﻿1
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
{\an8}‏‏-‏ اجلس ساكنًا.‏
‏‏-‏ هل أوشكت على الانتهاء؟

2
00:00:46,212 --> 00:00:47,255
‏انظر بنفسك.‏

3
00:00:47,964 --> 00:00:50,967
{\an8}‏‏-‏ ها هي!‏
‏‏-‏ يا للروعة!‏ لوحة رائعة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

4
00:00:51,051 --> 00:00:53,803
{\an8}‏يجب أن نعلقها في غرفتنا.‏ إنها جيدة حقًا.‏

5
00:00:53,887 --> 00:00:56,264
{\an8}‏توقفا.‏ أنتما تحرجاني.‏

6
00:00:56,348 --> 00:00:57,432
{\an8}‏أنفعل؟

7
00:00:57,515 --> 00:00:59,225
{\an8}‏أمزح فحسب،‏ يمكنكما الاستمرار.‏

8
00:01:00,185 --> 00:01:02,312
‏ربما أحدهم يحتاج لمساعدتنا.‏ لنذهب!‏

9
00:01:02,896 --> 00:01:04,814
‏تحياتي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:01:04,898 --> 00:01:06,775
‏مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏!‏
‏هل كل شيء على ما يرام؟

11
00:01:06,858 --> 00:01:09,361
‏بموجب هذا شرف حضوركم مطلوب

12
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
‏في مسكني للتمتع بإبداعاتي الفنية الرائعة.‏

13
00:01:14,366 --> 00:01:17,744
‏ليس لدينا أي فكرة عما قلته للتو.‏

14
00:01:18,953 --> 00:01:22,499
‏أنا أدعوكم إلى عرض فني في حوضي.‏

15
00:01:22,582 --> 00:01:25,752
‏والحوض هو منزل زجاجي للزواحف.‏

16
00:01:25,835 --> 00:01:29,464
‏لم تتم دعوتنا أبدًا إلى عرض فني.‏
‏ما هو العرض الفني؟

17
00:01:29,547 --> 00:01:33,510
‏العرض الفني هو حفلة
‏بها الكثير من الأعمال الفنية.‏

18
00:01:33,593 --> 00:01:37,305
‏والجميع يخبر الفنان أن عمله رائع.‏

19
00:01:37,389 --> 00:01:40,433
‏على الأقل،‏ هذا ما يحدث في عروضي الفنية.‏

20
00:01:40,517 --> 00:01:43,395
‏فهمت.‏ أنت بحاجة إلى الكثير
‏من الأعمال الفنية للعرض فني.‏

21
00:01:43,478 --> 00:01:46,106
‏جئت إلى المكان الصحيح.‏ لدي أطنان!‏

22
00:01:46,189 --> 00:01:48,942
‏لا،‏ شكرًا.‏ لقد صنعت
‏كل الأعمال الفنية من أجل…‏‏‏

23
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
‏لدي أعمالك الفنية هنا بالضبط…‏‏‏

24
00:01:52,070 --> 00:01:54,823
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ لوحتك!‏
‏‏-‏ كم سيكون الأمر فظيعًا…‏‏‏

25
00:01:54,906 --> 00:01:56,783
‏ليست بمشكلة كبيرة!‏ يمكنني رسم أخرى.‏

26
00:01:56,866 --> 00:02:00,662
‏من فضلك لا تقاطعني.‏
‏كما كنت أقول،‏ كم سيكون الأمر فظيعًا

27
00:02:00,745 --> 00:02:05,083
‏لو وضع شخص أخرق قدمه في أحد أعمالي الفنية؟

28
00:02:05,166 --> 00:02:06,459
‏سيكون ذلك سئًىا.‏

29
00:02:06,543 --> 00:02:09,838
‏يبدو أنك بحاجة إلى حرّاس
‏للحفاظ على عملك الفني آمنًا.‏

30
00:02:09,921 --> 00:02:12,382
‏‏-‏ سيسعد ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏ بتقديم المساعدة
‏‏-‏ أجل!‏

31
00:02:12,465 --> 00:02:16,344
‏سأحمي لوحاتك وكأنها لوحاتي،‏ والتي
‏لا يزال بإمكاني إحضارها،‏ بالمناسبة.‏

32
00:02:17,470 --> 00:02:21,307
‏دجاج حرّاس.‏
‏نعم،‏ أنا سعيد لأنني فكرت في الأمر.‏

33
00:02:22,308 --> 00:02:26,438
‏فكرة ممتازة.‏
‏الآن،‏ أسرعوا،‏ سيبدأ العرض قريبًا.‏

34
00:02:26,521 --> 00:02:28,398
‏أيها الفريق،‏ لدينا مهمة لهذا اليوم.‏

35
00:02:28,481 --> 00:02:30,859
‏حماية أعمال ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏
‏الفنية في معرضه الفني.‏

36
00:02:34,654 --> 00:02:36,406
‏‏‏"‏‏‏‏مهمة الدجاج!‏

37
00:02:36,489 --> 00:02:38,158
‏الفريق يتحرك

38
00:02:38,783 --> 00:02:40,410
‏مهمة الدجاج!‏

39
00:02:40,493 --> 00:02:42,537
‏نقوم بما نجيده

40
00:02:42,620 --> 00:02:44,497
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا

41
00:02:44,581 --> 00:02:46,875
‏(فريق الدجاج) بات جاهزًا

42
00:02:46,958 --> 00:02:49,961
‏رفع الأجنحة!‏ كتم الصوت!‏

43
00:02:50,795 --> 00:02:51,629
‏(كوب)!‏

44
00:02:52,630 --> 00:02:55,967
‏‏-‏ (سويتي)!‏
‏‏-‏ (ليتل بو)!‏

45
00:02:56,801 --> 00:02:58,678
‏مهمة الدجاج!‏

46
00:02:58,762 --> 00:03:00,388
‏الآن،‏ ليقل الجميع

47
00:03:00,472 --> 00:03:02,640
‏مهمة الدجاج!‏

48
00:03:02,724 --> 00:03:05,226
‏نحن هنا لننقذ اليوم!‏‏‏"‏‏‏‏

49
00:03:08,063 --> 00:03:12,150
‏كما ترون،‏ أرسم وأنحت
‏مواضيع ذات جمال مذهل فقط.‏

50
00:03:12,233 --> 00:03:17,155
‏‏-‏ لكنهم جميعًا لك.‏
‏‏-‏ بالضبط.‏ جمال مذهل.‏

51
00:03:17,238 --> 00:03:20,325
‏‏-‏ ألديك عمل فني مفضل؟
‏‏-‏ بالتأكيد الـ‏‏"‏‏‏‏مونا إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:03:20,825 --> 00:03:22,160
‏استغرقتني أيام لرسمها.‏

53
00:03:22,243 --> 00:03:24,871
‏إنها تذكرني بملصق ‏‏"‏‏‏‏مايسي‏‏"‏‏‏‏
‏الذي رسمته الأسبوع الماضي.‏

54
00:03:25,372 --> 00:03:29,959
‏في الواقع،‏ هذا هو المفضل لدي.‏
‏هذا أيضًا هو المفضل لدي

55
00:03:30,043 --> 00:03:34,714
‏وهذا.‏ تلك.‏ هذه.‏ بالتأكيد هذه!‏

56
00:03:34,798 --> 00:03:37,884
‏افضلها جميعها.‏

57
00:03:37,967 --> 00:03:40,929
‏سأكون محطمًا إذا حدث لهم أي شيء.‏

58
00:03:41,429 --> 00:03:44,015
‏سنحافظ على أعمالك الفنية آمنة.‏
‏لهذا نحن هنا.‏

59
00:03:44,099 --> 00:03:47,018
‏سنحمي كل لوحة وتمثال وفطيرة.‏

60
00:03:47,644 --> 00:03:53,108
‏الفطائر؟ هذا كريب،‏ وهو ليس جزءًا من العرض.‏

61
00:03:53,191 --> 00:03:56,111
‏أنا آكل كريب الصور كل يوم!‏

62
00:03:56,986 --> 00:03:59,447
‏حسنًا،‏ هذه الأعمال الفنية لن تحمي نفسها.‏

63
00:03:59,531 --> 00:04:02,033
‏لنعد أجهزة الإنذار الأمنية.‏
‏جاهز،‏ أيها الفريق؟

64
00:04:02,117 --> 00:04:02,951
‏جاهزان!‏

65
00:04:04,035 --> 00:04:08,123
‏اشرحوا لي كيف سيحمي هذا الخيط
‏الواهي أعمالي الفنية الثمينة؟

66
00:04:08,915 --> 00:04:12,627
‏إذا اقترب أي شخص أكثر من اللازم،‏
‏ستدق الأجراس وسنأتي.‏

67
00:04:12,711 --> 00:04:15,714
‏‏-‏ ونطلب من الضيف أن يتراجع.‏
‏‏-‏ وألا يلمس العمل الفني.‏

68
00:04:15,797 --> 00:04:17,465
‏أعلم أنني أحمي أعمالي الفنية.‏

69
00:04:18,049 --> 00:04:21,136
‏ذات مرة،‏ زحفت هذه النملة قريبًا جدًا
‏من لوحة ألوان مائية…‏‏‏

70
00:04:21,219 --> 00:04:24,264
‏لا بد أن يكون هؤلاء الضيوف!‏
‏كيف تبدو حراشيفي؟

71
00:04:24,347 --> 00:04:25,849
‏لا تهتموا.‏ أعرف أنها مثالية.‏

72
00:04:25,932 --> 00:04:29,644
‏‏-‏ العميل ‏‏"‏‏‏‏النسر الذهبي‏‏"‏‏‏‏ جاهز.‏
‏‏-‏ انتظر.‏ هل يحصل الحراس على ألقاب؟

73
00:04:29,728 --> 00:04:31,730
‏أيمكنني أن أكون العميل ‏‏"‏‏‏‏رجاءً كن حذرًا‏‏"‏‏‏‏؟

74
00:04:32,230 --> 00:04:36,526
‏لقبي يمكن أن يكون العميل ‏‏"‏‏‏‏أيضًا
‏فنانًا جيدًا حقًا‏‏"‏‏‏‏.‏ أو ربما العميل…‏‏‏

75
00:04:36,609 --> 00:04:41,031
‏مرحبًا بكم في أروع عرض فني على الإطلاق!‏

76
00:04:41,114 --> 00:04:44,492
‏‏-‏ تذكروا ألا تلمسوا الأعمال الفنية.‏
‏‏-‏ وانتبهوا لنظام الإنذار.‏

77
00:04:45,577 --> 00:04:48,955
‏لم أكن أعرف أبدًا كم
‏أن ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ هو فنان رائع.‏

78
00:04:49,039 --> 00:04:53,752
‏أعني،‏ قال لي عدة مرات،‏ لم أصدقه حتى الآن.‏

79
00:04:53,835 --> 00:04:56,296
‏حسنًا،‏ أجل،‏ لكنني فنان رائع أيضًا.‏

80
00:04:56,379 --> 00:05:00,508
‏قد يقول البعض مذهل.‏
‏ويقول آخرون عظيم.‏ كلهم على حق.‏

81
00:05:00,592 --> 00:05:02,177
‏صياح أقل،‏ والمزيد من التحديق!‏

82
00:05:02,677 --> 00:05:04,763
‏كما كنت أقول…‏‏‏ مهلًا،‏ أين ذهبتم؟

83
00:05:06,806 --> 00:05:08,516
‏هل تلك زهور البتونيا؟

84
00:05:08,600 --> 00:05:12,687
‏أنا أزرع زهور البتونيا.‏ والبنفسج.‏
‏والفاوانيا والكاميليا و…‏‏‏

85
00:05:13,396 --> 00:05:15,774
‏احترس،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏لا تقترب كثيرًا من العمل الفني.‏

86
00:05:15,857 --> 00:05:20,987
‏آسف،‏ لم أستطع منع نفسي.‏
‏أليست منحوتات ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ مذهلة؟

87
00:05:21,071 --> 00:05:23,448
‏حسنًا،‏ أجل،‏ ولكن وكذلك منحوتاتي.‏

88
00:05:23,531 --> 00:05:25,408
‏هل تريد المجيء لاحقًا ويمكنني أن أريك؟

89
00:05:25,909 --> 00:05:27,911
‏من يريد توقيعي؟

90
00:05:30,622 --> 00:05:32,499
‏أريد توقيع ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏!‏

91
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
‏عمل جيد،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ كان ذلك وشيكًا.‏

92
00:05:35,168 --> 00:05:39,005
‏هناك الكثير من المخلوقات.‏
‏أعتقد أن الجميع من الحظيرة هنا!‏

93
00:05:39,089 --> 00:05:41,508
‏حسنًا،‏ فهمنا ذلك.‏ الجميع هنا.‏

94
00:05:42,092 --> 00:05:43,843
‏الجميع يحب أعمال ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ الفنية.‏

95
00:05:43,927 --> 00:05:45,887
‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنديكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ إنديكوت‏‏"‏‏‏‏!‏

96
00:05:45,970 --> 00:05:48,598
‏أينما أذهب،‏ أسمع اسمه وأرى وجهه…‏‏‏

97
00:05:49,557 --> 00:05:52,394
‏من كان يعلم أن عرضي سيكون بمثل هذا النجاح؟

98
00:05:53,228 --> 00:05:55,063
‏انتظروا.‏ أنا علمت!‏

99
00:05:55,146 --> 00:05:56,940
‏هناك بالتأكيد الكثير من المخلوقات.‏

100
00:05:57,023 --> 00:06:00,777
‏وهم يتوسلون لرؤية المزيد،‏
‏لكن كل أعمالي معروضة بالفعل!‏

101
00:06:02,028 --> 00:06:03,530
‏أتمنى لو كان لدي المزيد من الأعمال الفنية.‏

102
00:06:04,030 --> 00:06:04,864
‏انتظر لحظة.‏

103
00:06:04,948 --> 00:06:08,576
‏إذا كنا بحاجة إلى المزيد من الأعمال
‏الفنية،‏ فأنا أعرف بالضبط أين أجدها!‏

104
00:06:09,327 --> 00:06:13,456
‏للحصول على ظلي الفريد من اللون
‏الأخضر،‏ خلطت العديد من ألوان الطلاء.‏

105
00:06:13,540 --> 00:06:17,293
‏الزمردي،‏ الليموني،‏
‏الأخضر المصفّر،‏ الزيتوني،‏ الكمثري…‏‏‏

106
00:06:17,794 --> 00:06:19,921
‏ألا تعني كل هذه الكلمات ‏‏"‏‏‏‏أخضر‏‏"‏‏‏‏ فحسب؟

107
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعل؟
‏‏-‏ هل هذه أعمالك الفنية؟

108
00:06:24,676 --> 00:06:26,845
‏نعم.‏ ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ يحتاج
‏للمزيد من الأعمال الفنية.‏

109
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
‏‏-‏ لذلك ذهبت وجلبت المزيد.‏
‏‏-‏ ولكن هذا لك!‏

110
00:06:29,597 --> 00:06:32,475
‏‏-‏ اليوم يدور عن ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ كان واضحًا حيال ذلك.‏

111
00:06:33,059 --> 00:06:36,771
‏صحيح.‏ تمامًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ فنان،‏
‏وأنا أيضًا فنان،‏

112
00:06:36,855 --> 00:06:39,399
‏أساعد زميلي الفنان
‏بالتباهي بأعمالي الفنية.‏

113
00:06:39,482 --> 00:06:41,443
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ اسمحا لي أن أشرح.‏

114
00:06:41,526 --> 00:06:43,737
‏‏‏"‏‏‏‏يحصل (إنديكوت) على كل الثناء

115
00:06:43,820 --> 00:06:46,031
‏لكن ألا يمكن لشخص آخر أن يكون أحدث مجنون؟

116
00:06:46,114 --> 00:06:48,491
‏عندما يتعلق الأمر بالفن،‏ فأنا من يجب رؤيته

117
00:06:48,575 --> 00:06:50,910
‏أنتم لم تقابلوا قط دجاجة
‏يمكنها أن ترسم مثلي

118
00:06:50,994 --> 00:06:55,373
‏لدي الكثير من الفن في كل نمط
‏حبر وطلاء،‏ أنا متعدد الاستخدامات

119
00:06:55,457 --> 00:06:57,917
‏لدي الكثير من اللوحات،‏ لا يمكنني حتى حملها

120
00:06:58,001 --> 00:07:00,420
‏يمكنني ملء جدران حوض بأكمله

121
00:07:00,503 --> 00:07:05,091
‏لقد أتيتم من أجل العظاءة لكن بقيتم
‏من أجلي،‏ لدي روائع من الألف إلى الياء

122
00:07:05,175 --> 00:07:09,387
‏أنا أعرض أفضل ما في المدينة
‏سترون أعمالي الفنية معلقة في كل مكان

123
00:07:10,180 --> 00:07:12,807
‏وأنا أساعد (إنديكوت) أيضًا
‏إذا أعجبكم العرض،‏

124
00:07:12,891 --> 00:07:15,310
‏‏-‏ دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏
‏‏-‏ (بو)!‏

125
00:07:15,393 --> 00:07:16,853
‏دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏

126
00:07:16,936 --> 00:07:19,689
‏إذا أعجبكم العرض،‏
‏دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏

127
00:07:19,773 --> 00:07:22,650
‏‏-‏ (بو)!‏
‏‏-‏ يا أخي،‏ أعمالك الفنية رائعة

128
00:07:22,734 --> 00:07:27,238
‏لكنها الآن تعيق الطريق
‏لا تأخذ النجاح من (إنديكوت)

129
00:07:27,322 --> 00:07:31,076
‏‏-‏ فاليوم هو يومه الخاص
‏‏-‏ نعم،‏ لكن تحققوا من ذلك.‏

130
00:07:31,159 --> 00:07:35,747
‏لقد أتيتم من أجل العظاءة لكن بقيتم
‏من أجلي،‏ لدي روائع من الألف إلى الياء

131
00:07:35,830 --> 00:07:40,460
‏أنا أعرض أفضل ما في المدينة
‏سترون أعمالي الفنية معلقة في كل مكان

132
00:07:40,543 --> 00:07:42,587
‏وأنا أساعد (إنديكوت) أيضًا

133
00:07:42,671 --> 00:07:45,173
‏إذا أعجبكم العرض،‏
‏دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏

134
00:07:45,256 --> 00:07:47,717
‏‏-‏ (بو)!‏
‏‏-‏ دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏

135
00:07:47,801 --> 00:07:50,095
‏إذا أعجبكم العرض،‏
‏دعوني أسمعكم تقولون،‏ (بو)!‏

136
00:07:50,178 --> 00:07:53,890
‏‏-‏ (بو)!‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ تحققوا من أطول منحوتة على الإطلاق!‏

137
00:07:53,973 --> 00:07:57,394
‏هذا الكثير من المعكرونة.‏ لطيف!‏

138
00:07:57,894 --> 00:08:00,605
‏ومنحوتتك هي الأطول تقريبًا على الإطلاق.‏

139
00:08:00,689 --> 00:08:02,023
‏تحقق من منحوتة ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:08:03,733 --> 00:08:05,402
‏لم أنتهي منها،‏ في الواقع!‏

141
00:08:05,485 --> 00:08:08,113
‏لا يزال يتعين علي
‏إضافة اللمسة الأخيرة الآن.‏

142
00:08:10,115 --> 00:08:11,491
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ كن حذرًا!‏

143
00:08:13,493 --> 00:08:19,249
‏مجموعة جديدة من كريب الصور
‏لإطعام عشاق الفن الجياع!‏ ماذا؟

144
00:08:19,833 --> 00:08:21,751
‏ها هي!‏ الآن منحوتتي هي الأطول!‏

145
00:08:22,419 --> 00:08:24,546
‏هذا ليس جزءًا من عرضي الفني!‏

146
00:08:24,629 --> 00:08:29,426
‏ما كنت لأستخدم المعكرونة أبدًا،‏
‏فقط المعكرونة الفاخرة مثل فوسيلي.‏

147
00:08:29,509 --> 00:08:31,469
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالوا بسرعة!‏

148
00:08:32,554 --> 00:08:36,016
‏مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏ قلت إنك بحاجة
‏للمزيد من الأعمال الفنية لعرضك،‏ صحيح؟

149
00:08:36,099 --> 00:08:38,393
‏المزيد من أعمالي الفنية.‏ لكن الآن…‏‏‏

150
00:08:38,476 --> 00:08:41,688
‏أعني،‏ ما الذي يحجب لوحتي المفضلة؟

151
00:08:42,230 --> 00:08:46,985
‏ولوحتي المفضلة الأخرى؟ ولا أستطيع
‏رؤية أي من منحوتاتي المفضلة!‏

152
00:08:47,569 --> 00:08:49,404
‏يمكنني إصلاح ذلك.‏ ثانية واحدة!‏

153
00:08:56,119 --> 00:08:56,953
‏احذروا!‏

154
00:09:07,380 --> 00:09:11,009
‏‏-‏ ها هي؟
‏‏-‏ لوحاتي.‏ منحوتاتي.‏

155
00:09:11,092 --> 00:09:14,596
‏عرضي خرب.‏ لا أستطيع
‏أن أتحمل النظر إلى هذه الفوضى.‏

156
00:09:15,555 --> 00:09:17,265
‏سأكون في غرفتي!‏

157
00:09:21,353 --> 00:09:22,854
‏‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ المسكين.‏

158
00:09:26,775 --> 00:09:28,610
‏أنا آسف لأنني أفسدت كل شيء.‏

159
00:09:30,403 --> 00:09:32,489
‏لا تخبرنا بذلك.‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:44,167 --> 00:09:47,253
‏مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏ أحضرت شيئًا لأبهجك.‏

161
00:09:47,337 --> 00:09:48,963
‏لا شيء سيجعلني أشعر بتحسن.‏

162
00:09:51,883 --> 00:09:53,718
‏هل أشم رائحة الكريب؟

163
00:09:53,802 --> 00:09:55,637
‏حاولت أن أصنعهم مثلك تمامًا.‏

164
00:09:56,179 --> 00:10:00,016
‏تحتاج للعمل.‏ لكنني أعتقد
‏أنها ليست محاولة أولى سيئة.‏

165
00:10:00,100 --> 00:10:03,311
‏هنا،‏ عليك أن تنحتها هكذا.‏
‏الأمر كله يعود للذيل.‏

166
00:10:03,853 --> 00:10:06,106
‏يا للروعة،‏ أنت بارع حقًا في ذلك.‏

167
00:10:06,189 --> 00:10:10,360
‏نعم،‏ ربما سمعت،‏ لكنني فنان.‏

168
00:10:12,404 --> 00:10:13,905
‏‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

169
00:10:13,988 --> 00:10:16,366
‏لم يكن علي أن أحضر أعمالي الفنية إلى عرضك.‏

170
00:10:17,492 --> 00:10:20,078
‏‏-‏ إذن،‏ لماذا فعلت؟
‏‏-‏ حسنًا،‏ كان الجميع يقول

171
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
‏كم أحبوا أعمالك الفنية،‏

172
00:10:21,955 --> 00:10:25,041
‏وأردت أن يقول الجميع هذه الأشياء
‏عن أعمالي الفنية أيضًا.‏

173
00:10:25,125 --> 00:10:28,378
‏‏-‏ ولكن اليوم كان عرضي.‏
‏‏-‏ أنت على حق.‏

174
00:10:28,461 --> 00:10:30,547
‏كان يجب أن أدعك تحظى بهذا اليوم لنفسك.‏

175
00:10:30,630 --> 00:10:33,800
‏كان من المفترض أن أساعد في عرضك،‏
‏لكن بدلًا من ذلك،‏ خربته.‏

176
00:10:34,676 --> 00:10:36,970
‏أشعر بتحسن الآن بعد حصولي على كريب.‏

177
00:10:37,470 --> 00:10:40,098
‏‏-‏ واعتذار.‏
‏‏-‏ هل ستعود إلى الطابق السفلي؟

178
00:10:40,181 --> 00:10:42,267
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ ينظفان.‏

179
00:10:42,350 --> 00:10:46,479
‏أخشى أن الترتيب ليس كافيًا
‏لإصلاح كارثة العرض هذه.‏

180
00:10:47,063 --> 00:10:50,442
‏الحقيقة هي،‏ حتى قبل وقوع
‏حادث المعكرونة الخاص بك،‏

181
00:10:51,026 --> 00:10:54,237
‏لم يكن هناك ما يكفي من أعمالي
‏الفنية ليستمتع بها الضيوف.‏

182
00:10:54,821 --> 00:10:57,532
‏رؤيتك تقوم بنحت الكريب
‏الخاص بك أعطاني فكرة.‏

183
00:10:57,615 --> 00:11:01,911
‏أعرف كيف يمكنك إبهار الضيوف وتحويل
‏هذا إلى أفضل عرض فني على الإطلاق!‏

184
00:11:03,747 --> 00:11:06,791
‏‏-‏ كيف يبدو هذا؟
‏‏-‏ حاول أن تبدو أكثر فخامة.‏

185
00:11:07,375 --> 00:11:12,255
‏‏-‏ أو أي كمية من الفخامة.‏
‏‏-‏ تحققوا من ذلك!‏

186
00:11:12,339 --> 00:11:16,092
‏شاهدوا ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏ الفريد يصنع
‏المزيد من الأعمال الفنية الرائعة

187
00:11:16,176 --> 00:11:18,261
‏أمام أعينكم مباشرةً!‏

188
00:11:18,345 --> 00:11:22,682
‏‏-‏ لم أرَ أي شخص يفعل ذلك!‏
‏‏-‏ إنه يستخدم ألوانًا كثيرة!‏

189
00:11:22,766 --> 00:11:26,853
‏الأزرق والأصفر والبرتقالي والبرتقالي
‏الساطع والبرتقالي المحروق واليوسفي…‏‏‏

190
00:11:26,936 --> 00:11:30,940
‏هذا صحيح!‏ ابقوا أعينكم على ‏‏"‏‏‏‏إنديكوت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏كل شيء يدور حوله اليوم.‏

191
00:11:33,068 --> 00:11:35,195
‏ابق في الخلف من فضلك.‏ الفنان يعمل.‏

192
00:11:35,904 --> 00:11:38,615
‏ها هي!‏ أحدث إبداعاتي.‏

193
00:11:39,366 --> 00:11:41,493
‏‏-‏ رائعة!‏
‏‏-‏ يا للروعة!‏

194
00:11:41,576 --> 00:11:42,619
‏مدهشة!‏

195
00:11:44,496 --> 00:11:46,623
‏هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ رجاءً!‏

196
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
‏يمكنك وضعه بالضبط بجانب صورتك هذه.‏

197
00:11:50,377 --> 00:11:55,048
‏ملائمة بشكل مذهل.‏ ليس سئًىا.‏ لينتبه الجميع!‏

198
00:11:55,131 --> 00:12:00,845
‏سيقدم عرضي الفني القادم
‏لوحات عني للفنان الموهوب ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

199
00:12:00,929 --> 00:12:01,888
‏قف ساكنًا.‏

200
00:12:02,597 --> 00:12:03,765
‏رائعة!‏

201
00:12:08,061 --> 00:12:09,396
{\an8}‏أنا أحب تلميع الميداليات.‏

202
00:12:10,063 --> 00:12:12,190
{\an8}‏إنه يمنحني فرصة لأتذكر كم أنا رائع!‏

203
00:12:15,235 --> 00:12:16,611
‏أعني،‏ كم نحن رائعون.‏

204
00:12:16,695 --> 00:12:20,657
{\an8}‏رائع!‏ لقد تعلمنا الكثير منذ
‏أن بدأنا التدريب مع الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:12:20,740 --> 00:12:23,868
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏
‏حان وقت ‏‏"‏‏‏‏المهارات والتدريبات‏‏"‏‏‏‏!‏

206
00:12:23,952 --> 00:12:26,329
{\an8}‏9ونحن على وشك تعلم المزيد.‏
‏لنذهب،‏ أيها الفريق!‏

207
00:12:28,373 --> 00:12:30,208
‏سأعود إليكم،‏ يا جميلاتي.‏

208
00:12:32,502 --> 00:12:34,796
‏حسنًا،‏ أيها الفريق،‏
‏ارفعوا أقدام الدجاج تلك!‏

209
00:12:35,296 --> 00:12:38,216
‏أنا أرفعها،‏ بأناقة!‏

210
00:12:40,677 --> 00:12:42,303
‏الأجنحة منبسطة من أجل التوازن!‏

211
00:12:43,179 --> 00:12:45,557
‏تذكرا،‏ استخدما ذراعيكما وساقيكما للتسلق!‏

212
00:12:45,640 --> 00:12:48,685
‏الآن بعد أن فعلنا ذلك مرات عديدة،‏
‏سيكون هذا سهلًا!‏

213
00:12:48,768 --> 00:12:50,437
‏لن نتسلق اليوم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:12:50,520 --> 00:12:55,066
‏اليوم،‏ سننزل لأسفل!‏

215
00:12:55,150 --> 00:12:58,069
‏‏-‏ رائع!‏
‏‏-‏ مدهش.‏

216
00:12:58,153 --> 00:13:01,740
‏حان الوقت لتعلم مهارة جديدة.‏
‏إنها تسمى ‏‏"‏‏‏‏الهبوط‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:01,823 --> 00:13:04,075
‏سنتعلم كيف نفعل ذلك؟

218
00:13:04,159 --> 00:13:07,037
‏صحيح.‏ لنفترض أن أحدهم سقط في حفرة.‏

219
00:13:07,120 --> 00:13:09,205
‏ستحتاجون لطريقة سريعة للنزول إليهم.‏

220
00:13:09,289 --> 00:13:12,083
‏أو إذا أنقذتم أحدهم من مبنى شاهق،‏

221
00:13:12,167 --> 00:13:14,544
‏هذا يمكن أن يساعدكم
‏على إنزالهم إلى مكان آمن.‏

222
00:13:14,627 --> 00:13:16,838
‏الهبوط مهارة مهمة للغاية.‏

223
00:13:16,921 --> 00:13:19,549
‏وهذا ممتع حقًا.‏ جاهزون للتجربة؟

224
00:13:19,632 --> 00:13:21,092
‏‏-‏ بالتأكيد!‏
‏‏-‏ جاهز جدًا!‏

225
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
‏لا أطيق الانتظار!‏

226
00:13:24,220 --> 00:13:27,974
‏أيها الفريق،‏ راقبوني بعناية
‏حتى أتمكن من أن أريكم جميع الخطوات.‏

227
00:13:28,058 --> 00:13:31,019
‏أولًا،‏ تحققوا من أنكم مثبتين إلى القمة.‏

228
00:13:31,102 --> 00:13:33,480
‏بعد ذلك،‏ قوموا بتثبيت حبلكم.‏

229
00:13:33,563 --> 00:13:38,610
‏انحنوا للخلف على الحافة.‏
‏ثم تمشون بعناية لأسفل الحائط.‏

230
00:13:39,194 --> 00:13:40,779
‏دوركم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

231
00:13:40,862 --> 00:13:44,240
‏‏-‏ تأكد من أنك مثبت في الأعلى.‏
‏‏-‏ ثبّت حبلك.‏

232
00:13:44,324 --> 00:13:45,950
‏انحني للخلف!‏

233
00:13:46,659 --> 00:13:48,661
‏‏-‏ ببطء وثبات!‏
‏‏-‏ أنا أفعلها!‏

234
00:13:50,330 --> 00:13:54,459
‏‏-‏ رائع،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت أول من هبط!‏
‏‏-‏ لكنني كنت ورائك مباشرةً.‏

235
00:13:54,542 --> 00:13:58,755
‏الجميع قام بعمل رائع.‏
‏الآن سنحاول الهبوط من على مبنى.‏

236
00:13:58,838 --> 00:14:01,841
‏إذا كان بإمكانكم فعل ذلك،‏
‏فستربحون ميدالية الإنقاذ بالحبل.‏

237
00:14:03,968 --> 00:14:08,139
‏أحتاج لتلك الميدالية.‏
‏لدينا مهمتنا لهذا اليوم،‏ أيها الفريق.‏

238
00:14:08,223 --> 00:14:11,059
‏الهبوط لأسفل مباني
‏وربح ميداليات الإنقاذ بالحبل!‏

239
00:14:11,142 --> 00:14:13,353
‏‏-‏ أسرعا،‏ لنذهب!‏
‏‏-‏ انتظر!‏

240
00:14:15,605 --> 00:14:17,273
‏‏‏"‏‏‏‏مهمة الدجاج!‏

241
00:14:17,357 --> 00:14:18,983
‏الفريق يتحرك

242
00:14:19,067 --> 00:14:21,152
‏مهمة الدجاج!‏

243
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
‏نقوم بما نجيده

244
00:14:23,321 --> 00:14:26,241
‏رفع الأجنحة!‏ كتم الصوت!‏
‏(كوب)!‏ (سويتي)!‏ (ليتل بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

245
00:14:26,324 --> 00:14:27,617
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أبطئ!‏

246
00:14:28,493 --> 00:14:30,704
‏لكننا نحتاج هذا،‏ لا هذا،‏ ربما هذا.‏

247
00:14:33,707 --> 00:14:35,333
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ آسف!‏ لقد أخفقت.‏

248
00:14:35,417 --> 00:14:39,212
‏قصدت الحصول على المزيد من الحبال.‏
‏ها نحن ذا!‏ لنذهب ونربح ميدالية…‏‏‏

249
00:14:39,295 --> 00:14:40,630
‏أعني،‏ نقوم ببعض الهبوط!‏

250
00:14:49,597 --> 00:14:53,935
‏حسنًا،‏ أيها الفريق،‏ حان الوقت
‏لمحاولة الهبوط لأسفل مبني.‏

251
00:14:54,019 --> 00:14:56,312
‏تذكروا القيام بكل
‏الخطوات التي تحدثنا عنها.‏

252
00:14:56,396 --> 00:14:57,981
‏لا أطيق الانتظار لآخذ ميداليتي الجديدة.‏

253
00:14:58,064 --> 00:14:58,898
‏أنا أيضًا!‏

254
00:14:58,982 --> 00:15:02,652
‏‏-‏ سأقوم بتسمية ميداليتي ‏‏"‏‏‏‏ميدالي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أتقوم بتسمية ميدالياتك؟

255
00:15:02,736 --> 00:15:06,072
‏هيا!‏ كلما نزلنا بشكل أسرع،‏
‏حصلنا على تلك الميداليات بشكل أسرع.‏

256
00:15:06,156 --> 00:15:09,534
‏حسنًا،‏ لنرى.‏ تحقق من أنك مثبت.‏

257
00:15:09,617 --> 00:15:12,495
‏ثبّت حبلك.‏ انحني للخلف.‏

258
00:15:13,121 --> 00:15:15,206
‏وها أنا ذا!‏

259
00:15:17,334 --> 00:15:20,754
‏تحقق،‏ ثبّت،‏ انحني.‏ قادم للأسفل!‏

260
00:15:22,839 --> 00:15:23,715
‏دورك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

261
00:15:24,924 --> 00:15:28,345
‏نعم،‏ دوري للحصول على تلك الميدالية!‏
‏تحقق،‏ ثبّت،‏ وأنطلق!‏

262
00:15:32,682 --> 00:15:35,435
‏تسلق للأعلى ببطء فحسب وحاول مجددًا.‏

263
00:15:35,518 --> 00:15:38,396
‏أجل،‏ فهمت.‏
‏أنحني،‏ ُاثبّت،‏ وأحصل على ميداليتي.‏

264
00:15:38,480 --> 00:15:39,564
‏ها أنا ذا!‏

265
00:15:41,649 --> 00:15:42,567
‏انتظر،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

266
00:15:43,234 --> 00:15:45,153
‏أمسكتك!‏ ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏ جاهز للإنقاذ…‏‏‏

267
00:15:45,945 --> 00:15:50,158
‏‏-‏ هل أنتم بخير؟
‏‏-‏ لا تقلقي،‏ كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بخير.‏

268
00:15:51,618 --> 00:15:56,289
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد حصلتما بموجب
‏هذا على ميداليات الإنقاذ بالحبل هذه.‏

269
00:15:56,956 --> 00:15:59,250
‏‏-‏ مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ميدالي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ نعم!‏ لقد فعلناها!‏

270
00:16:01,211 --> 00:16:04,089
‏يا إلهي،‏ آسفة،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏الميداليات ليست بهذه العظمة.‏

271
00:16:04,172 --> 00:16:06,883
‏نعم،‏ من يحتاج إلى ميدالية لامعة ورائعة؟

272
00:16:08,677 --> 00:16:12,514
‏‏-‏ أحبك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ميدالي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ أيتها الدجاجات!‏ موعد الغذاء!‏

273
00:16:12,597 --> 00:16:13,723
‏حسنًا!‏

274
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
‏أنا لا أفهم.‏ لقد هبطت بالفعل ذات مرة.‏

275
00:16:17,268 --> 00:16:20,772
‏يجب أن أكون قادرًا على فعل ذلك
‏بدون مشاكل.‏ أيمكننا المحاولة مجددًا؟

276
00:16:20,855 --> 00:16:24,234
‏‏-‏ حالما تنتهي من تناول الغداء.‏
‏‏-‏ سنجعله سريعًا.‏

277
00:16:24,317 --> 00:16:25,235
‏أراكِ بعد دقيق…‏‏‏

278
00:16:31,866 --> 00:16:33,493
‏الغداء ثم الميدالية.‏ ما…‏‏‏

279
00:16:34,327 --> 00:16:35,370
‏أنا بخير!‏

280
00:16:36,955 --> 00:16:38,581
‏تناولوا طعامكم،‏ أيتها الدجاجات!‏

281
00:16:38,665 --> 00:16:42,544
‏بعد الغداء،‏ تحتاجون لتنظيف مناقيركم
‏وترتيب المكان والقيام بالغسيل.‏

282
00:16:42,627 --> 00:16:46,131
‏كل هذا؟ من الأفضل أن أسرع حتى أتمكن
‏من الحصول على ميدالية الإنقاذ بالـ…‏‏‏

283
00:16:47,716 --> 00:16:50,719
‏يا للهول!‏ لم تنسى كيف تأكل،‏ أليس كذلك؟

284
00:16:51,886 --> 00:16:54,389
‏لا،‏ أعني،‏ لا أعتقد ذلك.‏

285
00:16:54,472 --> 00:16:56,516
‏إنها مجرد مزحة يا صغيري.‏

286
00:17:23,710 --> 00:17:25,754
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ هل…‏‏‏ هل أنت بخير؟

287
00:17:26,629 --> 00:17:29,132
‏يبدو أنني لا أستطيع فعل
‏أي شيء بشكل صحيح بعد الآن.‏

288
00:17:29,215 --> 00:17:32,010
‏ظننت أنه من المفترض أن أصبح
‏أفضل في فعل الأمور،‏ وليس أسوأ.‏

289
00:17:32,719 --> 00:17:34,387
‏ربما كنت تمر بيوم سيء فحسب.‏

290
00:17:35,764 --> 00:17:37,724
‏صندوق الصياح!‏ أحدهم يحتاج للمساعدة!‏

291
00:17:40,560 --> 00:17:41,394
‏طريق مختصر!‏

292
00:17:42,187 --> 00:17:45,273
‏تمالك نفسك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏توقف عن ارتكاب الكثير من الأخطاء.‏

293
00:17:46,900 --> 00:17:50,487
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا بحاجة لمساعدتكم!‏
‏‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏ عالقة على سطح الحظيرة!‏

294
00:17:56,993 --> 00:17:58,578
‏كيف صعدت إلى هناك؟

295
00:17:58,661 --> 00:18:01,539
‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏،‏ تجرب دائمًا
‏الحيل والألعاب المثيرة الجديدة.‏

296
00:18:01,623 --> 00:18:04,376
‏لقد اكتشفت كيفية التسلق،‏ ولكن ليس النزول.‏

297
00:18:04,459 --> 00:18:07,337
‏يمكننا استخدام مهاراتنا
‏في الهبوط لمساعدتها على النزول!‏

298
00:18:07,420 --> 00:18:10,840
‏أنتِ على حق!‏ يمكننا إنقاذ ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏،‏
‏ويمكنني كسب ميداليتي.‏

299
00:18:10,924 --> 00:18:11,758
‏لنسرع!‏

300
00:18:19,015 --> 00:18:21,559
‏‏-‏ يا للهول!‏ الجميع بخير؟
‏‏-‏ لا تقلق،‏ نحن بخير.‏

301
00:18:22,727 --> 00:18:26,648
‏دعنا فقط نحضر معدات
‏الهبوط ونساعد ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:18:26,731 --> 00:18:30,860
‏في الواقع،‏ يجب أن تذهبا بدوني.‏

303
00:18:30,944 --> 00:18:33,196
‏إنقاذ بدون ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ مستحيل!‏

304
00:18:33,279 --> 00:18:35,740
‏نعم،‏ نحن فريق!‏ نحن نبقى مع بعضنا البعض.‏

305
00:18:35,824 --> 00:18:39,077
‏لكنني كنت أفسد الأمور طوال اليوم.‏
‏وأفسد أموركما أيضًا.‏

306
00:18:39,911 --> 00:18:42,330
‏ماذا لو أخطأت مجددًا
‏وجعلتنا جميعًا متشابكين،‏

307
00:18:42,414 --> 00:18:45,709
‏ومن ثم يعلق مخلوق آخر على سطح؟ وآخر.‏

308
00:18:45,792 --> 00:18:48,795
‏ولا يمكننا إنقاذ أي منهم،‏
‏ولا يتبقى أحد حتى لينقذنا؟

309
00:18:50,588 --> 00:18:52,674
‏رائع.‏ لقد فكرت بإمعان حقًا في ذلك.‏

310
00:18:52,757 --> 00:18:56,136
‏أيا كان من سيأتي،‏ أسرعوا رجاءً.‏
‏‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏ يمكن أن تكون خائفة هناك!‏

311
00:18:56,636 --> 00:18:59,014
‏‏-‏ أنت على حق.‏ علينا مساعدة ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ لنذهب!‏

312
00:19:02,183 --> 00:19:03,018
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

313
00:19:05,562 --> 00:19:07,814
‏اذهبا أنتما.‏ سأجعل الأمر أسوأ فحسب.‏

314
00:19:15,488 --> 00:19:16,322
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

315
00:19:18,283 --> 00:19:20,493
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا هنا لأعيد زيي الموحد.‏

316
00:19:21,119 --> 00:19:23,663
‏وجهاز الاتصال اللاسلكي.‏ وكل ميدالياتي.‏

317
00:19:24,247 --> 00:19:25,623
‏أنا لا أستحقهم بعد الآن.‏

318
00:19:27,751 --> 00:19:30,045
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يحدث؟

319
00:19:30,128 --> 00:19:33,006
‏حسنًا،‏ منذ أن تشابكت في حبالي هذا الصباح،‏

320
00:19:33,089 --> 00:19:35,342
‏وأنا أرتكب أخطاء في كل شيء أفعله.‏

321
00:19:35,425 --> 00:19:38,845
‏‏-‏ لكن الجميع يخطئ.‏
‏‏-‏ أنتِ لا تفهمين.‏

322
00:19:39,512 --> 00:19:42,349
‏لقد كنت أخطئ في فعل أشياء تعلمتها بالفعل.‏

323
00:19:42,432 --> 00:19:46,019
‏حتى الأشياء البسيطة!‏
‏مثل تنظيف منقاري أو استخدام كرسي.‏

324
00:19:46,603 --> 00:19:47,437
‏كرسي!‏

325
00:19:50,273 --> 00:19:52,859
‏لا أعتقد أنني جيد بما يكفي
‏لأكون في الفريق بعد الآن.‏

326
00:19:53,360 --> 00:19:55,737
‏حسنًا،‏ أنا متأكدة من أن هذا ليس صحيحًا.‏

327
00:19:55,820 --> 00:19:59,407
‏فقط لأنك ارتكبت خطأ،‏
‏لا يعني هذا أنك لست جيدًا.‏

328
00:19:59,491 --> 00:20:02,994
‏‏-‏ أنا أرتكب أخطاء طوال الوقت.‏
‏‏-‏ أتفعلين؟ حقًا؟

329
00:20:03,661 --> 00:20:06,915
‏نعم.‏ هذا الصباح،‏ كنت في عجلة
‏من أمري لأرتدي ملابسي،‏

330
00:20:06,998 --> 00:20:08,708
‏وارتديت سترتي بالعكس.‏

331
00:20:08,792 --> 00:20:12,587
‏كنت أهرع لإصلاحها وأدور
‏في المكان محاولةً الوصول إليها هكذا.‏

332
00:20:16,633 --> 00:20:19,219
‏كنت أتسرع عندما ارتكبت
‏كل أخطائي اليوم أيضًا.‏

333
00:20:19,761 --> 00:20:23,139
‏عندما أجد نفسي متعجلة
‏وأرتكب الكثير من الأخطاء،‏

334
00:20:23,223 --> 00:20:26,559
‏اذكر نفسي بالتمهل والتوقف عن التعجل.‏

335
00:20:26,643 --> 00:20:29,354
‏عليك أن تفكر أولًا،‏ ثم تتصرف.‏

336
00:20:29,437 --> 00:20:32,899
‏هذا الصباح،‏ بمجرد أن توقفت للتفكير،‏
‏عرفت أن كل ما علي فعله هو

337
00:20:32,982 --> 00:20:35,485
‏أن أرتدي سترتي بوضع مخلب واحد في كل مرة.‏

338
00:20:37,362 --> 00:20:39,239
‏‏‏"‏‏‏‏فكر أولًا،‏ ثم تصرف‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:20:40,448 --> 00:20:41,825
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ هذه ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ حوّل.‏

340
00:20:42,575 --> 00:20:44,327
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل كل شيء بخير؟

341
00:20:44,411 --> 00:20:46,955
‏نعم،‏ لكن أنا و‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏
‏بحاجة إلى الدعم في المزرعة.‏

342
00:20:47,914 --> 00:20:49,958
‏وأحضر معدات الهبوط الخاصة بك.‏ حوّل!‏

343
00:20:52,460 --> 00:20:53,962
‏نحن في طريقنا.‏ حوّل وانتهى.‏

344
00:20:54,879 --> 00:20:59,342
‏مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب!‏ مرحبًا،‏ يا كابتن
‏‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ انظروا كم أنا مرتفعة!‏

345
00:20:59,426 --> 00:21:02,012
‏‏-‏ لا أستطيع النظر!‏
‏‏-‏ لا تتحركي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏!‏

346
00:21:02,095 --> 00:21:04,931
‏أيها الفريق،‏ نحن بحاجة لإنزالها بأمان.‏

347
00:21:05,015 --> 00:21:08,435
‏لقد فكرنا بالفعل،‏ يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏لقد توصلنا تمامًا إلى خطة.‏

348
00:21:08,518 --> 00:21:11,104
‏لقد لففنا ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏ في بطانية مثل البوريتو!‏

349
00:21:11,187 --> 00:21:14,232
‏نعم،‏ وبعد ذلك سنحمل البوريتو…‏‏‏
‏أعني ‏‏"‏‏‏‏رامونا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

350
00:21:14,315 --> 00:21:16,276
‏بينما نهبط على جانب الحظيرة!‏

351
00:21:16,359 --> 00:21:19,821
‏لكننا لسنا أقوياء بما يكفي
‏لحملها بمفردنا.‏ نحن نحتاج مساعدتك.‏

352
00:21:20,864 --> 00:21:23,324
‏من المستحيل بالنسبة لي
‏الصعود على هذا السطح.‏

353
00:21:26,411 --> 00:21:29,289
‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك تسلق مصرف المطر هذا.‏

354
00:21:29,372 --> 00:21:33,001
‏‏-‏ ماذا لو أخطأت مثل السابق؟
‏‏-‏ لقد كنت ترتكب تلك الأخطاء فقط

355
00:21:33,084 --> 00:21:36,338
‏لأنك كنت متعجلًا.‏ وماذا تفعل إذا حدث ذلك؟

356
00:21:38,006 --> 00:21:41,176
‏‏-‏ أفكر أولًا،‏ ثم أتصرف.‏
‏‏-‏ يمكنك القيام بهذا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:21:47,891 --> 00:21:48,808
‏رائع!‏ أنت هنا!‏

358
00:21:49,559 --> 00:21:50,727
‏نحن جاهزون للانطلاق!‏

359
00:21:51,936 --> 00:21:55,357
‏حسنًا.‏ لا بد من التحقق وتثبيت…‏‏‏

360
00:21:55,440 --> 00:21:58,068
‏هل أنتما متأكدان من أنه فعل هذا من قبل؟

361
00:21:58,151 --> 00:22:00,820
‏لا تتعجليه،‏ يمكنه فعل ذلك تمامًا.‏
‏أليس كذلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

362
00:22:01,946 --> 00:22:03,782
‏هذا هو!‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تتعجل‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:22:04,366 --> 00:22:06,493
‏فكر أولًا،‏ ثم تصرف.‏

364
00:22:10,205 --> 00:22:13,541
‏تحقق،‏ ثبّت،‏ انحني.‏

365
00:22:14,376 --> 00:22:15,669
‏فعلتها.‏ أيها الفريق؟

366
00:22:16,920 --> 00:22:18,421
‏لنفعل هذا.‏

367
00:22:20,465 --> 00:22:21,299
‏على مهل.‏

368
00:22:22,133 --> 00:22:23,385
‏ببطء وثبات.‏

369
00:22:25,470 --> 00:22:27,180
‏إنهم ينزلون.‏

370
00:22:32,102 --> 00:22:33,812
‏أنا نظرت.‏ لماذا نظرت؟

371
00:22:33,895 --> 00:22:37,941
‏لسبب ما،‏ أنا جائعة للغاية الآن
‏لتناول بوريتو الفاصوليا.‏

372
00:22:43,405 --> 00:22:46,408
‏‏-‏ ها أنتِ ذا،‏ آمنة وسليمة.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مونتي‏‏"‏‏‏‏!‏

373
00:22:50,870 --> 00:22:53,832
‏‏-‏ شكرًا لكم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ نعم!‏ شكرًا لكم جميعًا!‏

374
00:22:55,250 --> 00:22:57,919
‏‏-‏ لقد كنت رائعًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ رائع،‏ يا أخي!‏

375
00:22:58,003 --> 00:23:00,630
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ إلى الأمام وفي الوسط!‏

376
00:23:00,714 --> 00:23:02,132
‏نعم،‏ يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

377
00:23:03,633 --> 00:23:07,178
‏لقد ربحت للتو
‏ميدالية الإنقاذ بالحبل خاصتك.‏

378
00:23:09,597 --> 00:23:10,557
‏هل أحضرتها معك؟

379
00:23:11,391 --> 00:23:15,145
‏كنت أحملها معي طوال اليوم.‏
‏كنت أعرف أنه يمكنك فعل ذلك.‏

380
00:23:15,228 --> 00:23:18,481
‏شكرًا،‏ يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏ أعتقد أنني
‏لن أترك الفريق،‏ بعد كل شيء!‏

381
00:23:19,691 --> 00:23:22,027
‏جيد،‏ لأن أحدهم على وشك
‏أن يحتاج إلى مساعدتكم مجددًا.‏

382
00:23:23,778 --> 00:23:25,488
‏انظروا كم أنا مرتفعة الآن!‏

383
00:23:26,114 --> 00:23:29,784
‏يبدو أن لدينا إنقاذ آخر بالحبل،‏
‏أيها الفريق.‏ لنذهب!‏

384
00:23:31,077 --> 00:23:35,248
‏تـرجمة ‏‏"‏‏‏‏شيماء ياسين‏‏"‏‏‏‏

