﻿1
00:00:47,547 --> 00:00:50,467
{\an8}‏ما رأيكما برقصة النصر الجديدة
‏خاصتي؟

2
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
{\an8}‏يمكننا رقصها للاحتفال
‏بنجاح المهمة.‏

3
00:00:55,138 --> 00:00:56,473
{\an8}‏النجدة!‏

4
00:00:56,639 --> 00:00:57,682
{\an8}‏سأعلّمك بكل سرور.‏

5
00:00:57,849 --> 00:01:01,227
‏أولاً،‏ ثبتي جسدك أثناء تحريك
‏كتفك.‏

6
00:01:01,394 --> 00:01:04,314
‏لست من طلب المساعدة يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏بل إنه ذلك السنجاب!‏

7
00:01:05,065 --> 00:01:09,194
‏ليساعد أحدهم طفلي!‏
‏إنه يطفو بعيداً ومذعور حقاً!‏

8
00:01:09,527 --> 00:01:11,154
‏مرحى!‏

9
00:01:11,654 --> 00:01:12,572
‏لننطلق!‏

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,116
‏مرحى!‏

11
00:01:17,786 --> 00:01:21,456
‏أنا قادمة أيها الصغير!‏
‏لن يمنعني شيء من إنقاذك!‏

12
00:01:24,626 --> 00:01:26,127
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏‏-‏ مرحى!‏

13
00:01:27,504 --> 00:01:30,298
‏ستتولى ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏ الأمر!‏

14
00:01:33,551 --> 00:01:36,054
‏مرحى!‏

15
00:01:38,098 --> 00:01:40,058
‏افسحوا الطريق لـ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

16
00:01:42,143 --> 00:01:43,603
‏أمسكتك!‏

17
00:01:43,770 --> 00:01:46,981
‏‏-‏ أمسكتك!‏
‏‏-‏ أعتقد أن هذا صغيرك.‏

18
00:01:47,148 --> 00:01:49,192
‏أنت بطلي.‏

19
00:01:49,275 --> 00:01:52,612
‏ولديك ذوق رائع في اختيار الأبطال.‏

20
00:01:52,696 --> 00:01:56,032
‏من الآن فصاعداً،‏
‏ستبقى أمام ناظريّ.‏

21
00:01:56,199 --> 00:01:58,368
‏‏-‏ عمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ لقد أنقذته!‏

22
00:01:58,451 --> 00:02:01,079
‏أعتقد أن هذا يستدعي أداء
‏رقصة النصر.‏

23
00:02:05,208 --> 00:02:06,835
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

24
00:02:06,918 --> 00:02:11,423
‏‏-‏ هل رأيت رقصة النصر خاصتي؟
‏‏-‏ نعم،‏ إنها رقصة مميزة.‏

25
00:02:11,506 --> 00:02:15,593
‏أريد التحدث إليكم.‏
‏كاد ذلك السنجاب أن يطفو بعيداً.‏

26
00:02:15,677 --> 00:02:19,472
‏‏-‏ أعرف.‏ حاولت إمساكه،‏ لكنني تعثرت.‏
‏‏-‏ وأنا واجهت مشكلة في التسلق.‏

27
00:02:19,639 --> 00:02:21,516
‏ثم فقدت توازني
‏على أحواض النباتات.‏

28
00:02:21,683 --> 00:02:25,770
‏أما أنا لم أواجه أيّاً من هذه
‏المشاكل عندما أتيت وأنقذته!‏

29
00:02:25,937 --> 00:02:27,272
‏لحسن الحظ أنك كنت هنا!‏

30
00:02:27,355 --> 00:02:29,065
‏يا فرقة!‏

31
00:02:29,149 --> 00:02:33,862
‏يعد الجري والتسلق والتوازن
‏أجزاء مهمة من تدريبكم.‏

32
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
‏عليكم تحسين تلك المهارات
‏بصفتكم مساعدين في المجتمع.‏

33
00:02:36,948 --> 00:02:42,704
‏من الواضح أنني لست بحاجة لتطوير
‏مهاراتي،‏ ولكن يسعدني أن أوجّهكما.‏

34
00:02:42,871 --> 00:02:45,457
‏يمكنكم جميعاً الاستفادة
‏من بعض التدريب.‏

35
00:02:45,623 --> 00:02:49,169
‏اذهبوا وارتدوا ملابس التمرين
‏واستعدوا لبعض العمل الشاق!‏

36
00:02:49,252 --> 00:02:51,338
‏وجدنا مهمتنا لهذا اليوم يا فرقة!‏

37
00:02:51,504 --> 00:02:54,424
‏ألا وهي تحسين مهاراتنا في الجري
‏والتسلق والتوازن.‏

38
00:02:54,591 --> 00:02:56,217
‏إلى غرفة الفريق!‏

39
00:02:57,344 --> 00:03:01,056
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج
‏سيلبون النداء بسرعة‏‏"‏‏‏‏

40
00:03:01,139 --> 00:03:04,851
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج
‏وسيؤدونها بأفضل شكل‏‏"‏‏‏‏

41
00:03:04,934 --> 00:03:06,853
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا أجنحتكم!‏‏‏"‏‏‏‏

42
00:03:07,020 --> 00:03:08,772
‏‏‏"‏‏‏‏وصيحوا بأسمائكم!‏‏‏"‏‏‏‏

43
00:03:08,855 --> 00:03:11,107
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:03:11,191 --> 00:03:13,068
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

45
00:03:13,151 --> 00:03:15,028
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

46
00:03:15,195 --> 00:03:18,948
‏‏‏"‏‏‏‏غنوا جميعاً الآن:‏
‏حان وقت مهمة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

47
00:03:19,115 --> 00:03:23,787
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج
‏ألا وهي إنقاذ الموقف‏‏"‏‏‏‏

48
00:03:25,330 --> 00:03:27,916
‏حسناً أيتها الفرقة.‏
‏أعددت لكم مضمار تدريب خاص.‏

49
00:03:27,999 --> 00:03:30,043
‏سأريكم آلية التدريب.‏

50
00:03:30,126 --> 00:03:32,295
‏أولاً،‏ ستركضون بشكل متعرج
‏بين الأقماع.‏

51
00:03:32,379 --> 00:03:35,840
‏سيعلّمكم هذا تخطي العقبات
‏التي قد تصادفكم بسرعة

52
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
‏أثناء إسراعكم لمساعدة شخص محتاج.‏

53
00:03:38,093 --> 00:03:39,803
‏كما حدث حين أنقذت السنجاب.‏

54
00:03:39,886 --> 00:03:42,722
‏بعدها،‏ ستتسلقون هذا الجدار
‏للتمرن على التسلق.‏

55
00:03:42,806 --> 00:03:46,142
‏قد تضطرون في أي لحظة
‏للتسلق لإنقاذ شخص في خطر.‏

56
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
‏كما حدث حين أنقذت السنجاب.‏

57
00:03:48,311 --> 00:03:52,148
‏وأخيراً،‏ اعبروا هذا اللوح.‏
‏سيساعدكم في التمرن على التوازن،‏

58
00:03:52,315 --> 00:03:56,361
‏في حال احتجتم لإنقاذ شخص عالق
‏على غصن شجرة أو فوق سياج ضيق.‏

59
00:03:57,987 --> 00:04:00,824
‏ماذا؟ انتبها إلى ما تقوله
‏الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

60
00:04:00,990 --> 00:04:05,161
‏‏-‏ أنت بارعة في هذا حقاً!‏
‏‏-‏ ستصبحون بارعين أيضاً بعد التدرب.‏

61
00:04:05,245 --> 00:04:06,705
‏وأثناء تمرنكما،‏

62
00:04:06,871 --> 00:04:10,500
‏سأقف مع الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏ونعطيكما نصائح مفيدة.‏

63
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
‏يجب عليكم جميعاً التدرب بجد،‏

64
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
‏لأنه في نهاية اليوم،‏
‏ستخضعون لاختبار.‏

65
00:04:16,548 --> 00:04:20,468
‏‏-‏ عُلم يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ليبدأ وقت التدريب الآن!‏

66
00:04:27,600 --> 00:04:30,645
‏لم أتوقع هذا.‏

67
00:04:30,812 --> 00:04:32,647
‏إليك نصيحة.‏

68
00:04:32,814 --> 00:04:36,693
‏ارفع ركبتيك عند الجري.‏
‏سيجعلك هذا أسرع ويمنعك من التعثر.‏

69
00:04:36,776 --> 00:04:38,945
‏هذا بالضبط ما كنت سأقوله.‏

70
00:04:41,865 --> 00:04:42,991
‏يا للهول!‏

71
00:04:43,158 --> 00:04:45,243
‏ستتوازنين أكثر
‏إن استخدمت ساقيك أيضاً!‏

72
00:04:45,326 --> 00:04:48,496
‏ساقاي.‏ صحيح.‏ نسيت استخدامهما!‏

73
00:04:48,580 --> 00:04:51,875
‏لا تقلقي يا أختي،‏ سأذكرك.‏
‏أنا هنا إن احتجتني!‏

74
00:04:52,042 --> 00:04:54,127
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:05:01,009 --> 00:05:04,054
‏حاول أن تفرد جناحيك يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏سيساعدك هذا في التوازن.‏

76
00:05:04,220 --> 00:05:06,264
‏ولا تسقط.‏ سيساعدك هذا أيضاً.‏

77
00:05:06,431 --> 00:05:09,392
‏متى ستبدأ التدرب يا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:05:09,476 --> 00:05:11,770
‏أتعتقدين حقاً أنني بحاجة
‏إلى التدرب؟

79
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
‏أنا؟ بطل اليوم؟

80
00:05:13,646 --> 00:05:16,775
‏نعم،‏ حتى الأبطال بحاجة للتدرب.‏

81
00:05:16,941 --> 00:05:21,571
‏حسناً،‏ لا تترددوا في المجيء إليّ
‏إن احتجتم للمساعدة قبل الاختبار.‏

82
00:05:21,738 --> 00:05:24,866
‏يمكنني إفساح المجال لك إذا أردت
‏التدرب على الحائط يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:05:25,033 --> 00:05:30,288
‏فكرت في الأمر ملياً،‏
‏وقررت أنني لست بحاجة إلى التدرب.‏

84
00:05:30,372 --> 00:05:31,623
‏هل أنت متأكد يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:05:31,790 --> 00:05:35,877
‏لأن مهاراتي في الركض تحسنت
‏بعد التدرب على رفع ركبتي.‏

86
00:05:37,921 --> 00:05:40,215
‏نعم،‏ أنا متأكد.‏

87
00:05:40,382 --> 00:05:44,719
‏‏‏"‏‏‏‏متأكد أنني لست بحاجة للتدريب،‏
‏لأنني بارع بالفطرة‏‏"‏‏‏‏

88
00:05:44,803 --> 00:05:48,390
‏‏‏"‏‏‏‏تعرفان أنني أكره التباهي
‏ولكنني الأمهر في الفرقة‏‏"‏‏‏‏

89
00:05:48,556 --> 00:05:52,394
‏‏‏"‏‏‏‏دائماً ما أنجح،‏ ولا أتعثر أبداً،‏
‏كما أنني متواضع جداً‏‏"‏‏‏‏

90
00:05:52,477 --> 00:05:56,856
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تدرب الآن،‏ لا وقت للاسترخاء‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سأسترخي!‏‏‏"‏‏‏‏

91
00:05:56,940 --> 00:06:01,569
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لدينا دافع،‏ لدينا إرادة‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لست بحاجة للتدرب!‏‏‏"‏‏‏‏

92
00:06:01,736 --> 00:06:04,864
‏‏‏"‏‏‏‏أنا ماهر بالفطرة،‏ أنهي
‏المهمة باكراً لأعود وقت العشاء‏‏"‏‏‏‏

93
00:06:05,031 --> 00:06:09,327
‏‏‏"‏‏‏‏يُسعدني الاستلقاء هنا،‏
‏ولن أتحرك لأنني بارع بالفطرة!‏

94
00:06:09,411 --> 00:06:14,040
‏أنا بارع بالفطرة!‏

95
00:06:15,333 --> 00:06:17,544
‏‏‏"‏‏‏‏من البارع بالفطرة؟
‏إنه (بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

96
00:06:17,627 --> 00:06:20,296
‏‏‏"‏‏‏‏أنا بارع بالفطرة!‏‏‏"‏‏‏‏

97
00:06:20,463 --> 00:06:21,881
‏‏‏"‏‏‏‏من البارع بالفطرة؟‏‏"‏‏‏‏

98
00:06:23,633 --> 00:06:25,593
‏‏‏"‏‏‏‏أجل!‏ إنه (بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

99
00:06:25,677 --> 00:06:28,471
‏ما رأيكما في رقصة النصر الجديدة
‏خاصتي؟

100
00:06:28,638 --> 00:06:29,681
‏مرحى!‏

101
00:06:29,848 --> 00:06:33,476
‏‏‏"‏‏‏‏تحسنت مهاراتنا رغم أن التمرين
‏صعب،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ أرنا مهاراتك!‏‏‏"‏‏‏‏

102
00:06:33,560 --> 00:06:38,023
‏‏‏"‏‏‏‏الجري صعب،‏ وهذا الجدار مرهق.‏
‏نحن نحبك،‏ لكن كفّ عن الاسترخاء!‏‏‏"‏‏‏‏

103
00:06:38,106 --> 00:06:41,860
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً،‏ لكنني لا أشتكي من حالي،‏
‏اذهبا وتمرنا بجد‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:42,027 --> 00:06:46,364
‏‏‏"‏‏‏‏سأبقى جالساً على هذا الكرسي،‏
‏عليكما تصديقي حين أخبركما‏‏"‏‏‏‏

105
00:06:46,531 --> 00:06:50,368
‏‏‏"‏‏‏‏إنني بارع بالفطرة!‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:06:52,412 --> 00:06:54,456
‏‏‏"‏‏‏‏من البارع بالفطرة؟ إنه (بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:56,374 --> 00:07:00,462
‏‏‏"‏‏‏‏سأغني!‏ أنا بارع بالفطرة!‏‏‏"‏‏‏‏

108
00:07:00,545 --> 00:07:02,714
‏‏‏"‏‏‏‏من البارع بالفطرة؟ إنه (بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

109
00:07:02,797 --> 00:07:05,884
‏لا أريد تكرار كلامي،‏ لكن سأقول
‏ذلك للمرة الأخيرة للإيضاح،‏

110
00:07:06,051 --> 00:07:10,347
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏،‏ البطل الشجاع
‏والمتواضع الذي أنقذ ذلك السنجاب،‏

111
00:07:10,513 --> 00:07:15,101
‏والرائع جداً في كل شيء،‏
‏بارع بالفطرة.‏

112
00:07:16,186 --> 00:07:17,562
‏انتهت الأغنية.‏

113
00:07:20,440 --> 00:07:23,568
‏حان وقت اختبار إتقانكم للمهارات
‏التي تمرنتم عليها.‏

114
00:07:23,735 --> 00:07:26,988
‏أخيراً!‏ لنفعل ذلك!‏

115
00:07:28,740 --> 00:07:33,578
‏من أهم القواعد لتكون مساعداً
‏جيداً أن تستعد للمفاجآت يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:07:33,745 --> 00:07:35,163
‏اتبعوني.‏

117
00:07:36,206 --> 00:07:37,874
‏هذا هو اختباركم.‏

118
00:07:37,957 --> 00:07:41,586
‏تشبه هذه العقبات تلك التي
‏قد تواجه أحد أعضاء الفرقة

119
00:07:41,753 --> 00:07:43,672
‏عند المساعدة في الواقع.‏

120
00:07:43,755 --> 00:07:48,426
‏‏-‏ أولاً،‏ ستجرون بين الشجيرات.‏
‏‏-‏ تشبه الأقماع التي تدربنا عليها!‏

121
00:07:48,510 --> 00:07:51,971
‏يشبه هذا التل جدار التسلق.‏

122
00:07:52,055 --> 00:07:54,349
‏هل علينا التوازن على هذا الجذع؟

123
00:07:55,350 --> 00:07:58,812
‏هذا صحيح!‏ حسناً،‏ أمستعدون؟

124
00:07:58,978 --> 00:08:02,816
‏‏-‏ نعم،‏ ولدت مستعداً.‏
‏‏-‏ أروني مهاراتكم إذاً.‏

125
00:08:04,567 --> 00:08:07,362
‏لنرفع الركبتين!‏

126
00:08:14,285 --> 00:08:17,747
‏هذا غير عادل!‏
‏ظهر ذلك الغصن الأخير فجأة.‏

127
00:08:22,377 --> 00:08:23,712
‏يا للهول!‏

128
00:08:23,878 --> 00:08:29,050
‏‏-‏ تذكر أن تستخدم ذراعيك وساقيك!‏
‏‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

129
00:08:32,178 --> 00:08:34,139
‏‏-‏ مرحى!‏
‏‏-‏ نعم!‏

130
00:08:43,982 --> 00:08:46,943
‏لم هذا صعب جداً؟

131
00:08:50,155 --> 00:08:52,741
‏فردا جناحيهما،‏ كما علمتهما.‏

132
00:08:53,783 --> 00:08:57,662
‏‏-‏ نجحنا!‏ أنهينا المضمار!‏
‏‏-‏ مرحى!‏ لا أصدق ذلك!‏

133
00:08:57,746 --> 00:08:59,372
‏مهلاً،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:09:01,458 --> 00:09:02,500
‏يا للهول.‏

135
00:09:02,584 --> 00:09:03,960
‏افرد جناحيك يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:09:04,044 --> 00:09:05,587
‏يا للهول!‏

137
00:09:06,755 --> 00:09:07,797
‏هل أنت بخير؟

138
00:09:08,923 --> 00:09:11,968
‏أنا بخير.‏

139
00:09:12,052 --> 00:09:17,140
‏يعد السقوط في الوحل جزءاً
‏من طريقة تدريب خاصة

140
00:09:17,307 --> 00:09:21,686
‏لإيجاد المخلوقات
‏التي قد تكون عالقة في الوحل.‏

141
00:09:21,770 --> 00:09:25,565
‏أحسنتما صنعاً ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ و ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏تدربتما بجد وأنهيتما المضمار.‏

142
00:09:25,648 --> 00:09:29,861
‏لذا ستحصلان على ميداليتين
‏ذهبيتين لمهارات العمل!‏

143
00:09:31,154 --> 00:09:33,740
‏يا للروعة،‏
‏ميداليتان ذهبيتان حقيقيتان!‏

144
00:09:35,450 --> 00:09:38,787
‏هذا أفضل يوم في حياتي!‏

145
00:09:38,953 --> 00:09:41,831
‏هل أركع أم أنحني أم.‏.‏.‏؟

146
00:09:41,998 --> 00:09:47,170
‏لم تكمل المضمار يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏،‏
‏لذا لن تحصل على ميدالية.‏

147
00:09:48,254 --> 00:09:49,964
‏على الأقل ليس اليوم.‏

148
00:09:50,048 --> 00:09:53,635
‏لكن تذكر أنه يمكن للجميع
‏أن يتحسنوا بالتدرب.‏

149
00:09:54,678 --> 00:09:58,306
‏لا بأس.‏ لم أرد ميدالية على أيّ حال.‏

150
00:10:11,778 --> 00:10:14,739
‏لم تتدرب الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏على مضمار العقبات؟

151
00:10:14,823 --> 00:10:16,491
‏إنها بارعة في ذلك مسبقاً.‏

152
00:10:16,658 --> 00:10:18,243
‏ماذا قلت يا ‏‏"‏‏‏‏تشيكي‏‏"‏‏‏‏؟

153
00:10:18,410 --> 00:10:20,453
‏أجل.‏

154
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
‏‏‏"‏‏‏‏تشيكي‏‏"‏‏‏‏!‏

155
00:10:22,205 --> 00:10:25,333
‏أنت محق!‏ يتحسن الجميع بالتدرب!‏

156
00:10:25,500 --> 00:10:28,628
‏حتى لو كان شخصاً محترفاً
‏مثل الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:10:34,592 --> 00:10:36,886
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ صباح الخير يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:10:37,053 --> 00:10:40,390
‏كنت أتساءل،‏ هلّا تساعدينني
‏في التدرب على المضمار؟

159
00:10:41,933 --> 00:10:43,435
‏قليلاً بعد!‏

160
00:10:43,518 --> 00:10:46,354
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

161
00:10:46,438 --> 00:10:48,940
‏‏-‏ هل هو.‏.‏.‏؟
‏‏-‏ يتدرب؟

162
00:10:49,024 --> 00:10:52,110
‏إنه يتدرب منذ الصباح.‏

163
00:10:52,277 --> 00:10:55,613
‏أعتقد أنني جاهز يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:10:55,697 --> 00:10:57,907
‏لنذهب ونر.‏

165
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ يمكنك النجاح!‏

166
00:11:02,412 --> 00:11:04,039
‏سأرفع ركبتيّ.‏

167
00:11:06,124 --> 00:11:08,001
‏يا للعجب!‏ انظري إليه!‏

168
00:11:11,546 --> 00:11:13,423
‏استخدم ذراعيك وساقيك،‏ نعم!‏

169
00:11:16,176 --> 00:11:17,844
‏‏-‏ انطلق يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ مرحى!‏

170
00:11:20,347 --> 00:11:21,848
‏يا للهول!‏

171
00:11:21,931 --> 00:11:24,976
‏بئساً!‏ افرد جناحيك يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

172
00:11:29,647 --> 00:11:33,860
‏‏-‏ نجحت!‏ أنهيت المضمار!‏
‏‏-‏ أنا فخورة جداً بك!‏

173
00:11:34,027 --> 00:11:38,698
‏‏-‏ أنا منبهرة حقاً يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏-‏ تدربت كما قلت!‏

174
00:11:38,865 --> 00:11:41,159
‏هذا صحيح،‏ وقد أثمر تدريبك.‏

175
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
‏استحققت ميدالية مهارات العمل
‏الذهبية.‏

176
00:11:45,497 --> 00:11:47,749
‏هذا تحسن كبير في تدريبك في الفرقة.‏

177
00:11:50,335 --> 00:11:53,588
‏شكراً يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا مذهل!‏

178
00:11:53,672 --> 00:11:58,551
‏‏-‏ تهانيّ يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ شكراً.‏ أتعرفون ماذا يستدعي هذا؟

179
00:11:58,718 --> 00:12:01,012
‏‏-‏ أداء رقصة النصر؟
‏‏-‏ إذا كنتم مصرين.‏

180
00:12:16,695 --> 00:12:18,029
{\an8}‏‏-‏ سأنقذك!‏
‏‏-‏ أمي!‏

181
00:12:18,196 --> 00:12:20,115
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏داينا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ما الخطب؟

182
00:12:20,198 --> 00:12:23,076
{\an8}‏لقد اختفت أزهاري التبغية!‏

183
00:12:23,410 --> 00:12:26,121
{\an8}‏كانت تلك أزهارك المفضلة!‏

184
00:12:26,663 --> 00:12:30,041
‏ربما شعرت بالملل وذهبت في نزهة
‏لبضع دقائق.‏

185
00:12:30,208 --> 00:12:33,920
‏‏-‏ لكن الأزهار لا تستطيع المشي.‏
‏‏-‏ حسناً،‏ حدث شيء لها.‏

186
00:12:34,087 --> 00:12:37,048
‏يبدو أن لديكم مهمة اليوم
‏أيتها الفرقة.‏

187
00:12:37,132 --> 00:12:40,218
‏علينا معرفة ما حدث لزهور والدتنا.‏

188
00:12:40,385 --> 00:12:42,095
‏إلى غرفة الفريق!‏

189
00:12:44,097 --> 00:12:48,184
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج!‏
‏سيلبون النداء بسرعة!‏‏‏"‏‏‏‏

190
00:12:48,268 --> 00:12:52,063
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج!‏
‏وسيؤدونها بأفضل شكل!‏‏‏"‏‏‏‏

191
00:12:52,230 --> 00:12:56,151
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ سواء كنتم مستعدين أم لا!‏
‏حان وقت استعداد (فرقة الدجاج)!‏‏‏"‏‏‏‏

192
00:12:56,317 --> 00:12:57,819
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا أجنحتكم!‏‏‏"‏‏‏‏

193
00:12:57,986 --> 00:12:59,279
‏‏‏"‏‏‏‏وصيحوا بأسمائكم!‏‏‏"‏‏‏‏

194
00:13:00,321 --> 00:13:01,614
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

195
00:13:01,698 --> 00:13:04,034
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

196
00:13:04,200 --> 00:13:06,036
‏‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏!‏

197
00:13:06,202 --> 00:13:11,207
‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت مهمة الدجاج!‏
‏سيذهبون لإنقاذ الموقف!‏‏‏"‏‏‏‏

198
00:13:13,460 --> 00:13:16,921
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏لنبدأ بجمع الأدلة.‏

199
00:13:17,005 --> 00:13:21,009
‏‏-‏ أيّة أدلة؟ لا أرى سوى التراب.‏
‏‏-‏ ربما علينا البحث بتمعّن أكبر.‏

200
00:13:21,176 --> 00:13:22,761
‏إنه مجرد تراب.‏

201
00:13:22,844 --> 00:13:24,763
‏لا أرى أيّة آثار أقدام.‏

202
00:13:25,889 --> 00:13:28,224
‏لا أشم أيّة رائحة.‏

203
00:13:28,308 --> 00:13:30,977
‏وما زلت لا أرى سوى التراب العادي.‏

204
00:13:33,396 --> 00:13:35,023
‏قد يكون هذا دليلاً!‏

205
00:13:35,106 --> 00:13:39,944
‏يشبه الورق.‏
‏قد نحل القضية إذا اكتشفنا ماهيته.‏

206
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
‏يمكنكم ذلك!‏

207
00:13:42,197 --> 00:13:43,365
‏تراب متحدث!‏

208
00:13:45,325 --> 00:13:48,328
‏اسمي الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:13:48,411 --> 00:13:50,288
‏سررنا بلقائك يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:13:55,085 --> 00:13:56,211
‏نحن ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

211
00:13:56,378 --> 00:14:01,174
‏المعذرة،‏ لكنك تقفين في منتصف
‏ساحة عملنا.‏

212
00:14:01,257 --> 00:14:04,177
‏بل أنتم من يعمل في منتصف ساحتي
‏الترابية!‏

213
00:14:04,344 --> 00:14:07,639
‏كما لا يبدو أنكم تجدون الكثير
‏من الدلائل.‏

214
00:14:07,806 --> 00:14:11,768
‏باستثنائك أيتها الفرخة القوية.‏
‏وجدت دليلاً!‏

215
00:14:11,935 --> 00:14:14,354
‏‏-‏ أتقصدين هذا؟
‏‏-‏ أحسنت عملاً يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

216
00:14:14,437 --> 00:14:17,399
‏لحسن حظك أن ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏ ليس اسمي وحسب

217
00:14:17,565 --> 00:14:19,234
‏بل هو أيضاً مجال عملي.‏

218
00:14:19,401 --> 00:14:24,739
‏انا عالمة.‏ أدرس كل ما في الطبيعة!‏
‏لكن تخصصي هو التراب.‏

219
00:14:24,906 --> 00:14:28,827
‏سأخبركم كل ما تحتاجون معرفته
‏حول هذا الدليل.‏

220
00:14:28,993 --> 00:14:32,038
‏‏-‏ بمساعدة القليل من العلم.‏
‏‏-‏ العلم؟

221
00:14:32,122 --> 00:14:33,873
‏نعم العلم.‏

222
00:14:34,040 --> 00:14:38,294
‏يمكن للعقل الفضولي أن يتعلم
‏من التجارب والملاحظة.‏

223
00:14:38,461 --> 00:14:40,213
‏عندما كنت في فريق كلاب الشرطة،‏

224
00:14:40,380 --> 00:14:44,592
‏ساعدنا العلماء في حل القضايا
‏عن طريق رؤية الأشياء تحت المجهر.‏

225
00:14:44,676 --> 00:14:46,386
‏الكابتن ‏‏"‏‏‏‏ووف ووف‏‏"‏‏‏‏ محقة.‏

226
00:14:46,469 --> 00:14:51,808
‏أيمكن للدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏ استخدام
‏العلم لمساعدتنا في حل هذه القضية؟

227
00:14:51,975 --> 00:14:53,018
‏الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:14:53,184 --> 00:14:55,437
‏يحرّى بكم اللحاق بي
‏إن أردتم أن أساعدكم!‏

229
00:14:55,520 --> 00:14:59,149
‏ولا تنسوا إحضار الدليل!‏
‏تعالوا من هنا!‏

230
00:14:59,232 --> 00:15:03,528
‏‏-‏ كيف وصلت دكتورة هناك بسرعة؟
‏‏-‏ اتبعوا الحلزون!‏

231
00:15:08,575 --> 00:15:10,243
‏‏-‏ مدهش!‏
‏‏-‏ رائع.‏

232
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
‏‏-‏ ما كل هذا؟
‏‏-‏ مختبر العلوم خاصتي.‏

233
00:15:13,413 --> 00:15:15,623
‏‏-‏ أليس مثيراً للإعجاب؟
‏‏-‏ بلى،‏ وبشدة!‏

234
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
‏يا للروعة!‏ هل بنيت هذا؟

235
00:15:17,751 --> 00:15:21,129
‏أجل،‏ أيها الفرخ الذي يرتدي
‏النظارات.‏ إنه مجهر.‏

236
00:15:21,296 --> 00:15:26,176
‏يساعد على رؤية الأشياء.‏.‏.‏

237
00:15:26,259 --> 00:15:27,635
‏عن قرب.‏

238
00:15:27,719 --> 00:15:30,055
‏سأريكم كيف يعمل.‏ ضعي الدليل هنا.‏

239
00:15:32,057 --> 00:15:33,683
‏ألقي نظرة أيتها الفرخة!‏

240
00:15:34,976 --> 00:15:39,356
‏‏-‏ لا أرى أيّ شيء.‏
‏‏-‏ انظري بتمعّن.‏

241
00:15:41,066 --> 00:15:44,861
‏هذا غريب.‏ لا تبدو كورقة عن قرب.‏

242
00:15:45,028 --> 00:15:48,865
‏إنها خشنة وتحوي تعرجات.‏
‏مثل لحاء الشجر!‏

243
00:15:49,032 --> 00:15:53,828
‏ملاحظة ممتازة!‏
‏يبدو أنك عالمة بالفطرة.‏

244
00:15:53,912 --> 00:15:56,748
‏أتقصديني؟

245
00:15:56,915 --> 00:15:57,957
‏لا.‏

246
00:15:58,124 --> 00:16:03,672
‏اكتشفت الفرخة القوية
‏أن هذا ليس ورقاً،‏ بل لحاء!‏

247
00:16:04,881 --> 00:16:08,301
‏‏-‏ من شجرة قضبان!‏
‏‏-‏ عجباً!‏ ذكاؤك مذهل يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

248
00:16:08,468 --> 00:16:11,304
‏لكن لا توجد شجرة قضبان
‏في حديقة زهور والدتنا.‏

249
00:16:11,471 --> 00:16:14,683
‏إذاً لا بد أن من سرق الزهور
‏كان عند شجرة قضبان

250
00:16:14,849 --> 00:16:16,935
‏قبل اقتلاع زهور والدتنا!‏

251
00:16:17,018 --> 00:16:19,979
‏عجباً،‏ استنتجنا كل ذلك من قطعة
‏لحاء.‏

252
00:16:21,564 --> 00:16:22,607
‏أجل.‏

253
00:16:22,691 --> 00:16:27,570
‏العلم رائع جداً!‏ أتساءل ماذا
‏سنستنتج أيضاً من هذا الدليل.‏

254
00:16:39,457 --> 00:16:41,376
‏آسفة يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏!‏

255
00:16:41,543 --> 00:16:42,919
‏هل عليّ المغادرة؟

256
00:16:43,003 --> 00:16:46,548
‏نعم.‏

257
00:16:46,715 --> 00:16:50,427
‏علينا أن نغادر جميعاً،‏
‏لنتحرّى عن شجرة القضبان!‏

258
00:16:50,593 --> 00:16:55,432
‏تفكير ممتاز.‏ هيا بنا يا فراخ.‏
‏العلم بانتظارنا.‏

259
00:16:55,515 --> 00:16:58,643
‏تشبه قطعة اللحاء التي لدينا
‏هذه الشجرة تماماً.‏

260
00:16:58,810 --> 00:17:01,521
‏لابد أنها أتت من هذه الشجرة.‏

261
00:17:01,688 --> 00:17:04,357
‏وانظروا هنا!‏
‏فُقدت المزيد من الأزهار.‏

262
00:17:04,441 --> 00:17:08,069
‏قد نستنتج شيئاً آخر من التراب،‏
‏إذا استخدمنا العلم.‏

263
00:17:08,236 --> 00:17:11,239
‏يا لك من فرخة ذكية!‏

264
00:17:11,406 --> 00:17:18,329
‏شكراً!‏ أتعتقدين أن ذكائي خارق،‏
‏أم مميز؟

265
00:17:18,496 --> 00:17:20,832
‏لم هذا الخيط الأخضر هنا؟

266
00:17:20,999 --> 00:17:25,337
‏هلّا نأخذه للمختبر لكي ننظر إليه
‏عن قرب يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:17:25,420 --> 00:17:28,298
‏لا حاجة لذلك،‏ أحضرت ما يلزمنا.‏

268
00:17:33,928 --> 00:17:35,305
‏كيف فعلت ذلك؟

269
00:17:35,388 --> 00:17:37,640
‏يا للروعة،‏ إنها عدسة مكبرة صغيرة!‏

270
00:17:37,724 --> 00:17:41,394
‏يبدو هذا عن قرب كخيط من قطعة قماش
‏أو منشفة.‏

271
00:17:42,979 --> 00:17:44,773
‏هل مثل تلك المنشفة؟

272
00:17:44,856 --> 00:17:49,944
‏سأسابقك لهناك يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏آخر من يصل إلى حبل الغسيل متعفن.‏.‏.‏

273
00:17:50,111 --> 00:17:51,321
‏دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:17:51,404 --> 00:17:55,867
‏‏-‏ تعال أيها الفرخ البطيء.‏
‏‏-‏ فرخ بطيء؟

275
00:17:57,535 --> 00:17:59,704
‏لقد نسيت هذه!‏

276
00:17:59,871 --> 00:18:01,331
‏ويحي.‏

277
00:18:01,498 --> 00:18:02,749
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏!‏ آسفة.‏

278
00:18:02,832 --> 00:18:06,878
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏ أعتذر على صدمك،‏
‏لكنني على عجلة من أمري.‏

279
00:18:07,045 --> 00:18:10,632
‏عليّ العودة لبناء عشي
‏قبل أن أضع بيضتي!‏

280
00:18:10,799 --> 00:18:12,175
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏!‏

281
00:18:12,342 --> 00:18:13,802
‏إنها مطابقة تماماً!‏

282
00:18:13,885 --> 00:18:17,055
‏هذا يعني أن من أخذ الزهور
‏من شجرة القضبان كان هنا أيضاً!‏

283
00:18:17,222 --> 00:18:19,265
‏انظروا!‏
‏المزيد من الزهور المفقودة!‏

284
00:18:21,142 --> 00:18:23,520
‏اثار أقدام!‏ هذا يعني وجود مخلوق
‏هنا سابقاً.‏

285
00:18:23,687 --> 00:18:26,564
‏ربما نفس المخلوق الذي أخذ الزهور!‏

286
00:18:26,731 --> 00:18:28,233
‏عمل ممتاز يا فرخة.‏

287
00:18:28,400 --> 00:18:31,778
‏إذا استطعنا تحديد صاحب آثار
‏الأقدام،‏ فقد نجد الجاني.‏

288
00:18:31,861 --> 00:18:35,949
‏‏-‏ يا للروعة!‏ عمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ حُلت هذه القضية.‏

289
00:18:36,032 --> 00:18:37,867
‏لننظر إلى تلك الآثار عن قرب!‏

290
00:18:39,911 --> 00:18:44,749
‏‏-‏ يمحو الماء الدليل!‏
‏‏-‏ سأنقذها!‏

291
00:18:44,916 --> 00:18:47,043
‏بئساً،‏ لقد تخربت الآثار!‏

292
00:18:47,127 --> 00:18:52,757
‏علينا استعادة آثار الأقدام!‏
‏أيمكننا تجفيفها،‏ أو فعل شيء آخر؟

293
00:18:52,841 --> 00:18:56,886
‏تخرب الدليل.‏ لا يوجد شيء آخر
‏لنفحصه هنا.‏

294
00:18:57,053 --> 00:18:59,305
‏لكن أخبريني
‏إذا وجدت دليلاً جديداً.‏

295
00:18:59,472 --> 00:19:01,558
‏سأسابقك إلى المختبر!‏

296
00:19:01,725 --> 00:19:05,437
‏‏-‏ مهلاً،‏ أين ذهبت؟
‏‏-‏ وداعاً!‏ إلى اللقاء!‏

297
00:19:05,520 --> 00:19:07,272
‏كيف تفعل ذلك؟

298
00:19:07,439 --> 00:19:11,860
‏يا للحظ.‏ يبدو أن هذه هي نهاية
‏تحقيقنا.‏

299
00:19:12,027 --> 00:19:14,904
‏آسفة.‏ كانت هذه الأثار ستحل اللغز.‏

300
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
‏لكنني خربتها.‏

301
00:19:17,657 --> 00:19:21,703
‏لن نعثر على زهور أمنا بسببي.‏

302
00:19:24,831 --> 00:19:28,835
‏لا بد أنك مستاءة لأنك ترفعين
‏الأثقال.‏

303
00:19:29,002 --> 00:19:32,714
‏‏-‏ أرفعها حين أكون سعيدة أيضاً.‏
‏‏-‏ لكنك تفعلين ذلك وأنت مبتسمة.‏

304
00:19:32,797 --> 00:19:34,424
‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏؟

305
00:19:34,591 --> 00:19:37,761
‏كنا نحاول العثور على زهورك
‏المفقودة،‏ ثم قابلت عالمة رائعة

306
00:19:37,927 --> 00:19:41,431
‏وكانت تعلّمني
‏كيفية استخدام العلم لحل القضايا.‏

307
00:19:41,598 --> 00:19:46,895
‏لكن بعد ذلك،‏ أخطأت وخربت الدليل.‏
‏ولم نسترجع زهورك.‏

308
00:19:47,062 --> 00:19:50,315
‏لا بأس يا عزيزتي،‏
‏يمكنني زراعة المزيد من الزهور.‏

309
00:19:50,482 --> 00:19:53,902
‏أعلم ذلك،‏ لكن الآن لن أتعلّم
‏المزيد من العلوم.‏

310
00:19:54,069 --> 00:19:56,946
‏وقد أعجبني ذلك حقاً.‏

311
00:19:58,323 --> 00:20:01,034
‏ربما،‏ يجب أن أتخلى عن ذلك.‏

312
00:20:01,201 --> 00:20:06,456
‏كلام فارغ!‏ إذا أردت التعلّم،‏ فلن
‏تدعي مشاكل صغيرة تقف في طريقك.‏

313
00:20:06,539 --> 00:20:08,500
‏سأشبه لك الأمر بحديقتي.‏

314
00:20:08,667 --> 00:20:11,544
‏إذ تحاول الأعشاب الضارة دائماً
‏أن تحل محل زهوري،‏

315
00:20:11,711 --> 00:20:15,048
‏لكنني أقتلعها كل يوم،‏
‏كي أتمكن من زراعة الزهور.‏

316
00:20:15,215 --> 00:20:18,551
‏لا أدع المشاكل الصغيرة
‏تمنعني من فعل الأشياء التي أحبها.‏

317
00:20:18,718 --> 00:20:20,887
‏مثل أعمال البستنة!‏

318
00:20:21,054 --> 00:20:22,722
‏شكراً يا أمي.‏

319
00:20:22,889 --> 00:20:25,892
‏هذه ليست ريشتي.‏

320
00:20:26,059 --> 00:20:29,062
‏لابد أنها كانت على الأرض
‏عندما سقطت على آثار الأقدام.‏

321
00:20:29,229 --> 00:20:31,731
‏قد تكون دليلاً.‏

322
00:20:32,774 --> 00:20:35,860
‏‏-‏ آسفة!‏ عليّ رؤية الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ الدكتورة من؟

323
00:20:35,944 --> 00:20:37,821
‏لا!‏ اسمها الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏!‏

324
00:20:37,904 --> 00:20:39,781
‏يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏!‏
‏هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

325
00:20:41,783 --> 00:20:44,244
‏أعني،‏ الفرخة قوية!‏

326
00:20:44,327 --> 00:20:46,079
‏ادخلي!‏

327
00:20:46,162 --> 00:20:49,332
‏آسفة لأنني أفسدت الأمور سابقاً.‏

328
00:20:49,499 --> 00:20:50,709
‏لكن وجدت دليلاً آخر.‏

329
00:20:50,875 --> 00:20:53,336
‏وجدت هذه الريشة
‏حيث سقطت على آثار الأقدام.‏

330
00:20:53,503 --> 00:20:57,757
‏فكرت أنه إذا تأملناها عن قرب،‏
‏فقد تدلنا على صاحب آثار الأقدام.‏

331
00:20:57,924 --> 00:21:00,552
‏تتحدثين كعالمة حقيقية!‏

332
00:21:01,970 --> 00:21:08,852
‏هذه ليست ريشة دجاج.‏
‏إنها ريشة طائر.‏

333
00:21:08,935 --> 00:21:11,062
‏ريشة هذا الطائر!‏

334
00:21:11,229 --> 00:21:13,273
‏أعرف هذا الطائر!‏

335
00:21:13,440 --> 00:21:17,736
‏شكراً لقدومكما.‏ لدينا فكرة جديدة
‏حول من أخذ الزهور.‏

336
00:21:17,819 --> 00:21:20,196
‏‏-‏ هلّا نخبرهما يا دكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ نعم.‏

337
00:21:20,280 --> 00:21:25,493
‏أولاً،‏ علمنا أن أحدهم أخذ الزهور،‏
‏وترك دليلاً واحداً وهو اللحاء.‏

338
00:21:25,660 --> 00:21:27,078
‏والذي قادنا إلى.‏.‏.‏

339
00:21:27,162 --> 00:21:31,624
‏شجرة القضبان،‏ وهي مصدر اللحاء،‏
‏وإلى المزيد من الزهور المفقودة!‏

340
00:21:31,791 --> 00:21:34,336
‏وكان هناك خيط أخضر جاء من.‏.‏.‏

341
00:21:34,711 --> 00:21:39,382
‏هنا!‏ وكذلك آثار الأقدام.‏
‏التي حولتها إلى طين بطريق الخطأ.‏

342
00:21:39,549 --> 00:21:40,592
‏لكن لماذا؟

343
00:21:40,759 --> 00:21:45,138
‏لم قد يحتاج أيّ كائن لكل هذه
‏الزهور،‏ واللحاء،‏ والخيط الأخضر؟

344
00:21:45,305 --> 00:21:49,517
‏عندها وجدت هذه الريشة عالقة بي
‏بعد أن سقطت على آثار الأقدام.‏

345
00:21:49,684 --> 00:21:51,770
‏تأملناها عن قرب.‏.‏.‏

346
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
‏واكتشفنا أن الريشة أتت من.‏.‏.‏

347
00:21:54,731 --> 00:21:56,483
‏‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ طيرة العقعق؟

348
00:21:56,649 --> 00:22:00,111
‏آسفة!‏ لم أكن أعرف أن تلك الزهور
‏ملك لشخص آخر.‏

349
00:22:00,278 --> 00:22:02,405
‏ها هو لحاء الشجرة!‏

350
00:22:02,572 --> 00:22:04,032
‏والخيط الأخضر!‏

351
00:22:04,115 --> 00:22:07,285
‏أردت إحضار أشياء جميلة
‏لتزيين عشي وحسب!‏

352
00:22:07,369 --> 00:22:11,081
‏نتفهم ذلك.‏ لكن هذه زهور والدتنا.‏

353
00:22:11,247 --> 00:22:15,377
‏ربما يمكننا أن نحضر لك زهوراً
‏مختلفة؟

354
00:22:15,543 --> 00:22:18,338
‏‏-‏ حسناً!‏
‏‏-‏ أحسنت أيتها الفرخة!‏

355
00:22:18,421 --> 00:22:22,300
‏‏-‏ هل اكتشفت كل هذا بنفسك؟
‏‏-‏ نعم،‏ وبمساعدة الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تراب‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:22:22,467 --> 00:22:25,095
‏والعلم!‏

357
00:22:28,139 --> 00:22:32,602
‏تبدو الزهور مذهلة!‏ شكراً لمساعدتي
‏في إزالة الأعشاب الضارة يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏!‏

358
00:22:32,769 --> 00:22:36,314
‏هذا من دواعي سروري!‏
‏ويمكنني استخدام هذه لبناء عشي!‏

359
00:22:38,358 --> 00:22:40,110
‏أثرت إعجابي كثيراً اليوم.‏

360
00:22:40,276 --> 00:22:43,488
‏كنت دقيقة الملاحظة وفضولية،‏
‏ولم تستسلمي!‏

361
00:22:43,571 --> 00:22:47,117
‏‏-‏ تفكرين كعالمة حقيقية.‏
‏‏-‏ شكراً.‏

362
00:22:47,283 --> 00:22:52,455
‏كدت أن أستسلم،‏ لكن أخبرتني أمي
‏ألّا أدع مشاكل صغيرة تقف في طريقي.‏

363
00:22:52,539 --> 00:22:56,960
‏يجب أن تأتي معي.‏
‏يوجد شيء في مختبري علينا إصلاحه.‏

364
00:22:57,502 --> 00:22:59,170
‏أتقصدين المجهر الذي كسرته؟

365
00:23:00,505 --> 00:23:01,798
‏تعالي!‏

366
00:23:04,801 --> 00:23:06,177
‏يا للروعة!‏

367
00:23:06,261 --> 00:23:09,639
‏بُني مختبري القديم
‏ليتسع لحلزون صغير.‏

368
00:23:09,806 --> 00:23:13,268
‏لكنني أحتاج مختبراً كبيراً
‏ليتسع لي ولفرخة قوية.‏

369
00:23:14,227 --> 00:23:19,941
‏‏-‏ أتصبحين شريكتي في المختبر؟
‏‏-‏ يسرني ذلك!‏

370
00:23:21,192 --> 00:23:23,528
‏عليك أن تتعلمي مواكبتي!‏

371
00:23:34,414 --> 00:23:36,791
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏

372
00:23:38,918 --> 00:23:41,296
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏

373
00:23:57,520 --> 00:23:58,772
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏

374
00:24:00,440 --> 00:24:02,484
‏تـرجمة:‏ محمد ربيع دسوقي

