﻿1
00:00:44,586 --> 00:00:48,381
{\an8}‏والآن،‏ أيتها الطيور،‏
‏اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعًا.‏

2
00:00:48,465 --> 00:00:51,259
{\an8}‏فقرتي لتقليد الإيقاعات!‏ نعم!‏

3
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
‏ماذا؟ لا!‏

4
00:00:56,973 --> 00:00:59,517
{\an8}‏‏-‏ ها هي!‏
‏‏-‏ مدهش!‏

5
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
‏شكرًا!‏ كنت أعمل على إيقاعي وأتقن التقليد.‏

6
00:01:02,812 --> 00:01:06,483
‏لا،‏ قصدت المروحية والدراجة البخارية
‏التي صنعها ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:01:06,566 --> 00:01:09,861
‏الآن،‏ سنكون قادرين حقًا على مساعدة
‏المخلوقات التي تحتاجنا!‏

8
00:01:09,944 --> 00:01:12,155
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ سنبدو رائعين للغاية!‏

9
00:01:14,741 --> 00:01:15,867
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏ احذروا!‏

10
00:01:15,950 --> 00:01:18,578
‏هناك فيل آلي ينفث النار متجه نحوكم!‏

11
00:01:18,661 --> 00:01:20,747
‏‏-‏ ينفث النار؟
‏‏-‏ فيل آلي؟

12
00:01:20,830 --> 00:01:21,706
‏متجه نحونا؟

13
00:01:24,584 --> 00:01:26,211
‏أين؟ أنا لا أرى شئًىا.‏

14
00:01:30,256 --> 00:01:31,091
‏خدعتكم!‏

15
00:01:32,217 --> 00:01:35,136
‏لا أستطيع أن أصدق
‏أنها أخذت ‏‏"‏‏‏‏مروحية الفريق‏‏"‏‏‏‏ الجديدة!‏

16
00:01:35,220 --> 00:01:38,348
‏‏-‏ وكذبت علينا!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ تكذب دائمًا!‏

17
00:01:38,431 --> 00:01:42,185
‏ذات مرة،‏ أخبرتني أنني سأحصل
‏على ميدالية لأروع شَعر في العالم.‏

18
00:01:42,268 --> 00:01:45,647
‏انتظرت تلك الميدالية لشهور.‏ لم تأتي قط.‏

19
00:01:46,147 --> 00:01:50,443
‏حسنًا،‏ يبدو أننا حصلنا على مهمة.‏
‏استعادة ‏‏"‏‏‏‏مروحية الفريق‏‏"‏‏‏‏!‏

20
00:01:51,069 --> 00:01:53,238
‏‏-‏ إلى غرفة الفريق!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

21
00:01:53,822 --> 00:01:57,033
‏حصلت ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ على بداية قوية جدًا.‏
‏هل يجب أن نجعل هذا سريعًا؟

22
00:01:57,117 --> 00:01:57,951
‏نعم.‏

23
00:02:00,578 --> 00:02:02,831
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الفريق يتحرك!‏‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ لا وقت!‏

24
00:02:02,914 --> 00:02:04,416
‏‏‏"‏‏‏‏مهمة الدجاج!‏

25
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
‏‏-‏ نقوم بما نجيده
‏‏-‏ (كوب)!‏

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,046
‏‏-‏ (سويتي)!‏
‏‏-‏ (ليتل بو)!‏

27
00:02:10,130 --> 00:02:11,673
‏مهمة الدجاج!‏

28
00:02:11,756 --> 00:02:13,550
‏الآن،‏ ليقل الجميع

29
00:02:13,633 --> 00:02:16,886
‏مهمة الدجاج!‏ نحن هنا لننقذ اليوم!‏‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:16,970 --> 00:02:19,305
‏أسرعا!‏ ربما تكون قد ذهبت بعيدًا الآن!‏

31
00:02:22,851 --> 00:02:23,727
‏لا أظن ذلك.‏

32
00:02:26,980 --> 00:02:29,065
‏يبدو أنها لا تعرف كيف تطير بها.‏

33
00:02:31,192 --> 00:02:33,361
‏مروحيتكم فظيعة!‏

34
00:02:33,445 --> 00:02:36,322
‏‏-‏ أعيديها إذن!‏
‏‏-‏ لن أفعل!‏

35
00:02:44,581 --> 00:02:47,584
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعتقدين أنه يمكنك
‏تحويل أربطة شعرك إلى شبكة؟

36
00:02:47,667 --> 00:02:48,752
‏‏-‏ سأفعل هذا!‏
‏‏-‏ رائع!‏

37
00:02:49,878 --> 00:02:52,172
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏،‏ اجعل ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ تطير
‏المروحية عبر ذلك الممر

38
00:02:52,255 --> 00:02:54,299
‏‏-‏ ومباشرةً إلى الشبكة!‏
‏‏-‏ فهمتك!‏

39
00:02:55,008 --> 00:02:57,886
‏يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏ شاهديني وأنا أؤدي
‏حركة بهلوانية عبر الممر!‏

40
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
‏أراهن أنكِ لا يمكنك تأدية حركة أفضل من هذه!‏

41
00:03:02,724 --> 00:03:04,934
‏هل تمزح؟ هذا لا شيء!‏

42
00:03:07,062 --> 00:03:08,688
‏هكذا تؤدي حركة بهلوانية!‏

43
00:03:08,772 --> 00:03:09,731
‏الآن،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:03:18,823 --> 00:03:20,367
‏لا!‏

45
00:03:21,785 --> 00:03:24,954
‏حسنًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تريدين إخبارنا
‏لماذا أخذتِ ‏‏"‏‏‏‏مروحية الفريق‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:03:25,038 --> 00:03:28,124
‏حسنًا،‏ كان لدي سبب وجيه.‏

47
00:03:28,208 --> 00:03:30,960
‏كنت أرغب في اختبار أحزمة المقاعد

48
00:03:31,044 --> 00:03:33,254
‏للتأكد من أنها آمنة بما يكفي من أجلكم.‏

49
00:03:33,338 --> 00:03:34,881
‏يبدو أن ذلك غير مرجح.‏

50
00:03:34,964 --> 00:03:38,593
‏حسنًا،‏ إذن،‏ أنا أتمرن لمهنة جديدة

51
00:03:38,677 --> 00:03:41,638
‏‏-‏ كمتسابقة مروحيات محترفة.‏
‏‏-‏ منذ متى؟

52
00:03:43,473 --> 00:03:46,768
‏في الواقع،‏ أردت أن آخذ
‏‏‏"‏‏‏‏مروحية الفريق‏‏"‏‏‏‏ في رحلة تسوق

53
00:03:46,851 --> 00:03:49,354
‏لشراء هدايا عيد مولد لكم.‏

54
00:03:49,437 --> 00:03:51,690
‏أنتِ لا تعرفين حتى متى يكون عيد مولدنا!‏

55
00:03:52,524 --> 00:03:53,608
‏بالطبع أعرف!‏

56
00:03:54,359 --> 00:03:55,193
‏إنه…‏‏‏

57
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
‏آسف ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏ لكننا لا نصدقك.‏

58
00:04:00,949 --> 00:04:04,160
‏من الأفضل أن نتحدث إلى
‏الكابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏ ربما يمكنها مساعدتنا

59
00:04:04,244 --> 00:04:07,122
‏‏-‏ لمعرفة حقيقة هذا.‏
‏‏-‏ أنا بحاجة للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏ الآن!‏

60
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
‏‏-‏ عمّ تتحدثين؟
‏‏-‏ ومن ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏؟

61
00:04:11,292 --> 00:04:14,504
‏حسنًا،‏ إنها جدتي.‏

62
00:04:15,088 --> 00:04:19,092
‏إنها مريضة وأنا…‏‏‏ أردت زيارتها.‏
‏وهي تعيش بعيدًا جدًا،‏

63
00:04:19,175 --> 00:04:21,344
‏والطريقة الوحيدة للوصول
‏إلى هناك هي الطيران.‏

64
00:04:21,428 --> 00:04:23,179
‏كيف نعرف أنك لا تكذبين؟

65
00:04:23,263 --> 00:04:26,891
‏بالضبط مثلما أخبرتني أنني فزت
‏بميدالية ذهبية عن ‏‏"‏‏‏‏الشَعر الرائع‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:04:26,975 --> 00:04:29,936
‏حسنًا،‏ خدعتك.‏ لأنني صنعت ميداليتي!‏

67
00:04:30,020 --> 00:04:31,187
‏أستحقها عن جدارة!‏

68
00:04:33,273 --> 00:04:37,527
‏تعلمان،‏ لقد بدأت في تصديق ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏تبدو حزينة حقًا.‏

69
00:04:37,610 --> 00:04:39,988
‏لا أعرف.‏ إنها ليست حزينة جدًا.‏

70
00:04:43,116 --> 00:04:45,368
‏حسنًا،‏ إنها حزينة قليلًا.‏

71
00:04:46,077 --> 00:04:49,122
‏حسنًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏،‏ بدأت أصدقك بشأن جدتك.‏

72
00:04:49,205 --> 00:04:53,001
‏لكن إذا كنت حقًا بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏مروحية
‏الفريق‏‏"‏‏‏‏،‏ فلماذا لم تطلبين استعارتها؟

73
00:04:53,626 --> 00:04:56,379
‏أطلب؟ لماذا قد أفعل ذلك؟

74
00:04:56,463 --> 00:04:59,591
‏أنا دائمًا أحصل على ما أريد بالكذب.‏
‏إنه يعمل بشكل رائع!‏

75
00:05:00,091 --> 00:05:02,927
‏لكن الكذب خطأ.‏ وعندما تكونين صادقة،‏

76
00:05:03,011 --> 00:05:05,722
‏ستساعدك المخلوقات عادةً
‏في الحصول على ما تحتاجينه.‏

77
00:05:05,805 --> 00:05:09,059
‏نعم،‏ هذا لا يبدو صحيحًا بالنسبة لي.‏

78
00:05:09,142 --> 00:05:12,103
‏هذا حقيقي.‏ في الواقع
‏نود مساعدتك في الوصول إلى جدتك.‏

79
00:05:12,187 --> 00:05:15,565
‏سنطير بكِ إلى هناك للتأكد من وصولك بأمان.‏

80
00:05:15,648 --> 00:05:19,986
‏يبدو أننا حصلنا على مهمة جديدة.‏
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ لزيارة جدتها.‏

81
00:05:20,070 --> 00:05:21,279
‏إلى مروحية الفريق‏‏"‏‏‏‏!‏

82
00:05:27,535 --> 00:05:29,287
‏هذا هو حيث تعيش فيه جدتي.‏

83
00:05:31,831 --> 00:05:32,665
‏من هنا!‏

84
00:05:35,794 --> 00:05:37,003
‏‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏!‏

85
00:05:37,087 --> 00:05:39,172
‏من الرائع رؤيتك،‏ يا عزيزتي!‏

86
00:05:40,548 --> 00:05:42,258
‏إنها مريضة حقًا.‏

87
00:05:42,342 --> 00:05:44,260
‏من الرائع رؤيتك أيضًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏.‏

88
00:05:44,344 --> 00:05:48,098
‏ملاكي الجميل ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:48,181 --> 00:05:50,975
‏أكثر مخلوقات العالم صدقًا وكمالًا!‏

90
00:05:51,559 --> 00:05:52,644
‏صدقًا؟

91
00:05:52,727 --> 00:05:57,440
‏‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏.‏

92
00:05:57,524 --> 00:06:00,193
‏سررت جدًا بمقابلتكم.‏

93
00:06:00,276 --> 00:06:02,612
‏إذا كنتم أصدقاء مع ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ الرائعة،‏

94
00:06:02,696 --> 00:06:06,658
‏فأنا متأكدة من أنكم لطفاء ورائعين مثلها.‏

95
00:06:07,534 --> 00:06:11,204
‏صحيح.‏ أتريدين رؤية ميداليتي؟

96
00:06:11,788 --> 00:06:14,749
‏‏-‏ لا،‏ شكرًا!‏
‏‏-‏ لأنني…‏‏‏

97
00:06:14,833 --> 00:06:18,753
‏يا لها من متعة أن تزورني حفيدتي المفضلة!‏

98
00:06:18,837 --> 00:06:21,047
‏إنها دائمًا مشغولة جدًا بمساعدة الآخرين.‏

99
00:06:21,131 --> 00:06:23,550
‏تحيك سترات دافئة لبطاريق القطب الشمالي،‏

100
00:06:23,633 --> 00:06:26,720
‏تخطط لأول رحلة فضائية
‏لجميع الأغنام إلى القمر،‏

101
00:06:26,803 --> 00:06:30,390
‏وتعلم صغار الفيلة كيفية
‏ركوب الدراجة الأحادية.‏

102
00:06:30,473 --> 00:06:33,184
‏إنها تكذب حتى على جدتها!‏

103
00:06:34,561 --> 00:06:37,272
‏‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزتي.‏
‏هل استطعتِ أن تحضري لي بعض الحساء؟

104
00:06:37,897 --> 00:06:39,858
‏حسنًا،‏ كنت أحاول فعل ذلك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:06:41,359 --> 00:06:42,944
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏ أوقفني!‏

106
00:06:44,279 --> 00:06:47,157
‏حسنًا،‏ هذا أمر مخيب للآمال حقًا.‏

107
00:06:47,240 --> 00:06:50,952
‏لطالما سمعت أن ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏
‏كانوا مساعدين رائعين.‏

108
00:06:51,036 --> 00:06:53,455
‏أعرف.‏ أعتقد أن ما سمعناه كان خطأ.‏

109
00:06:53,538 --> 00:06:55,874
‏هل يمكنك أن تعذرينا للحظة؟

110
00:06:57,417 --> 00:07:00,503
‏لم نكن نعرف أنك تريدين إحضار
‏حساء لجدتك.‏ لماذا لم تخبرينا؟

111
00:07:00,587 --> 00:07:03,173
‏لأنني كنت أخطط لأخذه دون أن أطلب.‏

112
00:07:03,256 --> 00:07:06,426
‏‏-‏ وعرفت أنكم ستحاولون إيقافي.‏
‏‏-‏ حسنًا،‏ نعم،‏ كنا سنفعل.‏

113
00:07:06,509 --> 00:07:09,346
‏‏-‏ ولكن…‏‏‏
‏‏-‏ إذن،‏ هذا كله خطأكم،‏ حقًا.‏

114
00:07:09,429 --> 00:07:13,058
‏إذا لم تعطوا دائمًا أهمية
‏كبيرة بشأن الكذب وأخذ الأشياء،‏

115
00:07:13,850 --> 00:07:17,354
‏لكانت جدتي المسكينة المريضة
‏تستمتع ببعض الحساء اللذيذ الآن.‏

116
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
‏ولكن إذا كنتِ صادقة،‏
‏لكنّا ساعدناكِ من البداية.‏

117
00:07:20,648 --> 00:07:24,361
‏لا أعرف.‏ يبدو أن الصدق
‏يتطلب الكثير من المجهود.‏

118
00:07:24,444 --> 00:07:25,487
‏إنه يستحق ذلك.‏

119
00:07:25,570 --> 00:07:29,157
‏إذا طلبتِ المساعدة بصدق،‏
‏فمن المرجح أن تحصلي عليها.‏

120
00:07:29,240 --> 00:07:30,909
‏سنريكِ.‏ تعالي معنا،‏

121
00:07:30,992 --> 00:07:33,995
‏وسنجلب هذا الحساء لـ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏
‏دون أن نقول أية أكاذيب!‏

122
00:07:34,079 --> 00:07:35,455
‏حسنًا،‏ سنجرب طريقتكم.‏

123
00:07:37,665 --> 00:07:39,918
‏لا تقلقي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏.‏ سأعود على الفور!‏

124
00:07:40,001 --> 00:07:41,670
‏أعلم أنك ستفعلين،‏

125
00:07:41,753 --> 00:07:46,257
‏لأنك أجمل حفيدة رصينة على الإطلاق!‏

126
00:07:46,341 --> 00:07:47,300
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

127
00:07:56,101 --> 00:07:59,312
‏مرحبًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏.‏ أيمكنك مساعدتنا؟
‏نحتاج إلى بعض الخضار،‏ لأن…‏‏‏

128
00:07:59,396 --> 00:08:01,106
‏سنشترك في مسابقة خضروات!‏

129
00:08:01,189 --> 00:08:04,192
‏الفائز يحصل على زلاجة صاروخية
‏تعمل بقوة وحيد القرن!‏

130
00:08:04,275 --> 00:08:05,694
‏انظر،‏ ها هي يأتي الآن!‏

131
00:08:08,029 --> 00:08:10,573
‏‏-‏ حصلت عليها!‏ لنرحل من هنا!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏،‏ توقفي!‏

132
00:08:10,657 --> 00:08:12,200
‏عليكِ أن تطلبي أولًا.‏

133
00:08:12,867 --> 00:08:15,078
‏لست بحاجةِ للكذب وأخذ الأشياء دون طلب.‏

134
00:08:15,161 --> 00:08:19,082
‏سبب احتياجنا للخضروات
‏هو أن جدة ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ مريضة.‏

135
00:08:19,582 --> 00:08:22,210
‏‏-‏ يا للمسكينة.‏
‏‏-‏ نريد أن نُعدّ لها بعض

136
00:08:22,293 --> 00:08:24,379
‏حساء الخضار لمساعدتها على الشعور بالتحسن.‏

137
00:08:24,462 --> 00:08:26,297
‏حسنًا،‏ بالطبع.‏ خذوا كل ما تحتاجونه!‏

138
00:08:27,799 --> 00:08:30,176
‏‏-‏ حقًا؟
‏‏-‏ تفضلوا!‏

139
00:08:31,011 --> 00:08:35,181
‏عودوا إذا احتجتم أي بطاطا حلوة
‏أو خيار أو هليون أو خس…‏‏‏

140
00:08:36,141 --> 00:08:38,601
‏جيد!‏ وصلت شحنتي الجديدة من البذور.‏

141
00:08:39,728 --> 00:08:41,229
‏آمل أنني طلبت ما يكفي.‏

142
00:08:41,312 --> 00:08:44,149
‏أمي!‏

143
00:08:44,232 --> 00:08:46,901
‏مرحبًا،‏ يا دجاجاتي!‏
‏ماذا يمكنني فعله من أجلكم؟

144
00:08:46,985 --> 00:08:49,487
‏جدة ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ مريضة ونريد مساعدتها.‏

145
00:08:50,572 --> 00:08:53,324
‏لدينا هذه الخضروات.‏
‏هل يمكنك تحويلهم إلى حساء؟

146
00:08:54,117 --> 00:08:55,410
‏من أجل جدة مريضة؟

147
00:08:56,578 --> 00:08:59,706
‏سأحضر أشهى أنواع الحساء
‏التي تناولتموها على الإطلاق!‏

148
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
‏‏-‏ ها أنتم ذا!‏
‏‏-‏ هذا يبدو لذيذًا!‏

149
00:09:08,214 --> 00:09:10,675
‏يا للروعة،‏ المخلوقات تريد المساعدة حقًا.‏

150
00:09:10,759 --> 00:09:13,178
‏‏-‏ بالتأكيد،‏ بمجرد أن يعرفوا الحقيقة.‏
‏‏-‏ انتظروا.‏

151
00:09:13,261 --> 00:09:16,222
‏كيف سنبقي الحساء دافًىا أثناء
‏أخذه بالطائرة إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏؟

152
00:09:16,306 --> 00:09:17,307
‏يمكنني المساعدة في ذلك!‏

153
00:09:18,683 --> 00:09:21,686
‏‏-‏ أيمكنك؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غيزمو‏‏"‏‏‏‏!‏ ما الذي تفعلينه هنا؟

154
00:09:21,770 --> 00:09:24,689
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏ أنكم تعدون
‏حساءً لجدة ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏

155
00:09:24,773 --> 00:09:28,360
‏لقد اخترعت هذه الحاوية لإبقاء
‏الشوكولاتة الساخنة دافئة طوال اليوم.‏

156
00:09:28,443 --> 00:09:31,237
‏أراهن أنها ستعمل بشكل رائع مع الحساء أيضًا.‏

157
00:09:31,321 --> 00:09:32,989
‏شكرًا.‏ هذا رائع حقًا!‏

158
00:09:33,573 --> 00:09:35,700
‏بالحديث عن الروعة،‏ هل تريدين رؤية ميدالية؟

159
00:09:35,784 --> 00:09:37,202
‏آسف،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏ يجب أن نذهب!‏

160
00:09:38,870 --> 00:09:41,456
‏‏-‏ ها أنتم ذا!‏
‏‏-‏ شكرًا،‏ يا أمي!‏

161
00:09:47,629 --> 00:09:49,756
‏ما زلت لا أفهم لماذا تفعلون هذا من أجلي.‏

162
00:09:49,839 --> 00:09:53,259
‏لأنك طلبتِ بدون كذب.‏ لأننا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏

163
00:09:53,343 --> 00:09:55,929
‏‏-‏ ونحن دائمًا هنا للمساعدة.‏
‏‏-‏ لا تقلقي،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:09:56,012 --> 00:09:58,181
‏ستحصل جدتك على حساءها في أسرع وقت!‏

165
00:09:58,264 --> 00:10:00,225
‏نعم.‏ كل شيء على ما يرام.‏

166
00:10:00,308 --> 00:10:04,020
‏في هذه المرحلة،‏ لا يمكن
‏أن يحدث شيء خطأ.‏ ظروف طيران مثالية،‏

167
00:10:04,104 --> 00:10:05,271
‏لا توجد أي رياح…‏‏‏

168
00:10:08,274 --> 00:10:10,944
‏أعتقد أنني كنت مخطًىا بشأن الرياح!‏

169
00:10:11,027 --> 00:10:11,861
‏حساء ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏!‏

170
00:10:13,530 --> 00:10:15,448
‏أمسكتها!‏ لا،‏ لا أفعل!‏

171
00:10:15,532 --> 00:10:17,867
‏أي شخص،‏ أرجوكم أنقذوه!‏

172
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
‏‏-‏ الجميع،‏ تشبثوا.‏
‏‏-‏ أرجوكم!‏

173
00:10:21,454 --> 00:10:25,125
‏‏-‏ فات الأوان!‏ ستصطدم بالأرض!‏
‏‏-‏ ليس إذا كان لدي ما أقوله عن ذلك!‏

174
00:10:30,964 --> 00:10:32,007
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ انتبه!‏

175
00:10:35,969 --> 00:10:41,141
‏كان ذلك رائعًا!‏ بقد نجحتم!‏ شكرًا،‏
‏يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد أنقذتم اليوم!‏

176
00:10:41,224 --> 00:10:43,309
‏إنقاذ اليوم هو عملنا نوعًا ما.‏

177
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
‏‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أحضرت حساءك!‏

178
00:10:54,904 --> 00:10:59,743
‏شكرًا لكِ،‏ يا جميلتي ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏هل أعدتِ هذا بنفسكِ؟

179
00:10:59,826 --> 00:11:02,996
‏نعم،‏ حسنًا…‏‏‏

180
00:11:04,247 --> 00:11:06,916
‏في الواقع،‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏ أعدته.‏

181
00:11:07,000 --> 00:11:09,627
‏وهم ساعدوني في إحضاره هنا.‏
‏كنتِ على حق من قبل.‏

182
00:11:09,711 --> 00:11:11,504
‏إنهم مساعدين جيدين.‏

183
00:11:11,588 --> 00:11:13,214
‏شكرًا لكم،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:11:13,298 --> 00:11:18,178
‏الحساء لذيذ،‏ ويساعدني
‏على الشعور بتحسن كبير.‏

185
00:11:18,261 --> 00:11:21,389
‏بما أنكِ تشعرين بتحسن،‏ فلم لا تأتي
‏وتتنشقي بعض الهواء النقي؟

186
00:11:24,517 --> 00:11:27,395
‏تعرفون،‏ يبدو أننا قد أقنعنا ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:11:27,479 --> 00:11:29,230
‏قد لا تكذب مجددًا أبدًا.‏

188
00:11:29,856 --> 00:11:31,483
‏‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏!‏ أتريدين الذهاب في جولة؟

189
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
‏تعرفين ذلك!‏

190
00:11:34,319 --> 00:11:37,864
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏!‏ ماذا تفعلين؟
‏‏-‏ أعرف أنه ليس من المفترض أن أكذب،‏

191
00:11:37,947 --> 00:11:41,993
‏لذا سأقول لك الحقيقة.‏
‏أنا آخذ ‏‏"‏‏‏‏نانا‏‏"‏‏‏‏ في جولة!‏

192
00:11:42,077 --> 00:11:44,621
‏يجب أن تطلبي الإذن قبل أن تأخذي شئًىا!‏

193
00:11:44,704 --> 00:11:49,000
‏أرجوكم؟ سأعيدها على الفور.‏ بصدق!‏

194
00:11:50,335 --> 00:11:51,169
‏حسنًا.‏

195
00:11:53,672 --> 00:11:56,091
‏‏-‏ مهلًا،‏ على الأقل لم تكذب.‏
‏‏-‏ صحيح.‏

196
00:11:56,174 --> 00:11:59,302
‏ولكن بمجرد عودتها،‏
‏لدينا مهمة جديدة،‏ أيها الفريق.‏

197
00:11:59,844 --> 00:12:02,931
‏تعليم ‏‏"‏‏‏‏مايزي‏‏"‏‏‏‏ ألا تأخذ الأشياء
‏دون طلب الإذن أولًا!‏

198
00:12:11,690 --> 00:12:12,941
{\an8}‏لقد انتهيت،‏ يا عزيزي ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:12:13,441 --> 00:12:15,902
{\an8}‏‏-‏ تحصل على مصاصة.‏
‏‏-‏ شكرًا،‏ يا أمي.‏

200
00:12:15,985 --> 00:12:18,363
{\an8}‏على المصاصة وعلى قَصة الشعر الرائعة.‏

201
00:12:18,446 --> 00:12:21,449
‏تبدو أنيقًا جدًا،‏ إذا قلت ذلك بنفسي.‏

202
00:12:21,533 --> 00:12:26,413
{\an8}‏إذا كنتِ تقصدين بكلمة ‏‏"‏‏‏‏أنيق‏‏"‏‏‏‏
‏‏‏"‏‏‏‏أنيق للغاية‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنا كتكوت أنيق.‏

203
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
‏أعتقد أن كل دجاجاتي الصغيرة أنيقة!‏

204
00:12:29,374 --> 00:12:31,543
‏هل هناك من يقوم بقص الريش؟

205
00:12:31,626 --> 00:12:33,586
‏يمكنني بالتأكيد الحصول على تقليم…‏‏‏

206
00:12:36,089 --> 00:12:38,842
‏وربما يمكنك تقليم
‏ريش ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏تشريب‏‏"‏‏‏‏،‏ كذلك.‏

207
00:12:38,925 --> 00:12:40,719
‏لا يمكنهم رؤية أين يطيرون.‏

208
00:12:40,802 --> 00:12:43,430
‏سأكون سعيدة للقيام بهذا.‏ تفضلوا يا فتية!‏

209
00:12:45,223 --> 00:12:47,183
‏الآن،‏ لنلقي نظرة على شعر الناصية ذلك.‏

210
00:12:47,267 --> 00:12:51,396
‏أنتِ ماهرة جدًا في هذا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏داينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏يجب عليك حقًا فتح صالون.‏

211
00:12:51,479 --> 00:12:56,109
‏حقًا؟ أتعتقدين ذلك؟
‏لطالما أردت صالون خاص بي.‏

212
00:12:56,192 --> 00:12:58,778
‏إذن عليكِ فعل ذلك،‏ يا أمي!‏ ما هو الصالون؟

213
00:12:58,862 --> 00:13:01,448
‏إنه مكان لقص الفراء والريش
‏عندما يطولان كثيرًا.‏

214
00:13:02,073 --> 00:13:05,326
‏المشكلة هي أنك بحاجة إلى الكثير
‏من المساعدة لتشغيل صالون.‏

215
00:13:05,410 --> 00:13:08,747
‏أحتاج إلى شخص ليضع الشامبو
‏للعملاء،‏ وينظف الأرضيات،‏

216
00:13:08,830 --> 00:13:09,998
‏ويتتبع الأدوات.‏

217
00:13:10,498 --> 00:13:12,834
‏لا أستطيع أن أفعل كل هذا بمفردي.‏

218
00:13:12,917 --> 00:13:15,003
‏‏-‏ يمكننا المساعدة!‏
‏‏-‏ نعم!‏

219
00:13:15,086 --> 00:13:16,296
‏لا أعرف.‏

220
00:13:16,379 --> 00:13:18,673
‏سيكون الكثير من العمل الشاق لكم.‏

221
00:13:19,299 --> 00:13:22,010
‏إذا كان هذا شئًىا لطالما أردته،‏
‏فنريد مساعدتك في فعله!‏

222
00:13:22,093 --> 00:13:24,888
‏يمكنك تسميته تيمنًا بي.‏ ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏!‏

223
00:13:26,056 --> 00:13:27,932
‏أتعرفون؟ لنفعل هذا!‏

224
00:13:28,892 --> 00:13:31,061
‏دجاجاتي هم الأفضل!‏

225
00:13:31,144 --> 00:13:33,855
‏نحن بحاجة إلى وقت لتجهيز الصالون.‏
‏عودوا بعد قليل.‏

226
00:13:34,356 --> 00:13:39,277
‏‏-‏ سنفعل!‏
‏‏-‏ لدينا مهمة لهذا اليوم،‏ أيها الفريق!‏

227
00:13:39,361 --> 00:13:42,739
‏مساعدة أمنا في فتح صالونها الخاص
‏بالفراء والريش،‏ ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏!‏

228
00:13:45,867 --> 00:13:47,535
‏ها هو،‏ صالونك الجديد!‏

229
00:13:49,704 --> 00:13:52,332
‏إنه،‏ حسنًا،‏ إنه…‏‏‏

230
00:13:53,083 --> 00:13:54,876
‏أعلم،‏ إنها فوضى تامة.‏

231
00:13:54,959 --> 00:13:58,838
‏ولكن مع القليل من العمل الشاق،‏
‏سيكون هذا الصالون مفتوح في أسرع وقت!‏

232
00:14:03,259 --> 00:14:05,095
‏فلنبدأ إذن!‏

233
00:14:07,055 --> 00:14:11,518
‏‏‏"‏‏‏‏لطالما أردت صالوني الخاص
‏مكانًا سعيدًا حيث تتوقف المخلوقات

234
00:14:11,601 --> 00:14:15,772
‏لأساعدهم على يبدو بأفضل شكل،‏
‏فلدي المهارات ولكني بحاجة إلى الباقي

235
00:14:15,855 --> 00:14:20,151
‏لنبني كرسي حلاقة مريح ونضع المرايا هناك

236
00:14:20,235 --> 00:14:26,116
‏لنضع الحوض في الخلف
‏أعتقد أن خطتنا تسير على الطريق الصحيح

237
00:14:26,199 --> 00:14:30,537
‏قريبًا سنكون متاحين للعمل متاحين للمرح

238
00:14:31,329 --> 00:14:32,789
‏متاحين للجميع

239
00:14:32,872 --> 00:14:37,669
‏تعال واحصل على قَصة هذا الحلم في قلبي

240
00:14:37,752 --> 00:14:39,879
‏سيتحقق أخيرًا وسوف

241
00:14:41,589 --> 00:14:43,717
‏متاحين للعمل

242
00:14:43,800 --> 00:14:44,968
‏متاحين من أجلك!‏

243
00:14:46,594 --> 00:14:48,430
‏نقطة واحدة فقط من الشامبو الأزرق

244
00:14:51,141 --> 00:14:53,268
‏هذه هي المهمة التي يجب عليك القيام بها

245
00:14:55,353 --> 00:14:59,607
‏ناولوني كل أدواتي من المنزل
‏أولًا المقص،‏ ثم المشط

246
00:14:59,691 --> 00:15:05,405
‏استخدم مكنسة واحدة لتنظيف الأرض
‏إنه عمل روتيني ممتع وبسيط‏‏"‏‏‏‏

247
00:15:05,488 --> 00:15:08,074
‏إن دجاجاتي هم أفضل مساعدين في العالم!‏

248
00:15:08,950 --> 00:15:12,996
‏‏‏"‏‏‏‏والآن نحن متاحين للعمل

249
00:15:13,079 --> 00:15:16,458
‏متاحين للمرح متاحين للجميع

250
00:15:16,541 --> 00:15:18,460
‏تعال واحصل على قَصة

251
00:15:19,085 --> 00:15:22,881
‏هذا الحلم في قلبي قد تحقق أخيرًا

252
00:15:23,465 --> 00:15:27,427
‏نحن متاحين للعمل

253
00:15:27,510 --> 00:15:28,595
‏متاحين من أجلك!‏‏‏"‏‏‏‏

254
00:15:31,681 --> 00:15:33,600
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏!‏

255
00:15:36,394 --> 00:15:38,938
‏ريشنا يبدو رائعًا!‏

256
00:15:39,022 --> 00:15:41,399
‏إليكم مصاصة لأنكم لم تكونوا مزعجين.‏

257
00:15:41,483 --> 00:15:44,527
‏سأخبر جميع جيراننا بزيارة ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:15:45,570 --> 00:15:47,322
‏شكرًا،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏ تعالي مرة أخرى!‏

259
00:15:47,864 --> 00:15:50,116
‏وشكرًا لكم،‏ يا مساعديني الصغار!‏

260
00:15:50,200 --> 00:15:52,994
‏لقد أديتم وظائفكم بالضبط كما علمتكم إياها،‏

261
00:15:53,078 --> 00:15:54,871
‏وسار كل شيء على أكمل وجه!‏

262
00:15:54,954 --> 00:15:59,376
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أعطيتِ الجميع نقطة واحدة
‏من الشامبو كما طلبت.‏

263
00:15:59,459 --> 00:16:02,253
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ناولتني أدواتي تمامًا
‏كما كان من المفترض أن تفعل ذلك.‏

264
00:16:03,713 --> 00:16:06,341
‏و‏‏"‏‏‏‏ليتل بو‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أبقيت كل شيء نظيفًا للغاية.‏

265
00:16:11,388 --> 00:16:14,891
‏يا عزيزي!‏ أحدهم جاهز لقطار الوقت النائم.‏

266
00:16:14,974 --> 00:16:17,769
‏من الأفضل أن آخذ الصغار
‏إلى المنزل وأمنحهم قيلولة.‏

267
00:16:17,852 --> 00:16:20,522
‏لا تقلقي،‏ يا أمي.‏
‏سنعتني بالصالون لحين عودتك.‏

268
00:16:20,605 --> 00:16:23,066
‏شكرًا،‏ يا دجاجاتي.‏ إذا جاء أي عملاء،‏

269
00:16:23,149 --> 00:16:25,360
‏أخبروهم أن ينتظروا رجاءً،‏ وسأعود قريبًا.‏

270
00:16:25,860 --> 00:16:26,903
‏سنفعل،‏ يا أمي!‏

271
00:16:27,946 --> 00:16:31,574
‏‏-‏ أنا سعيدة للغاية لأنها سعيدة!‏
‏‏-‏ نعم!‏ لقد ساعدناها حقًا اليوم.‏

272
00:16:31,658 --> 00:16:34,661
‏خاصةً أنا.‏ هل رأيتماني وأنا أنظف؟

273
00:16:34,744 --> 00:16:37,997
‏كنت مثل،‏ أكنس،‏ بسرعة،‏ بخفة.‏ نظيف!‏

274
00:16:38,081 --> 00:16:42,419
‏معذرةً.‏ هل هذا الصالون؟ فرائي مجعد قليلًا.‏

275
00:16:42,502 --> 00:16:45,630
‏لقد جئت للمكان المناسب.‏ قالت أمنا
‏أن نطلب منك الانتظار،‏ ستعود قريبًا.‏

276
00:16:46,131 --> 00:16:50,301
‏‏-‏ الجميع،‏ هذا هو المكان!‏
‏‏-‏ من أين أتيتم جميعًا؟

277
00:16:50,385 --> 00:16:54,889
‏‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ أخبرتنا بالعمل الرائع
‏الذي قامت به والدتك،‏ لذا جئنا فورًا!‏

278
00:16:54,973 --> 00:16:59,060
‏لكن ما خطب الصف؟
‏لم يقل أحد أي شيء عن الصف.‏

279
00:17:00,228 --> 00:17:02,063
‏لا تقلقوا،‏ ستعود أمنا قريبًا.‏

280
00:17:03,356 --> 00:17:06,943
‏هذه بالفعل أسوأ قصة شعر حصلت عليه مطلقًا.‏

281
00:17:07,027 --> 00:17:10,447
‏‏-‏ لكنك لم تحصلي على قصة شعر بعد.‏
‏‏-‏ بالضبط.‏

282
00:17:10,530 --> 00:17:12,907
‏يمكننا حتى أن نفعل أفضل من هذا.‏

283
00:17:12,991 --> 00:17:14,993
‏مهلًا.‏ أنت على حق.‏

284
00:17:15,076 --> 00:17:18,955
‏اسمعوا!‏ إذا كنتم لا تريدون الانتظار،‏
‏فسنمنحكم قَصة.‏

285
00:17:19,039 --> 00:17:21,291
‏مقابل بعض الفواكه والخضروات.‏

286
00:17:22,125 --> 00:17:24,294
‏‏-‏ أسنفعل؟
‏‏-‏ بالتأكيد سنفعل.‏

287
00:17:24,377 --> 00:17:29,090
‏في صالوننا الجديد المسمى ‏‏"‏‏‏‏الراكون الفخم‏‏"‏‏‏‏!‏

288
00:17:29,174 --> 00:17:31,926
‏الجميع،‏ اتبعونا للحصول
‏على قصات سريعة دون انتظار.‏

289
00:17:32,010 --> 00:17:33,928
‏‏-‏ هيا!‏
‏‏-‏ انتظروا!‏

290
00:17:34,846 --> 00:17:37,265
‏‏-‏ سنقص شعركم!‏
‏‏-‏ أستفعلون؟

291
00:17:37,349 --> 00:17:39,809
‏‏-‏ أسنفعل؟
‏‏-‏ ما الحلول المتاحة؟

292
00:17:39,893 --> 00:17:43,271
‏لا يمكننا ترك أمي تفقد
‏جميع عملائها في أول يوم لها!‏

293
00:17:43,355 --> 00:17:47,400
‏‏-‏ لكن أمنا أخبرتنا أن ننتظرها.‏
‏‏-‏ أظن أننا يمكن أن نفعل هذا بأنفسنا.‏

294
00:17:47,484 --> 00:17:51,654
‏‏-‏ أمنا علمتنا بالضبط ماذا نفعل.‏
‏‏-‏ أمنا قالت إننا كنا مساعدين رائعين.‏

295
00:17:51,738 --> 00:17:53,156
‏ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟

296
00:17:53,823 --> 00:17:55,492
‏مرحبًا بكم،‏ في ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏!‏

297
00:17:57,702 --> 00:17:59,120
‏نقطة واحدة فقط من الشامبو.‏

298
00:18:00,372 --> 00:18:02,040
‏إذن،‏ أخبرني عن يومك،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:18:02,123 --> 00:18:05,794
‏‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تصدقي
‏كل الجزر الذي حصدته اليوم.‏

300
00:18:06,544 --> 00:18:08,546
‏كان هناك جزر برتقالي وجزر أصفر

301
00:18:08,630 --> 00:18:11,299
‏جزر أحمر،‏ جزر بنفسجي،‏ جزر أبيض…‏‏‏

302
00:18:11,383 --> 00:18:15,887
‏‏-‏ ما الذي يستغرق وقتًا طويلًا؟
‏‏-‏ فرائنا لن يقص نفسه.‏

303
00:18:15,970 --> 00:18:19,516
‏مهلًا،‏ واحدًا تلو الآخر.‏
‏ما الذي يستغرق وقتًا طويلًا؟

304
00:18:19,599 --> 00:18:21,351
‏أنا أعمل بأسرع ما يمكن!‏

305
00:18:21,434 --> 00:18:24,104
‏‏-‏ ما زلت منتظرة!‏
‏‏-‏ علينا أن نعمل بشكل أسرع!‏

306
00:18:24,187 --> 00:18:27,357
‏‏-‏ وإلا سنفقد عملاء أمي.‏
‏‏-‏ حسنًا.‏

307
00:18:28,608 --> 00:18:29,651
‏لدي فكرة!‏

308
00:18:31,277 --> 00:18:33,488
‏سأغسل شعر الجميع في لمح البصر!‏

309
00:18:38,118 --> 00:18:39,619
‏حسنًا،‏ لديكم جميعًا شامبو.‏

310
00:18:40,120 --> 00:18:42,664
‏خمس مكانس لتنظيف الصالون أسرع بخمس مرات!‏

311
00:18:43,540 --> 00:18:47,794
‏بالحديث عن السرعة،‏
‏رحبوا بآخر اختراعاتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏المقص السريع‏‏"‏‏‏‏!‏

312
00:18:47,877 --> 00:18:50,880
‏سيقص فرائك بسرعة فائقة حتى نتمكن
‏من الوصول إلى الجميع بشكل أسرع.‏

313
00:18:52,757 --> 00:18:55,593
‏وهو يصنع الفقاعات أيضًا!‏

314
00:18:55,677 --> 00:18:57,971
‏فقاعات؟ لا،‏ لا يفعل.‏

315
00:18:58,054 --> 00:18:59,347
‏يا للهول!‏

316
00:18:59,431 --> 00:19:02,851
‏أعتقد أن وضع أكثر من نقطة واحدة
‏من الشامبو جعلني ُاسقط القليل.‏

317
00:19:03,435 --> 00:19:06,104
‏‏-‏ أو الكثير.‏
‏‏-‏ مهلًا!‏ أين ذهب الجميع؟

318
00:19:09,149 --> 00:19:11,818
‏لا!‏ أنت ضغطت على زر
‏السرعة القصوى في ‏‏"‏‏‏‏المقص السريع‏‏"‏‏‏‏!‏

319
00:19:11,901 --> 00:19:15,280
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏ لماذا تستمر في بناء
‏اختراعات بها وضع السرعة القصوى؟

320
00:19:15,363 --> 00:19:17,741
‏دائمًا ما تبدو فكرة جيدة حينها.‏

321
00:19:19,659 --> 00:19:21,202
‏ذيل الأرنب الجالب للحظ!‏

322
00:19:23,246 --> 00:19:24,998
‏‏-‏ انتبهي!‏
‏‏-‏ سوف أوقفه!‏

323
00:19:28,335 --> 00:19:30,795
‏ريشك!‏ ريشي!‏

324
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
‏هذا ليس مظهر جيد لي.‏

325
00:19:37,677 --> 00:19:38,595
‏سوف أوقفه!‏

326
00:19:42,098 --> 00:19:43,767
‏‏-‏ قص فرائه!‏
‏‏-‏ لا أنتِ أولًا!‏

327
00:19:45,518 --> 00:19:47,312
‏سمعت أن هذا هو المكان المناسب لقص فرائي.‏

328
00:19:51,232 --> 00:19:53,109
‏بعد التفكير مجددًا،‏ سأتركه ينمو!‏

329
00:19:54,778 --> 00:19:56,071
‏يا للهول!‏

330
00:20:02,869 --> 00:20:03,870
‏صالوني.‏

331
00:20:08,416 --> 00:20:10,794
‏ذيلي!‏ لقد تدمر!‏

332
00:20:10,877 --> 00:20:12,253
‏يعجبني ذيلي نوعًا ما.‏

333
00:20:12,337 --> 00:20:15,423
‏أعتقد أن ذيلي الجالب للحظ
‏لم يكن محظوظًا جدًا بعد كل شيء.‏

334
00:20:18,551 --> 00:20:20,679
‏يا دجاجاتي،‏ ماذا حدث؟

335
00:20:20,762 --> 00:20:23,264
‏حسنًا،‏ ظهر كل هؤلاء العملاء.‏

336
00:20:23,348 --> 00:20:24,849
‏لكنهم كانوا سيغادرون.‏

337
00:20:24,933 --> 00:20:26,893
‏ظننا أنه يمكننا مساعدتهم حتى تعودين.‏

338
00:20:26,976 --> 00:20:29,104
‏حاولنا أن نفعل كل شيء.‏

339
00:20:29,187 --> 00:20:32,315
‏‏-‏ فقط أسرع.‏
‏‏-‏ هذا عندما بدأت الأمور تسوء.‏

340
00:20:32,941 --> 00:20:34,025
‏نحن آسفون.‏

341
00:20:34,109 --> 00:20:36,820
‏يا دجاجاتي.‏ أعلم أنكم قصدتم خيرًا.‏

342
00:20:36,903 --> 00:20:39,739
‏لكن الصالون في حالة فوضى.‏

343
00:20:39,823 --> 00:20:41,032
‏ليس لدي أي عملاء.‏

344
00:20:42,617 --> 00:20:44,452
‏الآن ليس لدي حتى لافتة.‏

345
00:20:45,870 --> 00:20:48,915
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏ مغلق.‏

346
00:20:55,130 --> 00:20:56,548
‏لقد أخفقنا حقًا.‏

347
00:20:56,631 --> 00:20:58,883
‏لو كنا فعلنا كل شيء كما أخبرتنا أمي،‏

348
00:20:58,967 --> 00:21:00,093
‏لما حدث شيء من هذا.‏

349
00:21:07,058 --> 00:21:09,436
‏مهلًا،‏ تحققا من ذلك.‏ أصلحت اللافتة.‏

350
00:21:10,311 --> 00:21:14,607
‏‏-‏ ربما يمكننا إصلاح الصالون أيضًا.‏
‏‏-‏ ماذا تقصدين؟

351
00:21:14,691 --> 00:21:17,444
‏حسنًا،‏ إذا فعلنا كل شيء
‏بالطريقة التي طلبتها أمي،‏

352
00:21:17,527 --> 00:21:20,697
‏ربما هذه المرة يمكننا المساعدة
‏في منحها الصالون الذي طالما أرادته.‏

353
00:21:20,780 --> 00:21:21,614
‏هيا!‏

354
00:21:54,564 --> 00:21:55,940
‏ها هو!‏

355
00:22:03,239 --> 00:22:04,157
‏يا للروعة!‏

356
00:22:04,699 --> 00:22:06,743
‏‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏ عاد إلى العمل!‏

357
00:22:06,826 --> 00:22:09,412
‏آسفين لعدم اتباع تعليماتك،‏ يا أمي.‏

358
00:22:09,496 --> 00:22:13,750
‏نعدكِ إذا أعدتِ فتح الصالون،‏
‏فسنكون أفضل مساعدين على الإطلاق.‏

359
00:22:13,833 --> 00:22:18,630
‏شكرًا جزيلًا لكم،‏ يا دجاجاتي.‏
‏لكن ما زلنا ليس لدينا أي عملاء.‏

360
00:22:18,713 --> 00:22:21,216
‏بشأن ذلك،‏ تعالوا،‏ جميعًا!‏

361
00:22:24,761 --> 00:22:28,556
‏يا إلهي!‏ ماذا تفعلون جميعكم هنا؟

362
00:22:28,640 --> 00:22:31,935
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج ‏‏"‏‏‏‏ أقنعنا بإعطاء
‏فرصة أخرى لـ ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:22:32,018 --> 00:22:34,354
‏‏-‏ كيف فعلوا ذلك؟
‏‏-‏ المصاصات!‏

364
00:22:34,437 --> 00:22:37,273
‏بالإضافة إلى ذلك،‏
‏الفريق جعلنا جميعًا نبدو فظيعين.‏

365
00:22:37,357 --> 00:22:38,775
‏نحن بحاجة إلى شخص ما لإصلاح مظهرنا.‏

366
00:22:39,401 --> 00:22:42,070
‏هل ستفعلين هذا،‏ يا أمي؟
‏هل ستفتحين الصالون مجددًا؟

367
00:22:45,615 --> 00:22:48,493
‏حسنًا،‏ دعونا نصلح فرائكم وريشكم!‏

368
00:22:58,378 --> 00:23:00,880
‏‏-‏ جيد كالجديد!‏
‏‏-‏ شكرًا لكِ،‏ يا أم ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏!‏

369
00:23:00,964 --> 00:23:04,092
‏ذيلي الجالب للحظ يبدو زغبي
‏أكثر من أوراق الجزر.‏

370
00:23:04,175 --> 00:23:08,013
‏أو أوراق الفجل.‏ أو أوراق الهندباء.‏
‏أو أوراق الخردل.‏

371
00:23:09,556 --> 00:23:12,475
‏عودوا مجددًا!‏ لا تنسوا المصاصات!‏ وداعًا!‏

372
00:23:13,852 --> 00:23:15,145
‏شكرًا لكم،‏ يا دجاجاتي.‏

373
00:23:15,687 --> 00:23:18,440
‏ما كنت أستطيع فعل ذلك بدون كل مساعدتكم.‏

374
00:23:18,523 --> 00:23:19,941
‏‏-‏ في أي وقت،‏ يا أمي!‏
‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏

375
00:23:20,442 --> 00:23:22,694
‏أتظنين أنه يمكنني قص هذا الفراء الآن؟

376
00:23:23,236 --> 00:23:24,779
‏لماذا،‏ نعم،‏ يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:23:24,863 --> 00:23:26,781
‏ليعود الجميع إلى وظائفهم.‏

378
00:23:26,865 --> 00:23:29,576
‏لا يزال ‏‏"‏‏‏‏الفرخ الأنيق‏‏"‏‏‏‏ مفتوحًا للعمل!‏

379
00:23:31,286 --> 00:23:35,457
‏تـرجمة:‏ شيماء ياسين

