﻿1
00:00:42,959 --> 00:00:43,918
{\an8}‏هناك!‏

2
00:00:44,002 --> 00:00:46,963
{\an8}‏والآن يذهب مصعدك إلى أعلى الشجرة

3
00:00:47,047 --> 00:00:51,092
{\an8}‏حتى ينضم إليك أصدقاؤك لجمع
‏البلوط،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏فراز‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:51,676 --> 00:00:53,845
‏بلوطة ذهبية نادرة

5
00:00:53,928 --> 00:00:56,556
{\an8}‏‏-‏ لذيذ!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك اختيار البيتزا!‏

6
00:00:57,265 --> 00:00:59,309
{\an8}‏أعني إن كانت البيتزا تنمو على الأشجار

7
00:01:03,355 --> 00:01:04,606
‏يمكن للجرذ أن يحلم

8
00:01:04,689 --> 00:01:08,568
‏حتى أنني أضفت زرّ تشغيل أعلى
‏لكي يسير المصعد بشكل أسرع

9
00:01:09,069 --> 00:01:10,612
‏اقض علينا.‏ سأريك

10
00:01:11,988 --> 00:01:13,823
‏لا.‏ ليست مبالغة في القيادة

11
00:01:14,449 --> 00:01:18,203
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرف ما يحدث دائمًا
‏عندما تضيف القوة المفرطة

12
00:01:18,286 --> 00:01:19,871
‏ماذا تعني؟ شاهدوا

13
00:01:25,126 --> 00:01:26,461
‏فليساعدنا أحدكم!‏

14
00:01:26,544 --> 00:01:30,382
‏‏‏"‏‏‏‏سالتي‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغ رو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏يبدو وكأنه صوت إنذار لخمسة

15
00:01:30,465 --> 00:01:32,884
‏لدينا تدريب الحريق اليوم!‏

16
00:01:32,967 --> 00:01:34,302
‏أنقذوا هذه المخلوقات!‏

17
00:01:37,180 --> 00:01:39,724
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ تدريب إخلاء مواقع الحريق

18
00:01:39,808 --> 00:01:44,187
‏عندما تحتاجون إلينا،‏ قولوا (كليك كلاك)!‏

19
00:01:44,270 --> 00:01:48,525
‏تدريب إخلاء مواقع الحريق!‏
‏حان الوقت لقرع الجرس

20
00:01:48,608 --> 00:01:51,319
‏ضعوا قبعة النار انزلوا إلى أسفل العمود

21
00:01:51,903 --> 00:01:54,614
‏فلتُطلق الصفارات،‏ نحن جاهزون للبدء

22
00:01:54,698 --> 00:01:57,575
‏1،‏ 2،‏ 3 اقفزوا إلى الشاحنة

23
00:01:57,659 --> 00:02:00,912
‏ها نحن قادمون،‏ لذا أنتم محظوظون،‏ لنبدأ!‏

24
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
‏قائمة المكالمات!‏

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,166
‏(سكوب)!‏ (سالتي)!‏

26
00:02:05,250 --> 00:02:06,418
‏و(رو) أيضًا!‏

27
00:02:07,877 --> 00:02:10,296
‏نحن الدجاج!‏ تدريب إخلاء مواقع الحريق

28
00:02:10,380 --> 00:02:15,010
‏عندما ترون موجة الريش خاصتنا،‏ انتفضوا!‏

29
00:02:15,093 --> 00:02:18,930
‏تدريب إخلاء مواقع الحريق
‏نحن هنا للقيام بالإنقاذ‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:19,848 --> 00:02:21,474
‏سننقذك يا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

31
00:02:24,853 --> 00:02:28,189
‏يا للروعة!‏ كل شيء بخير مجددًا

32
00:02:28,273 --> 00:02:31,985
‏‏-‏ نعم.‏ بفضل دجاجات النار
‏‏-‏ وخصوصًا ‏‏"‏‏‏‏رو‏‏"‏‏‏‏ هنا

33
00:02:32,068 --> 00:02:34,446
‏أنت تذكرني بنفسي كثيرًا

34
00:02:34,529 --> 00:02:37,615
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏‏-‏ يسرنا أننا استطعنا المساعدة!‏

35
00:02:39,993 --> 00:02:41,244
‏مرحبًا دجاجات النار

36
00:02:41,327 --> 00:02:44,789
‏هل يمكننا،‏ ربما؟

37
00:02:44,873 --> 00:02:46,666
‏أتريدان جولة في السيارة؟

38
00:02:47,250 --> 00:02:48,793
‏ظننت أنك لن تطلبي هذا أبدًا

39
00:02:50,962 --> 00:02:52,547
‏‏-‏ مرحى!‏
‏‏-‏ وداعًا ‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

40
00:02:53,131 --> 00:02:54,132
‏شكرًا مجددًا!‏

41
00:02:54,841 --> 00:02:57,552
‏عجبًا،‏ لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏دجاجات النار‏‏"‏‏‏‏ ساعدتنا

42
00:02:57,635 --> 00:03:01,181
‏أتمنى لو نستطيع فعل شيء لهم في المقابل

43
00:03:01,264 --> 00:03:03,224
‏صحيح.‏ كمساعدتهم على العودة بشكل ما

44
00:03:03,767 --> 00:03:04,934
‏حسنًا،‏ لم لا نفعل؟

45
00:03:05,435 --> 00:03:07,604
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏ حصلنا على الشحنة!‏

46
00:03:08,104 --> 00:03:09,522
‏إلى غرفة الفرقة!‏

47
00:03:11,566 --> 00:03:12,650
‏لفعل ماذا؟

48
00:03:12,734 --> 00:03:14,110
‏لمساعدة ‏‏"‏‏‏‏دجاجات النار‏‏"‏‏‏‏

49
00:03:14,986 --> 00:03:17,572
‏بطريقة أو بأخرى

50
00:03:19,199 --> 00:03:20,575
‏ستعرف ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏ ما سنفعل!‏

51
00:03:20,658 --> 00:03:23,078
‏‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى بيت الكلاب!‏

52
00:03:28,208 --> 00:03:30,710
‏‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏!‏ نريد فعل شيء لطيف لدجاجات النار

53
00:03:30,794 --> 00:03:33,004
‏‏-‏ بما أنهم،‏ أنقذونا
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنقاذ‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:33,672 --> 00:03:35,882
‏ماذا حدث؟ هل أنتم بخير؟

55
00:03:35,965 --> 00:03:39,761
‏نحن بخير.‏ علقنا في مصعد
‏أصبح منطلقًا بسرعة أكبر

56
00:03:41,554 --> 00:03:44,474
‏‏-‏ هذا خطئي
‏‏-‏ ولكن الدجاج الناري ساعدنا

57
00:03:46,267 --> 00:03:48,645
‏‏-‏ هل نسيتم قول ‏‏"‏‏‏‏شكرًا‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ قلنا ذلك

58
00:03:48,728 --> 00:03:50,814
‏لكن لم يبدو ذلك كافيًا

59
00:03:51,314 --> 00:03:54,734
‏نريد أن نفعل شيىا من أجلهم.‏ شيء رائع حقًا

60
00:03:55,485 --> 00:03:59,280
‏قبل أن تفعل أي شيء،‏ اكتشف
‏أولًا بماذا يحتاجون إلى المساعدة

61
00:03:59,864 --> 00:04:02,325
‏فكرة جيدة!‏ لدينا مسؤوليتنا:‏

62
00:04:02,409 --> 00:04:04,452
‏اعرفوا ماذا تحتاج ‏‏"‏‏‏‏دجاجات النار‏‏"‏‏‏‏

63
00:04:04,536 --> 00:04:06,079
‏الآن،‏ إلى غرفة الفرقة

64
00:04:10,709 --> 00:04:13,628
‏‏‏"‏‏‏‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏ الفرقة تتحرك

65
00:04:14,212 --> 00:04:18,216
‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏
‏إننا ننسجم في الأجواء

66
00:04:18,299 --> 00:04:19,884
‏1،‏ 2،‏ 3 جاهزون أم لا

67
00:04:19,968 --> 00:04:21,886
‏فرقة الدجاج في المكان

68
00:04:22,387 --> 00:04:25,223
‏ارفع الجناحين.‏ أطفئ الصوت!‏

69
00:04:26,016 --> 00:04:26,850
‏(كوب)!‏

70
00:04:27,851 --> 00:04:29,352
‏(عزيزة)!‏

71
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
‏(بو) الصغير!‏

72
00:04:32,230 --> 00:04:35,316
‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏ ليقل الجميع

73
00:04:36,192 --> 00:04:40,613
‏نحن الدجاج!‏ هجوم الدجاج!‏
‏نحن هنا لحل القضية!‏‏‏"‏‏‏‏

74
00:04:43,116 --> 00:04:43,950
‏حسنًا

75
00:04:44,034 --> 00:04:46,786
‏يجب أن نجد شيئ تحتاج إليه دجاجات النار

76
00:04:46,870 --> 00:04:48,413
‏ولنجعلها مفاجأة!‏

77
00:04:49,164 --> 00:04:51,541
‏انظروا!‏ سيدخل ‏‏"‏‏‏‏رو الكبير‏‏"‏‏‏‏ في تلك البركة

78
00:04:51,624 --> 00:04:52,917
‏يحتاج أن أساعده

79
00:04:55,378 --> 00:04:57,172
‏يا للهول.‏ ‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:04:57,255 --> 00:05:02,093
‏لا تقلق،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏روو الكبير‏‏"‏‏‏‏.‏
‏أنقذتك من بركة الطين تلك

81
00:05:02,594 --> 00:05:04,262
‏في الواقع،‏ كنت سأدوس عليها

82
00:05:04,888 --> 00:05:06,139
‏أحب اللعب في البرك

83
00:05:07,807 --> 00:05:10,310
‏‏-‏ نعم!‏
‏‏-‏ هذا خطئي

84
00:05:10,894 --> 00:05:11,728
‏استمتع بوقتك

85
00:05:17,901 --> 00:05:21,446
‏شاهدوني أساعد ‏‏"‏‏‏‏سالتي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سكوب‏‏"‏‏‏‏
‏على أخذ قيلولة!‏

86
00:05:25,784 --> 00:05:27,619
‏طابت ليلتكما.‏ نومًا هنيىا

87
00:05:37,462 --> 00:05:38,630
‏ساخنة جدًا!‏

88
00:05:40,298 --> 00:05:41,424
‏من أين أتى هذا؟

89
00:05:42,133 --> 00:05:43,635
‏آسف.‏ كنت أحاول المساعدة وحسب

90
00:05:45,845 --> 00:05:49,015
‏فكرة جميلة،‏ لكن ربما في الشتاء؟

91
00:05:49,099 --> 00:05:50,517
‏عندما يكون الطقس بارد؟

92
00:05:50,600 --> 00:05:51,601
‏صحيح.‏ هذا خطئي

93
00:05:52,602 --> 00:05:53,561
‏بماذا كنت تفكر؟

94
00:05:55,563 --> 00:05:56,773
‏يبدو لذيذًا جدًا

95
00:05:57,941 --> 00:05:59,567
‏سيُهدر غداؤنا!‏

96
00:06:01,486 --> 00:06:03,071
‏ما الذي يجري هناك؟

97
00:06:04,906 --> 00:06:06,991
‏فريق؟ ماذا تفعلون جميعًا؟

98
00:06:07,492 --> 00:06:10,245
‏أضع شيىا صغيرًا متأكد أنكم ستستمتعوا به

99
00:06:10,829 --> 00:06:11,663
‏طوق كرة السلة!‏

100
00:06:12,247 --> 00:06:15,417
‏لدينا مشكلة مسبقًا

101
00:06:20,505 --> 00:06:22,549
‏حسنًا

102
00:06:25,844 --> 00:06:30,473
‏كل ما أردنا فعله هو مساعدتهم،‏
‏لكننا زدنا الطين بلة

103
00:06:31,182 --> 00:06:35,145
‏أعلم.‏ يجب أن نفعل شيىا
‏مهمًا جدًا لنعوضهم الآن

104
00:06:36,021 --> 00:06:37,731
‏إذًا هذا ما سنفعله!‏

105
00:06:38,356 --> 00:06:40,900
‏سنعطيهم قيادة سيارة الإطفاء بسرعة قصوى

106
00:06:41,609 --> 00:06:43,028
‏‏‏"‏‏‏‏السرعة القصوى‏‏"‏‏‏‏؟

107
00:06:43,862 --> 00:06:45,113
‏هل من أفكار أخرى؟

108
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
‏أعرف أنني أحيانًا حين أزيد السرعة

109
00:06:48,533 --> 00:06:49,743
‏‏-‏ الأمور…‏‏‏
‏‏-‏ تحطم

110
00:06:49,826 --> 00:06:50,869
‏‏-‏ انفجار!‏
‏‏-‏ بئسًا

111
00:06:54,789 --> 00:06:58,626
‏نعم،‏ لكن هذا لأنني لم
‏أشغل عقلي بالتفكير كثيرًا

112
00:06:59,961 --> 00:07:01,087
‏شاهدوا هذا!‏

113
00:07:04,466 --> 00:07:06,634
‏أرأيتم؟ أضفت قوة دفع إلى محركهم

114
00:07:10,221 --> 00:07:11,431
‏سلمهم

115
00:07:14,267 --> 00:07:15,518
‏وخرطوم الحريق

116
00:07:20,857 --> 00:07:22,734
‏نجحت الرسعة الزائدة!‏

117
00:07:22,817 --> 00:07:24,652
‏أضفت إلى صافرة الإنذار نشاطًا

118
00:07:29,491 --> 00:07:31,659
‏‏-‏ قادمون!‏
‏‏-‏ حالًا!‏

119
00:07:31,743 --> 00:07:32,577
‏ما الأمر؟

120
00:07:35,205 --> 00:07:36,748
‏لا شيء يدعو للقلق

121
00:07:36,831 --> 00:07:39,376
‏كطريقة لمساعدتكم لإنقاذنا

122
00:07:39,459 --> 00:07:42,295
‏أقدم لكم الآن سيارة الإطفاء الجديدة

123
00:07:42,379 --> 00:07:43,922
‏قيادة زائدة!‏

124
00:07:45,965 --> 00:07:47,425
‏انتبه!‏

125
00:07:54,766 --> 00:07:56,643
‏لا مشكلة.‏ سأوقف هذا!‏

126
00:08:00,939 --> 00:08:02,857
‏‏-‏ أطفئه!‏
‏‏-‏ اضغطوا الأزرار!‏

127
00:08:19,666 --> 00:08:22,711
‏ماذا حدث للتو؟

128
00:08:23,336 --> 00:08:25,755
‏أحاول المساعدة فحسب

129
00:08:26,339 --> 00:08:27,382
‏آسفة

130
00:08:30,468 --> 00:08:33,972
‏سأخبرك بشيء،‏ سنعوض عليك بمساعدتك
‏في تنظيف كل هذا

131
00:08:34,055 --> 00:08:36,182
‏‏-‏ لا بأس!‏
‏‏-‏ أرجوك لا تساعدنا بعد الآن!‏

132
00:08:38,393 --> 00:08:39,227
‏حسنًا

133
00:08:50,864 --> 00:08:53,283
‏كيف سار الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏دجاجات النار‏‏"‏‏‏‏؟

134
00:08:53,366 --> 00:08:56,995
‏أخشى أنني حسنت شاحنتهم كثيرًا
‏إلى درجة أنها تحطمت

135
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
‏وخرّبنا حديقتهم بأكملها

136
00:08:59,164 --> 00:09:01,583
‏كل ما أردنا فعله هو مساعدتهم

137
00:09:02,167 --> 00:09:03,877
‏لكن هل أرادوا أن تفعلوا ذلك؟

138
00:09:05,879 --> 00:09:09,007
‏حسنًا،‏ لم نسأل تمامًا

139
00:09:09,090 --> 00:09:13,678
‏قبل أن تساعدوا مخلوقًا،‏ يجب أن
‏تتأكدوا من أنه يريد مساعدتكم

140
00:09:13,762 --> 00:09:16,556
‏وإلا سيكون الأمر أشبه بـ

141
00:09:16,639 --> 00:09:19,392
‏أصلحوا ‏‏"‏‏‏‏مذياعكم‏‏"‏‏‏‏ كي لا يومض ويصدر ضجيجًا

142
00:09:19,976 --> 00:09:21,644
‏‏-‏ لا!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مذياعنا‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:09:21,728 --> 00:09:23,021
‏نحب تلك الضوضاء!‏

144
00:09:23,104 --> 00:09:25,607
‏لا تقلقوا،‏ لم أفعل ذلك

145
00:09:25,690 --> 00:09:28,193
‏لأنني لم أسألكم إن كنت تريدون مساعدتي

146
00:09:30,362 --> 00:09:32,197
‏أعتقد أننا فهمنا الآن أيها النقيب

147
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
‏يجب أن نخبر دجاجات النار

148
00:09:34,783 --> 00:09:37,535
‏نعتذر لأننا حاولنا
‏مساعدتهم دون أن نطلب أولًا

149
00:09:38,536 --> 00:09:42,248
‏هيا أيها الفريق.‏ لنذهب ونعطي هذا
‏الاعتذار أكبر من حجمه!‏

150
00:09:43,833 --> 00:09:44,668
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:09:45,585 --> 00:09:48,296
‏‏-‏ حسنًا،‏ مجرد اعتذار عادي

152
00:09:52,008 --> 00:09:54,678
‏‏-‏ مرحبًا!‏ أتينا كي نعتذر
‏‏-‏ أعجز عن الكلام!‏

153
00:09:54,761 --> 00:09:56,221
‏‏-‏ سنذهب!‏
‏‏-‏ نراكم!‏

154
00:09:56,304 --> 00:09:58,264
‏‏-‏ مهلًا!‏ لا!‏
‏‏-‏ لقد تعلمنا درسنا

155
00:09:58,807 --> 00:10:00,308
‏قبل أن نساعد أحد

156
00:10:01,142 --> 00:10:03,603
‏لا!‏ يريدون مساعدتنا مجددًا!‏

157
00:10:04,145 --> 00:10:05,897
‏يجب أن نتأكد أنهم يريدون مساعدتنا

158
00:10:06,523 --> 00:10:07,357
‏مرحبًا؟

159
00:10:09,693 --> 00:10:11,903
‏لا أفهم.‏ أين ذهبوا؟

160
00:10:13,113 --> 00:10:15,573
‏لنفترق ونجدهم.‏ حتى نستطيع أن نعتذر

161
00:10:16,074 --> 00:10:18,159
‏لن يتركونا وشأننا!‏

162
00:10:18,243 --> 00:10:20,995
‏اهربوا!‏ اتبعوني!‏

163
00:10:28,586 --> 00:10:30,880
‏ها أنتم ذا!‏ يسرني أننا وجدناكم

164
00:10:30,964 --> 00:10:33,717
‏أردنا الاعتذار عن مساعدتنا لكم

165
00:10:33,800 --> 00:10:37,095
‏ما لم تطلبها،‏ فلن نحاول مساعدتكم بعد الآن

166
00:10:38,221 --> 00:10:42,100
‏في الواقع،‏ الآن نحتاج فعلًا إلى المساعدة!‏

167
00:10:42,183 --> 00:10:45,353
‏‏-‏ مهلًا،‏ ماذا؟
‏‏-‏ نحن عالقون!‏

168
00:10:45,437 --> 00:10:47,063
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏‏-‏ نعم!‏

169
00:10:47,147 --> 00:10:49,607
‏وأنت متأكد من أنك تريد منا أن

170
00:10:49,691 --> 00:10:51,026
‏‏-‏ نعم!‏
‏‏-‏ أرجوك!‏

171
00:10:51,109 --> 00:10:52,777
‏‏-‏ النجدة!‏
‏‏-‏ صحيح!‏

172
00:10:52,861 --> 00:10:54,404
‏ثمة مستخلص دجاج في الحال!‏

173
00:10:55,030 --> 00:10:56,906
‏‏‏"‏‏‏‏عزيزة‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يمكنك ربط أرجلهنّ بحبل؟

174
00:11:01,161 --> 00:11:03,246
‏‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ نحتاج إلى قوة ساقك

175
00:11:03,329 --> 00:11:05,165
‏‏‏"‏‏‏‏قوّة بو‏‏"‏‏‏‏،‏ تمر!‏

176
00:11:05,707 --> 00:11:07,500
‏لماذا كنت تهرب منا إذًا؟

177
00:11:07,584 --> 00:11:11,087
‏في كل مرة حاولتم مساعدتنا،‏ تصبح الأمور

178
00:11:13,506 --> 00:11:15,091
‏‏-‏ مكسورة
‏‏-‏ مخربة

179
00:11:15,175 --> 00:11:17,427
‏نعلم ذلك.‏ ونحن آسفون حقًا

180
00:11:18,386 --> 00:11:20,221
‏كان علينا أن نسألكم أولًا

181
00:11:32,942 --> 00:11:35,528
‏‏-‏ هل الجميع بخير؟
‏‏-‏ ليست جيدة وحسب

182
00:11:36,279 --> 00:11:37,947
‏كان ذلك ممتعًا!‏

183
00:11:38,031 --> 00:11:39,532
‏شكرًا ‏‏"‏‏‏‏فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏!‏

184
00:11:39,616 --> 00:11:41,951
‏جميعكم مساعدون بارعون

185
00:11:42,035 --> 00:11:44,913
‏طالما نحن واثقون أن هناك من يريد مساعدتنا

186
00:11:44,996 --> 00:11:48,333
‏في الواقع،‏ نريد مساعدتكم في أمر آخر

187
00:11:48,416 --> 00:11:49,668
‏سلم سيارة الإطفاء

188
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
‏يعجبنا كيف جعلتوه يرتفع أكثر

189
00:11:52,545 --> 00:11:54,255
‏هل يمكنم فعلها مجددًا؟

190
00:11:54,839 --> 00:11:57,133
‏تقصد زيادة القوة؟

191
00:12:00,387 --> 00:12:01,930
‏لا مشكلة

192
00:12:08,269 --> 00:12:11,147
‏ما رأيكم في آخر اختراعاتي،‏
‏‏‏"‏‏‏‏الريشة الطائرة‏‏"‏‏‏‏؟

193
00:12:11,231 --> 00:12:14,484
‏ضفائري!‏

194
00:12:17,696 --> 00:12:20,740
‏يمكنني التحكم بها مثل سيارة تحكم عن بعد

195
00:12:20,824 --> 00:12:25,578
‏يا للهول!‏ من قال إن الدجاج لا
‏يطير،‏ كان مخطىا

196
00:12:25,662 --> 00:12:27,997
‏‏-‏ إلى أين تذهبين يا أمي؟
‏‏-‏ إلى البلدة

197
00:12:28,081 --> 00:12:29,624
‏من أجل مهرجان البذور

198
00:12:30,291 --> 00:12:31,334
‏يمكن لهاتفنا أن يساعدك

199
00:12:31,418 --> 00:12:34,421
‏رجاءًا أرشدنا
‏إلى الطريق الأجمل لمهرجان البذور

200
00:12:35,046 --> 00:12:37,132
‏أجمل طريقة معروضة على الخريطة

201
00:12:38,008 --> 00:12:40,468
‏عبر الحديقة واعبري الطاحونة

202
00:12:40,552 --> 00:12:43,138
‏وستستمتعوا بالسير إلى مهرجان البذور!‏

203
00:12:43,805 --> 00:12:45,098
‏يا له من هاتف مفيد

204
00:12:45,181 --> 00:12:46,099
‏وداعًا يا دجاج!‏

205
00:12:46,850 --> 00:12:49,019
‏هذا الهاتف الذكي مذهل حقًا

206
00:12:49,102 --> 00:12:50,645
‏لا أعرف ما سأفعل من دونه

207
00:12:50,729 --> 00:12:52,022
‏عيد ميلاد سعيد!‏

208
00:12:52,105 --> 00:12:54,858
‏إليكم ما كنتم تفعلونه في العام الماضي

209
00:12:55,358 --> 00:12:56,693
‏ليس عيد ميلادنا

210
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
‏لا بد أنه هاتف من كان يمتلكه قبل أن نجده

211
00:12:59,988 --> 00:13:01,239
‏في إعادة التدوير

212
00:13:01,322 --> 00:13:02,532
‏ذلك!‏

213
00:13:03,241 --> 00:13:05,660
‏هذا الببغاء لديه مهارات في التقاط الصور

214
00:13:05,744 --> 00:13:07,746
‏انظروا إلى صورة عيد الميلاد تلك

215
00:13:07,829 --> 00:13:10,707
‏هناك المزيد من الصور الذاتية أكثر بكثير

216
00:13:11,416 --> 00:13:14,586
‏صورة ذاتية على الشاطئ.‏ صورة ذاتية على جبل

217
00:13:14,669 --> 00:13:17,464
‏صورة ذاتية في متنزه.‏ وكلها من الببغاء ذاته

218
00:13:17,547 --> 00:13:20,759
‏لم قد يتخلص من هاتفه ومن
‏هذه الصور المدهشة؟

219
00:13:20,842 --> 00:13:23,094
‏ربما لم يكن يعلم أنهم على الهاتف

220
00:13:23,178 --> 00:13:26,097
‏يجب أن نجده ونعيده حتى يحصل على كل صوره

221
00:13:26,181 --> 00:13:29,142
‏أعيده؟ لكن هذا الهاتف رائع حقًا

222
00:13:29,726 --> 00:13:31,061
‏ونحن بحاجة إليها!‏

223
00:13:31,644 --> 00:13:33,646
‏لمساعدتنا في واجبات فرقنا

224
00:13:34,939 --> 00:13:36,983
‏ربما يجب أن نطلب النصيحة من الكابتن

225
00:13:38,860 --> 00:13:40,528
‏ذهب هذا الطائر إلى كل مكان

226
00:13:40,612 --> 00:13:43,448
‏منذ عام،‏ في عيد ميلاده،‏ كان في الغابة

227
00:13:43,531 --> 00:13:47,118
‏نريد أن نعرف أين هو الآن لنتمكن
‏من إعادة كل صوره

228
00:13:47,202 --> 00:13:48,620
‏لكن نحتاج الهاتف

229
00:13:48,703 --> 00:13:51,414
‏هذا مفيد جدًا في مساعدة الآخرين

230
00:13:51,498 --> 00:13:55,043
‏كخريطة الهاتف التي ساعدتنا على
‏إيجاد طريق العودة إلى المنزل

231
00:13:56,336 --> 00:13:57,170
‏مفيد

232
00:13:57,253 --> 00:14:02,300
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان الببغاء أضاع هاتفه،‏
‏ألا تريد مساعدته على استعادته؟

233
00:14:02,384 --> 00:14:04,302
‏نعم،‏ أظن أنك محقة

234
00:14:04,969 --> 00:14:06,554
‏لكن كيف سنجده؟

235
00:14:06,638 --> 00:14:09,057
‏يمكننا إيجاد بعض الأدلة في صوره

236
00:14:09,140 --> 00:14:11,017
‏إنه يلتقط الكثير منها

237
00:14:11,726 --> 00:14:15,438
‏صورة ذاتية بجانب بحيرة،‏ على شجرة.‏
‏صورة ذاتية أثناء الطيران

238
00:14:15,522 --> 00:14:17,607
‏وجدتها!‏ أعرف هذا!‏

239
00:14:17,691 --> 00:14:19,150
‏إنها الطاحونة الهوائية

240
00:14:19,234 --> 00:14:22,320
‏إذًا هذا مكان مثالي لبدء تحقيقنا

241
00:14:22,404 --> 00:14:24,864
‏يبدو أنّه تمّ تحميلنا المسؤولية اليوم

242
00:14:24,948 --> 00:14:27,826
‏اعثروا على هذا الببغاء وأعيدوا له صوره

243
00:14:27,909 --> 00:14:31,204
‏أيها الهاتف،‏ أرنا أسرع طريق
‏إلى طاحونة البلدة

244
00:14:31,287 --> 00:14:33,289
‏يبين أسرع طريق إلى طاحونة الهواء

245
00:14:33,790 --> 00:14:35,000
‏إلى طاحونة الهواء!‏

246
00:14:45,468 --> 00:14:47,804
‏لا بد أنه كان هنا

247
00:14:48,471 --> 00:14:52,267
‏إنها البقعة نفسها تمامًا!‏
‏لكن لا أثر لببغاء في أي مكان

248
00:14:55,854 --> 00:14:57,522
‏ربما رأته تلك الحمامات

249
00:14:59,774 --> 00:15:03,528
‏المعذرة.‏ نحن فرقة الدجاج،‏ ونحن نبحث عن أحد

250
00:15:03,611 --> 00:15:05,113
‏هل تمانعا إن سألناكم؟

251
00:15:05,196 --> 00:15:08,074
‏‏-‏ لقد فعلت للتو
‏‏-‏ وكان سؤالًا جميلًا جدًا

252
00:15:08,158 --> 00:15:08,992
‏إلى اللقاء!‏

253
00:15:10,118 --> 00:15:11,911
‏مهلًا!‏ قصدنا سؤالًا آخر

254
00:15:11,995 --> 00:15:13,872
‏هل تعرفا هذا الببغاء؟

255
00:15:13,955 --> 00:15:16,124
‏‏-‏ نعم
‏‏-‏ بالتأكيد

256
00:15:18,001 --> 00:15:20,879
‏إذًا من هو؟

257
00:15:20,962 --> 00:15:23,381
‏‏-‏ هذا ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ إنه لطيف جدًا

258
00:15:23,465 --> 00:15:25,884
‏يتوقف عند طاحونة الهواء ويلتقط الصور

259
00:15:25,967 --> 00:15:28,470
‏يلتقط الصور الذاتية أينما ذهب

260
00:15:28,553 --> 00:15:30,263
‏وأينما يذهب،‏ يلتقط صور

261
00:15:30,347 --> 00:15:32,640
‏‏-‏ في كل مكان
‏‏-‏ كما قلت للتو

262
00:15:33,224 --> 00:15:34,434
‏هل تعرفا أين نجده الآن؟

263
00:15:35,268 --> 00:15:38,938
‏اسمع،‏ نسيت كم سؤالًا طرحت

264
00:15:39,022 --> 00:15:41,274
‏لكنني متأكد أنهم كانوا أكثر من واحد

265
00:15:41,358 --> 00:15:45,820
‏نحاول أن نعيد له هاتفه
‏بصوره الذاتية الرائعة

266
00:15:45,904 --> 00:15:47,697
‏هل يوجد شيء هنا تتعرفان عليه؟

267
00:15:50,033 --> 00:15:52,911
‏أجل!‏ نحن نعرف هذا المكان!‏

268
00:15:52,994 --> 00:15:55,246
‏حقًا؟ مرج الأزهار الحمراء هذا؟

269
00:15:55,330 --> 00:15:56,164
‏ما الأمر؟

270
00:15:57,957 --> 00:15:59,376
‏إنه مرج من الأزهار الحمراء

271
00:16:00,418 --> 00:16:03,088
‏‏-‏ هل تعرفا أين تجده؟
‏‏-‏ بالطبع

272
00:16:03,171 --> 00:16:04,839
‏اذهبوا مباشرة

273
00:16:04,923 --> 00:16:08,218
‏‏-‏ ثمّ انعطفوا يسارًا
‏‏-‏ إذًا عليكم العودة

274
00:16:08,301 --> 00:16:11,388
‏‏-‏ لكن ليس قبل أن تأخذوا حقكم
‏‏-‏ أم أيسار آخر؟

275
00:16:11,471 --> 00:16:13,473
‏‏-‏ أنت محق
‏‏-‏ لا،‏ إلى اليسار

276
00:16:13,973 --> 00:16:16,142
‏المعذرة.‏ هل هذا هو هناك؟

277
00:16:17,852 --> 00:16:18,687
‏‏-‏ نعم!‏
‏‏-‏ هذه هي!‏

278
00:16:18,770 --> 00:16:22,607
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ في ذلك المرج،‏ ربما
‏سنجد المزيد من الأدلة

279
00:16:22,691 --> 00:16:24,442
‏شكرًا جزيلًا

280
00:16:24,526 --> 00:16:27,028
‏أرجوكم،‏ لا مزيد من الأسئلة

281
00:16:27,112 --> 00:16:28,613
‏نحن مشغولون جدًا

282
00:16:34,119 --> 00:16:35,412
‏هذا هو المكان بكل تأكيد

283
00:16:36,079 --> 00:16:40,542
‏مهارات ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ في التقاط الصور
‏الذاتية تكاد تكون بجودة مهاراتي

284
00:16:40,625 --> 00:16:43,420
‏حسنًا،‏ لكن هل تراه في أي مكان؟

285
00:16:43,503 --> 00:16:45,296
‏‏-‏ صورك!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏!‏

286
00:16:45,380 --> 00:16:47,340
‏‏-‏ وجدته!‏ هنا
‏‏-‏ أين؟

287
00:16:48,466 --> 00:16:50,468
‏التقط هذه الصور داخل منزل

288
00:16:50,552 --> 00:16:52,762
‏‏-‏ ربما يكون منزله
‏‏-‏ نعم

289
00:16:53,304 --> 00:16:55,265
‏لكننا لا نعرف أين ذلك المنزل

290
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
‏مهلًا.‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ عد

291
00:16:58,059 --> 00:17:01,146
‏يمكنك رؤية مرج
‏من الأزهار الحمراء خارج نافذته

292
00:17:01,646 --> 00:17:03,231
‏يشبه هذا المرج تمامًا!‏

293
00:17:03,314 --> 00:17:06,151
‏إن تمكن رؤية هذه الأزهار من نافذته

294
00:17:06,234 --> 00:17:08,028
‏هذا يعني أنه يعيش في الجوار

295
00:17:08,111 --> 00:17:11,740
‏علينا فقط أن نجد منزلًا بنافذة مثلث الشكل

296
00:17:18,705 --> 00:17:19,873
‏وجدته!‏

297
00:17:19,956 --> 00:17:22,125
‏يتمتع بنافذة على شكل مثلث

298
00:17:22,208 --> 00:17:24,085
‏لنتفقد الأمر.‏ اركبوا

299
00:17:28,757 --> 00:17:31,593
‏سأنتظر هنا بينما ثلاثتكم وأرى
‏إن كان ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ في المنزل

300
00:17:33,636 --> 00:17:36,556
‏لا أصدق أننا سنقابل ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ أخيرًا

301
00:17:36,639 --> 00:17:38,058
‏ونعد له هاتفه

302
00:17:39,768 --> 00:17:40,602
‏صحيح

303
00:17:40,685 --> 00:17:44,439
‏كنت متحمسًا جدًا لحل اللغز
‏لدرجة أنني نسيت أمر ذلك الجزء

304
00:17:45,523 --> 00:17:46,358
‏رائع

305
00:17:48,109 --> 00:17:50,737
‏هل من أحد هنا؟ ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏؟

306
00:17:50,820 --> 00:17:52,530
‏لدينا صورك الشخصية الرائعة!‏

307
00:17:56,951 --> 00:18:01,039
‏يبدو أن لا أحد هنا.‏ لقد بذلنا قصارى جهدنا

308
00:18:01,122 --> 00:18:03,375
‏لكن أعتقد أن الوقت قد حان لنعود

309
00:18:03,917 --> 00:18:06,211
‏مهلًا.‏ تفقدوا كل الصور الشخصية هذه

310
00:18:06,294 --> 00:18:08,421
‏هذا بالتأكيد منزل ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏

311
00:18:08,505 --> 00:18:10,757
‏تبدو هذه أول صورة ذاتية رأيناها

312
00:18:12,967 --> 00:18:14,427
‏إنها نفس الشيء تقريبًا

313
00:18:14,511 --> 00:18:17,972
‏لكنه رفع جناحيه في
‏هذه الصورة وأسفل في الأخرى

314
00:18:19,307 --> 00:18:23,019
‏وجدته!‏ الصورة في منزله أيضًا على الهاتف

315
00:18:23,770 --> 00:18:26,356
‏إنه يرتدي قبعة عيد ميلاد في هذا أيضًا

316
00:18:26,439 --> 00:18:29,651
‏لا بد أنه أخذها في عيد ميلاده
‏قبل سنة من الأخرى

317
00:18:29,734 --> 00:18:33,321
‏أجل،‏ وهذه صورة أخرى التقطها
‏في عيد الميلاد السابق

318
00:18:33,405 --> 00:18:37,075
‏إذًا في كل عام في عيد ميلاده،‏
‏يلتقط ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ صورة ذاتية؟

319
00:18:37,659 --> 00:18:39,077
‏إنه ملك الصور الشخصية!‏

320
00:18:39,160 --> 00:18:42,622
‏أخبرنا الهاتف أن اليوم
‏عيد ميلاده،‏ لذا هذا يعني

321
00:18:43,665 --> 00:18:45,083
‏نعرف أين نجده!‏

322
00:18:45,166 --> 00:18:48,169
‏يلتقط سيلفي في الغابة كل عام في عيد ميلاده

323
00:18:48,253 --> 00:18:52,716
‏واليوم عيد ميلاده،‏ لذا
‏لا بد أنه في الغابة الآن!‏

324
00:18:52,799 --> 00:18:56,094
‏أحسنتم عملًا أيها الفريق.‏ لكن المشكلة هي

325
00:18:56,177 --> 00:18:58,346
‏لا أعرف أي أدغال قريبة من هنا

326
00:18:58,430 --> 00:18:59,514
‏سأجد واحدة

327
00:19:00,223 --> 00:19:02,017
‏يا هاتف،‏ أرنا أقرب أدغال

328
00:19:03,351 --> 00:19:08,648
‏أقرب غابة بعيدة للغاية

329
00:19:08,732 --> 00:19:13,111
‏أنا آسفة أيها الفريق،‏ لكن
‏هذه مسافة بعيدة جدًا لنصل إليها

330
00:19:13,194 --> 00:19:15,238
‏‏-‏ لذا من الأفضل
‏‏-‏ أتشبث بالهاتف؟

331
00:19:16,656 --> 00:19:19,159
‏أعني،‏ حتى يعود ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏

332
00:19:19,242 --> 00:19:21,453
‏هذا إن عاد يومًا ما

333
00:19:21,536 --> 00:19:23,163
‏أظن أن علينا العودة إلى المنزل!‏

334
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
‏رائع جدًا!‏

335
00:19:28,668 --> 00:19:29,502
‏نعم!‏

336
00:19:31,296 --> 00:19:34,382
‏لا أصدق أننا تبعنا
‏الأدلة ووجدنا منزل ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏

337
00:19:34,924 --> 00:19:35,967
‏ولم يكن في المنزل حتى

338
00:19:36,551 --> 00:19:38,511
‏من المؤسف أنه لن يستعيد صوره

339
00:19:38,595 --> 00:19:39,637
‏صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:19:42,182 --> 00:19:43,141
‏نعم

341
00:19:43,224 --> 00:19:44,059
‏محزن جدًا

342
00:19:44,559 --> 00:19:46,519
‏رسالة فيديو واردة

343
00:19:47,062 --> 00:19:48,313
‏من قد يرسل لنا رسالة؟

344
00:19:50,315 --> 00:19:52,942
‏هل الكاميرا تعمل؟ مرحبًا؟

345
00:19:54,361 --> 00:19:58,239
‏هذا أفضل.‏ عيد ميلاد سعيد يا بني الجميل!‏

346
00:19:58,323 --> 00:20:02,535
‏إنها أمك!‏ أتمنى أن أكون برفقتك
‏اليوم،‏ لكن بما أنني لا أستطيع

347
00:20:02,619 --> 00:20:04,788
‏على الأقل ستحصل على الفيديو

348
00:20:04,871 --> 00:20:09,167
‏أحبك كثيرًا.‏ قبلاتي!‏

349
00:20:11,920 --> 00:20:14,714
‏يا لها من رسالة عيد ميلاد
‏جميلة من والدة ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏

350
00:20:15,340 --> 00:20:17,050
‏من المؤسف أنه لن يتمكن من رؤيتها

351
00:20:17,592 --> 00:20:20,220
‏إلى أين أنت ذاهب يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

352
00:20:25,475 --> 00:20:27,644
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏.‏ هل أنت بخير؟

353
00:20:27,727 --> 00:20:30,230
‏حصل ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ على فيديو عيد ميلاد من أمه

354
00:20:30,772 --> 00:20:32,607
‏والآن أشعر بالسوء،‏ لأنه لن يرى ذلك

355
00:20:33,608 --> 00:20:36,903
‏هذا محزن،‏ لكنك بذلت جهدك للعثور عليه

356
00:20:36,986 --> 00:20:39,864
‏الحقيقة أيها النقيب ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏

357
00:20:40,990 --> 00:20:43,118
‏كنت آمل سرًا أن أحتفظ بالهاتف

358
00:20:44,160 --> 00:20:48,248
‏كان بوسعي بذل جهد أكبر،‏ وما كان
‏عليّ الاستسلام بهذه السرعة

359
00:20:48,331 --> 00:20:49,666
‏لقد عدنا يا دجاجات!‏

360
00:20:51,668 --> 00:20:54,129
‏مهرجان البذور كان رائعًا جدًا

361
00:20:54,212 --> 00:20:56,089
‏وانظروا إلى هذه الصورة

362
00:20:56,172 --> 00:20:59,134
‏الببغاء اللطيف
‏الذي ساعدني سماها ‏‏"‏‏‏‏صورة ذاتية‏‏"‏‏‏‏

363
00:21:00,593 --> 00:21:01,636
‏أيها الفريق،‏ انظروا!‏

364
00:21:03,805 --> 00:21:07,183
‏أجل!‏ هذه الأدغال نفسها
‏من صور ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ الذاتية

365
00:21:07,267 --> 00:21:09,728
‏أجل،‏ كان هذا اسمه،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏!‏

366
00:21:09,811 --> 00:21:12,188
‏أمي،‏ متى كان لديك وقت للذهاب إلى الغابة؟

367
00:21:12,772 --> 00:21:16,651
‏لم نفعل يا عزيزي.‏
‏مجرد خلفية مضحكة للمهرجان

368
00:21:16,735 --> 00:21:20,155
‏أجل!‏ أيها الفريق،‏ هل تعرفون ما معنى هذا؟

369
00:21:20,238 --> 00:21:23,408
‏لم يكن ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ في غابة بعيدة في عيد ميلاده

370
00:21:23,491 --> 00:21:26,119
‏التقط كل تلك الصور في مهرجان البذور

371
00:21:26,202 --> 00:21:28,288
‏وقد يكون هناك الآن!‏

372
00:21:28,371 --> 00:21:30,915
‏يجب أن نذهب حتى نعيد له هاتفه!‏

373
00:21:30,999 --> 00:21:33,918
‏من الأفضل أن تسرعوا.‏ سيغلق المهرجان قريبًا

374
00:21:34,002 --> 00:21:36,588
‏‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكن أن يساعدك الهاتف؟

375
00:21:36,671 --> 00:21:39,716
‏الهاتف!‏ أرشدنا
‏إلى طريق مختصر لمهرجان البذور

376
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
‏اختصار معروض على الخريطة

377
00:21:47,265 --> 00:21:49,476
‏والآن انعطف يسارًا!‏ كدنا نصل!‏

378
00:21:55,315 --> 00:21:59,611
‏لا أرى ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏ في أي مكان

379
00:22:00,653 --> 00:22:01,696
‏لديّ فكرة

380
00:22:03,782 --> 00:22:06,159
‏‏-‏ سأستخدم ‏‏"‏‏‏‏الريشة الطائرة‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ تفكير جيد!‏

381
00:22:14,084 --> 00:22:16,044
‏حقًا؟ هل هذا ممكن؟

382
00:22:18,505 --> 00:22:20,465
‏مهلًا!‏ أحسنتم في التقاط الصور يا خرافي

383
00:22:21,049 --> 00:22:24,511
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بيترو‏‏"‏‏‏‏!‏
‏‏-‏ ما الأمر يا دجاجة؟

384
00:22:24,594 --> 00:22:26,721
‏‏-‏ مرحبًا.‏ كيف تعرف اسمي؟
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

385
00:22:27,263 --> 00:22:30,183
‏هذان ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏.‏ كنا نبحث عنك اليوم

386
00:22:30,266 --> 00:22:31,976
‏حتى نعطيك هذا

387
00:22:32,060 --> 00:22:34,145
‏رائع!‏

388
00:22:34,229 --> 00:22:37,399
‏كيف حصلتم على هاتفي القديم أيها الدجاج؟

389
00:22:37,482 --> 00:22:40,902
‏وجدناه في سلة إعادة التدوير
‏في منزلنا منذ وقت طويل

390
00:22:40,985 --> 00:22:42,570
‏لكن اليوم وجدنا صورك

391
00:22:42,654 --> 00:22:45,115
‏وأدركت أنك ربما فقدته وعليك استعادته

392
00:22:45,198 --> 00:22:47,534
‏ولديك أيضًا رسالة عيد ميلاد من والدتك

393
00:22:48,118 --> 00:22:50,537
‏هل الكاميرا تعمل؟ مرحبًا؟

394
00:22:52,497 --> 00:22:53,623
‏يا للروعة

395
00:22:53,707 --> 00:22:57,335
‏تنسى أنني حصلت على رقم
‏جديد عندما اشتريت هاتفًا جديدًا

396
00:22:58,378 --> 00:23:00,505
‏ألهذا السبب أعدت تدوير القمامة القديمة؟

397
00:23:00,588 --> 00:23:02,132
‏بالضبط

398
00:23:02,215 --> 00:23:03,883
‏ثمة تشقق على الشاشة

399
00:23:03,967 --> 00:23:07,220
‏كما أنني كنت قد وضعت صوري
‏القديمة على هاتفي الجديد

400
00:23:08,513 --> 00:23:11,933
‏هل تريد استعادة هاتفك القديم؟

401
00:23:12,767 --> 00:23:13,935
‏لا،‏ لم أعد بحاجة إليه

402
00:23:14,019 --> 00:23:15,812
‏لم لا تحتفظ به أيها الصغير؟

403
00:23:17,564 --> 00:23:19,941
‏عليك استخدامه للقيام بشيء آخر

404
00:23:20,650 --> 00:23:22,861
‏التقط صورة سيلفي رائعة معي

405
00:23:24,237 --> 00:23:25,071
‏نعم!‏

406
00:23:26,197 --> 00:23:30,076
‏‏-‏ قولوا جميعًا:‏ ‏‏"‏‏‏‏بذور‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ بذور!‏ بذور!‏

407
00:23:34,664 --> 00:23:36,750
‏‏‏"‏‏‏‏فريق (الدجاج)!‏ نحن الدجاج!‏

408
00:23:39,085 --> 00:23:41,171
‏فريق (الدجاج)!‏ نحن الدجاج!‏‏‏"‏‏‏‏

409
00:23:55,143 --> 00:23:58,772
‏تـرجمة ‏‏"‏‏‏‏هبة بجيجة‏‏"‏‏‏‏

