﻿1
00:00:43,293 --> 00:00:46,046
{\an8}‏ها هي!‏
‏أكاديمية (كاي ناين)

2
00:00:46,129 --> 00:00:48,465
{\an8}‏هنا تدربت لتكوني كلبة
‏بحث وإنقاذ؟

3
00:00:48,548 --> 00:00:53,136
{\an8}‏نعم،‏ وهنا اليوم ستأخذون حصّة تدريب
‏متقدّمة للمهارات والمناورات

4
00:00:53,219 --> 00:00:58,224
{\an8}‏رباه،‏ كم أنا متحمّس
‏يمكنني…‏‏‏

5
00:00:58,308 --> 00:01:01,144
‏رباه (كوب) هذا يبدو حزناً لا حماس

6
00:01:01,227 --> 00:01:03,355
‏ما كان هذا صوتي

7
00:01:03,438 --> 00:01:05,565
‏هل من أحد هنا؟

8
00:01:09,694 --> 00:01:11,821
‏أنا فقط

9
00:01:11,905 --> 00:01:14,199
‏مرحباً يا صغير
‏ما اسمك؟

10
00:01:14,282 --> 00:01:15,575
‏إسمي (فريكلز)

11
00:01:15,658 --> 00:01:19,704
‏مرحباً!‏ أنا (كوب) وهذه (سويتي)
‏وهذا (ليتل بو) وكابتن (تولي)

12
00:01:19,788 --> 00:01:22,874
‏أتعيش هنا؟ أين طوقك؟

13
00:01:22,957 --> 00:01:27,504
‏في الواقع لا طوق لي
‏لأنّه لا منزل لي

14
00:01:27,587 --> 00:01:29,297
‏لا منزل؟

15
00:01:29,381 --> 00:01:32,133
‏لا بأس (فريكلز)
‏أعرف كيف تشعر تماماً

16
00:01:32,217 --> 00:01:35,512
‏فحين كنت جرواً صغيراً
‏ما كان لديّ منزل كذلك

17
00:01:35,595 --> 00:01:37,639
‏فعلاً؟ لم نعلم ذلك

18
00:01:37,722 --> 00:01:40,725
‏ذلك صحيح،‏ حتّى انضمامي إلى فرقة
‏(كاي ناين)

19
00:01:40,809 --> 00:01:44,270
‏ما كان لي مكاناً أنام فيه ليلاً
‏ولا منزل

20
00:01:44,354 --> 00:01:46,815
‏‏-‏ أوجدت يوماً منزلاً؟
‏‏-‏ نعم

21
00:01:46,898 --> 00:01:51,486
‏تعلّمت أنّ بعض الكلاب لو عملت بجهد
‏قد تنضمّ إلى فرقة (كاي ناين)

22
00:01:51,569 --> 00:01:56,408
‏وعلمت أنّني لو فعلت ذلك
‏سيكون لديّ منزل

23
00:01:56,491 --> 00:02:01,496
‏‏‏"‏‏‏‏مرّةً كنت جرواً صغيراً لا طوق له
‏مثلك تماماً‏‏"‏‏‏‏

24
00:02:01,579 --> 00:02:07,252
‏‏‏"‏‏‏‏لا مكان لي لأستريح
‏وأمضيت الليالي وحدي‏‏"‏‏‏‏

25
00:02:07,335 --> 00:02:12,090
‏‏‏"‏‏‏‏ثمّ وجدت كلب صيد لطيف
‏أرشدني من هذا الباب‏‏"‏‏‏‏

26
00:02:12,173 --> 00:02:17,721
‏‏‏"‏‏‏‏وجدت المنزل الذي أنتمي إليه
‏فرقة (كاي ناين)‏‏"‏‏‏‏

27
00:02:17,804 --> 00:02:23,518
‏‏‏"‏‏‏‏كلّ كلب يستحقّ منزلاً‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:23,601 --> 00:02:27,731
‏‏‏"‏‏‏‏مكان مرحّب أنام فيه وآكل
‏يدلّلونني فيه ويطعمونني‏‏"‏‏‏‏

29
00:02:27,814 --> 00:02:32,777
‏‏‏"‏‏‏‏لا حاجة إلى إلى النبش
‏ولا الدوران‏‏"‏‏‏‏

30
00:02:32,861 --> 00:02:37,741
‏‏‏"‏‏‏‏حين تجد المكان المميّز الذي
‏ستسمّيه منزلك‏‏"‏‏‏‏

31
00:02:37,824 --> 00:02:42,537
‏‏‏"‏‏‏‏أرى نفسي فيك
‏ما كنت أعرف‏‏"‏‏‏‏

32
00:02:42,620 --> 00:02:45,749
‏‏‏"‏‏‏‏لكن عرفت كيف تتصرّف‏‏"‏‏‏‏

33
00:02:45,832 --> 00:02:50,337
‏‏‏"‏‏‏‏قد يكون هذا منزلك‏‏"‏‏‏‏

34
00:02:50,420 --> 00:02:54,966
‏‏‏"‏‏‏‏كلّ كلب يستحقّ منزلاً‏‏"‏‏‏‏

35
00:02:55,050 --> 00:03:00,138
‏‏‏"‏‏‏‏مكان مرحّب ينام فيه ويأكل
‏يدلّلونه ويطعموه‏‏"‏‏‏‏

36
00:03:00,221 --> 00:03:05,268
‏‏‏"‏‏‏‏لا حاجة إلى النبش ولا الدوران‏‏"‏‏‏‏

37
00:03:05,352 --> 00:03:08,271
‏‏‏"‏‏‏‏حين تجد مكاناً مميّزاً‏‏"‏‏‏‏

38
00:03:08,355 --> 00:03:13,526
‏‏‏"‏‏‏‏جِد ذاك المكان المميّز
‏لتسمّيه منزلك‏‏"‏‏‏‏

39
00:03:14,736 --> 00:03:17,530
‏كابتن (تولي)
‏كم أنت محظوظة إذ وجدت منزلك

40
00:03:17,614 --> 00:03:19,366
‏قد يكون هذا منزلك
‏(فريكلز)

41
00:03:19,449 --> 00:03:21,534
‏‏-‏ فعلاً؟
‏‏-‏ أكيد صديقي

42
00:03:21,618 --> 00:03:24,996
‏سأساعدك بتعلّم كلّ ما تحتاج إليه
‏لتدخل (كاي ناين)

43
00:03:25,080 --> 00:03:28,583
‏حين ننتهي من التدريب
‏سيكون هنا منزلك،‏ أعدك بذلك

44
00:03:28,667 --> 00:03:31,127
‏طبعاً سأحتاج إلى فريقي لمساعدتي

45
00:03:31,211 --> 00:03:32,379
‏ما رأيك يا فريق؟

46
00:03:32,462 --> 00:03:35,090
‏أقول إننا وجدنا مهمّتنا لليوم

47
00:03:35,173 --> 00:03:39,344
‏وهي من أهمّ مهامنا
‏مساعدة كابتن (تولي) بتدريب (فريكلز)

48
00:03:39,427 --> 00:03:41,513
‏‏-‏ هيا بنا
‏‏-‏ لك ذلك

49
00:03:45,725 --> 00:03:48,061
‏آسف
‏ظننت أن نبدأ باللعب

50
00:03:49,521 --> 00:03:51,648
‏الآن
‏هذا مضمار حواجز

51
00:03:51,731 --> 00:03:55,652
‏الكثير من معدّات التدريب

52
00:03:55,735 --> 00:03:57,862
‏هنا تعلّمت كيف تصبحين
‏من الفرقة؟

53
00:03:57,946 --> 00:04:01,658
‏‏-‏ نعم هذه منطقة التدريب القديمة
‏‏-‏ رائع!‏

54
00:04:01,741 --> 00:04:04,911
‏للانضمام لـ(كاي ناين)
‏لا بد من إنهاء المضمار

55
00:04:04,994 --> 00:04:08,289
‏وإثبات المهارات
‏المتوجّبة لعمليّات الإنقاذ

56
00:04:08,373 --> 00:04:10,750
‏مرحباً كابتن!‏
‏ماذا تفعلين هنا؟

57
00:04:10,834 --> 00:04:12,752
‏أساعد متدرّب جديد

58
00:04:12,836 --> 00:04:17,924
‏إذاً تدرّبك الأفضل يا صغير
‏حظاً موفقاً

59
00:04:18,008 --> 00:04:20,510
‏الآن لنرَ ما إذا ما زلت أجيد الأمر

60
00:04:20,593 --> 00:04:23,680
‏هذا جسر الحبال
‏حيث نختبر توازننا

61
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
‏جرّب يا (كوب)

62
00:04:32,897 --> 00:04:34,232
‏افرد جناحيك!‏

63
00:04:35,442 --> 00:04:37,110
‏رائع يا (كوب)!‏

64
00:04:37,193 --> 00:04:41,489
‏ثمّ تتدرّب على إعادة المحفظة
‏التي أوقعها أحدهم

65
00:04:41,573 --> 00:04:43,366
‏من يريد المحاولة؟

66
00:04:43,450 --> 00:04:44,826
‏دوري

67
00:04:45,827 --> 00:04:47,287
‏هيا!‏

68
00:04:47,370 --> 00:04:51,916
‏سيدي أظنّ هذه لك

69
00:04:52,000 --> 00:04:54,878
‏أنا مذهول بأختكما

70
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
‏أخيراً،‏ ستنقذ دبّاً
‏من على سكّة القطار

71
00:04:59,215 --> 00:05:02,344
‏دبّ؟ (ليتل بو) آتٍ!‏

72
00:05:06,514 --> 00:05:07,766
‏أمسكت بك!‏

73
00:05:07,849 --> 00:05:09,642
‏عمل جماعيّ جيد كابتن

74
00:05:09,726 --> 00:05:12,354
‏شكراً على مساعدتي بالعرض التجريبي

75
00:05:12,437 --> 00:05:16,566
‏‏-‏ (فريكلز)،‏ أتظنّك قادراً على كل هذا؟
‏‏-‏ رأسي!‏

76
00:05:16,649 --> 00:05:18,902
‏‏-‏ (فريكلز)؟
‏‏-‏ هنا تماماً،‏ نعم

77
00:05:18,985 --> 00:05:22,238
‏‏-‏ (فريكلز)!‏
‏‏-‏ نعم فهمت

78
00:05:22,322 --> 00:05:25,241
‏جاهز لأجرّب

79
00:05:25,325 --> 00:05:28,578
‏حسناً أنا على وشك بدء حياتي الجديدة
‏في الأكاديمية

80
00:05:29,579 --> 00:05:32,707
‏منزلي مع الفرقة
‏ها أنا آتٍ

81
00:05:32,791 --> 00:05:34,709
‏تبدو بحال جيدة (فريلز)!‏

82
00:05:39,172 --> 00:05:42,550
‏‏-‏ كرة
‏‏-‏ (فريكلز) مهلاً!‏

83
00:05:43,802 --> 00:05:45,929
‏‏-‏ (فريكلز)!‏
‏‏-‏ نعم؟

84
00:05:46,012 --> 00:05:48,973
‏صحيح!‏ آتٍ!‏

85
00:05:50,016 --> 00:05:51,184
‏آسف بشأن ذلك

86
00:05:51,267 --> 00:05:54,437
‏لكنني الآن سأركّز وسأثبت أنّ مكاني
‏ضمن الفرقة

87
00:05:55,480 --> 00:05:58,233
‏جيد لأنّ أحدهم أوقع شيئاً للتوّ

88
00:05:58,316 --> 00:05:59,943
‏تعلم ماذا يجب أن نفعل

89
00:06:03,279 --> 00:06:06,199
‏مرحباً
‏لا تبدو سعيداً

90
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
‏يبدو أنّك بحاجة إلى قبلة من جرو

91
00:06:10,578 --> 00:06:15,458
‏(فريكلز)،‏ ليس سعيداً لأنه أوقع شيئاً
‏أتذكر؟

92
00:06:15,542 --> 00:06:18,586
‏عفواً سيدي أوقعت هذه

93
00:06:20,171 --> 00:06:23,675
‏‏-‏ تريد اللعب؟
‏‏-‏ (فريكلز)

94
00:06:23,758 --> 00:06:27,262
‏أخفقت صحيح؟

95
00:06:27,345 --> 00:06:31,099
‏لا بأس
‏لنحاول مجدداً

96
00:06:31,182 --> 00:06:34,436
‏(فريكلز)،‏ ليس من السهل دخول أكاديمية
‏(كاي ناين)

97
00:06:34,519 --> 00:06:36,771
‏عليك التركيز على التدريب

98
00:06:36,855 --> 00:06:40,483
‏حسناً آخر إخفاقان كانا ذنبيّ فعلاً

99
00:06:40,567 --> 00:06:44,446
‏‏-‏ لكن هذه المرة لن أخفق،‏ أعدك!‏
‏‏-‏ هذه الروح المطلوبة!‏

100
00:06:44,529 --> 00:06:47,157
‏فعليك إنقاذ الدبّ

101
00:06:51,870 --> 00:06:55,123
‏تجهّز،‏ انطلق!‏

102
00:06:55,206 --> 00:06:57,334
‏أحبّ السباق!‏

103
00:06:58,626 --> 00:06:59,878
‏كرة!‏

104
00:06:59,961 --> 00:07:02,589
‏‏-‏ كرة!‏
‏‏-‏ مهلاً!‏ الدبّ بخطر!‏

105
00:07:04,841 --> 00:07:06,968
‏لا تقلقي (سامانثا)

106
00:07:07,052 --> 00:07:10,055
‏لن أدع خطباً يصيبك

107
00:07:10,138 --> 00:07:13,391
‏هذا لا يجري كما أملت

108
00:07:13,475 --> 00:07:18,313
‏أظنّ ما يجري هناك أهمّ له من
‏(سامانثا)

109
00:07:19,606 --> 00:07:23,985
‏‏-‏ (سامانثا)؟
‏‏-‏ أعني الانضمام إلى الفرقة

110
00:07:27,572 --> 00:07:29,240
‏أتساءل ما خلف السياج

111
00:07:29,324 --> 00:07:32,285
‏يبدو أنّه ثمة فتاة تلعب بالكرة
‏في الملعب

112
00:07:32,369 --> 00:07:35,622
‏لا بدّ أنّ هذا هو السبب
‏التهى بالكرة

113
00:07:35,705 --> 00:07:37,582
‏لو يمكننا فقط منعه من ذلك

114
00:07:37,665 --> 00:07:41,836
‏سيتمكّن من إنهاء مضمار الحواجز
‏وجعل الأكاديمية منزله!‏

115
00:07:41,920 --> 00:07:46,549
‏هذا سيحرص على ألاّ ترى شيئاً ما عدا
‏مضمار الحواجز أمامك

116
00:07:46,633 --> 00:07:48,259
‏حسناً

117
00:07:48,343 --> 00:07:52,722
‏وهذه ستمنعك من سماع شيء
‏قد يلهيك

118
00:07:52,806 --> 00:07:56,226
‏‏-‏ ماذا؟ لا أسمعك!‏
‏‏-‏ شغّال!‏

119
00:07:56,309 --> 00:07:59,521
‏أتظنّ فعلاً أنني هكذا
‏سأجد لنفسي منزلاً؟

120
00:07:59,604 --> 00:08:01,314
‏‏-‏ آمل ذلك
‏‏-‏ ماذا؟

121
00:08:01,398 --> 00:08:03,983
‏قالت آمل ذلك!‏

122
00:08:04,067 --> 00:08:07,946
‏ماذا؟ قال ‏‏"‏‏‏‏انطلق‏‏"‏‏‏‏؟ حسناً!‏

123
00:08:08,029 --> 00:08:09,239
‏هذا ينفع كذلك

124
00:08:09,322 --> 00:08:10,907
‏‏‏"‏‏‏‏سأنجح هذه المرّة‏‏"‏‏‏‏

125
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
‏سأنهي هذا المضمار

126
00:08:14,411 --> 00:08:17,372
‏ثم أنضمّ إلى فرقة (كاي ناين)
‏وسيصبح منزلي هنا

127
00:08:17,455 --> 00:08:19,958
‏هيا كدت أن تفعل

128
00:08:20,041 --> 00:08:23,712
‏أكاد أنجح
‏سأنهي المضمار وأدخل الأكاديمية

129
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
‏الأمر ينفع
‏لم يلحظها

130
00:08:32,804 --> 00:08:35,724
‏‏-‏ كرة!‏
‏‏-‏ لا!‏

131
00:08:38,309 --> 00:08:40,854
‏‏-‏ (سامانثا)!‏
‏‏-‏ (فريكلز) توقّف!‏

132
00:08:40,937 --> 00:08:43,064
‏كدت أن تنهي المضمار!‏

133
00:08:43,148 --> 00:08:44,941
‏أمسكت بها!‏ أمسكت بها!‏

134
00:08:48,778 --> 00:08:50,488
‏الحمدلله أنك بخير

135
00:08:52,032 --> 00:08:54,159
‏فعلتها!‏ أرأيتموني؟

136
00:08:54,242 --> 00:08:55,827
‏لقد…‏‏‏

137
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
‏يا للهول

138
00:08:59,414 --> 00:09:02,667
‏(فريكلز) ظننت أننا خلّصناك
‏من مصادر الإلهاء

139
00:09:02,751 --> 00:09:06,796
‏‏-‏ وأنّك ستركّز على المضمار
‏‏-‏ آسف،‏ حاولت فعلاً

140
00:09:06,880 --> 00:09:10,550
‏لا تقلق،‏ يمكننا المحاولة من جديد
‏صحيح كابتن (تولي)؟

141
00:09:10,633 --> 00:09:13,053
‏لكن سيكون ثمّة مصادر إلهاء
‏أخرى دوماً

142
00:09:13,136 --> 00:09:16,306
‏ولو ألهاني شيء ما

143
00:09:16,389 --> 00:09:18,933
‏لن تنهي المضمار

144
00:09:19,017 --> 00:09:21,227
‏‏-‏ ما يعني…‏‏‏
‏‏-‏ ما يعني…‏‏‏

145
00:09:21,311 --> 00:09:23,855
‏أنني لن أنضمّ إلى الفرقة

146
00:09:27,776 --> 00:09:29,027
‏(فريكلز) انتظر!‏

147
00:09:32,906 --> 00:09:34,908
‏(فريكلز)؟ (فريكلز)!‏

148
00:09:34,991 --> 00:09:39,079
‏كابتن (تولي) أترينه؟
‏كابتن (تولي)؟

149
00:09:39,162 --> 00:09:40,497
‏ما الأمر؟

150
00:09:40,580 --> 00:09:42,749
‏خذلته فعلاً

151
00:09:42,832 --> 00:09:45,752
‏يبدو أنه لا يمكنني مساعدته
‏بما عليه فعله

152
00:09:45,835 --> 00:09:48,922
‏متأكّد من أنك ستجدين طريقة
‏تفعلين دوماً

153
00:09:49,005 --> 00:09:51,925
‏حتّى لي
‏وأنا لست بدجاجة سهلة

154
00:09:52,008 --> 00:09:55,428
‏شباب،‏ كابتن (تولي)
‏أظنّ عليكم رؤية هذا

155
00:09:58,264 --> 00:10:00,892
‏تعثّرت برباط حذائها وجرحت ركبتها

156
00:10:00,975 --> 00:10:04,562
‏لا!‏ لكن ما علاقة (فريكلز) بالأمر؟

157
00:10:04,646 --> 00:10:05,939
‏حسناً انظروا

158
00:10:14,239 --> 00:10:18,535
‏ربما سيجد منزلاً
‏لكن ليس المنزل الذي ظننته له

159
00:10:18,618 --> 00:10:21,454
‏(فريلز) هنا!‏

160
00:10:23,081 --> 00:10:25,959
‏كابتن (تولي)
‏آسف جداً إذ هربت

161
00:10:26,042 --> 00:10:30,130
‏أرجوك لا تستسلمي معي
‏أريد فعلاً أن أجد منزلاً

162
00:10:30,213 --> 00:10:35,218
‏(فريكلز)،‏ أظنّ بإمكانك أن تجد منزلاً
‏لكن ربما ليس ما ظننته لك

163
00:10:36,219 --> 00:10:40,223
‏لحظة دخولي الأكاديمية
‏شعرت بأنني وجدت منزلي

164
00:10:40,306 --> 00:10:44,310
‏شعرت بالفرح والراحة
‏والحنان

165
00:10:45,520 --> 00:10:48,815
‏هكذا بدوت لي حين ساعدت تلك الفتاة

166
00:10:48,898 --> 00:10:53,194
‏أظنّك وجدت للتوّ منزلك
‏عند الناحية الأخرى من السياج

167
00:10:53,278 --> 00:10:54,529
‏اذهب معها (فريكلز)

168
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
‏فعلتها!‏ نعم!‏

169
00:11:08,793 --> 00:11:10,754
‏يبدو بخير
‏انظروا إليه يلعب

170
00:11:10,837 --> 00:11:13,340
‏‏-‏ كم هو سعيد
‏‏-‏ ها هو!‏

171
00:11:13,423 --> 00:11:15,884
‏نعم (فريكلز)!‏

172
00:11:15,967 --> 00:11:17,385
‏رأيته (سامانثا)؟

173
00:11:17,469 --> 00:11:20,555
‏‏-‏ أحسنّا العمل فريق
‏‏-‏ أحسن الفريق!‏

174
00:11:22,349 --> 00:11:24,309
‏كابتن (تولي)!‏
‏كابتن!‏

175
00:11:24,392 --> 00:11:28,605
‏انظري إلى طوقي الجديد!‏
‏وهذه شارات التبنّي،‏ اسمعوها

176
00:11:30,523 --> 00:11:35,570
‏تلك الفتاة تبنّتني البارحة ما يعني
‏أنني جزء من عائلتها الآن،‏ لديّ منزل!‏

177
00:11:35,653 --> 00:11:39,032
‏رائع!‏ مسرورن جداً لك (فريكلز)

178
00:11:39,115 --> 00:11:42,535
‏لما نحجت بذلك من دونكم
‏خصوصاً أنت كابتن

179
00:11:43,578 --> 00:11:45,121
‏شكراً على مساعدتي

180
00:11:45,205 --> 00:11:48,541
‏مسرورة جداً إذ وجدت المكان المناسب لك

181
00:11:48,625 --> 00:11:51,378
‏‏-‏ (فريكلز)!‏
‏‏-‏ عليّ الذهاب

182
00:11:51,461 --> 00:11:53,421
‏وداعاً كابتن
‏وفريق الدجاج

183
00:11:53,505 --> 00:11:55,215
‏حسناً يا فريق

184
00:11:55,298 --> 00:11:58,843
‏الآن من جاهز للقيام بحصة التدريب
‏المتقدّمة للمهارات؟

185
00:11:58,927 --> 00:12:00,762
‏‏-‏ أنا!‏
‏‏-‏ وأنا!‏ هيا (سامانثا)!‏

186
00:12:11,106 --> 00:12:12,941
{\an8}‏ما وضعك (سويتي)؟ حوّل

187
00:12:13,024 --> 00:12:14,818
{\an8}‏معلّقة!‏ ‏‏"‏‏‏‏جوّل‏‏"‏‏‏‏

188
00:12:14,901 --> 00:12:16,653
{\an8}‏نقول ‏‏"‏‏‏‏حوّل‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏جوّل‏‏"‏‏‏‏

189
00:12:16,736 --> 00:12:20,115
{\an8}‏حين نستعمل الأجهزة قول ‏‏"‏‏‏‏حوّل‏‏"‏‏‏‏
‏بنهاية الرسالة

190
00:12:20,198 --> 00:12:22,200
{\an8}‏‏-‏ تلقّيتني؟
‏‏-‏ تلقّيتك؟

191
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
{\an8}‏تعني أنّك تلقّيت رسالتي

192
00:12:24,536 --> 00:12:26,955
{\an8}‏لنكمل التدريب بالـ‏‏"‏‏‏‏ووكي سكواكيز‏‏"‏‏‏‏

193
00:12:27,038 --> 00:12:28,540
‏ما هذا؟

194
00:12:32,627 --> 00:12:34,879
‏‏-‏ مرحباً (غيلروي)
‏‏-‏ فريق الدجاج

195
00:12:34,963 --> 00:12:37,382
‏‏-‏ لديّ ما أخبركم إياه
‏‏-‏ ماذا يجري؟

196
00:12:37,465 --> 00:12:42,220
‏الراكونان،‏ (سنيك) و(ويز)

197
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
‏طلبا مني حفر نفق

198
00:12:44,556 --> 00:12:49,644
‏ولم يخبراني السبب لكنّهما كانا
‏يتوشوشان بموضوع ‏‏"‏‏‏‏سلب‏‏"‏‏‏‏

199
00:12:49,728 --> 00:12:52,397
‏هذا يبدو ممتعاً
‏أهو نوع من الحفلات؟

200
00:12:52,480 --> 00:12:56,901
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏السلب‏‏"‏‏‏‏ هو حين نسرق شيئاً ثميناً
‏‏-‏ هو عكس الحفلة تماماً

201
00:12:56,985 --> 00:12:59,779
‏من الأفضل لنا أن نكتشف علامَ ينويان

202
00:12:59,863 --> 00:13:00,905
‏إلى أين تذهبين؟

203
00:13:00,989 --> 00:13:03,199
‏لأسألهما بتهذيب علامَ ينويان؟

204
00:13:03,283 --> 00:13:04,743
‏لكننا فريق الدجاج

205
00:13:04,826 --> 00:13:07,620
‏لن يخبرانا لو ينويان على شيء شرير

206
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
‏نعم،‏ سيعرفان أننا سنحاول إيقافهما

207
00:13:10,165 --> 00:13:13,543
‏إذاً كيف سنكتشف علامَ ينويان؟

208
00:13:13,626 --> 00:13:15,462
‏الكابتن ستعرف ما العمل!‏

209
00:13:15,545 --> 00:13:18,089
‏شكراً (غيلروي)
‏سنستلم الأمر من هنا

210
00:13:18,173 --> 00:13:19,632
‏حظاً موفقاً!‏

211
00:13:21,092 --> 00:13:23,678
‏لاكتشاف ما ينوي عليه (سنيك) و(ويز)

212
00:13:23,762 --> 00:13:26,514
‏يمكن محاولة استعمال استرتيجيات
‏(كاي ناين)

213
00:13:26,598 --> 00:13:28,850
‏تريدين أن نحضّر لحفلة تنكرية؟

214
00:13:28,933 --> 00:13:31,311
‏لا،‏ هذه أزياء التخفّي

215
00:13:31,394 --> 00:13:33,980
‏استعملتها بعمليّات التخفّي

216
00:13:34,064 --> 00:13:35,815
‏ما ‏‏"‏‏‏‏عمليّات التخفّي‏‏"‏‏‏‏؟

217
00:13:35,899 --> 00:13:38,943
‏هي حين تتظاهر بأنك شخص آخر
‏لتختلط باللصّ

218
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
‏الذي تحاول التحقيق بأمره

219
00:13:40,862 --> 00:13:44,741
‏لو يظنّ مخلوق ما أنّك تساعده
‏قد يخبرك عمّا يحاول سرقته

220
00:13:44,824 --> 00:13:46,534
‏هكذا يمكنك إيقافه

221
00:13:46,618 --> 00:13:50,038
‏رائع!‏ لكن بمَ سنتنكّر؟

222
00:13:50,121 --> 00:13:52,916
‏لا بدّ أن يكون أحداً
‏يظنّانه مفيداً لهما

223
00:13:52,999 --> 00:13:55,752
‏‏-‏ ظنّا (غيلروي) مفيداً
‏‏-‏ صحيح!‏

224
00:13:55,835 --> 00:13:59,506
‏لأنّهما أرادا جرذ أرض لحفر نفق

225
00:13:59,589 --> 00:14:02,217
‏على أحدنا أن يتخفّى بشكل جرذ أرض!‏

226
00:14:02,300 --> 00:14:06,096
‏حسناً لكن من طويل مثله؟

227
00:14:06,179 --> 00:14:09,516
‏أو بقوّته؟ أنعرف أيّ أحد؟

228
00:14:12,310 --> 00:14:14,896
‏لماذا ينظر الجميع إليّ؟

229
00:14:14,979 --> 00:14:17,941
‏أنت قويّة وطويلة القامة
‏أنت مثالية!‏

230
00:14:18,024 --> 00:14:21,903
‏لكن (سنيك) و(ويز) أرادا جرذ أرض
‏يساعدهما بالسرقة

231
00:14:21,986 --> 00:14:23,988
‏لما ساعدتهما يوماً بذلك

232
00:14:24,072 --> 00:14:27,951
‏ستتظاهرين فحسب بأنّك ستفعلين
‏ليخبراك خطّتهما

233
00:14:28,034 --> 00:14:29,869
‏فنوقفهما نحن عن السرقة

234
00:14:29,953 --> 00:14:31,705
‏حسناً

235
00:14:31,788 --> 00:14:33,123
‏حسناً موافقة!‏

236
00:14:33,206 --> 00:14:35,875
‏سأتخفّى وأتظاهر بأنني قوية وشريرة!‏

237
00:14:35,959 --> 00:14:37,794
‏إذاً لدينا مهمّتنا لليوم

238
00:14:37,877 --> 00:14:41,923
‏‏-‏ أن تتخفّى (سويتي) لنوقف الراكونين
‏‏-‏ إلى غرفة الفريق!‏

239
00:14:43,967 --> 00:14:45,677
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات!‏‏‏"‏‏‏‏

240
00:14:45,760 --> 00:14:47,762
‏‏‏"‏‏‏‏الفريق يتحرّك‏‏"‏‏‏‏

241
00:14:47,846 --> 00:14:49,681
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات!‏‏‏"‏‏‏‏

242
00:14:49,764 --> 00:14:51,766
‏‏‏"‏‏‏‏نقوم بما نجيده‏‏"‏‏‏‏

243
00:14:51,850 --> 00:14:53,727
‏‏‏"‏‏‏‏1،‏ 2،‏ 3،‏ جاهزون أم لا‏‏"‏‏‏‏

244
00:14:53,810 --> 00:14:55,895
‏‏‏"‏‏‏‏فريق الدجاج بات جاهزاً‏‏"‏‏‏‏

245
00:14:55,979 --> 00:14:57,689
‏‏‏"‏‏‏‏ارفعوا الأجنحة!‏‏‏"‏‏‏‏

246
00:14:57,772 --> 00:14:58,982
‏‏‏"‏‏‏‏كتم الصوت!‏‏‏"‏‏‏‏

247
00:15:00,066 --> 00:15:01,568
‏‏‏"‏‏‏‏(كوب)!‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:15:01,651 --> 00:15:03,778
‏‏‏"‏‏‏‏(سويتي)!‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:15:03,862 --> 00:15:05,905
‏‏‏"‏‏‏‏(ليتل بو)!‏‏‏"‏‏‏‏

250
00:15:05,989 --> 00:15:07,741
‏‏‏"‏‏‏‏انطلاق الدجاجات!‏‏‏"‏‏‏‏

251
00:15:07,824 --> 00:15:11,411
‏‏‏"‏‏‏‏أتينا لننقذ النهار!‏‏‏"‏‏‏‏

252
00:15:11,494 --> 00:15:14,205
‏في الجزء الأوّل من تدريب التخفّي

253
00:15:14,289 --> 00:15:18,501
‏سأعلّمك كيف تعبسين وتتجهّمين
‏كالأشرار في كتابي

254
00:15:18,585 --> 00:15:19,878
‏لنتدرّب

255
00:15:26,301 --> 00:15:28,470
‏هل هذا لئيم جداً؟

256
00:15:28,553 --> 00:15:31,765
‏أنهيت صنع الجزء الأوّل
‏من زيّ (سويتي) التنكّريّ

257
00:15:31,848 --> 00:15:34,851
‏ملعقتيّ الغرف!‏ فكرة رائعة

258
00:15:34,934 --> 00:15:38,021
‏هكذا يمكن لـ(سويتي) أن تغرف
‏بالطعام…‏‏‏

259
00:15:38,104 --> 00:15:40,482
‏مهلاً،‏ لماذا سنحتاج إلى غرف الطعام؟

260
00:15:40,565 --> 00:15:45,153
‏ستحتاج إلى هاتين لتحفر النفق كجرذ أرض
‏يحاول القيام بما يجيده

261
00:15:45,236 --> 00:15:49,032
‏صحيح،‏ حفر النفق
‏القيام بما أجيده

262
00:15:49,115 --> 00:15:54,454
‏كلّ شرير في كتابي يملك ضحكة شريرة
‏ما يعني أنّه لا بد من واحدة لك

263
00:15:54,537 --> 00:15:56,331
‏هكذا

264
00:15:57,749 --> 00:15:58,792
‏حاولي الآن

265
00:16:01,419 --> 00:16:02,921
‏أظنّ أنني أجيد ذلك

266
00:16:03,004 --> 00:16:06,299
‏الزيّ جاهز
‏هيا جرّبيه

267
00:16:09,260 --> 00:16:12,389
‏كم كان ليقول إنّ شريراً
‏قد يبدو لطيفاً؟

268
00:16:12,472 --> 00:16:14,265
‏انظرا إلى أذنيّ الزغبتين!‏

269
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
‏على الأقل تبدو كجرذ أرض

270
00:16:16,309 --> 00:16:19,854
‏لكنها تتصرّف كـ(سويتي)

271
00:16:19,938 --> 00:16:22,816
‏لا أعرف ما إذا يمكنها التظاهر بالشرّ

272
00:16:22,899 --> 00:16:26,027
‏لنكتشف ما الذي ينوي عليه (سنيك)
‏و(ويز)

273
00:16:27,237 --> 00:16:29,364
‏انظرا!‏ هما (سنيك) و(ويز)

274
00:16:29,447 --> 00:16:32,492
‏‏-‏ نعم نعم
‏‏-‏ كان (غيلروي) محقاً،‏ يحفران نفقاً

275
00:16:32,575 --> 00:16:34,577
‏لا بد أنهما يحاولان سرقة شيء

276
00:16:34,661 --> 00:16:36,246
‏علينا إيقافهما!‏

277
00:16:39,082 --> 00:16:42,794
‏‏-‏ حضّرت أمي البسكويت اليوم!‏
‏‏-‏ لا وقت للتحلية

278
00:16:42,877 --> 00:16:44,629
‏لا بد أن تنطلق (سويتي)

279
00:16:46,631 --> 00:16:48,091
‏(سويتي) عليك الانطلاق

280
00:16:48,174 --> 00:16:50,468
‏لكن…‏‏‏

281
00:16:50,552 --> 00:16:52,887
‏ماذا لو تصرّفت بلطفٍ بالخطأ؟

282
00:16:52,971 --> 00:16:55,432
‏ليتكما تكونان معي لمساعدتي

283
00:16:55,515 --> 00:16:57,767
‏فكّرت بالأمر
‏تفقّدي هذا!‏

284
00:16:57,851 --> 00:17:00,854
‏خبّأت جهازاً صغيراً بزيّك

285
00:17:00,937 --> 00:17:03,523
‏سنتواصل معك طوال الوقت

286
00:17:03,606 --> 00:17:07,819
‏ونساعدك على التصرّف بلؤم
‏تلقّيتني؟

287
00:17:07,902 --> 00:17:13,324
‏تلقّيتك،‏ سأكون أقوى وأكثر الجرذان
‏شرّاً،‏ أعدكما بذلك

288
00:17:13,408 --> 00:17:17,037
‏اعذراني رجاءً
‏شكراً

289
00:17:17,120 --> 00:17:20,206
‏آمل أن ننجح

290
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
‏نعم نعم

291
00:17:26,129 --> 00:17:29,299
‏من هنا يمكننا مراقبة كل شيء
‏بالمنظار

292
00:17:34,554 --> 00:17:36,222
‏الحفر صعب

293
00:17:36,306 --> 00:17:38,600
‏لم تحمل معولك بعد

294
00:17:38,683 --> 00:17:41,978
‏أنا أراقبك ويبدو الأمر متعباً

295
00:17:42,062 --> 00:17:44,064
‏مرحباً!‏ تريدان أي مساعدة؟

296
00:17:44,147 --> 00:17:47,025
‏لا شيء لتراه هنا
‏أكمل سيرك

297
00:17:47,108 --> 00:17:49,611
‏كم أحبّ السير!‏

298
00:17:49,694 --> 00:17:51,404
‏لا بدّ أن تكوني شريرة!‏

299
00:17:51,488 --> 00:17:54,324
‏أعني السير للضعفاء!‏

300
00:17:54,407 --> 00:17:57,744
‏‏-‏ لكنّ الضعفاء لطفاء
‏‏-‏ (سويتي)!‏ كوني شريرة!‏

301
00:17:57,827 --> 00:17:59,120
‏أعني…‏‏‏

302
00:17:59,204 --> 00:18:01,206
‏إسمي (سوي…‏‏‏)

303
00:18:01,289 --> 00:18:03,208
‏لا تقولي ما اسمك الحقيقي!‏

304
00:18:03,291 --> 00:18:05,794
‏‏-‏ لا!‏
‏‏-‏ (…‏‏‏ويت نوت)

305
00:18:05,877 --> 00:18:10,215
‏نعم إسمي (وسيت نوت) وأنا أشهر شريرة

306
00:18:10,298 --> 00:18:14,010
‏لست لطيفة بتاتاً
‏أنا قوية وشريرة

307
00:18:16,596 --> 00:18:19,182
‏لم أسمع بك قطّ
‏الآن ابتعدي!‏

308
00:18:19,265 --> 00:18:21,685
‏تذكّري الملعقتين
‏حوّل

309
00:18:21,768 --> 00:18:24,062
‏كما أنني أحبّ الحفر كثيراً

310
00:18:25,980 --> 00:18:29,234
‏‏-‏ الحفر؟
‏‏-‏ ماذا عن الأنفاق؟

311
00:18:29,317 --> 00:18:33,822
‏‏-‏ قولي إنك أفضل حافرة أنفاق!‏
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنك أفضل حافرة أنفاق‏‏"‏‏‏‏

312
00:18:33,905 --> 00:18:36,700
‏أعني…‏‏‏ أنا الأفضل

313
00:18:36,783 --> 00:18:39,619
‏جرذ أرض سينفعنا

314
00:18:39,703 --> 00:18:44,290
‏تعلم؟ مع ما نخطّ له

315
00:18:44,374 --> 00:18:47,335
‏‏-‏ تعنين عمليّة السلب؟
‏‏-‏ أحب عمليّات السلب

316
00:18:47,419 --> 00:18:49,337
‏وأيّ نوع حفلات

317
00:18:55,802 --> 00:18:57,429
‏مرحباً!‏

318
00:19:01,266 --> 00:19:04,019
‏هذا أسرع بكثير من معاولنا

319
00:19:04,102 --> 00:19:07,397
‏الآن لا أحد سيوقفنا

320
00:19:10,025 --> 00:19:12,527
‏أحبّ الضحكات الشريرة

321
00:19:14,988 --> 00:19:16,031
‏أنا كذلك!‏

322
00:19:19,534 --> 00:19:21,578
‏هذه ضحكة شريرة غريبة

323
00:19:21,661 --> 00:19:23,079
‏لا تكوني لطيفة!‏

324
00:19:24,664 --> 00:19:25,790
‏ليست ضحكة فعلاً

325
00:19:26,833 --> 00:19:29,210
‏‏-‏ لكنها شريرة
‏‏-‏ هذه أنا!‏

326
00:19:29,294 --> 00:19:32,130
‏لكنّ ضحكتكما كانت رائعة كذلك

327
00:19:32,213 --> 00:19:38,470
‏حسناً ستسمعينها مجدداً حين نسرق
‏البسكويت أخيراً

328
00:19:38,553 --> 00:19:41,056
‏هيا كدنا أن نصل

329
00:19:41,139 --> 00:19:45,060
‏إذاً هذا ما يحاولان سرقته
‏البسكويت

330
00:19:45,143 --> 00:19:47,062
‏(سويتي) أين تقريرك؟

331
00:19:47,145 --> 00:19:49,773
‏(سويتي)؟ ردّي
‏حوّل

332
00:19:49,856 --> 00:19:52,025
‏هل تسمعينني (سويتي)؟

333
00:19:52,108 --> 00:19:55,820
‏لا بدّ أن أعترف (سويت نوت)
‏ساعدتنا فعلاً

334
00:19:55,904 --> 00:19:58,114
‏‏-‏ بتّ واحدة منا الآن
‏‏-‏ فعلاً؟

335
00:19:58,198 --> 00:20:00,909
‏أعني،‏ نعم!‏

336
00:20:00,992 --> 00:20:06,081
‏وبما أنني بتّ واحدة منكم،‏ لمَ لا
‏تخبراني عن عمليّة السلب هذه؟

337
00:20:06,164 --> 00:20:09,376
‏‏-‏ نحفر نفقاً إلى منزل البشر
‏‏-‏ نعم

338
00:20:09,459 --> 00:20:13,630
‏حضّروا البسكويت ونريده لأنفسنا

339
00:20:13,713 --> 00:20:18,426
‏لكن أولئك المساكين!‏
‏سيحزنون فعلاً حين يختفي البسكويت

340
00:20:19,844 --> 00:20:23,264
‏هل أنت متأكدة من أنك جرذ أرض شرير
‏يسرق الأشياء؟

341
00:20:23,348 --> 00:20:26,726
‏أكيد أنا كذلك!‏
‏لست لطيفة

342
00:20:26,810 --> 00:20:31,564
‏إلى درجة أنني أحب سرقة البسكويت
‏الذي ليس لي

343
00:20:31,648 --> 00:20:33,817
‏هيا بنا!‏

344
00:20:33,900 --> 00:20:36,903
‏بعض المساعدة هنا؟ (كوب)؟ (بو)؟

345
00:20:39,364 --> 00:20:41,241
‏جهازي الصغير اختفى!‏

346
00:20:41,324 --> 00:20:44,035
‏(سويتي) أنت هنا؟ حوّل

347
00:20:44,119 --> 00:20:47,205
‏ماذا لو أدرك (ويز) و(سنيك)
‏أنها دجاجة؟

348
00:20:47,288 --> 00:20:49,958
‏ستكون بورطة

349
00:20:50,041 --> 00:20:51,960
‏لا بد أن ننزل إليها!‏

350
00:20:53,294 --> 00:20:56,381
‏لماذا توقّفت عن الحفر؟

351
00:20:56,464 --> 00:21:00,719
‏عليّ أن أجد شيئاً!‏

352
00:21:01,928 --> 00:21:05,348
‏هل أخذت تلك البسكويتة من منزل البشر؟

353
00:21:05,432 --> 00:21:10,520
‏‏-‏ تريدان قضمة؟
‏‏-‏ نعم نعم

354
00:21:15,316 --> 00:21:17,986
‏سعيد جداً
‏أكاد أن أقول…‏‏‏

355
00:21:19,237 --> 00:21:23,616
‏شكـ…‏‏‏ شكـ…‏‏‏

356
00:21:23,700 --> 00:21:25,910
‏‏-‏ شكراً؟
‏‏-‏ أهلاً

357
00:21:25,994 --> 00:21:29,956
‏تعلمان أنّه ثمّة طريقة أسهل للحصول
‏على البسكيوت من حفر نفق؟

358
00:21:30,040 --> 00:21:31,249
‏فعلاً؟

359
00:21:31,332 --> 00:21:35,045
‏نعم ثمّة عائلة دجاج لطيفة تحضّرها

360
00:21:35,128 --> 00:21:38,423
‏أنسرق منها؟

361
00:21:38,506 --> 00:21:41,134
‏في الواقع،‏ يمكنهم أن يعلّموكما خبزها

362
00:21:41,217 --> 00:21:43,553
‏ولن تحتاجا إلى حفر نفق لسرقتها

363
00:21:43,636 --> 00:21:47,432
‏لا أدري
‏يبدو خبز البسكويت عملاً شاقاً

364
00:21:47,515 --> 00:21:49,100
‏وكذلك هو حفر الأنفاق

365
00:21:49,184 --> 00:21:53,521
‏لو تعلّمتما الخبز يمكنكما صنع قدر ما
‏تشاءان منها حينما تريدان

366
00:21:55,398 --> 00:21:58,151
‏حسناً ما الذي ننتظره؟
‏لنخبز البسكويت!‏

367
00:21:58,234 --> 00:22:00,570
‏كالأشرار!‏

368
00:22:00,653 --> 00:22:04,282
‏من الأفضل لك أن تخترسي من تلك
‏الدجاجات (سويت نوت)

369
00:22:04,366 --> 00:22:07,786
‏فهم لطفاء

370
00:22:07,869 --> 00:22:10,789
‏خصوصاً الأخت

371
00:22:13,917 --> 00:22:15,502
‏(سنيك)،‏ (ويز)

372
00:22:15,585 --> 00:22:18,838
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏جرذ الأرض‏‏"‏‏‏‏
‏أكل شيء بخير؟

373
00:22:18,922 --> 00:22:20,423
‏بل ممتاز!‏

374
00:22:20,507 --> 00:22:24,010
‏‏-‏ صديقاي الجديدان يريدن تعلّم الخبز
‏‏-‏ البسكويت!‏

375
00:22:24,094 --> 00:22:27,847
‏‏-‏ الكثير والكثير منها
‏‏-‏ هلاّ علّمتمونا؟

376
00:22:27,931 --> 00:22:30,975
‏أكيد

377
00:22:31,059 --> 00:22:33,478
‏‏-‏ نحتاج إلى شقيقتنا أولاً
‏‏-‏ سأندهها

378
00:22:33,561 --> 00:22:36,815
‏كان من الجميل العمل معكما
‏يا زميليّ الشريرين

379
00:22:38,233 --> 00:22:40,694
‏هل يحتاج أحدهم إلى درس بالخبز؟

380
00:22:42,028 --> 00:22:44,531
‏يا للهول أشعر بالتخمة

381
00:22:44,614 --> 00:22:47,534
‏ما عدت أريد أن أسرق من أولئك البشر

382
00:22:47,617 --> 00:22:50,912
‏نعم!‏ من يحتاج إليهم؟
‏يمكننا صنع بسكويتنا الآن

383
00:22:50,995 --> 00:22:53,331
‏هذا يستدعي ضحكة شريرة

384
00:23:00,964 --> 00:23:05,260
‏بدت ضحكتك كصديقتنا (سويت نوت)

385
00:23:09,389 --> 00:23:14,811
‏لكن عدا الضحكة
‏أنتما مختلفتان تماماً

386
00:23:16,271 --> 00:23:18,440
‏أيريد أيّ أحد بعض الشمام؟

387
00:23:18,523 --> 00:23:20,400
‏شمّام؟

388
00:23:23,445 --> 00:23:26,156
‏بالتأكيد نريد!‏

389
00:23:32,454 --> 00:23:35,832
‏تـرجمة:‏ جورجيت عرّوق

