس لدينا أشياء بذلك الوصف

199
00:12:36,840 --> 00:12:40,427
‏أنت لم تلعب بسيارات اللعب
‏منذ سنوات يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

200
00:12:41,553 --> 00:12:44,389
‏‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ وكذلك لعبة الأثقال يا ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏

201
00:12:45,432 --> 00:12:46,266
‏أمي محقة

202
00:12:46,850 --> 00:12:49,227
‏و‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أرى المساطر لديك

203
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
‏ضعها في سلة المهملات

204
00:12:50,979 --> 00:12:52,981
‏لكن يا أمي!‏

205
00:12:53,565 --> 00:12:54,441
‏نعم يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟

206
00:12:57,152 --> 00:12:58,194
‏هذا كل ما لدي

207
00:12:58,278 --> 00:13:02,365
‏كانت لدينا هذه الأشياء منذ
‏وقت طويل!‏ هذه أول مسطرة لي!‏

208
00:13:02,449 --> 00:13:03,992
‏الشخص الذي بدأ كل شيء

209
00:13:04,784 --> 00:13:07,829
‏سنشتاق إلى هذه الأشياء
‏لو اضطررنا إلى وهبها

210
00:13:07,912 --> 00:13:11,291
‏لكن إن لم تعد تستخدمها،‏ يمكننا
‏أن نعطيها لشخص ما!‏

211
00:13:11,374 --> 00:13:13,543
‏سأتخلص من أغراضي القديمة

212
00:13:13,626 --> 00:13:17,589
‏وداعًا يا أكياس البذار.‏
‏أعددت وصفات رائعة معك

213
00:13:17,672 --> 00:13:20,091
‏كعكة البذور المحشوّة بالبذور وفطيرة البذور

214
00:13:20,175 --> 00:13:26,264
‏كعك البذور المنثر،‏ ولحسن الحظ،‏
‏كان يمكنه استخدام المزيد

215
00:13:27,307 --> 00:13:28,933
‏يبدو أن أحدهم جائع!‏

216
00:13:29,017 --> 00:13:30,810
‏الآن،‏ ماذا سنأكل على الغداء؟

217
00:13:30,894 --> 00:13:33,521
‏‏-‏ شيء يحتوي على بذور؟
‏‏-‏ فكرة رائعة!‏

218
00:13:33,605 --> 00:13:36,399
‏حسنًا أيتها الدجاجة،‏ سأترك هذه هنا

219
00:13:36,483 --> 00:13:40,779
‏أريدك أن تملأ هذه الحاوية بكل
‏الأشياء التي لم تعد تستخدمها

220
00:13:42,697 --> 00:13:44,949
‏أظن أن علينا التخلص من بعض أغراضنا القديمة

221
00:13:45,992 --> 00:13:47,827
‏من أين جاء هذا الضوء الكشاف؟

222
00:13:50,038 --> 00:13:52,999
‏‏‏"‏‏‏‏ما زلت أتذكر ذلك اليوم المميز

223
00:13:53,083 --> 00:13:55,960
‏تلك الحياة أصبحت أجمل بكثير

224
00:13:56,878 --> 00:13:59,798
‏حصلت على هدية لتحفيز عقلي

225
00:13:59,881 --> 00:14:03,218
‏مسطرة جديدة ولامعة

226
00:14:03,301 --> 00:14:06,596
‏ساعدتني أوزاني وأوزاني على بناء

227
00:14:06,680 --> 00:14:10,141
‏ثقتي وعضلاتي

228
00:14:10,225 --> 00:14:16,398
‏سيارتي السريعة هي السبب
‏في تعلّمي لحركة (بو)

229
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
‏‏-‏ لا أريد أن أودعك
‏‏-‏ لا تجعلني

230
00:14:21,486 --> 00:14:24,406
‏‏-‏ ستنهار وتبكي
‏‏-‏ لا تبك

231
00:14:24,489 --> 00:14:26,908
‏ما زلنا نحب كل هذه الأشياء

232
00:14:27,534 --> 00:14:31,371
‏التخلي عن الأشياء صعب جدًا لا أريد أن أودعك

233
00:14:31,454 --> 00:14:34,499
‏لا نحاول أن نبدو مغرورين

234
00:14:34,582 --> 00:14:38,044
‏لكن ما زالت هذه الألعاب تسعدنا

235
00:14:38,128 --> 00:14:41,297
‏إنها أنيقة جدًا وسريعة ولامعة

236
00:14:41,381 --> 00:14:44,300
‏تناولناها كلها منذ كنا صغارًا

237
00:14:45,051 --> 00:14:51,558
‏لنحتفظ بهما ليوم آخر.‏ ربما توافق أمك

238
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
‏‏-‏ لا أريد أن أودعك
‏‏-‏ لا أريد

239
00:14:55,895 --> 00:14:58,690
‏‏-‏ ستنهار وتبكي
‏‏-‏ لا تبك

240
00:14:58,773 --> 00:15:01,151
‏ما زلنا نحب كل هذه الأشياء

241
00:15:01,234 --> 00:15:02,819
‏التخلي عن الأمر صعب

242
00:15:02,902 --> 00:15:06,489
‏لا نريد أبدًا ولا نريد أبدًا

243
00:15:06,573 --> 00:15:10,535
‏يبدو أن علينا القول الآن

244
00:15:11,786 --> 00:15:14,039
‏وداعًا‏‏"‏‏‏‏

245
00:15:17,500 --> 00:15:20,003
‏صندوق ‏‏"‏‏‏‏سكواك‏‏"‏‏‏‏!‏ هناك من يحتاجنا!‏

246
00:15:20,086 --> 00:15:24,341
‏كنت أتطلع إلى وهب هذه السيارة

247
00:15:24,883 --> 00:15:28,636
‏سنتخلص من هذه الأشياء لاحقًا،‏ صحيح؟

248
00:15:29,137 --> 00:15:30,680
‏‏-‏ بالتأكيد
‏‏-‏ نعم!‏

249
00:15:32,098 --> 00:15:33,433
‏‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا يجري؟

250
00:15:33,516 --> 00:15:37,020
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏!‏ عالق في مصرف مياه!‏

251
00:15:37,103 --> 00:15:38,605
‏لا أعرف ماذا أفعل!‏

252
00:15:38,688 --> 00:15:42,192
‏لا تقلقوا،‏ سنحضر معدات
‏الإنقاذ ونعود على الفور

253
00:15:42,275 --> 00:15:44,194
‏لدينا تهمة يا فرقة الدجاج!‏

254
00:15:44,277 --> 00:15:48,073
‏أجّل تقديم الهدايا لكي ننقذ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏!‏

255
00:15:48,156 --> 00:15:49,699
‏إلى غرفة الفرقة!‏

256
00:15:55,205 --> 00:15:57,040
‏من ترك كل هذه الأغراض؟

257
00:15:57,123 --> 00:15:58,833
‏‏‏"‏‏‏‏الدجاج!‏ شحنة الدجاج!‏

258
00:15:58,917 --> 00:16:00,835
‏الفرقة تتحرك

259
00:16:00,919 --> 00:16:02,837
‏الدجاج!‏ شحنة دجاج!‏

260
00:16:02,921 --> 00:16:04,673
‏إننا ننسجم في الأجواء

261
00:16:04,756 --> 00:16:08,343
‏ارتد زيك الرسمي،‏ أحضر أدواتك من أجل القضية

262
00:16:09,177 --> 00:16:10,095
‏ولا تنس

263
00:16:10,845 --> 00:16:11,971
‏لأضع ابتسامة على وجهك

264
00:16:12,764 --> 00:16:14,808
‏1،‏ 2،‏ 3 جاهزون أم لا

265
00:16:14,891 --> 00:16:17,018
‏فرقة الدجاج في المكان

266
00:16:17,102 --> 00:16:20,105
‏لنُحلق!‏ أطفئوا الصوت!‏

267
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
‏(كوب)!‏

268
00:16:22,774 --> 00:16:24,275
‏(سويت)!‏

269
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
‏(بو الصغير)!‏

270
00:16:26,653 --> 00:16:28,905
‏نحن الدجاج!‏ شحنة دجاج!‏

271
00:16:28,988 --> 00:16:30,824
‏ليقل الجميع

272
00:16:30,907 --> 00:16:32,909
‏نحن الدجاج!‏ شحنة دجاج!‏

273
00:16:32,992 --> 00:16:35,245
‏نحن هنا لإنقاذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

274
00:16:36,996 --> 00:16:40,625
‏‏-‏ مرحبًا يا فرقة الدجاج!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

275
00:16:40,709 --> 00:16:43,878
‏سأعترف بأن اليوم لم يسر كما خططت له بالضبط

276
00:16:43,962 --> 00:16:46,423
‏لكن عمومًا،‏ لا يمكنني التذمر

277
00:16:47,048 --> 00:16:48,133
‏كيف حالك؟

278
00:16:48,216 --> 00:16:49,759
‏نحن بخير

279
00:16:49,843 --> 00:16:53,304
‏عذرًا،‏ لكن هل يجب أن
‏تخصصي وقتًا للدردشة فعلًا

280
00:16:53,388 --> 00:16:56,599
‏بينما صديقتي المفضلة عالقة في مصرف مياه!‏

281
00:16:56,683 --> 00:17:00,395
‏ستكون الأمور بخير يا ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏.‏ أنفاس عميقة

282
00:17:01,354 --> 00:17:03,690
‏على أي حال،‏ كيف علقت في مصرف المياه هذا؟

283
00:17:04,691 --> 00:17:09,487
‏قصة مضحكة.‏ كنت أسير في الشارع،‏
‏ويبدو أن الحظ كان حليفي

284
00:17:09,571 --> 00:17:11,031
‏لأنني وجدت بيتزا كاملة

285
00:17:11,114 --> 00:17:13,950
‏بيتزا كاملة؟ يا لها من ضربة حظ

286
00:17:14,034 --> 00:17:17,871
‏أمسكت البيتزا،‏ لكن عندما حاولت أن
‏أشم رائحتها اللذيذة

287
00:17:17,954 --> 00:17:19,330
‏انزلقت من يديّ!‏

288
00:17:19,414 --> 00:17:22,334
‏تدحرجت على الطريق وسقطت عبر مصراف الأمطار

289
00:17:22,417 --> 00:17:24,210
‏غصت بالطبع كي أمسك به

290
00:17:24,294 --> 00:17:25,211
‏تبًا

291
00:17:26,546 --> 00:17:28,131
‏إنها قصة قديمة

292
00:17:28,214 --> 00:17:32,344
‏الجرذ يجد البيتزا،‏ الفأر يخسر
‏البيتزا،‏ الفأر يعلق في مصرف مياه

293
00:17:32,427 --> 00:17:34,429
‏سيكون كل شيء على ما يرام!‏

294
00:17:34,512 --> 00:17:37,807
‏سيكون كل شيء على ما يرام،‏ صحيح؟

295
00:17:37,891 --> 00:17:40,518
‏لا تخافوا!‏ فرقة الدجاج هنا للمساعدة!‏

296
00:17:41,019 --> 00:17:43,104
‏هذا مريح!‏ كيف؟

297
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أتود تولي هذه المهمة؟

298
00:17:47,108 --> 00:17:49,069
‏ربما يمكننا إخراج ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏

299
00:17:49,152 --> 00:17:51,237
‏‏-‏ أنا أفكر
‏‏-‏ سلسلة دجاج!‏

300
00:17:51,321 --> 00:17:52,697
‏فكرة رائعة ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏!‏

301
00:17:52,781 --> 00:17:56,159
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسك بهذا الحبل،‏ وسنسحبك!‏

302
00:17:56,993 --> 00:17:58,787
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة!‏

303
00:18:08,046 --> 00:18:09,005
‏في الواقع،‏ هذا لم ينجح

304
00:18:10,131 --> 00:18:12,425
‏سيعلق هناك إلى الأبد

305
00:18:12,509 --> 00:18:14,969
‏مهلًا.‏ سنجرب شئًىا آخر

306
00:18:15,762 --> 00:18:19,224
‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سنخرجك باستخدام إصبع الزبدة هذا

307
00:18:19,307 --> 00:18:20,475
‏لجعل الفتحة زلقة

308
00:18:20,558 --> 00:18:22,769
‏جلبتها من مطعم البيتزا

309
00:18:23,436 --> 00:18:24,479
‏الذي على طريق ‏‏"‏‏‏‏ريدج‏‏"‏‏‏‏!‏

310
00:18:24,562 --> 00:18:27,941
‏وأنا أيضًا!‏ فيها أجبن أنواع الجبن

311
00:18:28,024 --> 00:18:31,945
‏‏-‏ صلصة الطماطم الحارة
‏‏-‏ والقشرة المقرمشة

312
00:18:32,028 --> 00:18:34,531
‏أيمكننا العودة إلى الإنقاذ؟

313
00:18:35,949 --> 00:18:38,243
‏دعني أمسك بالحبل للمساعدة على سحب ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏

314
00:18:40,370 --> 00:18:41,913
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أكلت الزبدة كلها؟

315
00:18:42,956 --> 00:18:45,166
‏آسف.‏ لم أستطع منع نفسي

316
00:18:45,250 --> 00:18:47,419
‏آكل كل شيء من مطعم البيتزا ذاك!‏

317
00:18:48,044 --> 00:18:50,547
‏ألا يمكنك استخدام شيء أقل لذة؟

318
00:18:50,630 --> 00:18:53,216
‏عليك أن تفعل شيئًا،‏ أي شيء!‏

319
00:18:53,299 --> 00:18:55,802
‏المسكينة ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ منزعجة حقًا!‏

320
00:18:55,885 --> 00:18:57,846
‏لا يبدو منزعجًا جدًا

321
00:18:57,929 --> 00:19:01,766
‏هلا تنظرون؟ مكتوب أن مبنى البلدية
‏سيتلقى بابًا دوارًا جديدًا

322
00:19:02,308 --> 00:19:05,770
‏إن تمكنا من الرؤية في الأسفل،‏
‏سنعرف ما يثبتك في مكانك!‏

323
00:19:05,854 --> 00:19:07,856
‏تركنا سماعة التمدد في غرفتنا

324
00:19:08,356 --> 00:19:10,775
‏‏-‏ سأعود حالًا!‏
‏‏-‏ سنساعدك في العثور عليها

325
00:19:12,652 --> 00:19:16,114
‏نعم.‏ حسنًا،‏ حاول أن تفكر بأفكار سعيدة

326
00:19:18,241 --> 00:19:19,909
‏لكن ليس عن البيتزا!‏

327
00:19:21,411 --> 00:19:23,705
‏‏-‏ ليس هنا
‏‏-‏ ليس هنا بالأعلى!‏

328
00:19:23,788 --> 00:19:24,622
‏ليس هنا

329
00:19:25,206 --> 00:19:27,208
‏ربما يكون منظار التمدد تحت هذه الأوزان

330
00:19:37,302 --> 00:19:40,513
‏‏-‏ هل الجميع بخير؟
‏‏-‏ أجل،‏ لكن ربما كانت أمي على حق

331
00:19:41,056 --> 00:19:44,434
‏‏-‏ ربما لدينا الكثير من الأغراض هنا
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

332
00:19:45,518 --> 00:19:48,396
‏‏-‏ مهلًا!‏ منظار التمدد!‏
‏‏-‏ وجدناها!‏

333
00:19:48,480 --> 00:19:51,066
‏أظن أن هذا يعني أنه
‏ليس لدينا الكثير من الأغراض هنا

334
00:19:52,275 --> 00:19:53,443
‏ما الذي تعرفه؟

335
00:19:53,526 --> 00:19:55,862
‏يقود الباب الدوار الجديد إلى مطعم بيتزا

336
00:19:56,571 --> 00:19:58,323
‏استغرقت وقتًا طويلًا!‏

337
00:19:59,366 --> 00:20:01,868
‏آسفة،‏ أنا متوتّر فحسب

338
00:20:02,452 --> 00:20:04,621
‏لنر ما يحدث تحت هذه الفتحة

339
00:20:04,704 --> 00:20:06,998
‏أرى رجليك وذيلك

340
00:20:07,540 --> 00:20:09,876
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏!‏ هل تحمل بيتزا؟

341
00:20:09,959 --> 00:20:12,587
‏‏-‏ بيتزا؟
‏‏-‏ نعم!‏

342
00:20:12,671 --> 00:20:15,048
‏إنه يحتفظ ببيتزا كاملة في الأسفل!‏

343
00:20:15,131 --> 00:20:17,175
‏التي طاردتها في البالوعة؟

344
00:20:17,258 --> 00:20:21,596
‏بعد أن عملت بجد كي أمسك
‏بها،‏ لم أكن سأدعها تفلت مني

345
00:20:21,680 --> 00:20:23,807
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لهذا أنت عالق!‏

346
00:20:23,890 --> 00:20:27,227
‏عليك ترك البيتزا،‏ ويمكننا إخراجك على الفور

347
00:20:27,310 --> 00:20:29,896
‏مهلًا.‏ نتخلى عن البيتزا؟

348
00:20:29,979 --> 00:20:32,941
‏‏-‏ لا يمكنني إسقاط البيتزا
‏‏-‏ لم لا؟

349
00:20:33,024 --> 00:20:34,693
‏إنها مجرد بيتزا!‏

350
00:20:34,776 --> 00:20:36,861
‏هناك ما هو مهم أكثر من البيتزا!‏

351
00:20:38,113 --> 00:20:41,866
‏سأتظاهر بأنك لم تقول ذلك.‏
‏ليست ‏‏"‏‏‏‏بيتزا وحسب‏‏"‏‏‏‏

352
00:20:41,950 --> 00:20:46,705
‏هذه البيتزا مثالية!‏ قشرة هشة
‏وجبنة مذابة لا تشوبها شائبة

353
00:20:47,372 --> 00:20:49,040
‏لا أظن أنك تفهم

354
00:20:49,124 --> 00:20:52,961
‏ترك البيتزا هو الحل الوحيد للخروج
‏من مصرف العاصفة هذا

355
00:20:53,044 --> 00:20:54,838
‏المكان ليس سئًىا هنا

356
00:20:54,921 --> 00:20:57,507
‏إنه مكان جميل،‏ يوم جميل

357
00:20:58,675 --> 00:21:01,011
‏حسنًا.‏ بدأت تمطر!‏

358
00:21:01,094 --> 00:21:03,930
‏ستتدفق كل المياه إلى منهل العاصفة!‏

359
00:21:04,639 --> 00:21:06,182
‏ما أهمية بضع قطرات ماء؟

360
00:21:07,934 --> 00:21:09,436
‏أشعر بالدوار!‏

361
00:21:10,937 --> 00:21:12,313
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ أمسكوا به!‏

362
00:21:13,523 --> 00:21:15,233
‏تمسك جيدًا!‏ لا تفلته!‏

363
00:21:15,316 --> 00:21:16,776
‏هل أنت بخير ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏؟

364
00:21:16,860 --> 00:21:18,528
‏كنت بحال أفضل!‏

365
00:21:19,154 --> 00:21:21,740
‏ذيله يتبلل.‏ إنه زلق جدًا!‏

366
00:21:21,823 --> 00:21:25,076
‏‏-‏ قبضتي تتراخى!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك مساعدتنا

367
00:21:25,160 --> 00:21:27,871
‏اترك البيتزا حتى يمكنك جلب ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏!‏

368
00:21:27,954 --> 00:21:30,290
‏أترك البيتزا؟ لا أستطيع!‏

369
00:21:30,373 --> 00:21:34,377
‏يمكنك ذلك!‏ البيتزا مجرد
‏أشياء!‏ ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏ أكثر أهمية!‏

370
00:21:46,181 --> 00:21:47,015
‏‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏!‏

371
00:21:48,058 --> 00:21:48,892
‏أمسكتك!‏

372
00:21:55,023 --> 00:21:56,232
‏لنخرجك من هنا

373
00:21:57,650 --> 00:21:59,194
‏ربما يمكنك المساعدة هنا؟

374
00:21:59,277 --> 00:22:02,489
‏أيها الفريق،‏ أحضروا سلسلة الدجاج!‏

375
00:22:06,242 --> 00:22:07,619
‏‏-‏ حسنًا!‏
‏‏-‏ نعم!‏

376
00:22:08,620 --> 00:22:10,080
‏شكرًا أيها الفريق!‏

377
00:22:10,163 --> 00:22:11,664
‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏رايلستر‏‏"‏‏‏‏

378
00:22:11,748 --> 00:22:13,958
‏يؤسفني أنك أضعت البيتزا

379
00:22:14,042 --> 00:22:16,503
‏بيتزا؟ من يهتم لأمر البيتزا؟

380
00:22:17,629 --> 00:22:18,963
‏أنا سعيد لأنك بخير

381
00:22:19,756 --> 00:22:24,844
‏كنت محقًا،‏ البيتزا مجرد أشياء،‏
‏وبعض الأشياء أهم من الأغراض

382
00:22:24,928 --> 00:22:25,845
‏كصديقين

383
00:22:26,596 --> 00:22:28,890
‏كنت سأقول الشيء ذاته!‏

384
00:22:28,973 --> 00:22:32,477
‏ما قاله ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ للتو منطقي جدًا

385
00:22:32,560 --> 00:22:36,940
‏عندما تفكر في الأمر،‏ نبدو مثل
‏‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا لأننا نحتاج أيضًا

386
00:22:37,023 --> 00:22:38,066
‏شراء بعض البيتزا!‏

387
00:22:38,608 --> 00:22:42,237
‏كنت سأقول إن علينا أيضًا التخلص
‏من بعض الأشياء

388
00:22:42,320 --> 00:22:47,617
‏نعم،‏ هذا ما قصدته.‏
‏حان وقت التخلي عن ألعابنا القديمة

389
00:22:47,701 --> 00:22:50,245
‏ثمانية،‏ تسعة،‏ عشرة

390
00:22:50,328 --> 00:22:51,996
‏جاهز أم لا،‏ أنا قادمة!‏

391
00:22:52,664 --> 00:22:55,500
‏وجدت أماكن اختباء جيدة هذه المرة

392
00:22:55,583 --> 00:22:58,753
‏‏-‏ لا أرى صغاري في أي مكان
‏‏-‏ أمي؟

393
00:22:59,754 --> 00:23:01,881
‏لا أستطيع رؤية فرختي الكبيرة أيضًا

394
00:23:01,965 --> 00:23:04,718
‏سنتخلص من الأشياء التي لم نعد نستخدمها

395
00:23:04,801 --> 00:23:07,470
‏أنا فخورة بكم يا دجاج

396
00:23:09,556 --> 00:23:12,559
‏هذا ظريف.‏ يحبون ألعابنا القديمة

397
00:23:12,642 --> 00:23:16,730
‏منذ زمن بعيد كنا نستمتع بمثل
‏هذه الأشياء الطفولية

398
00:23:19,524 --> 00:23:22,569
‏حسنًا،‏ يمكنكما أيتها
‏الفتاتان الاحتفاظ به كله

399
00:23:22,652 --> 00:23:24,404
‏لأننا بالتأكيد لم نعد نستعملها

400
00:23:26,656 --> 00:23:28,158
‏باستثناء هذا

401
00:23:52,474 --> 00:23:56,686
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏هبة بجيجة‏‏"‏‏‏‏

