﻿1
00:00:03,253 --> 00:00:05,338
‏‏‏"‏‏‏‏يأتون عندما تحتاجون إلى مساعدة

2
00:00:05,422 --> 00:00:06,339
‏فرقة الدجاج!‏

3
00:00:07,841 --> 00:00:09,884
‏الدجاج الأكثر شجاعة في الأرض

4
00:00:09,968 --> 00:00:11,052
‏فرقة الدجاج!‏

5
00:00:12,303 --> 00:00:16,599
‏يستجيبون لأي نداء بسرعة
‏مخلوقات مساعدة كبيرة وصغيرة

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,768
‏(سويتي) لديها القوة والذكاء

7
00:00:18,852 --> 00:00:23,023
‏(كوب) مخترع وذو قلب كبير
‏(بو) الصغير سريع ووسيم

8
00:00:23,106 --> 00:00:25,358
‏وكابتن (تولي) يعلمهم كيف يكونون أقوياء

9
00:00:25,442 --> 00:00:32,032
‏قد يبدو النداء غريبًا
‏لكن هذا نداء فرقة الدجاج‏‏"‏‏‏‏

10
00:00:32,115 --> 00:00:34,409
‏فرقة الدجاج جاهزة للمساعدة

11
00:00:42,542 --> 00:00:44,210
{\an8}‏أترى مخلوقات بحاجة إلى مساعدة؟

12
00:00:44,294 --> 00:00:45,587
{\an8}‏لديّ شيء

13
00:00:45,670 --> 00:00:49,132
{\an8}‏هناك مخلوق بحاجة إلى وجبة خفيفة وهو هنا

14
00:00:49,215 --> 00:00:51,885
{\an8}‏لم نكن نحسب ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

15
00:00:51,968 --> 00:00:55,096
{\an8}‏‏-‏ يا فرقة الدجاج
‏‏-‏ يحتاج أحد إلى مساعدتنا

16
00:00:56,264 --> 00:00:58,600
{\an8}‏هل هناك حالة طارئة يا ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏؟

17
00:00:58,683 --> 00:01:01,978
{\an8}‏‏-‏ أنتم مدعوون إلى…‏‏‏
‏‏-‏ حفلة المسكن الجديد

18
00:01:02,062 --> 00:01:04,522
‏هل منزلنا بارد؟

19
00:01:04,606 --> 00:01:05,607
‏لا

20
00:01:06,191 --> 00:01:10,445
‏حفلة المسكن الجديد هي دعوة
‏كل أصدقائنا للاحتفال بمسكننا الجديد

21
00:01:10,528 --> 00:01:15,158
‏كنا نستمتع كثيرًا بالسكن معًا
‏وفكّرنا في وجوب إقامة حفلة

22
00:01:15,241 --> 00:01:17,786
‏‏-‏ سيكون لدينا أفضل الزينة
‏‏-‏ والطعام

23
00:01:17,869 --> 00:01:19,829
‏‏-‏ والموسيقى
‏‏-‏ والطعام

24
00:01:19,913 --> 00:01:24,376
‏هل سيكون هناك قبعات للحفلة؟
‏أبدو وسيمًا معتمرًا قبعة الحفلة

25
00:01:25,377 --> 00:01:29,172
‏لم ننته من الزينة بعد

26
00:01:29,255 --> 00:01:32,926
‏‏-‏ أو الطعام ولا الموسيقى
‏‏-‏ أنت محق

27
00:01:33,009 --> 00:01:38,390
‏كنا مشغولين جدًا بتوزيع الدعوات
‏ولم نحضّر أي شيء

28
00:01:38,473 --> 00:01:41,267
‏ولقد دعينا كل الحيّ

29
00:01:41,351 --> 00:01:42,852
‏ماذا نفعل؟

30
00:01:43,812 --> 00:01:46,731
‏‏-‏ سنساعدكما على تجهيز كل شيء
‏‏-‏ نحب الحفلات

31
00:01:46,815 --> 00:01:48,900
‏انتظرا لتريا رقصة الدجاج

32
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
‏هل ستفعلون ذلك لنا؟
‏لا أقصد رقصة الدجاج بل المساعدة

33
00:01:57,575 --> 00:01:59,202
‏سنفعل قطعًا

34
00:01:59,285 --> 00:02:01,996
‏يا فرقة الدجاج لدينا مهمة اليوم

35
00:02:02,080 --> 00:02:05,458
‏سنساعد ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏
‏على إقامة أفضل حفلة المسكن الجديد

36
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
‏‏-‏ سنلاقيكما في العرزال
‏‏-‏ شكرًا فرقة الدجاج

37
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
‏نراكم هناك

38
00:02:10,588 --> 00:02:11,756
‏‏‏"‏‏‏‏مهمة الدجاج!‏

39
00:02:11,840 --> 00:02:13,550
‏تتحرك الفرقة

40
00:02:14,217 --> 00:02:18,054
‏مهمة الدجاج سنشرع في الأمر

41
00:02:18,138 --> 00:02:19,806
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة،‏ جاهزون أم لا

42
00:02:19,889 --> 00:02:22,017
‏فرقة الدجاج جاهزة في الحال

43
00:02:22,100 --> 00:02:23,101
‏لنرفع الأجنحة

44
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
‏وليصمت الجميع

45
00:02:25,895 --> 00:02:26,771
‏(كوب)

46
00:02:27,772 --> 00:02:31,693
‏‏-‏ (سويتي)
‏‏-‏ (ليتل بو)

47
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
‏مهمة الدجاج!‏

48
00:02:33,194 --> 00:02:36,740
‏نحن هنا لإنقاذ الوضع‏‏"‏‏‏‏

49
00:02:41,661 --> 00:02:44,372
‏أهلًا بكم في مركز الحفلة

50
00:02:45,623 --> 00:02:49,419
‏هل تتسلقان الشجرة كل يوم؟

51
00:02:50,170 --> 00:02:53,715
‏إن لم يستطع الضيوف تسلّق الشجرة
‏فلن يأتي أحد إذًا

52
00:02:55,258 --> 00:02:58,470
‏ربما يمكننا بناء مصعد للعرزال للضيوف

53
00:02:58,553 --> 00:03:02,057
‏أنقذت الحفلة يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ هذا عبقري

54
00:03:02,140 --> 00:03:05,101
‏حلّينا مشكلة للحفلة وعلينا حلّ البقية

55
00:03:07,562 --> 00:03:09,981
‏هل جهّزتما أي شيء؟

56
00:03:10,065 --> 00:03:11,816
‏هذه!‏

57
00:03:13,401 --> 00:03:16,946
‏أعتقد أنها تعكس مدى حبّنا للسكن معًا

58
00:03:17,030 --> 00:03:20,241
‏صورة شخصية مزدوجة هذه زينة للحفلة برأيي

59
00:03:20,325 --> 00:03:23,203
‏أي زينة أخرى؟

60
00:03:23,286 --> 00:03:25,955
‏أليس هذا سبب وجودكم هنا؟

61
00:03:26,039 --> 00:03:27,916
‏‏-‏ سحقًا
‏‏-‏ حسنًا إذًا

62
00:03:27,999 --> 00:03:31,252
‏أخبرانا بما تريدانه وسنجهّز المكان للحفلة

63
00:03:32,587 --> 00:03:38,218
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن يكون هناك أغراضي المفضلة
‏في الحفلة كأكواب شاي البلوط

64
00:03:38,301 --> 00:03:43,264
‏وبعض الأطايب الصغيرة
‏على طبق أصغر وهذا يعكس الحفلة برأيي

65
00:03:44,182 --> 00:03:49,270
‏يجب أن يكون هناك أغراضي المفضلة
‏في الحفلة كبيتزا مغطاة بالجبن

66
00:03:49,896 --> 00:03:55,151
‏يجب رصّها عاليًا بأكثر رائحة نتنة،‏
‏هذه الحفلة الجيدة بالنسبة إليّ

67
00:03:55,235 --> 00:03:58,488
‏حان وقت الحفلة

68
00:03:58,571 --> 00:04:01,157
‏نأمل ألا تنتهي المتعة أبدًا مع الأصدقاء

69
00:04:01,241 --> 00:04:06,705
‏حان وقت الحفلة معكم

70
00:04:06,788 --> 00:04:13,003
‏قد لا يأتي الضيوف لكن سأعترف
‏السكن مع الفأر هو الأفضل

71
00:04:13,086 --> 00:04:15,588
‏منذ أن سكنّا معًا كانت الحياة رائعة

72
00:04:15,672 --> 00:04:18,383
‏لقد نجحت صداقتنا قطعًا

73
00:04:18,466 --> 00:04:21,469
‏حان وقت الحفلة

74
00:04:21,553 --> 00:04:24,139
‏نأمل ألا تنتهي المتعة أبدًا مع الأصدقاء

75
00:04:24,222 --> 00:04:29,811
‏حان وقت الحفلة معكم

76
00:04:34,607 --> 00:04:37,027
‏حان وقت الحفلة معكم

77
00:04:38,945 --> 00:04:41,906
‏حان وقت الحفلة معكم‏‏"‏‏‏‏

78
00:04:42,782 --> 00:04:47,037
‏ما قصة كل شاي البلوط يا ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏؟

79
00:04:47,120 --> 00:04:48,747
‏سنقيم حفلة البيتزا

80
00:04:48,830 --> 00:04:51,291
‏لا مكان لشاي البلوط في حفلة البيتزا

81
00:04:51,374 --> 00:04:54,627
‏صحيح،‏ إنه مناسب في حفلة الشاي

82
00:04:54,711 --> 00:04:57,047
‏وهذا نوع الحفلة الذي نقيمه

83
00:04:57,130 --> 00:04:58,965
‏لا،‏ إنها حفلة بيتزا

84
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
‏‏-‏ حفلة شاي
‏‏-‏ حفلة بيتزا

85
00:05:00,800 --> 00:05:02,177
‏‏-‏ حفلة شاي
‏‏-‏ حفلة بيتزا

86
00:05:02,260 --> 00:05:03,428
‏‏-‏ حفلة شاي
‏‏-‏ الكعك

87
00:05:04,679 --> 00:05:08,099
‏‏-‏ ماذا؟ لا يجب نسيان الكعك
‏‏-‏ تعالوا وانظروا أيتها الفرقة

88
00:05:11,644 --> 00:05:13,271
‏يعمل المصعد

89
00:05:13,355 --> 00:05:15,565
‏وجلبت ضيفًا مميزًا

90
00:05:15,648 --> 00:05:17,192
‏مرحبًا يا د.‏‏‏"‏‏‏‏ديرت‏‏"‏‏‏‏

91
00:05:17,275 --> 00:05:19,319
‏مرحبًا أيها الدجاج

92
00:05:19,402 --> 00:05:22,405
‏أو عليّ قول الدجاج المحتفل

93
00:05:22,489 --> 00:05:25,575
‏تطوّع د.‏‏‏"‏‏‏‏ديرت‏‏"‏‏‏‏ بأن يكون
‏مشغّل الموسيقى في الحفلة

94
00:05:26,159 --> 00:05:28,453
‏‏-‏ أحب د.‏‏‏"‏‏‏‏ديرت‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ أنا أيضًا

95
00:05:28,536 --> 00:05:30,789
‏لم أكن أعرف أنه يشغّل الموسيقى

96
00:05:30,872 --> 00:05:33,833
‏هناك أشياء كثيرة لا تعرفها عني

97
00:05:34,709 --> 00:05:38,672
‏هل يمكنك عزف البيانو في حفلة الشاي رجاءً؟

98
00:05:38,755 --> 00:05:42,967
‏حقًا؟ ‏‏"‏‏‏‏وولفغانغ موزارت‏‏"‏‏‏‏ هو المفضل لديّ

99
00:05:49,391 --> 00:05:52,852
‏لكن حفلات البيتزا تحتاج
‏إلى موسيقى لرقصة الكونغا

100
00:05:52,936 --> 00:05:56,356
‏لا مشكلة،‏ سأتولى كل شيء

101
00:06:10,995 --> 00:06:13,123
‏هذه ليست موسيقى حفلة الشاي

102
00:06:13,206 --> 00:06:15,500
‏يمكن إقامة نوعين من الموسيقى في حفلة واحدة

103
00:06:15,583 --> 00:06:18,586
‏لكن أريد موسيقى البيانو الفاخرة

104
00:06:18,670 --> 00:06:21,256
‏وأريد موسيقى رقصة الكونغا

105
00:06:21,339 --> 00:06:24,592
‏‏-‏ موسيقى بيانو فاخرة
‏‏-‏ رقصة الكونغا

106
00:06:24,676 --> 00:06:26,469
‏‏-‏ موسيقى البيانو
‏‏-‏ رقصة الكونغا

107
00:06:26,553 --> 00:06:28,304
‏‏-‏ بيانو
‏‏-‏ رقصة الكونغا

108
00:06:28,388 --> 00:06:31,683
‏عليكما الاتفاق بسرعة والآن

109
00:06:31,766 --> 00:06:33,601
‏‏-‏ لأنّ…‏‏‏
‏‏-‏ ضيوف الحفلة وصلوا

110
00:06:33,685 --> 00:06:35,979
‏‏-‏ مرحبًا يا رفاق
‏‏-‏ هذا رائع جدًا

111
00:06:36,062 --> 00:06:37,522
‏هذا لذيذ!‏

112
00:06:38,690 --> 00:06:40,316
‏جلبت لكما بعض الخضار

113
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
‏هناك ذرة وفلفل وخيار وفجل

114
00:06:43,403 --> 00:06:47,240
‏ستكون مناسبة جدًا مع كوب من شاي البلوط

115
00:06:47,323 --> 00:06:49,534
‏والبصل والفطر والطماطم

116
00:06:49,617 --> 00:06:51,369
‏ستكون أفضل على البيتزا

117
00:06:51,453 --> 00:06:54,247
‏‏-‏ شاب البلوط
‏‏-‏ بيتزا

118
00:06:54,330 --> 00:06:56,249
‏‏-‏ بيتزا
‏‏-‏ شاي

119
00:06:58,168 --> 00:07:00,587
‏أعتقد أنكما سحقتما القرع

120
00:07:01,087 --> 00:07:04,632
‏مرحبًا،‏ جرّبا بعض شاي البلوط منزلي الصنع

121
00:07:04,716 --> 00:07:06,509
‏بل جرّبا البيتزا

122
00:07:06,593 --> 00:07:09,596
‏‏-‏ شطيرة البلوط؟
‏‏-‏ البيتزا الاكثر نتانة أفضل

123
00:07:09,679 --> 00:07:11,765
‏‏-‏ بلوط
‏‏-‏ بيتزا

124
00:07:11,848 --> 00:07:14,601
‏‏-‏ حذار!‏
‏‏-‏ سأنطلق

125
00:07:19,272 --> 00:07:21,483
‏هذا طبق حفلة برأيي

126
00:07:21,566 --> 00:07:23,902
‏ابتعد لأجل رقصة الكونغا

127
00:07:24,861 --> 00:07:27,989
‏‏-‏ يا للهول
‏‏-‏ ابتعد لرقصة الفالس

128
00:07:28,073 --> 00:07:30,492
‏واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

129
00:07:30,575 --> 00:07:31,576
‏الكونغا!‏

130
00:07:32,952 --> 00:07:33,828
‏الفالس!‏

131
00:07:34,579 --> 00:07:36,289
‏‏-‏ كونغا
‏‏-‏ فالس

132
00:07:36,373 --> 00:07:39,334
‏رقصة الكونغا على اليسار
‏وراقصو الفالس على اليمين

133
00:07:44,839 --> 00:07:49,052
‏‏-‏ ابق على جانبك يا ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ وأنت أيضًا

134
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
‏ليس هناك جوانب يا رفاق

135
00:07:51,221 --> 00:07:53,723
‏إنها حفلة كبيرة واحدة وليس حفلتين منفصلتين

136
00:07:53,807 --> 00:07:56,601
‏حفلتان منفصلتان؟

137
00:07:56,685 --> 00:07:58,770
‏هذه فكرة رائعة

138
00:07:58,853 --> 00:08:02,357
‏‏-‏ يمكننا الاتفاق على شيء أخيرًا
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏

139
00:08:02,440 --> 00:08:04,651
‏على الرحب،‏ ماذا؟

140
00:08:06,569 --> 00:08:09,447
‏اختاروا جانبًا أيها المدعوون

141
00:08:09,531 --> 00:08:12,200
‏حفلة الشاي الممتعة على هذا الجانب من الخط

142
00:08:12,283 --> 00:08:15,829
‏وحفلة البيتزا الأكثر متعة
‏على هذا الجانب من الخط

143
00:08:18,498 --> 00:08:20,333
‏جانبك وجانبي

144
00:08:20,417 --> 00:08:22,419
‏سيرحل مشغل الموسيقى ‏‏"‏‏‏‏ديرت‏‏"‏‏‏‏

145
00:08:22,502 --> 00:08:23,670
‏انتبها للضيوف

146
00:08:23,753 --> 00:08:27,632
‏‏-‏ لا،‏ هنا
‏‏-‏ بازيلاء مقسومة

147
00:08:33,471 --> 00:08:35,598
‏مهلًا،‏ لا يمكنكما الطلاء فوق اللوحة

148
00:08:35,682 --> 00:08:37,767
‏إنها غالية عليكما

149
00:08:38,351 --> 00:08:40,437
‏أنت محقة،‏ إنها مهمة

150
00:08:40,520 --> 00:08:42,522
‏جيد

151
00:08:42,605 --> 00:08:46,359
‏ولهذا أريد اللوحة في حفلة الشاي

152
00:08:46,443 --> 00:08:50,196
‏لكنها لوحتي أيضًا
‏يجب أن تكون في حفلة البيتزا

153
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
‏‏-‏ إنها لي
‏‏-‏ بل لي

154
00:08:52,657 --> 00:08:54,868
‏‏-‏ إنها لي
‏‏-‏ بل لي

155
00:08:55,702 --> 00:08:57,328
‏مهلًا،‏ توقفا،‏ سوف…‏‏‏

156
00:09:01,499 --> 00:09:02,876
‏تتمزق

157
00:09:05,337 --> 00:09:07,630
‏‏-‏ لقد مزّقتها
‏‏-‏ أنا؟

158
00:09:07,714 --> 00:09:08,965
‏هذا خطؤك

159
00:09:10,300 --> 00:09:13,178
‏‏-‏ مهلًا،‏ يمكننا إصلاح الأمر
‏‏-‏ لا ترحلوا رجاءً

160
00:09:13,261 --> 00:09:15,180
‏لا،‏ يجب أن أذهب

161
00:09:15,263 --> 00:09:17,557
‏هل ترى ماذا فعلت؟ غادر الجميع

162
00:09:17,640 --> 00:09:20,727
‏كانت فكرة فظيعة أن نعيش معًا

163
00:09:20,810 --> 00:09:22,437
‏لم أعد أريد السكن معك

164
00:09:22,520 --> 00:09:26,107
‏ولا أنا

165
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
‏جيد!‏

166
00:09:27,817 --> 00:09:29,027
‏جيد!‏

167
00:09:31,446 --> 00:09:34,115
‏ماذا نفعل الآن؟ أُفسدت الحفلة

168
00:09:34,199 --> 00:09:37,035
‏وقد يكون هذا حال صداقتهما أيضًا

169
00:09:37,118 --> 00:09:39,412
‏نحتاج إلى خطة جديدة،‏ أي أفكار؟

170
00:09:42,040 --> 00:09:43,792
‏ليس لديّ شيء،‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟

171
00:09:45,585 --> 00:09:49,089
‏يجب أن تتذوقا هذه إنها لذيذة

172
00:09:49,172 --> 00:09:54,344
‏‏-‏ نحاول مساعدة ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ هنا
‏‏-‏ لكنها جبنية ومقرمشة

173
00:09:54,427 --> 00:09:55,303
‏جرّبها!‏

174
00:09:58,723 --> 00:10:01,601
‏البيتزا والبلوط؟ إنها لذيذة

175
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
‏دعني أجرّب قضمة

176
00:10:04,729 --> 00:10:08,942
‏إن كان يمكن جمع البيتزا والبلوط معًا

177
00:10:09,025 --> 00:10:11,945
‏فيمكن الجمع
‏بين أفكار ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏ معًا أيضًا

178
00:10:12,028 --> 00:10:17,367
‏تتناسب وجبات خفيفة وأفكار
‏كالشعر ورذاذ الشعر

179
00:10:18,493 --> 00:10:20,745
‏البيتزا والبلوط

180
00:10:23,540 --> 00:10:24,874
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ ماذا؟

181
00:10:30,296 --> 00:10:32,924
‏‏-‏ هل أشمّ البيتزا؟
‏‏-‏ وهل أشمّ البلوط؟

182
00:10:33,008 --> 00:10:36,302
‏‏-‏ تشمّان الاثنين
‏‏-‏ هذه بيتزا البلوط

183
00:10:36,386 --> 00:10:39,222
‏فكرتكما في وجبة لذيذة

184
00:10:39,305 --> 00:10:40,306
‏جرّباها

185
00:10:49,024 --> 00:10:50,400
‏إنها لذيذة

186
00:10:51,359 --> 00:10:55,613
‏البيتزا والبلوط مختلفان
‏لم أحسب أنهما سيتماشيان معًا

187
00:10:55,697 --> 00:10:59,492
‏يمكن أن يتناسب
‏شيئان مختلفان جدًا معًا أحيانًا

188
00:10:59,576 --> 00:11:01,327
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏فريز‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رايلي‏‏"‏‏‏‏

189
00:11:01,411 --> 00:11:03,913
‏هذه فكرتي،‏ فكرت في ذلك

190
00:11:05,665 --> 00:11:07,959
‏أنا آسف لأنني لم أجرب البيتزا

191
00:11:08,043 --> 00:11:11,129
‏وأنا آسف لأنني لم أجرّب البلوط والشاي

192
00:11:11,713 --> 00:11:13,965
‏هل نحن صديقان إذًا؟

193
00:11:14,466 --> 00:11:17,844
‏وأكثر،‏ زميلا سكن

194
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
‏ما رأيك لو نقيم الحفلة من جديد؟

195
00:11:21,973 --> 00:11:26,269
‏‏-‏ لكن مع البيتزا والبلوط معًا
‏‏-‏ توقفا

196
00:11:27,979 --> 00:11:30,648
‏ليس هناك حفلة بدون موسيقى

197
00:11:41,493 --> 00:11:44,079
‏شكرًا على إنقاذ حفلتنا

198
00:11:44,162 --> 00:11:46,873
‏ومنزلنا معًا شكرًا يا فرقة الدجاج

199
00:11:46,956 --> 00:11:50,001
‏‏-‏ من جاهز لرقصة الفالس؟
‏‏-‏ والكونغا

200
00:11:50,085 --> 00:11:51,544
‏ابدأ يا مشغل الموسيقى

201
00:11:54,214 --> 00:11:57,550
‏نحن رائعون في قبعات الحفلة

202
00:12:03,390 --> 00:12:04,474
‏لقد أبدعت

203
00:12:08,520 --> 00:12:11,106
{\an8}‏كيف حال سيارة الفرقة الجديدة يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏؟

204
00:12:11,189 --> 00:12:15,568
{\an8}‏بشكل رائع أقوم ببعض التعديلات لتكون سريعة

205
00:12:15,652 --> 00:12:17,362
{\an8}‏هلا تعطني عدة محوّل الحامل!‏

206
00:12:17,445 --> 00:12:20,699
{\an8}‏عدة محول الحامل

207
00:12:23,535 --> 00:12:26,579
{\an8}‏هذه عدة الرفع وليس محول الحامل

208
00:12:27,122 --> 00:12:28,998
‏يا لظرافتك يا كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏

209
00:12:29,082 --> 00:12:32,502
‏كانت مزحة قطعًا

210
00:12:32,585 --> 00:12:36,172
‏عليّ الذهاب إلى حفلة عيد ميلاد
‏لصديق قديم من فريق ‏‏"‏‏‏‏كاي ناينتين‏‏"‏‏‏‏

211
00:12:36,256 --> 00:12:37,799
‏سأراك لاحقًا

212
00:12:39,551 --> 00:12:42,053
‏ماذا تفعلان يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:12:42,137 --> 00:12:44,681
‏لقد قطفنا التفاح المنخفض لفطيرة أمي

214
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
‏لكن نحاول قطع التفاح العالي الآن

215
00:12:46,850 --> 00:12:48,810
‏يعرف الجميع أنه الأفضل

216
00:12:48,893 --> 00:12:51,730
‏توخيا الحذر إذًا

217
00:12:51,813 --> 00:12:53,481
‏نحن حذران

218
00:12:56,067 --> 00:12:59,154
‏لقد هبطت بحذر

219
00:13:01,489 --> 00:13:05,660
‏أرى التفاح في الأعلى ويبدو لذيذًا

220
00:13:06,327 --> 00:13:08,246
‏سأصل إليك ذات يوم

221
00:13:08,329 --> 00:13:12,250
‏‏-‏ لقد قطفنا التفاح الأخر على الأقل
‏‏-‏ معك حق

222
00:13:14,294 --> 00:13:15,420
‏‏-‏ ماذا؟
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

223
00:13:15,503 --> 00:13:17,505
‏سلبك أحد التفاحة

224
00:13:17,589 --> 00:13:19,090
‏انظر،‏ ها هم!‏

225
00:13:19,174 --> 00:13:22,802
‏‏-‏ لقد سرقنا لصّ التفاح
‏‏-‏ حقًا؟

226
00:13:22,886 --> 00:13:24,929
‏يجب أن نوقفه،‏ اركبا

227
00:13:27,265 --> 00:13:29,351
‏‏-‏ انطلق يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ تشبّثا جيدًا

228
00:13:34,522 --> 00:13:35,982
‏ماذا يجري؟

229
00:13:36,066 --> 00:13:38,026
‏يُفترض أن تكون سيارات الفرقة سريعة

230
00:13:38,526 --> 00:13:40,403
‏وهذا عكس السرعة

231
00:13:40,487 --> 00:13:44,824
‏يبدو أنّ تحسينات المحرك بحاجة إلى تحسينات

232
00:13:45,658 --> 00:13:47,077
‏هذا سخيف

233
00:13:47,160 --> 00:13:49,037
‏أنا أسرع من هذه السيارة

234
00:13:49,120 --> 00:13:50,830
‏سأنطلق!‏

235
00:13:53,333 --> 00:13:54,334
‏توقف مكانك!‏

236
00:13:54,417 --> 00:13:57,003
‏لا يمكنك أخذ تفاح أحد آخر هكذا

237
00:13:57,087 --> 00:13:58,838
‏لكن التفاح لذيذ جدًا

238
00:13:58,922 --> 00:14:00,882
‏ولا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله

239
00:14:00,965 --> 00:14:02,717
‏لا أحد يستطيع

240
00:14:02,801 --> 00:14:04,135
‏عد إلى هنا

241
00:14:09,683 --> 00:14:11,851
‏لست رئيسي

242
00:14:13,478 --> 00:14:18,692
‏وها نحن ذا الآن

243
00:14:18,775 --> 00:14:21,236
‏رأيت لص التفاح،‏ كان غزالًا

244
00:14:21,319 --> 00:14:22,612
‏أحسنت عملًا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

245
00:14:22,696 --> 00:14:25,115
‏يجب أن نكون أسرع
‏للقبض عليه في المرة المقبلة

246
00:14:25,198 --> 00:14:27,242
‏كنت بدون تحمية

247
00:14:27,325 --> 00:14:29,786
‏سأنطلق بأقصى سرعة في المرة المقبلة قطعًا

248
00:14:29,869 --> 00:14:32,580
‏قصدت أنه يمكننا جعل السيارة أسرع

249
00:14:32,664 --> 00:14:36,626
‏السيارة؟ تلك الخردة؟ إنها أبطأ من السلحفاة

250
00:14:36,710 --> 00:14:40,255
‏إنها فرصتنا الأفضل للقبض
‏على الغزال إن حاول سرقة المزيد

251
00:14:40,338 --> 00:14:44,551
‏لا نحتاج إلى جعل السيارة أسرع في وجودي

252
00:14:44,634 --> 00:14:49,514
‏وأنا مشهور بسرعتي الكبيرة

253
00:14:49,597 --> 00:14:52,434
‏أنت سريع يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ لكن الغزال سبقك

254
00:14:52,517 --> 00:14:55,854
‏إن أصلح ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏ السيارة
‏فقد نمسك به في المرة المقبلة

255
00:14:56,438 --> 00:14:58,064
‏أو يمكنني فعل ذلك

256
00:14:58,148 --> 00:15:00,859
‏لدينا مهمتنا يا فرقة الدجاج

257
00:15:00,942 --> 00:15:03,278
‏‏-‏ نجعل السيارة أسرع لأجل…‏‏‏
‏‏-‏ الإمساك بالغزال

258
00:15:03,862 --> 00:15:05,030
‏هل ترى مدى سرعتي؟

259
00:15:06,531 --> 00:15:10,785
‏حان الوقت لإطلاق عملية جعل السيارة سريعة
‏للقبض على الغزال

260
00:15:10,869 --> 00:15:14,122
‏الخطوة الأولى هي دوزنة المحرك
‏لتكون السيارة أسرع

261
00:15:14,205 --> 00:15:17,083
‏‏-‏ يجب رفعها عن الأرض أولًا
‏‏-‏ سأتولى ذلك

262
00:15:19,919 --> 00:15:24,174
‏وبينما تفعلان ذلك سأتدرب قليلًا

263
00:15:28,094 --> 00:15:33,141
‏وأقصد عضلات ساقيّ قطعًا

264
00:15:34,267 --> 00:15:35,935
‏لنعمل على الخارج الآن

265
00:15:36,019 --> 00:15:37,395
‏حان الوقت…‏‏‏

266
00:15:38,188 --> 00:15:40,899
‏أنا مثالي في الحقيقة

267
00:15:43,443 --> 00:15:46,780
‏لقد أنهيت التحمية

268
00:15:57,165 --> 00:15:59,584
‏لقد عدّلت السيارة لمعالجة مشكلة السرعة

269
00:15:59,668 --> 00:16:00,919
‏ما رأيك؟

270
00:16:01,795 --> 00:16:05,590
‏اعملا على السيارة كما تريدان
‏لكنها لن تكون أسرع مني

271
00:16:05,674 --> 00:16:08,426
‏لنجرّبها لتفقّد التعديلات

272
00:16:08,510 --> 00:16:10,053
‏‏-‏ اركب
‏‏-‏ لا،‏ شكرًا

273
00:16:10,136 --> 00:16:11,680
‏لا أحتاج لسيارة لأجل السرعة

274
00:16:11,763 --> 00:16:14,599
‏حسنًا إذًا،‏ ها نحن ذا

275
00:16:18,144 --> 00:16:19,729
‏نعم،‏ هذا رائع

276
00:16:20,271 --> 00:16:22,065
‏ما قصدك؟

277
00:16:22,148 --> 00:16:26,778
‏تقصدين سرعتي الأكبر
‏ولا تستطيع أي سيارة هزيمتي؟

278
00:16:26,861 --> 00:16:28,238
‏حذار يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

279
00:16:28,321 --> 00:16:32,033
‏هل تحاول جعلي أبطئ؟ لن ينطلي ذلك عليّ

280
00:16:33,118 --> 00:16:34,285
‏أنا بخير

281
00:16:35,370 --> 00:16:37,414
‏حتى تحطمّي سريع

282
00:16:38,832 --> 00:16:42,210
‏عاد الغزال ويتوجه إلى تفاحنا

283
00:16:45,547 --> 00:16:48,591
‏لا يمكنك أخذ تفاح الآخرين

284
00:16:48,675 --> 00:16:52,429
‏اعذر لغتي هنا،‏ هذا غير لطيف

285
00:16:52,512 --> 00:16:55,056
‏حقًا؟ لا يمكنك أن تملي عليّ ماذا أفعل

286
00:16:56,725 --> 00:17:00,145
‏أنت على وشك اختبار سرعتي الخارقة

287
00:17:00,770 --> 00:17:04,733
‏‏-‏ نحتاج إلى سرعة أكبر يا ‏‏"‏‏‏‏كوب‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ شغّلي معزز سرعة سيارة الفرقة

288
00:17:06,151 --> 00:17:09,320
‏لم تنطلق بهذه السرعة من قبل

289
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
‏هذا رائع!‏

290
00:17:23,209 --> 00:17:26,421
‏التفاح المسروق ألذ من التفاح العادي

291
00:17:29,090 --> 00:17:31,718
‏‏-‏ لن تفعل
‏‏-‏ جيد

292
00:17:31,801 --> 00:17:33,303
‏لكنني سأعود

293
00:17:34,512 --> 00:17:36,765
‏لقد نجحنا!‏ كنا أسرع من الغزال

294
00:17:37,640 --> 00:17:40,310
‏أخيرًا!‏ لنأكل تفاح الانتصار

295
00:17:40,894 --> 00:17:42,103
‏شكرًا

296
00:17:43,938 --> 00:17:46,816
‏أين ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟ يجب أن يأكل تفاحة الانتصار أيضًا

297
00:17:48,068 --> 00:17:49,778
‏إنه هناك،‏ لنذهب

298
00:17:52,822 --> 00:17:54,574
‏أوقفنا الغزال يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

299
00:17:54,657 --> 00:17:57,660
‏ونحتفل بذلك بأكل التفاح تريد واحدة؟

300
00:17:57,744 --> 00:17:59,704
‏لست في مزاج جيد لأكل التفاح

301
00:17:59,788 --> 00:18:02,123
‏حقًا؟ لكنك تحب التفاح

302
00:18:02,624 --> 00:18:04,501
‏اركب السيارة وسنأخذك إلى المنزل

303
00:18:04,584 --> 00:18:07,212
‏السيارة،‏ بالتأكيد تذكّرني بفشلي

304
00:18:07,754 --> 00:18:11,800
‏‏-‏ ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏؟
‏‏-‏ يُفترض أن أكون السريع في الفرقة

305
00:18:12,384 --> 00:18:15,637
‏لكن هذه السيارة هي الأسرع الآن

306
00:18:15,720 --> 00:18:20,100
‏وهذا يعني أنني بدون فائدة
‏ولا تحتاجان إليّ بعد الآن

307
00:18:20,183 --> 00:18:23,603
‏مستحيل يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏
‏أنت أكثر من مجرد كونك السريع

308
00:18:23,687 --> 00:18:26,731
‏تساعد الفريق كثيرًا بمعزل عن السرعة

309
00:18:26,815 --> 00:18:28,483
‏حقًا؟ مثل ماذا؟

310
00:18:28,983 --> 00:18:32,112
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏‏-‏ أتريان؟ لا يمكن التفكير في شيء

311
00:18:32,195 --> 00:18:33,697
‏أنسحب من الفريق

312
00:18:33,780 --> 00:18:35,740
‏مهلًا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

313
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
‏‏-‏ أنت جيد في أشياء كثيرة
‏‏-‏ أنت راقص رائع

314
00:18:38,451 --> 00:18:41,913
‏وأنت فنان مذهل وتتوق إلى المساعدة دومًا

315
00:18:42,956 --> 00:18:46,084
‏وأنت بارع في دخول الأماكن الضيقة

316
00:18:47,919 --> 00:18:51,214
‏‏-‏ كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ نحتاج إلى مساعدتك

317
00:18:51,297 --> 00:18:55,593
‏طالما لا تطلبان عدة تبنّي النباح

318
00:18:55,677 --> 00:18:57,804
‏ها هي ظرافتك من جديد

319
00:18:57,887 --> 00:19:00,890
‏‏-‏ لكن لا أريد مساعدة مع العدة
‏‏-‏ انفرجت أساريري

320
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
‏لقد رحل ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

321
00:19:03,059 --> 00:19:06,771
‏اعتقد أننا لم نعد بحاجة إليه
‏لأنني جعلت السيارة أسرع منه

322
00:19:06,855 --> 00:19:10,191
‏لا تقلقا،‏ سأجد ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ وأتكلم معه

323
00:19:10,275 --> 00:19:14,070
‏نحتاج جميعًا إلى الاستمتاع لشخص
‏ناضج أحيانًا مع خبرة أكبر حياتيًا

324
00:19:14,154 --> 00:19:16,031
‏كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏؟

325
00:19:16,114 --> 00:19:20,118
‏قد يأخذ ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ الحديث
‏على محمل الجد إن خلعت قبعة الحفلة

326
00:19:21,661 --> 00:19:22,620
‏معك حق

327
00:19:24,706 --> 00:19:26,416
‏يمكنهما الاحتفاظ بسيارتهما يا ‏‏"‏‏‏‏تشيكي‏‏"‏‏‏‏

328
00:19:26,958 --> 00:19:31,129
‏سنبدأ فرقتنا الخاصة سنكون الفرقة الأروع

329
00:19:31,212 --> 00:19:35,508
‏سيعرفنا الجميع من خلال
‏عضلاتنا الكبيرة وشعرنا الرائع

330
00:19:37,177 --> 00:19:39,179
‏‏-‏ مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ كابتن ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏

331
00:19:39,262 --> 00:19:42,807
‏‏-‏ لماذا أنت هنا؟
‏‏-‏ سمعت عن مشكلتك اليوم

332
00:19:42,891 --> 00:19:47,270
‏مشكلة؟ ربما قليلًا لكنني تخطيت ذلك

333
00:19:47,354 --> 00:19:48,271
‏أمضي قدمًا

334
00:19:48,855 --> 00:19:54,069
‏كتلك السيارة التي يحسبها الجميع رائعة
‏ولست منزعجًا قطعًا

335
00:19:55,904 --> 00:19:59,908
‏أنا منزعج

336
00:20:00,492 --> 00:20:01,785
‏كيف وجدتني؟

337
00:20:01,868 --> 00:20:03,703
‏أتمتع بخطم رائع

338
00:20:03,787 --> 00:20:08,291
‏عندما كنت كلبة إنقاذ وبحث،‏ كنت
‏أفضل كلبة بوليسية في ‏‏"‏‏‏‏كاي ناينتين‏‏"‏‏‏‏

339
00:20:08,375 --> 00:20:12,295
‏أجد أي شيء بفضل هذا الخطم
‏لكنني أصبت بالبرد ذات يوم ولم أشمّ

340
00:20:12,379 --> 00:20:15,423
‏كنت أخشى أنني لا أستطيع مساعدة فريقي

341
00:20:15,507 --> 00:20:18,927
‏هذا مألوف،‏ ماذا حصل؟

342
00:20:19,010 --> 00:20:21,971
‏كنا نبحث عن شيهم مفقود

343
00:20:22,055 --> 00:20:25,767
‏وبينما مررت قرب مصنع البالونات
‏المحلي،‏ سمعت صوت فرقعة

344
00:20:25,850 --> 00:20:29,562
‏وهل اعتقدت أنّ الشيهم هو الذي يفقعها؟

345
00:20:29,646 --> 00:20:32,691
‏بالضبط!‏ علق بالداخل وأصيب بالذعر

346
00:20:32,774 --> 00:20:35,235
‏فتحت النافذة وأخرجته

347
00:20:35,318 --> 00:20:40,573
‏لحسن الحظ أنّ الشيهم كان بخير
‏لكننا خسرنا الكثير من البالونات

348
00:20:42,117 --> 00:20:44,661
‏سنبدأ الكلام عني من جديد قريبًا؟

349
00:20:45,787 --> 00:20:50,875
‏أقصد أنني استطعت مساعدة
‏فريقي بدون خطمي حتى

350
00:20:50,959 --> 00:20:54,629
‏أنا واثقة بأنّ لديك الكثير لتقدمه
‏للفريق بمعزل عن سرعتك

351
00:20:55,213 --> 00:20:56,423
‏ربما!‏

352
00:20:59,843 --> 00:21:03,096
‏إنه الغزال السارق للفاكهة من جديد
‏يجب أن أذهب

353
00:21:03,179 --> 00:21:06,808
‏‏-‏ يحتاج فريقي إليّ،‏ شكرًا ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ بالتوفيق يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏

354
00:21:06,891 --> 00:21:09,227
‏كان ليأخذني على محمل الجد مع قبعة الحفلة

355
00:21:09,728 --> 00:21:10,979
‏ينتقل ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏!‏

356
00:21:12,147 --> 00:21:14,190
‏هل هناك مساحة لواحد آخر؟

357
00:21:14,983 --> 00:21:17,485
‏‏-‏ أهلًا بعودتك
‏‏-‏ أخذ الغزال المزيد من تفاحنا

358
00:21:17,569 --> 00:21:20,238
‏لن ينفد بفعلته تحت ناظريّ

359
00:21:21,573 --> 00:21:23,533
‏من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏سويتي‏‏"‏‏‏‏ سنقطع عليه الطريق

360
00:21:29,372 --> 00:21:31,541
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بو‏‏"‏‏‏‏ كدنا ننال منه

361
00:21:35,879 --> 00:21:37,255
‏إلى أين ذهب؟

362
00:21:39,382 --> 00:21:41,259
‏يتوجه إلى قنّ الدجاج

363
00:21:47,307 --> 00:21:49,768
‏‏-‏ شكرًا على التفاح
‏‏-‏ لقد هرب

364
00:21:49,851 --> 00:21:51,311
‏ليس بعد!‏

365
00:21:54,105 --> 00:21:57,150
‏‏-‏ توقف!‏
‏‏-‏ لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله

366
00:21:59,944 --> 00:22:05,283
‏تكره ذلك فعلًا؟ لا تجري إلى الوراء إذًا

367
00:22:05,367 --> 00:22:06,910
‏انظر!‏

368
00:22:09,954 --> 00:22:11,206
‏لقد علقت

369
00:22:11,289 --> 00:22:13,124
‏‏-‏ أخرجني من هنا
‏‏-‏ قطعًا

370
00:22:13,208 --> 00:22:14,626
‏ما اسمك يا صديقي؟

371
00:22:14,709 --> 00:22:16,753
‏‏‏"‏‏‏‏داريو‏‏"‏‏‏‏ ولست صديقك

372
00:22:17,253 --> 00:22:21,591
‏ربما ليس بعد يا ‏‏"‏‏‏‏داريو‏‏"‏‏‏‏
‏لكن لدينا قواسم مشتركة كثيرة

373
00:22:21,675 --> 00:22:24,761
‏نحن سريعات جدًا ووسيمان كثيرًا

374
00:22:24,844 --> 00:22:27,555
‏ولدينا شعر رائع

375
00:22:28,139 --> 00:22:29,391
‏ما قصدك؟

376
00:22:30,183 --> 00:22:32,352
‏أعرف أنك لا تحبّ تلقّي الأوامر

377
00:22:32,435 --> 00:22:34,813
‏لكن لا يمكنك أخذ ما ليس لك

378
00:22:34,896 --> 00:22:37,232
‏عملنا بجهد لقطف التفاح

379
00:22:37,315 --> 00:22:41,152
‏أنا آسف،‏ التفاح لذيذ جدًا

380
00:22:41,236 --> 00:22:43,196
‏هذا أكيد!‏

381
00:22:44,364 --> 00:22:46,449
‏اسمع،‏ سأخرجك من هنا

382
00:22:46,533 --> 00:22:50,203
‏وإن ساعدتنا فسنتشارك التفاح معك

383
00:22:50,286 --> 00:22:53,873
‏هذا منصف،‏ ماذا تريد؟

384
00:22:57,544 --> 00:22:59,379
‏‏-‏ شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏داريو‏‏"‏‏‏‏
‏‏-‏ على الرحب

385
00:23:01,965 --> 00:23:05,635
‏كنت محقًا التفاح ألذ من الفروع الأعلى

386
00:23:05,885 --> 00:23:09,931
‏كما قلت دومًا لست الأسرع في الفريق فحسب

387
00:23:10,015 --> 00:23:13,184
‏‏-‏ لديّ الكثير لتقديمه
‏‏-‏ صحيح

388
00:23:13,268 --> 00:23:17,522
‏ساعدتنا على حلّ معضلة التفاح
‏بسرعتك وتفكيرك السريع

389
00:23:17,605 --> 00:23:20,233
‏لكنني ما زلت الأسرع هنا

390
00:23:20,316 --> 00:23:22,027
‏بل ثاني أسرع مخلوق

391
00:23:22,110 --> 00:23:23,361
‏حقًا؟

392
00:23:23,445 --> 00:23:25,947
‏لا يجب أن تجرب وفمك ممتلئ

393
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
‏لا يمكنك أن تملي عليّ ما أفعله

394
00:23:27,824 --> 00:23:29,409
‏انطلقا!‏

395
00:23:32,412 --> 00:23:36,416
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمد غدّار‏‏"‏‏‏‏

