﻿1
00:00:41,499 --> 00:00:44,419
‏يا فريق الدجاج،‏ أريد أن أسألكم عن أمر هام.‏

2
00:00:44,502 --> 00:00:49,215
‏هل أنتم مستعدون للعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏اتبع الأدلة‏‏"‏‏‏‏؟

3
00:00:50,091 --> 00:00:52,385
{\an8}‏‏-‏ عجبًا!‏ ما هذا؟
‏‏-‏ اسمح لي.‏

4
00:00:52,469 --> 00:00:54,220
{\an8}‏هل هي لعبة نتبع فيها الأدلة؟

5
00:00:54,304 --> 00:00:57,766
{\an8}‏بالضبط.‏ وضعت ثلاثة أدلة حول الفناء.‏

6
00:00:57,849 --> 00:01:00,518
{\an8}‏سيخبركم كل واحد
‏أين تبحثون عن الدليل التالي.‏

7
00:01:00,602 --> 00:01:05,565
{\an8}‏اتبعوا الأدلة وستقودكم إلى جائزة رائعة!‏

8
00:01:05,648 --> 00:01:09,235
‏نحب الجوائز!‏ هيا بنا!‏

9
00:01:09,319 --> 00:01:12,280
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏دعوني أخبركم لم نفعل ذلك.‏

10
00:01:12,364 --> 00:01:16,159
‏‏-‏ اسمحي لي.‏ إنه الفوز بالجوائز.‏
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏بو الصغير‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:01:16,242 --> 00:01:18,745
‏لتنظروا إلى الأمور بشكل مختلف.‏

12
00:01:18,828 --> 00:01:22,665
‏قد يعني هذا الصعود
‏إلى الأعلى،‏ القرفصاء إلى الأسفل.‏

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,460
‏إدارة رأسكم جانبًا،‏ أو النظر بأي اتجاه.‏

14
00:01:25,543 --> 00:01:27,796
‏قد يساعدكم على اكتشاف شيء جديد.‏

15
00:01:28,713 --> 00:01:31,716
‏ربما إيجاد الدلائل صعب،‏
‏لكن إذا واجهتم مشكلة،‏

16
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
‏يمكنك استخدام هاتفك اللاسلكي.‏

17
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
‏‏-‏ أجل!‏
‏‏-‏ عُلم!‏

18
00:01:36,179 --> 00:01:42,143
‏والآن،‏ لأول تلميح
‏على الإطلاق،‏ إنها قرب الكوخ!‏

19
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
‏‏-‏ هيا بنا!‏
‏‏-‏ جوائز،‏ ها نحن قادمون!‏

20
00:01:48,024 --> 00:01:50,777
‏ماذا؟ لا أرى أي شيء تقريبًا.‏

21
00:01:50,860 --> 00:01:54,364
‏تذكروا أيها الفريق،‏ انظروا بشكل مختلف.‏

22
00:01:58,868 --> 00:02:01,913
‏كيف يمكنني أن أبدو من الأعلى؟ ماذا؟

23
00:02:06,835 --> 00:02:08,628
‏وجدت دليلنا الأول!‏

24
00:02:08,712 --> 00:02:11,339
‏من هنا،‏ يمكنني رؤية سهم من الصخور!‏

25
00:02:11,423 --> 00:02:13,425
‏إنه يشير إلى طاولة الوعاء!‏

26
00:02:13,508 --> 00:02:16,845
‏‏-‏ هناك سنجد مفتاحنا التالي!‏
‏‏-‏ لا أرى شيئًا.‏

27
00:02:16,928 --> 00:02:20,140
‏‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ أتتذكر ما قاله النقيب
‏‏‏"‏‏‏‏انظر بشكل مختلف‏‏"‏‏‏‏.‏

28
00:02:23,226 --> 00:02:25,687
‏إلى الأسفل!‏ وجدت التلميح الثاني!‏

29
00:02:25,770 --> 00:02:27,897
‏‏-‏ هذه الصورة!‏
‏‏-‏ ما الأمر؟

30
00:02:27,981 --> 00:02:30,525
‏‏-‏ طبلة؟
‏‏-‏ لا أظن ذلك.‏

31
00:02:30,608 --> 00:02:34,320
‏انظر بشكل مختلف.‏ إنه برميل!‏

32
00:02:34,404 --> 00:02:36,531
‏‏-‏ مثل هذه!‏
‏‏-‏ سأتولى الأمر!‏

33
00:02:39,951 --> 00:02:42,412
‏قد تكون هذه جائزتنا!‏ افتحوه!‏

34
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
‏‏-‏ كرات التنس!‏
‏‏-‏ نعم!‏

35
00:02:47,000 --> 00:02:51,004
‏استمعوا إلى ذلك الصدى.‏
‏إنه مثل كهف صدى كبير!‏

36
00:02:57,385 --> 00:02:58,511
‏أيها الدجاج!‏

37
00:02:58,595 --> 00:03:04,476
‏تهانينا أيها الفريق!‏
‏وجدتم الجائزة،‏ كرة تنس لكل منكم!‏

38
00:03:04,559 --> 00:03:08,396
‏‏-‏ لمن الرابعة؟
‏‏-‏ معلمك.‏ ارميها للأعلى!‏

39
00:03:08,480 --> 00:03:11,816
‏عودي إلى هنا أيتها اللعينة.‏ نلت منك الآن!‏

40
00:03:12,734 --> 00:03:14,986
‏تحب الكرات أيها النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:03:15,570 --> 00:03:18,698
‏لا يوجد كلب في العالم
‏يمكنه مقاومة لعبة إحضار الأشياء.‏

42
00:03:18,782 --> 00:03:23,787
‏حان وقت الغداء.‏ سألتقي بكم بعد ذلك
‏للمزيد من المهارات والتدريبات.‏

43
00:03:23,870 --> 00:03:27,374
‏‏-‏ لكن أولًا،‏ مرري لي رمية ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ أصبت!‏

44
00:03:31,169 --> 00:03:35,090
‏ثم تردد صدى إيقاعي في البرميل.‏ كان مذهلًا!‏

45
00:03:35,173 --> 00:03:38,843
‏‏-‏ أدركت أننا كنا هناك،‏ صحيح؟
‏‏-‏ أعلم.‏ أنت محظوظة جدًا!‏

46
00:03:38,927 --> 00:03:42,722
‏حسنًا أيها النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ نحن مستعدون.‏

47
00:03:42,806 --> 00:03:46,267
‏‏-‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ هل من أحد في المنزل؟

48
00:03:46,351 --> 00:03:49,479
‏‏-‏ نقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ لا تتأخر أبدًا عن التدريبات.‏

49
00:03:50,021 --> 00:03:52,065
‏أيها الفريق،‏ هل تسمعونني؟

50
00:03:52,148 --> 00:03:56,361
‏أنا بخير لكن أحتاج إلى المساعدة.‏

51
00:03:56,444 --> 00:03:59,698
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي!‏

52
00:03:59,781 --> 00:04:03,868
‏لا!‏ لا يمكنها سماعنا.‏
‏لا بد أنها بعيدة جدًا.‏

53
00:04:03,952 --> 00:04:06,871
‏أجهزة الاتصال تكون جيدة حين يكونون قريبين!‏

54
00:04:06,955 --> 00:04:10,792
‏لا تقلق،‏ أنا متأكد من أنها بخير.‏
‏ربما هذا نوع من التدريب.‏

55
00:04:10,875 --> 00:04:14,713
‏هذا ليس تدريبًا أكرر،‏ هذا ليس تدريبًا.‏

56
00:04:14,796 --> 00:04:16,798
‏أو ربما لا.‏

57
00:04:16,881 --> 00:04:20,427
‏لدينا مسؤوليتنا يا فرقة.‏
‏ابحثوا عن النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

58
00:04:20,510 --> 00:04:22,137
‏إلى غرفة الفرقة!‏

59
00:04:23,346 --> 00:04:27,183
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏ الفرقة تتحرك‏‏"‏‏‏‏

60
00:04:27,267 --> 00:04:31,021
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏
‏إننا نتأقلم مع الوضع!‏‏‏"‏‏‏‏

61
00:04:31,104 --> 00:04:35,400
‏‏‏"‏‏‏‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ جاهزون أم لا.‏
‏فرقة الدجاج موجودة هنا!‏‏‏"‏‏‏‏

62
00:04:35,483 --> 00:04:38,486
‏‏‏"‏‏‏‏لنُحلق!‏ أطفئوا الصوت!‏‏‏"‏‏‏‏

63
00:04:38,570 --> 00:04:40,155
‏‏‏"‏‏‏‏(كوب)‏‏"‏‏‏‏!‏

64
00:04:41,156 --> 00:04:44,492
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(عزيزة!‏
‏‏-‏ (بو الصغير)‏‏"‏‏‏‏!‏

65
00:04:45,035 --> 00:04:48,788
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏ ليقل الجميع‏‏"‏‏‏‏

66
00:04:48,872 --> 00:04:53,918
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏
‏نحن هنا لإنقاذ الموقف!‏‏‏"‏‏‏‏

67
00:04:54,544 --> 00:04:58,173
‏خوذات.‏ حبل إنقاذ!‏ شريط تحذير!‏
‏أعلام الأمان!‏ المقصف!‏ عربة!‏

68
00:04:58,256 --> 00:05:01,009
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ إنها أغراض كثيرة.‏

69
00:05:01,092 --> 00:05:03,428
‏في أي مكان قد تكون النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:05:03,511 --> 00:05:06,723
‏نحتاج إلى معدات للمساعدة
‏في البحث عن كل موقع محتمل.‏

71
00:05:08,892 --> 00:05:11,978
‏لننتشر ونبحث عن الدلائل
‏التي قد تدلنا على مكانها.‏

72
00:05:12,687 --> 00:05:14,230
‏مثل آثار أقدام المخالب هذه؟

73
00:05:16,274 --> 00:05:18,151
‏لنر إن كانت ملك النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:05:19,361 --> 00:05:22,572
‏‏-‏ تطابق تام!‏
‏‏-‏ اتبعوا تلك الآثار!‏

75
00:05:29,579 --> 00:05:32,791
‏هذا لا يساعد!‏ في كل مكان
‏آثار أقدام النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:05:32,874 --> 00:05:36,461
‏انتباه أيّها الفريق!‏ موقعي هو.‏.‏.‏

77
00:05:36,544 --> 00:05:38,880
‏‏-‏ إذًا،‏ انظروا.‏
‏‏-‏ إلى أين أنظر؟

78
00:05:38,963 --> 00:05:42,926
‏لقد نفدت الأدلة منا جميعًا.‏ مرحبًا؟ مرحبًا؟

79
00:05:43,009 --> 00:05:45,261
‏مهلًا.‏ هل تذكر درسنا هذا الصباح؟

80
00:05:45,345 --> 00:05:48,682
‏عندما تواجه مشكلة،‏
‏حاول أن تنظر بشكل مختلف.‏

81
00:05:48,765 --> 00:05:51,810
‏‏-‏ صحيح!‏ سأنظر للأعلى.‏
‏‏-‏ سأنخفض.‏

82
00:05:51,893 --> 00:05:53,436
‏سأنظر في هذا الاتجاه.‏

83
00:05:55,230 --> 00:05:58,608
‏‏-‏ لا أرى أي أدلة هنا.‏
‏‏-‏ أو بالأسفل هنا!‏

84
00:06:01,736 --> 00:06:02,612
‏مهلًا لحظة!‏

85
00:06:03,154 --> 00:06:06,991
‏عندما أنظر جانبيًا
‏إلى ذلك السياج،‏ أرى الفرو!‏

86
00:06:11,830 --> 00:06:14,165
‏إنه نفس لون فراء النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

87
00:06:14,249 --> 00:06:17,002
‏لا بد أنها اقتحمت السياج!‏ هيا بنا!‏

88
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
‏اصمدي يا نقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ نحن قادمون.‏

89
00:06:24,342 --> 00:06:25,176
‏يا للهول!‏

90
00:06:30,849 --> 00:06:32,392
‏وجدت مجموعة من الفرو!‏

91
00:06:34,102 --> 00:06:37,147
‏هناك قطعة أخرى!‏ ذهبت من هنا بالتأكيد.‏

92
00:06:41,568 --> 00:06:43,903
‏يا للهول.‏ لا أرى المزيد من الفرو.‏

93
00:06:43,987 --> 00:06:46,823
‏‏-‏ ماذا الآن؟
‏‏-‏ أعرف هذه الأغنية!‏

94
00:06:46,906 --> 00:06:48,408
‏انظرا بشكل مختلف.‏

95
00:06:53,204 --> 00:06:55,915
‏‏-‏ ما زلت لا أرى شيئًا.‏
‏‏-‏ ولا أنا.‏

96
00:06:58,918 --> 00:07:02,422
‏أرى آثار مخالب النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ عبرت الجدول!‏

97
00:07:12,557 --> 00:07:15,477
‏اصمدي أيها النقيب.‏

98
00:07:23,735 --> 00:07:25,820
‏مهلًا،‏ أين اختفت آثار أقدام المخالب؟

99
00:07:26,363 --> 00:07:28,156
‏لا تظهر الآثار على الصخور.‏

100
00:07:28,239 --> 00:07:31,409
‏فريق الدجاج.‏ تعالوا.‏

101
00:07:32,035 --> 00:07:36,748
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏بو الصغير‏‏"‏‏‏‏!‏

102
00:07:36,831 --> 00:07:39,250
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ أين أنت؟

103
00:07:41,628 --> 00:07:45,507
‏لا أستطيع سماعها على
‏الإطلاق!‏ لا بد أننا نبتعد أكثر!‏

104
00:07:46,299 --> 00:07:47,842
‏لكننا لن نستسلم أبدًا!‏

105
00:07:49,135 --> 00:07:51,513
‏بدا صوتها كالصدى.‏

106
00:07:51,596 --> 00:07:54,182
‏مثلما كنا داخل البرميل هذا الصباح!‏

107
00:07:54,265 --> 00:07:57,477
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ في البرميل!‏ ابحثوا عن برميل!‏

108
00:07:57,560 --> 00:08:01,356
‏‏-‏ ألا يجب أن نبحث عن أدلة؟
‏‏-‏ ليست هناك أي أدلة!‏

109
00:08:01,940 --> 00:08:05,568
‏اركضوا في الأرجاء ونحاول
‏التقرب من النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

110
00:08:05,652 --> 00:08:09,698
‏‏-‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

111
00:08:09,781 --> 00:08:11,074
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

112
00:08:11,157 --> 00:08:13,702
‏هل يمكنك وصف البرميل الذي أمسك بك؟

113
00:08:25,755 --> 00:08:28,091
‏‏-‏ هل الجميع بخير؟
‏‏-‏ نعم!‏ أنا بخير.‏

114
00:08:28,591 --> 00:08:30,301
‏لكن الأجهزة ليست كذلك.‏

115
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
‏ماذا سنفعل؟ من دون الأجهزة،‏ سينتهي أمرنا.‏

116
00:08:33,805 --> 00:08:35,390
‏قلت سينتهي أمرنا!‏

117
00:08:38,727 --> 00:08:40,812
‏حسنًا.‏ ربما لا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:08:40,895 --> 00:08:45,150
‏قد لا نعرف أين نبحث،‏ لكننا
‏نعرف كيف ننظر،‏ بطريقة مختلفة.‏

119
00:08:45,692 --> 00:08:48,319
‏أعني من مكان مرتفع جدًا.‏ عاليًا كطائر!‏

120
00:08:48,403 --> 00:08:53,491
‏‏-‏ ماذا؟ كيف سنفعل ذلك؟
‏‏-‏ عبر طائرة ورقية بحجم دجاجة!‏

121
00:08:53,575 --> 00:08:56,202
‏سنلعب بطائرة ورقية الآن يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:08:56,286 --> 00:08:58,621
‏‏-‏ علينا البحث عن النقيب.‏
‏‏-‏ أعلم.‏

123
00:08:58,705 --> 00:09:01,249
‏وهذه الطائرة ستساعدنا لنبدو مختلفين.‏

124
00:09:01,332 --> 00:09:04,502
‏أمسك بالحبل وطر بي مثل الطائرة الورقية.‏

125
00:09:04,586 --> 00:09:07,756
‏سأرى إن كان بإمكاني رؤية النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:09:08,548 --> 00:09:09,382
‏أنا لها!‏

127
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
‏عند إشارتي.‏

128
00:09:16,514 --> 00:09:20,018
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد،‏ إطلاق!‏

129
00:09:20,602 --> 00:09:22,270
‏‏‏"‏‏‏‏بو الصغير‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أمر!‏

130
00:09:23,229 --> 00:09:26,858
‏نعم!‏ هذا رائع!‏

131
00:09:28,151 --> 00:09:31,613
‏‏-‏ أترى النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ ابحث عن برميل!‏

132
00:09:31,696 --> 00:09:34,324
‏ما مشكلتك مع البرميل؟

133
00:09:34,407 --> 00:09:37,744
‏بدا صوت ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ صدى.‏
‏مثلما كنا في ذلك البرميل.‏

134
00:09:43,291 --> 00:09:46,002
‏البرميل الوحيد الذي أراه
‏هو في فناء الدجاج!‏

135
00:09:46,086 --> 00:09:48,880
‏إذًا،‏ ابحثوا عن شيء يبدو كالبرميل!‏

136
00:09:50,632 --> 00:09:55,512
‏حسنًا،‏ للبرميل فتحة دائرية مثل ذلك الكهف!‏

137
00:09:55,595 --> 00:09:58,932
‏والصدى ينتشر في الكهوف.‏
‏قد تكون النقيب هناك!‏

138
00:09:59,015 --> 00:10:02,977
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏!‏ أنزلوني!‏

139
00:10:03,061 --> 00:10:05,021
‏ما كنت لأرى الكهف من الأرض.‏

140
00:10:05,105 --> 00:10:06,815
‏لكن بالنظر إلى الأعلى،‏

141
00:10:06,898 --> 00:10:09,818
‏استطعت أن أرى أنه بدا دائريًا وكالبرميل!‏

142
00:10:09,901 --> 00:10:13,613
‏ذلك نباح النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ هيا!‏

143
00:10:15,198 --> 00:10:17,242
‏لا أعرف مصدر النباح!‏

144
00:10:17,325 --> 00:10:19,619
‏ولا أنا!‏ من أي طريق يجب أن نذهب؟

145
00:10:19,703 --> 00:10:21,454
‏لا أعرف.‏ أنا محتارة.‏

146
00:10:21,538 --> 00:10:24,374
‏والارتباك ليس جيدًا لشعري.‏

147
00:10:24,457 --> 00:10:26,668
‏ما زال يبدو رائعًا.‏

148
00:10:26,751 --> 00:10:29,337
‏ما هذا؟ آثار أقدام!‏

149
00:10:30,005 --> 00:10:33,883
‏استخدمت مرآتك للنظر خلفنا!‏
‏يا له من مظهر مختلف يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

150
00:10:33,967 --> 00:10:37,637
‏نعم.‏ هذا ما كنت أحاول فعله بالضبط.‏

151
00:10:44,894 --> 00:10:47,814
‏صوتها يرتفع!‏ نحن نقترب!‏

152
00:10:48,440 --> 00:10:50,650
‏يا للهول!‏ أين هي؟

153
00:10:51,151 --> 00:10:53,445
‏أيها الفريق!‏ هنا في الأسفل!‏

154
00:10:54,779 --> 00:10:56,865
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ هل أنت بخير؟

155
00:10:56,948 --> 00:11:00,410
‏أنا بخير،‏ لا أستطيع الخروج من هنا.‏

156
00:11:01,619 --> 00:11:03,371
‏مهلًا.‏ لدي فكرة!‏

157
00:11:03,997 --> 00:11:08,168
‏أنا أصنع بكرة لنسحبك باستخدام
‏مهاراتنا في إنقاذ الحبل!‏

158
00:11:08,251 --> 00:11:09,586
‏تمسّكي جيدًا.‏

159
00:11:09,669 --> 00:11:11,963
‏الآن،‏ اسحبوا جميعًا!‏

160
00:11:16,509 --> 00:11:17,761
‏النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏

161
00:11:19,471 --> 00:11:22,932
‏نحن سعداء لأننا وجدناك!‏
‏كيف انتهى بك المطاف هنا؟

162
00:11:23,516 --> 00:11:25,477
‏الأمر محرج بعض الشيء.‏

163
00:11:27,562 --> 00:11:29,773
‏هل هذه كرة التنس خاصتك من الصباح؟

164
00:11:31,441 --> 00:11:34,527
‏هل طاردت تلك الكرة طوال الطريق
‏إلى هذا الكهف؟

165
00:11:34,611 --> 00:11:36,863
‏أخبرتكم أنني لا أستطيع المقاومة.‏

166
00:11:36,946 --> 00:11:39,157
‏كنت ألعب بالكرة،‏ أركلها وأركض بعدها.‏

167
00:11:39,240 --> 00:11:41,326
‏أركلها وأركض بعدها.‏

168
00:11:41,409 --> 00:11:43,328
‏لكنها تدحرجت بعيدًا إلى هذا الكهف.‏

169
00:11:43,411 --> 00:11:46,039
‏وبعد ذلك،‏ علقت تحت تلك الحافة.‏

170
00:11:46,623 --> 00:11:47,999
‏نحن سعداء لأنك بخير.‏

171
00:11:48,541 --> 00:11:53,129
‏أظن أن هذا يستدعي الاحتفال
‏من خلال لعبة إحضار الأشياء!‏

172
00:11:54,839 --> 00:11:55,674
‏جاهزة أيها النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:11:56,716 --> 00:12:00,720
‏ثلاثة،‏ اثنان،‏ واحد،‏ هيا!‏

174
00:12:00,804 --> 00:12:03,723
‏مهلًا!‏ سأنال منك أيها اللعينة الصغيرة!‏

175
00:12:09,145 --> 00:12:13,149
{\an8}‏‏-‏ هل هذا كبير بما يكفي؟
‏‏-‏ إذا نفختها بشكل أكبر فقد تنفجر.‏

176
00:12:13,233 --> 00:12:15,318
{\an8}‏لدينا ما يكفي من البالونات.‏

177
00:12:15,402 --> 00:12:19,656
{\an8}‏كل شيء يبدو رائعًا لـ‏‏"‏‏‏‏حفل مخلوقات الجوار‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:12:19,739 --> 00:12:22,075
{\an8}‏هذا بالتأكيد اسم رائع لحفلة.‏

179
00:12:22,158 --> 00:12:23,910
{\an8}‏أنا ابتكرت ذلك الاسم.‏

180
00:12:23,993 --> 00:12:27,789
{\an8}‏‏-‏ هل تأخرت على ‏‏"‏‏‏‏حفل المخلوقات‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ مرة أخرى،‏ اسم رائع.‏

181
00:12:27,872 --> 00:12:30,333
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يبدأ الحفل.‏

182
00:12:30,417 --> 00:12:33,795
‏‏-‏ ماذا أحضرت؟
‏‏-‏ كعكات الجزر الشهيرة!‏

183
00:12:33,878 --> 00:12:37,257
‏صنعتها من الجزر البرتقالي،‏
‏الأرجواني،‏ والأبيض.‏

184
00:12:37,340 --> 00:12:40,719
‏‏-‏ وأراهن أنها جميعها لذيذة.‏
‏‏-‏ الجزر الأخضر.‏.‏.‏

185
00:12:40,802 --> 00:12:44,014
‏سنبدأ حالما يصل الجميع
‏من الحي بأكمله إلى هنا.‏

186
00:12:44,097 --> 00:12:46,725
‏وحالما أجهز جميع أكواب الشاي الفخمة.‏

187
00:12:46,808 --> 00:12:49,394
‏لا شيء سوى الأفضل لأصدقائي في الحي.‏

188
00:12:51,479 --> 00:12:54,399
‏رائع!‏ جهّزت ‏‏"‏‏‏‏ويلو‏‏"‏‏‏‏ ألعاب الحفل.‏

189
00:12:55,025 --> 00:12:59,029
‏وأنا أحتاج إلى نفخ بالون أخير.‏

190
00:12:59,112 --> 00:13:01,114
‏يا للروعة!‏ أحتاج إلى الراحة.‏

191
00:13:02,323 --> 00:13:04,159
‏مرحى!‏ من وكزني؟

192
00:13:05,827 --> 00:13:07,287
‏أظن أنك جلست على شيء ما.‏

193
00:13:09,164 --> 00:13:12,334
‏تبدو كإبرة خياطة.‏ ماذا يفعل هذا هنا؟

194
00:13:13,710 --> 00:13:17,464
‏وها هي واحدة أخرى.‏
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تركت هذه في الخارج؟

195
00:13:17,547 --> 00:13:20,467
‏لا،‏ لا أملك إبرًا،‏ لكن أتمنى لو كانت لديّ.‏

196
00:13:20,550 --> 00:13:24,429
‏كان بوسعي حياكة أوشحة
‏كبيرة،‏ وسترات وقبعات حفلات.‏

197
00:13:24,512 --> 00:13:27,057
‏أبدو بمظهر حسن عند اعتمار قبعة الحفلة.‏

198
00:13:27,140 --> 00:13:30,226
‏لا بد أن هذه لأحد آخر.‏

199
00:13:30,310 --> 00:13:33,104
‏يجب أن نجد ذلك المخلوق ونعيدها.‏

200
00:13:33,188 --> 00:13:34,856
‏الأثر يقود إلى هنا.‏

201
00:13:36,733 --> 00:13:38,485
‏هذا عدد كبير من إبر الحياكة.‏

202
00:13:38,568 --> 00:13:40,737
‏لا بد أنه يحب الحياكة أكثر مني!‏

203
00:13:40,820 --> 00:13:44,616
‏هيا أيها الفريق.‏ لنر إن كانت هذه
‏ستقودنا إلى المالك.‏

204
00:13:44,699 --> 00:13:46,743
‏سنعود قريبًا لنبدأ الحفلة!‏

205
00:13:53,667 --> 00:13:55,585
‏يمتد الأثر إلى هذه الشجرة.‏

206
00:13:57,212 --> 00:14:00,507
‏مرحبًا!‏ هل هناك مروحة حياكة
‏هنا تنقصها بعض الإبر؟

207
00:14:01,341 --> 00:14:03,593
‏هذه ليست إبر خياطة.‏

208
00:14:07,263 --> 00:14:08,223
‏إنها أشواكي.‏

209
00:14:09,307 --> 00:14:10,475
‏يا للهول!‏

210
00:14:11,059 --> 00:14:15,146
‏‏-‏ لا بد أنك قنفذ!‏
‏‏-‏ نعم.‏ مرحبًا،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:14:15,230 --> 00:14:16,731
‏انتقلت إلى هنا للتو.‏

212
00:14:16,815 --> 00:14:19,025
‏مرحبًا.‏ نحن ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:14:19,109 --> 00:14:23,613
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏ وهذه ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بو
‏الصغير‏‏"‏‏‏‏.‏ وهذه ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:14:23,697 --> 00:14:26,783
‏مرحبًا.‏ آسفة،‏ هل أزعجتكم أشواكي؟

215
00:14:26,866 --> 00:14:28,743
‏أعرف أنها حادة جدًا.‏

216
00:14:29,369 --> 00:14:30,829
‏لم يزعجوننا على الإطلاق.‏

217
00:14:30,912 --> 00:14:34,249
‏أعني،‏ وخزتني واحدة
‏ثم ساعدني اثنان في حياكة

218
00:14:34,332 --> 00:14:36,668
‏قبعة الحفلة هذه،‏ لذلك كل شيء متساوٍ.‏

219
00:14:36,751 --> 00:14:38,878
‏ظننا أنك فقدتها وأردت استعادتها.‏

220
00:14:38,962 --> 00:14:44,759
‏هذا لطف بالغ منك.‏ لكن في الحقيقة،‏
‏إنها تتهاوى طوال الوقت.‏

221
00:14:45,343 --> 00:14:50,390
‏حين أعطس،‏ حين أضحك،‏ وحين أقفز.‏

222
00:14:50,473 --> 00:14:54,436
‏مثلما يفقد الدجاج ريشه أحيانًا.‏

223
00:14:54,519 --> 00:14:56,563
‏أو كيف يمكن لكلب أن يسقط شعره.‏

224
00:14:58,732 --> 00:14:59,899
‏بالضبط.‏

225
00:14:59,983 --> 00:15:04,738
‏أشواكي فقط هي الحادة،‏
‏لذا فإن بعض المخلوقات تخافها.‏

226
00:15:04,821 --> 00:15:06,448
‏مما يجعلهم يخافون مني.‏

227
00:15:07,032 --> 00:15:09,617
‏لهذا اضطررت للانتقال من حيي القديم.‏

228
00:15:09,701 --> 00:15:12,746
‏نحن لا نخاف منك.‏ تبدين لطيفة حقًا.‏

229
00:15:13,329 --> 00:15:15,749
‏لو قابلك أصدقاؤنا،‏ سيظنون ذلك أيضًا.‏

230
00:15:15,832 --> 00:15:19,210
‏أيها الفريق،‏ لم لا ندعو ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏ إلى الحفلة؟

231
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
‏نعم!‏ ‏‏"‏‏‏‏حفل المخلوقات‏‏"‏‏‏‏!‏ لقد ابتكرت الاسم.‏

232
00:15:22,964 --> 00:15:24,883
‏حقًا؟ لا أعرف.‏

233
00:15:24,966 --> 00:15:27,677
‏أود تكوين بعض الصداقات.‏

234
00:15:28,428 --> 00:15:31,097
‏لكنني في الواقع لم أحضر حفلة من قبل.‏

235
00:15:31,181 --> 00:15:33,224
‏ألم تحضري حفلة من قبل؟

236
00:15:33,308 --> 00:15:36,895
‏ربما لم يرغب أحد أن
‏أقف أنا وأشواكي الحادة في طريقه.‏

237
00:15:36,978 --> 00:15:39,522
‏أيتها الفرقة،‏ ربما عرفنا مهمة اليوم.‏

238
00:15:39,606 --> 00:15:42,901
‏مساعدة جارتنا على
‏الاستمتاع في أول حفلة لها!‏

239
00:15:56,498 --> 00:16:01,836
‏هيا!‏ ارفع أجنحتكم!‏ وقوائمكم ومخالبكم أيضًا!‏

240
00:16:05,048 --> 00:16:09,094
‏يا للهول.‏ أنتم أصدقاء لكل هذه المخلوقات؟

241
00:16:09,177 --> 00:16:12,013
‏أواجه صعوبة في مصادقة شخص واحد فقط.‏

242
00:16:13,181 --> 00:16:14,140
‏أتريد مقابلتهم؟

243
00:16:14,224 --> 00:16:17,560
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏!‏ قابل
‏جارتنا الجديدة ‏‏"‏‏‏‏كويلا‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:16:17,644 --> 00:16:20,522
‏جار جديد؟ يا للروعة!‏

245
00:16:20,605 --> 00:16:23,441
‏هيا،‏ عناق كبير!‏

246
00:16:23,525 --> 00:16:27,278
‏احذر!‏ أشواكي حادة جدًا.‏

247
00:16:27,362 --> 00:16:30,365
‏حسنًا.‏ حسنًا إذًا،‏ تحية طيبة لك!‏

248
00:16:30,448 --> 00:16:33,243
‏لم يمض وقت طويل على كوني الجار الجديد.‏

249
00:16:33,326 --> 00:16:36,037
‏‏-‏ حقًا؟
‏‏-‏ نعم.‏

250
00:16:36,121 --> 00:16:38,289
‏ذلك منزل الشجرة خاصتي،‏ هناك.‏

251
00:16:38,373 --> 00:16:42,210
‏يجب أن تأتي في وقت
‏ما لاحتساء كوب من شاي البلوط!‏

252
00:16:42,293 --> 00:16:46,756
‏حقًا؟ أعني،‏ شكرًا!‏ هذا يبدو لطيفًا جدًا.‏

253
00:16:46,840 --> 00:16:51,720
‏بالطبع!‏ سأسكب لك كوبًا،‏ الآن.‏ سأعود حالًا!‏

254
00:16:51,803 --> 00:16:55,181
‏لا أصدق هذا.‏ أظن أنني كسبت صديق جديد.‏

255
00:16:55,765 --> 00:16:57,142
‏يبدو الأمر كذلك.‏

256
00:16:57,225 --> 00:17:01,855
‏فقط لتذكيرك أنك كوّنت
‏صداقات جديدة اليوم،‏ نحن!‏

257
00:17:01,938 --> 00:17:04,899
‏لا أعرف كيف أشكركم.‏

258
00:17:04,983 --> 00:17:09,779
‏أشعر بسعادة غامرة لدرجة
‏أنني أريد الغناء معها.‏

259
00:17:10,363 --> 00:17:12,699
‏أتيت إلى المكان الصحيح إذًا.‏

260
00:17:12,782 --> 00:17:17,328
‏‏-‏ أتمانع إن انضممت إليك؟
‏‏-‏ أمانع؟ أنا أصر!‏

261
00:17:19,289 --> 00:17:20,874
‏تعالي إلى هنا ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏!‏

262
00:17:36,014 --> 00:17:39,059
‏‏‏"‏‏‏‏إنّها أوّل مرّة أشارك في احتفال‏‏"‏‏‏‏

263
00:17:39,142 --> 00:17:42,604
‏‏‏"‏‏‏‏في حلبة الرقص يحاولون الغناء‏‏"‏‏‏‏

264
00:17:42,687 --> 00:17:46,399
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ بالتأكيد يا فتاة!‏

265
00:17:46,483 --> 00:17:50,320
‏‏‏"‏‏‏‏لم ألعب لعبة حفل من قبل‏‏"‏‏‏‏

266
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
‏‏‏"‏‏‏‏أين ترمي وكيف تصوّب؟‏‏"‏‏‏‏

267
00:17:53,490 --> 00:17:58,244
‏‏‏"‏‏‏‏هل أقوم بهذا على نحو صحيح؟‏‏"‏‏‏‏

268
00:17:58,328 --> 00:18:01,498
‏‏‏"‏‏‏‏إنه الحب من القضمة الأولى
‏مع طعام الحفلة هذا‏‏"‏‏‏‏

269
00:18:01,581 --> 00:18:08,046
‏‏‏"‏‏‏‏لكن يجب أن أسأل بينما أقضم
‏وأمضغ هل أفعل هذا بشكل صحيح؟‏‏"‏‏‏‏

270
00:18:08,129 --> 00:18:10,715
‏‏‏"‏‏‏‏هل أقوم بهذا بشكل صحيح؟‏‏"‏‏‏‏

271
00:18:13,093 --> 00:18:16,596
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا يبدو صحيحًا جدًا!‏
‏‏-‏ يبدو هذا صحيحًا!‏‏‏"‏‏‏‏

272
00:18:16,680 --> 00:18:20,517
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يمكنني أن أحتفل كل ليلة!‏
‏‏-‏ سنحتفل كل ليلة!‏‏‏"‏‏‏‏

273
00:18:20,600 --> 00:18:24,270
‏‏‏"‏‏‏‏بوجود هؤلاء الأصدقاء
‏الجدد أمامي،‏ آمل فقط أن‏‏"‏‏‏‏

274
00:18:24,354 --> 00:18:27,941
‏‏‏"‏‏‏‏ربما أفعل هذا بشكل صحيح‏‏"‏‏‏‏

275
00:18:28,024 --> 00:18:31,528
‏‏‏"‏‏‏‏لكن الأحدث هو وجود شخص أتصل به‏‏"‏‏‏‏

276
00:18:31,611 --> 00:18:35,073
‏‏‏"‏‏‏‏الصديق في غياهب الحياة كونوا صادقين‏‏"‏‏‏‏

277
00:18:35,156 --> 00:18:40,912
‏‏‏"‏‏‏‏هل أقوم بأمور الصداقة
‏هذه هل أفعلها بشكل صحيح؟‏‏"‏‏‏‏

278
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد أجبت بشكل صحيح!‏
‏‏-‏ عرفت الإجابة!‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:18:45,917 --> 00:18:49,879
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏يمكننا أن نحتفل كل ليلة
‏‏-‏ كل ليلة‏‏"‏‏‏‏

280
00:18:49,963 --> 00:18:53,466
‏‏‏"‏‏‏‏مع صديقتنا الجديدة
‏في مرمى بصرنا نرقص رقصًا حارًا‏‏"‏‏‏‏

281
00:18:53,550 --> 00:18:58,763
‏‏‏"‏‏‏‏وأنها تفعل الأمر بشكل صحيح تمامًا!‏‏‏"‏‏‏‏

282
00:18:58,847 --> 00:19:05,395
‏‏‏"‏‏‏‏لأول مرة على الإطلاق،‏
‏أظن أنني أقوم بالأمر بشكل صحيح!‏‏‏"‏‏‏‏

283
00:19:13,903 --> 00:19:16,531
‏لا!‏ آسفة بشأن ذلك.‏

284
00:19:18,116 --> 00:19:20,452
‏آسفة!‏ يمكنني إصلاح ذلك!‏

285
00:19:35,967 --> 00:19:37,761
‏أعتذر إليكم جميعًا.‏

286
00:19:37,844 --> 00:19:40,722
‏آسفة بشأن المثلجات،‏ آسفة بشأن أشواكي.‏

287
00:19:40,805 --> 00:19:43,391
‏آسفة لأنني أفسدت حفلتكم!‏

288
00:19:43,475 --> 00:19:47,896
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏إنها مجرد أشواك قليلة،‏ ليست بالأمر المهم!‏

289
00:19:50,357 --> 00:19:54,527
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت في الداخل؟
‏‏-‏ ابتعدوا.‏

290
00:19:54,611 --> 00:19:59,407
‏‏-‏ نريدك أن تعودي إلى الحفلة.‏
‏‏-‏ تقولي ذلك من باب اللطف.‏

291
00:19:59,491 --> 00:20:04,412
‏لقد أفسدتُ ‏‏"‏‏‏‏حفلة المخلوقات‏‏"‏‏‏‏
‏خاصتكم.‏ تمامًا كما أفسد كل شيء.‏

292
00:20:05,080 --> 00:20:08,875
‏لم تفسدي شيئًا!‏ أنت صديقتنا
‏الجديدة،‏ ونريدك أن تحضري.‏

293
00:20:08,958 --> 00:20:10,543
‏يريدك الجميع.‏

294
00:20:11,252 --> 00:20:16,383
‏أتمنى لو أستطيع تصديق ذلك.‏
‏لكن أشواكي تجعل كل شيء مستحيلًا.‏

295
00:20:18,885 --> 00:20:22,639
‏رجاءً،‏ عودوا واستمتعوا بالحفلة من دوني.‏

296
00:20:37,070 --> 00:20:40,490
‏مهلًا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏؟ ألن تعود؟

297
00:20:40,573 --> 00:20:44,619
‏‏-‏ تظن أننا لا نريدها هنا.‏
‏‏-‏ هذا سخيف!‏

298
00:20:44,703 --> 00:20:50,500
‏‏-‏ يا للأسف.‏ يا لها من مغنية عظيمة.‏
‏‏-‏ طبيعية تمامًا على حلبة الرقص.‏

299
00:20:51,918 --> 00:20:54,504
‏أجل،‏ كان لديها حس فكاهة رائع.‏

300
00:20:54,587 --> 00:20:56,965
‏ضحكت في الواقع على نكتي.‏

301
00:20:57,048 --> 00:21:00,802
‏مهلًا،‏ هذه الأشواك رائعة
‏في التقاط طعام الحفلة!‏

302
00:21:00,885 --> 00:21:03,596
‏هل كل هذه الكعكات لك؟

303
00:21:06,141 --> 00:21:07,350
‏ربما؟

304
00:21:09,728 --> 00:21:13,064
‏‏‏"‏‏‏‏نيبلز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تستخدم أبر
‏القنفذ لتثبيت غطاء الطاولة؟

305
00:21:13,148 --> 00:21:16,109
‏أظن ذلك.‏ وهي تعمل بشكل رائع!‏

306
00:21:17,527 --> 00:21:20,113
‏قد تفلح في ألعاب الحفلات أيضًا!‏

307
00:21:20,196 --> 00:21:22,657
‏مثل وضع الذيل للحلزون؟

308
00:21:26,536 --> 00:21:29,956
‏من المؤسف أن ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏
‏لا ترى كم يحب الجميع أشواكها.‏

309
00:21:30,040 --> 00:21:32,834
‏مهلًا لحظة.‏ ربما يمكنها رؤيتها.‏

310
00:21:32,917 --> 00:21:35,128
‏كيف ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ لن تأتي إلى الحفلة.‏

311
00:21:35,211 --> 00:21:37,964
‏لكن ربما،‏ يمكن للحفلة أن تأتي إليها.‏

312
00:21:49,601 --> 00:21:52,062
‏‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏؟ هلّا خرجت من فضلك؟

313
00:21:52,645 --> 00:21:55,607
‏سبق وأخبرتك،‏ لا أريد أن أفسد حفلتكم.‏

314
00:21:56,274 --> 00:21:59,194
‏ولن أخرج.‏ ربما،‏ على الإطلاق!‏

315
00:22:01,946 --> 00:22:02,906
‏ماذا؟

316
00:22:13,875 --> 00:22:16,586
‏‏‏"‏‏‏‏في غيابك،‏ فشل حفلنا كله‏‏"‏‏‏‏

317
00:22:17,754 --> 00:22:20,298
‏‏‏"‏‏‏‏خطر لنا أن نبدّل الأماكن‏‏"‏‏‏‏

318
00:22:20,382 --> 00:22:24,594
‏‏‏"‏‏‏‏نأمل أن نبلي حسنًا،‏ حسنًا‏‏"‏‏‏‏

319
00:22:24,678 --> 00:22:27,931
‏‏‏"‏‏‏‏هذه الأشواك لا تفسد الحفلات‏‏"‏‏‏‏

320
00:22:28,515 --> 00:22:31,393
‏‏‏"‏‏‏‏إنها في الواقع رائعة مثلك تمامًا‏‏"‏‏‏‏

321
00:22:31,476 --> 00:22:35,689
‏‏‏"‏‏‏‏آمل أننا نستخدمها بشكل صحيح‏‏"‏‏‏‏

322
00:22:36,648 --> 00:22:39,484
‏‏‏"‏‏‏‏تكوين صداقات جديدة قد يكون صعبًا‏‏"‏‏‏‏

323
00:22:40,276 --> 00:22:43,571
‏‏‏"‏‏‏‏قد يتطلب الأمر عملًا وجهدًا وما إلى ذلك‏‏"‏‏‏‏

324
00:22:44,239 --> 00:22:46,950
‏‏‏"‏‏‏‏نقوم بالأمر بشكل صحيح،‏
‏آمل أننا نقوم بذلك‏‏"‏‏‏‏

325
00:22:50,495 --> 00:22:52,622
‏‏‏"‏‏‏‏لقد أجبت بشكل صحيح!‏‏‏"‏‏‏‏

326
00:22:52,706 --> 00:22:56,501
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ فهمت الأمر بشكل صحيح!‏
‏‏-‏ ليس لعل ولا ربما!‏‏‏"‏‏‏‏

327
00:22:57,085 --> 00:22:58,253
‏‏‏"‏‏‏‏وليست ربما!‏‏‏"‏‏‏‏

328
00:22:58,336 --> 00:23:01,756
‏‏‏"‏‏‏‏أرى خبراء الصداقة،‏ لذا لنحتفل كل ليلة‏‏"‏‏‏‏

329
00:23:01,840 --> 00:23:08,179
‏‏‏"‏‏‏‏لأننا نقوم بالأمر بشكل صائب بالتأكيد!‏‏‏"‏‏‏‏

330
00:23:11,307 --> 00:23:13,893
‏افتقدناك حقًا في الحفلة يا ‏‏"‏‏‏‏كيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

331
00:23:13,977 --> 00:23:19,566
‏‏-‏ نعم،‏ نحن نحبك حقًا.‏
‏‏-‏ شكرًا لك.‏ هذا يعني لي الكثير.‏

332
00:23:19,649 --> 00:23:20,942
‏كل هذا مهم.‏

333
00:23:21,526 --> 00:23:26,990
‏صدقًا،‏ حاليًا،‏ أشعر بسعادة
‏غامرة لدرجة أنني قد أنفجر!‏

334
00:23:32,412 --> 00:23:36,666
‏ترجمة:‏ هبة بجيجة

