﻿1
00:00:14,439 --> 00:00:16,806
بارك هاي-زين، بارك سونغ-وونغ، ليم جي-يون

2
00:00:18,085 --> 00:00:20,147
كيم يو-مي، شين جونغ-جيون
كيم كوون، تشوي يو-هوا كيم كوون، تشوي يو-هوا

3
00:00:21,214 --> 00:00:23,776
سيو يونغ جو، كوون أ-ريوم، تشا راي هيونغ

4
00:00:24,453 --> 00:00:26,905
لي سي هون، أوه جي هاي
لي وان، كو جون-هان

5
00:00:27,937 --> 00:00:30,242
كوون دو-هيونغ، أوه ها-ني، بارك وان-كيو

6
00:00:41,386 --> 00:00:43,046
هل ترغب في التصويت؟

7
00:00:55,712 --> 00:00:57,355
التصويت بالقتل
تم ترجمتها وإعادة مزامنتها بواسطة SaViTaRX7

8
00:00:57,356 --> 00:00:59,256
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والمؤسسات، والأحداث، والأماكن، والمؤسسات

9
00:00:59,256 --> 00:01:01,356
تم تصويرها في هذه الدراما وهمية
وتم ضمان سلامة الممثلين الأطفال

10
00:01:05,733 --> 00:01:08,402
<ماذا عن إعادة العمل بعقوبة الإعدام؟
<عقوبة الإعدام؟ أنا أؤيد ذلك تمامًا.</i>.

11
00:01:08,486 --> 00:01:10,780
<لماذا نحمي حقوق أولئك الذين يدمرون حياة الآخرين؟


12
00:01:10,863 --> 00:01:14,200
< i>أوافقك الرأي باي و إيوم و أوه
<i>من التصويت بالقتل</i>

13
00:01:14,283 --> 00:01:16,118
<i> عاشوا حياة طيبة بلا حياء.</i>.

14
00:01:16,202 --> 00:01:18,287
<i>أطنان من السجناء المحكوم عليهم بالإعدام</i>
<i> يعيشون حياة مريحة.</i>.

15
00:01:18,370 --> 00:01:21,957
< i>أنا أكره كيف لا يتم تنفيذ الأحكام، </i>
<i>لذا تضيع الضرائب على المجرمين الذين لم ينفذ فيهم حكم الإعدام</i>.

16
00:01:22,041 --> 00:01:24,126
<i>هناك قلق من أن
<i>قد يتحول الأمر إلى جريمة قتل مشروعة.</i>

17
00:01:24,210 --> 00:01:26,462
<i>"إذا لم يكن للمرء</i>
<i>الحق في قتل النفس،</i>

18
00:01:26,545 --> 00:01:29,465
< i>فإنه من المستحيل أيضًا</i>
<i> أن يسلم تلك الحقوق إلى شخص آخر"، </i>.

19
00:01:29,548 --> 00:01:30,841
< i>وهو منطق بيكاريا. </i>

20
00:01:30,925 --> 00:01:32,176
<i>الناس مثل الكلاب والخنازير.</i>.

21
00:01:32,259 --> 00:01:35,304
<i>يجب أن يكون هناك عبرة</i>
<i>حتى لا يستمروا في ارتكاب الجرائم. </i>.

22
00:01:35,888 --> 00:01:39,725
استخدام حسابات متعددة في منتديات الإنترنت
حيث يمكنهم البقاء مجهولين

23
00:01:39,809 --> 00:01:41,393
يواصلون تأجيج النقاشات.

24
00:01:42,853 --> 00:01:45,189
هل ترى علامات الترقيم هذه؟

25
00:01:45,272 --> 00:01:48,609
طريقة استخدامهم لعلامات الترقيم
تعكس عاداتهم

26
00:01:48,692 --> 00:01:50,569
إنها من نفس الشخص

27
00:01:50,653 --> 00:01:53,948
إذًا هم يروجون للأكاذيب
على الرغم من أن التصويت سيحدث؟

28
00:01:54,406 --> 00:01:55,449
أتساءل لماذا؟

29
00:01:55,533 --> 00:01:58,911
في البداية، ظننت في البداية
أنه كان مجرد متعصب لقتل التصويت.

30
00:01:58,994 --> 00:02:01,288
ولكن عند التحقيق في الجرائم الإلكترونية

31
00:02:01,372 --> 00:02:03,207
بعض الناس يتركونك
بشعور سيء

32
00:02:03,290 --> 00:02:06,001
نعم، مجانين مثابرين

33
00:02:06,085 --> 00:02:07,419
-بالضبط
-نعم

34
00:02:14,009 --> 00:02:15,135
في نفس الوقت كل يوم

35
00:02:15,219 --> 00:02:17,471
ينشرون نفس عدد المواضيع

36
00:02:17,555 --> 00:02:20,683
ويكتبون تعليقات
على كل مشاركة من مشاركاتهم

37
00:02:21,016 --> 00:02:22,268
باستخدام حسابات مختلفة

38
00:02:22,977 --> 00:02:25,104
مثابر ومجنون ومختص

39
00:02:25,187 --> 00:02:27,565
يا إلهي هذه هي الصفقة الحقيقية

40
00:02:27,648 --> 00:02:29,024
-صحيح؟
-نعم

41
00:02:29,108 --> 00:02:30,359
هذا مؤكد

42
00:02:30,442 --> 00:02:33,571
لي مين سو لديه شريك
غير جونغ جين ووك

43
00:02:34,238 --> 00:02:35,656
رؤية كيف يحرضون الناس على الإنترنت

44
00:02:35,739 --> 00:02:37,449
قد يكون
مدير نظام التصويت

45
00:02:38,242 --> 00:02:39,243
الدافع

46
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
كما قال المشرف كيم

47
00:02:41,704 --> 00:02:44,206
لا أرى لماذا يجب عليهم
تحريض الناس قبل التصويت

48
00:02:49,420 --> 00:02:51,755
العبارات الرئيسية التي وجدناها
من رسالة المعجب رقم واحد الرابعة

49
00:02:51,839 --> 00:02:54,008
"كارما"، "القتل المشروع"

50
00:02:54,091 --> 00:02:55,509
"الدرع الأخير"

51
00:02:55,593 --> 00:02:56,677
و...

52
00:02:57,845 --> 00:02:59,138
"عقوبة الإعدام"

53
00:03:01,223 --> 00:03:02,433
الهدف التالي

54
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
يجب أن يكون سجين محكوم عليه بالإعدام

55
00:03:07,271 --> 00:03:10,232
هؤلاء الأشرار يقومون بتجنيد
أعضاء النقابة لمداهمة السجن

56
00:03:10,357 --> 00:03:12,902
النقابة
مجموعة منظمة من الأشخاص في الألعاب عبر الإنترنت

57
00:03:15,696 --> 00:03:17,448
العاقبة الأخلاقية، القتل الشرعي
الدرع الأخير، عقوبة الإعدام

58
00:03:22,536 --> 00:03:27,376
التصويت بالقتل

59
00:03:27,833 --> 00:03:30,544
الحلقة 8

60
00:03:48,979 --> 00:03:50,105
مرحباً 

61
00:03:50,230 --> 00:03:51,982
هل يمكنني الحصول على عصير واحد؟

62
00:03:55,653 --> 00:03:57,112
ها هو عصيرك

63
00:03:57,196 --> 00:03:58,739
شكراً لك. طاب يومك.

64
00:03:58,822 --> 00:04:00,074
-طاب يومك
-إلى اللقاء

65
00:04:02,952 --> 00:04:04,870
-ـ مرحباً ـ مرحباً
-مرحباً سيد لي

66
00:04:08,415 --> 00:04:10,459
-صباح الخير.
-ـ صباح الخير 

67
00:04:12,753 --> 00:04:14,672
-مرحباً.
-ـ صباح الخير ـ صباح الخير

67
00:04:12,753 --> 00:04:14,672
-ـ مرحبًا 
-صباح الخير

68
00:04:14,755 --> 00:04:15,965
-اركض
-بسرعة.

69
00:04:17,049 --> 00:04:18,092
صباح الخير

70
00:04:18,676 --> 00:04:20,177
ستتأخر عن الحصة هيا بسرعة

71
00:04:23,722 --> 00:04:25,849
الثالث عشر كان خاطئًا

72
00:04:28,894 --> 00:04:32,690
معلومات شخصية

73
00:04:38,237 --> 00:04:39,238
هناك

74
00:04:40,114 --> 00:04:41,240
ما هذا الآن؟

75
00:04:41,323 --> 00:04:42,574
هل تمزح معي؟

76
00:04:45,661 --> 00:04:47,538
متجه إلى وكالة شرطة نامبو

77
00:04:47,621 --> 00:04:49,999
أليس من الجميل أن تبدو أكثر وضوحاً الآن؟

78
00:04:50,582 --> 00:04:52,209
سمعت أنك أصبحت
بضعف النظر بسبب التقدم في العمر.

79
00:04:57,631 --> 00:04:59,299
كيف حال جونغ جين ووك؟ لا يزال كما هو؟

80
00:04:59,383 --> 00:05:02,177
<i>بهذه الروح</i>

81
00:05:02,845 --> 00:05:04,930
<i>وهذا العقل</i>

82
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
نعم، نفس الشيء وأكثر من ذلك

83
00:05:07,307 --> 00:05:09,685
بفضله أعرف
الكلمات في جميع الأبيات الأربعة

84
00:05:09,768 --> 00:05:11,228
من النشيد الوطني الآن

85
00:05:11,812 --> 00:05:13,522
هذا المجنون

86
00:05:13,605 --> 00:05:16,233
الوغد العنيد
لم يغمض له جفن منذ أيام الآن

87
00:05:16,316 --> 00:05:18,193
لقد سألناه
كيف يتم التصويت عن طريق الرسائل النصية

88
00:05:18,277 --> 00:05:20,195
وأين مخبأهم
لكنه لم يجب

89
00:05:20,279 --> 00:05:21,864
<i>هل يجب أن نرسله إلى السجن؟</i>

90
00:05:21,947 --> 00:05:23,198
سينتهي الأمر غداً

91
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
لننتظر ونرى

92
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
يمكننا أن نجعله يواجه لي

93
00:05:26,618 --> 00:05:30,247
<حسناً و بالنسبة لقضية زوجة باي
<التي يعمل عليها المخفر المحلي، </i>

94
00:05:30,330 --> 00:05:32,374
لدينا المزيد من اللقطات من الجنازة

95
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
<i>شخص ما لم يكن على قائمة الضيوف. </i>

96
00:05:34,668 --> 00:05:36,795
< i>أرسلتها إلى مجموعتنا النصية. </i>
<i>يجب عليك التحقق من ذلك. </i>

97
00:05:36,879 --> 00:05:37,921
رسالة جماعية؟

98
00:05:48,015 --> 00:05:50,476
أعتقد أننا فقدناه
لأنه تم تغييره

99
00:05:50,559 --> 00:05:53,896
أنا متأكد أننا تفقدنا
كل من غادر المبنى

100
00:05:53,979 --> 00:05:55,397
من أي مخرج خرج؟

101
00:05:56,857 --> 00:05:58,233
إنه بالتأكيد هاوٍ

102
00:05:58,317 --> 00:06:00,944
لكنه كان ماكرًا جدًا
بتغطية الكاميرا

103
00:06:01,028 --> 00:06:03,781
يمكنك بسهولة تعلم
كيفية تجنب كاميرات المراقبة على الإنترنت.

104
00:06:03,864 --> 00:06:06,784
هناك الكثير من المجتمعات على الإنترنت
حيث يتواجد أصحاب السوابق الجنائية

105
00:06:06,867 --> 00:06:09,536
يتشاركون أرقام لوحات سيارات الشرطة
وجداول المداهمات

106
00:06:10,454 --> 00:06:11,914
هل سبق لك أن لعبت ألعاب غرفة الهروب؟

107
00:06:11,997 --> 00:06:13,999
أعتقد أنك لم تلعبها

108
00:06:14,917 --> 00:06:17,961
أولئك الملتصقين بحواسيبهم
يجعلون العالم الحقيقي مجنوناً

109
00:06:18,045 --> 00:06:21,632
الناس أمثالك سمعت أنه تم القبض عليك
بتهمة اختراق حواسيب الآخرين

110
00:06:21,715 --> 00:06:24,218
كان ذلك عندما كنت أصغر سناً.

111
00:06:24,301 --> 00:06:25,427
كنت أشعر بالفضول فقط، لذا...

112
00:06:26,136 --> 00:06:27,971
أيضًا، ليست كل عمليات القرصنة متشابهة!

113
00:06:28,055 --> 00:06:30,933
حتى أنني حصلت على هذه الوظيفة لمساعدة الشرطة
بمهاراتي في القرصنة

114
00:06:31,016 --> 00:06:33,352
لم يعتقد روبن هود
أنه كان لصًا أيضًا.

115
00:06:33,936 --> 00:06:35,604
حتى الاقتباس من روبن هود يعني أنك عجوز.

116
00:06:57,668 --> 00:06:59,002
مرحباً، هذا كيم مو تشان

117
00:06:59,086 --> 00:07:00,838
جوفوفيتش، زوجة باي جي تشول

118
00:07:01,421 --> 00:07:03,757
قالوا أنها قُتلت
بشيء مرن

119
00:07:04,424 --> 00:07:05,759
لا، لم نحصل عليه بعد.

120
00:07:06,260 --> 00:07:08,720
كنت أفكر أنه قد يكون حبل القفز.

121
00:07:10,222 --> 00:07:11,473
نعم، يرجى التأكد من ذلك.

122
00:07:18,438 --> 00:07:19,815
انتظر

123
00:07:19,898 --> 00:07:20,899
-انتظر!
-مين!

124
00:07:20,983 --> 00:07:23,235
إذا لم أدخل الآن
سأكون في ورطة كبيرة!

125
00:07:23,318 --> 00:07:24,945
لقد قلت أن الذهاب إلى المدرسة أمر مزعج.

126
00:07:25,028 --> 00:07:27,197
فقط اذهب إلى أكاديمياتك في الوقت الحالي.
سأستعين بمدرس خصوصي أيضاً

127
00:07:27,281 --> 00:07:29,658
هل أنت مجنون؟ أحتاج إلى حضور جيد
للقبول المبكر

128
00:07:29,741 --> 00:07:31,076
اذهب للقبول العادي!

129
00:07:31,160 --> 00:07:32,828
لطالما كرهت الذهاب إلى المدرسة

130
00:07:32,911 --> 00:07:35,164
يمكنك الدراسة في المنزل بكل أريحية.
ما خطبك؟

131
00:07:35,247 --> 00:07:36,999
غير معقول من ألقى بي في الفصل

132
00:07:37,082 --> 00:07:39,209
بعد أن قلت أنني أفضل الموت
على الذهاب إلى المدرسة؟

133
00:07:39,293 --> 00:07:41,170
هذا بسبب تعرضك للتنمر.

134
00:07:41,795 --> 00:07:43,881
هل ما زلت تذكر هذا؟ تافه جدا

135
00:07:43,964 --> 00:07:45,549
لماذا تفعل هذا؟

136
00:07:45,632 --> 00:07:46,675
أخبرني عن ماذا يتعلق هذا؟

137
00:07:46,758 --> 00:07:49,052
لماذا تكذب
لتمنعني من الذهاب إلى المدرسة؟

138
00:07:49,636 --> 00:07:51,597
هل ستنفجر قنبلة أخرى في المدرسة؟

139
00:07:52,181 --> 00:07:53,640
قنبلة؟

140
00:07:54,183 --> 00:07:56,935
شيء من هذا القبيل

141
00:07:57,019 --> 00:07:58,061
على أي حال، الأمر خطير لا!

142
00:07:58,145 --> 00:08:00,063
مين، لا تذهب!

143
00:08:00,147 --> 00:08:02,566
مدرس صفك...

144
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
اللعنة

145
00:08:06,945 --> 00:08:08,906
إعادة عقوبة الإعدام

146
00:08:09,698 --> 00:08:12,659
-عدالتنا هي...
-عقلانية!

147
00:08:12,743 --> 00:08:14,995
-ـ إعادة فرض...
-عقوبة الإعدام!

148
00:08:15,078 --> 00:08:18,040
-عدالتنا هي...
-عقلانية!

149
00:08:18,123 --> 00:08:20,792
-...إعادة فرض...
-عقوبة الإعدام!

150
00:08:20,876 --> 00:08:22,961
-اصمتوا!
-ــ أعيدوا عقوبة الإعدام

151
00:08:23,045 --> 00:08:25,339
-ـ أعيدوا تطبيق...
-عقوبة الإعدام!

152
00:08:26,340 --> 00:08:27,841
عدالتنا هي...

153
00:08:27,925 --> 00:08:29,218
-العقلانية!
-عقلانية!

154
00:08:29,301 --> 00:08:32,012
عدالتنا عقلانية!

155
00:08:32,095 --> 00:08:34,223
-عقلانية!
-عقلانية!

156
00:08:34,306 --> 00:08:37,017
هذا البلد يريد عقوبة الإعدام!

157
00:08:37,100 --> 00:08:39,144
-نريدها!
-نريدها!

158
00:08:39,228 --> 00:08:41,980
-عدالتنا هي...
-عقلانية!

159
00:08:42,064 --> 00:08:43,232
إعادة...

160
00:08:43,315 --> 00:08:44,942
-عقوبة الإعدام!
-عقوبة الإعدام!

161
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
مكتب عضوة مجلس النواب مين جي يونغ

162
00:08:54,952 --> 00:08:56,328
منطقة إعادة التطوير

163
00:08:56,411 --> 00:08:57,871
مشروع لتمكين المحرومين

164
00:08:57,955 --> 00:08:59,456
مشروع مستشفى الأطفال

165
00:09:13,929 --> 00:09:15,681
مكتبك يتمتع بإضاءة طبيعية رائعة

166
00:09:16,181 --> 00:09:18,308
ستحتاج إلى وضع واقي الشمس كثيرًا هنا.

167
00:09:28,318 --> 00:09:31,029
هل تعرفين لماذا أحبك يا آنسة مين؟

168
00:09:32,364 --> 00:09:34,908
أنتِ تعملين بجد
رغم أنك لست مضطرة لذلك

169
00:09:34,992 --> 00:09:36,535
مما يجعلك مميزًا جدًا.

170
00:09:43,375 --> 00:09:44,835
صوتت تشاي دو هيي للقتل بشكل خاص

171
00:09:44,918 --> 00:09:46,420
أحببت الاقتراح الخاص بعرضك

172
00:09:46,503 --> 00:09:48,380
لا بد أنك شعرت بخيبة أمل
لإلغائه

173
00:09:51,967 --> 00:09:53,176
تم القبض على جيتال بالفعل

174
00:09:53,260 --> 00:09:57,097
ومشاركة قصص المشاهدين
بدون تصويت القتل سيكون مملاً

175
00:09:57,180 --> 00:09:59,308
لذا أتفهم
لماذا ألغته الجهات العليا

176
00:09:59,391 --> 00:10:01,643
أريدك أن تستأنف عرضك

177
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
سأجهز كل شيء من أجلك

178
00:10:06,440 --> 00:10:09,318
أنت تعرف ماذا تعني
"إعداد كل شيء"، أليس كذلك؟

179
00:10:10,193 --> 00:10:13,322
أحتاج إلى ورقة إرشادات قوية
لمواصلة العرض

180
00:10:22,331 --> 00:10:24,166
ثم أطفئ مسجل الصوت

181
00:10:35,677 --> 00:10:39,598
إذن أنت تقول
سيكون هناك تصويت آخر للقتل؟

182
00:10:39,681 --> 00:10:40,932
هل أنت متأكد من هذا؟

183
00:10:41,016 --> 00:10:44,227
لقد تحدثت بالفعل مع رئيسك في العمل

184
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
لذا عليك فقط أن تفعل
ما تجيده.

185
00:10:47,105 --> 00:10:49,441
مقابل كل 1% زيادة في نسب المشاهدة

186
00:10:49,524 --> 00:10:51,276
ستحصل على حوافز إضافية.

187
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
ما الخطب؟

188
00:10:54,613 --> 00:10:57,657
إذا صنعت لك اللعبة لتلعبها,

189
00:10:57,741 --> 00:10:58,784
هل يجرح كبرياءك؟

190
00:11:00,911 --> 00:11:02,120
إذن، سأبحث عن شخص آخر.

191
00:11:04,706 --> 00:11:05,707
بأي حال من الأحوال...

192
00:11:08,251 --> 00:11:09,503
هل أنت جيتال؟

193
00:11:13,965 --> 00:11:16,385
علمت عن هويته
من مصدر موثوق

194
00:11:16,468 --> 00:11:18,678
ووعدتني الشرطة
بسبق صحفي عنه

195
00:11:18,762 --> 00:11:21,681
لم يكن هناك أي تلميح لك على الإطلاق
في أي معلومة حصلت عليها

196
00:11:21,765 --> 00:11:23,850
متى أصبحت هذه لعبتك؟

197
00:11:26,812 --> 00:11:28,230
انظر يا فتى

198
00:11:28,313 --> 00:11:30,857
إذا كنت تريد العمل معي

199
00:11:30,941 --> 00:11:33,568
لا تسأل عن ما تريد أن تعرفه.

200
00:11:33,652 --> 00:11:36,488
لا تسأل عما تريد أن تعرفه

201
00:11:39,282 --> 00:11:40,826
حسناً، آنسة مين

202
00:11:43,703 --> 00:11:46,206
من هو الهدف
في تصويت القتل التالي؟

203
00:11:54,798 --> 00:11:57,300
هل رأيت
فاتورة كهرباء هذا المنزل؟

204
00:11:57,384 --> 00:11:59,719
إنهم يستخدمون كهرباء أكثر
 من مبنى سكني

205
00:11:59,803 --> 00:12:01,513
ماذا يخبئون داخل هذا المنزل؟

206
00:12:01,596 --> 00:12:02,597
لا بد أنهم يخفون شيئاً ما

207
00:12:02,681 --> 00:12:04,641
وإلا فإن هذه الفاتورة لا تجعل...

208
00:12:04,724 --> 00:12:06,143
مرحباً، هنا شركة كيبكو

209
00:12:06,226 --> 00:12:09,354
أنا أتصل بشأن ارتفاع
استهلاك الكهرباء في منزلك.

210
00:12:09,438 --> 00:12:11,106
نحن نتساءل
إذا كان هناك تسرب كهربائي

211
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
يمكننا إرسال شخص ما
للتحقق إذا أردت.

212
00:12:14,401 --> 00:12:16,153
-لا داعي لذلك
-أنا أرى لا حاجة لذلك.

213
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
فهمت

214
00:12:17,320 --> 00:12:18,738
ومع ذلك، أوصي بـ

215
00:12:18,822 --> 00:12:21,324
مرحباً؟ هنا كيبكو
دائرة معطلة...

216
00:12:21,408 --> 00:12:22,701
أغلقت الخط

217
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
قالت مدبرة المنزل
أن لديهم مريض في المنزل

218
00:12:26,746 --> 00:12:28,874
لقد بدوت محرجًا...
لقد بالغت، أليس كذلك؟

219
00:12:28,957 --> 00:12:31,168
منزلهم يستخدم
نظام لوكهارد الأمني

220
00:12:31,251 --> 00:12:32,919
لذا فإن فاتورة الكهرباء هذه لا تساوي شيئاً

221
00:12:33,003 --> 00:12:35,297
لوكهارد؟ حقاً؟

222
00:12:35,380 --> 00:12:37,966
لقد نجحت في عبور بوابتين
لكن تم الإمساك بي عند البوابة الثالثة

223
00:12:38,049 --> 00:12:39,301
بالكاد تمكنت من الهرب.

224
00:12:40,302 --> 00:12:42,137
يا إلهي

225
00:12:42,220 --> 00:12:45,307
همس الشيطان للتو
في أذني ماذا أفعل؟

226
00:12:45,390 --> 00:12:47,225
أريد حقاً
كسر البوابة الثالثة

227
00:12:47,309 --> 00:12:48,768
أترون؟ انظروا!

228
00:12:48,852 --> 00:12:50,896

-أنا؟

229
00:12:50,979 --> 00:12:52,481
أرى ذلك إنها مجرد مكالمة هاتفية

230
00:12:53,064 --> 00:12:54,316
جيتال رقم واحد
رسالة جديدة

231
00:12:54,441 --> 00:12:55,567
إنه...

232
00:12:55,650 --> 00:12:57,027
إنها في الواقع رسالة نصية

233
00:12:57,110 --> 00:12:58,695
في الساعة 5:00 مساءً، 20 أبريل
إنجيونغ بارك أركيد

234
00:12:58,778 --> 00:13:01,448
أخبرتهم أنني لا أريد
القيام بصفقات مباشرة

235
00:13:01,531 --> 00:13:04,951
هل تشتري أحذية رياضية من الناس مرة أخرى؟

236
00:13:05,535 --> 00:13:07,245
لماذا يجب أن يكون الآن؟

237
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
ثلاثون دقيقة

238
00:13:18,381 --> 00:13:19,841
ما الذي تفعله؟ يجب أن يبقى شخص ما

239
00:13:19,925 --> 00:13:21,718
لا يمكننا الانتظار هنا إلى الأبد

240
00:13:22,302 --> 00:13:23,970
إذا قام لي مين سو بمحو صلته مع جونغ

241
00:13:24,054 --> 00:13:25,597
وهرب إلى الخارج، فلن نصل إليه أبداً.

242
00:13:25,680 --> 00:13:27,641
ما زلنا بحاجة إلى المزيد من الأدلة الدامغة

243
00:13:27,724 --> 00:13:29,559
ما وجدته في المدرسة ليس صحيحًا

244
00:13:30,143 --> 00:13:32,270
ويمكن لـ"جونغ" تغيير
أقواله في المحكمة

245
00:13:32,354 --> 00:13:35,190
كل ما يمكننا فعله الآن هو
الانتظار والقبض عليه متلبساً بالجرم المشهود

246
00:13:35,273 --> 00:13:36,733
ماذا لو لم يحدث التصويت؟

247
00:13:37,651 --> 00:13:40,237
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية لترك
هذا الرجل الخطير في المدرسة

248
00:13:40,320 --> 00:13:42,322
ماذا لو أنه جعل
منا حمقى بالكامل؟

249
00:13:42,405 --> 00:13:43,782
سيكون هناك تصويت آخر

250
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
سيحدث ذلك

251
00:13:45,075 --> 00:13:47,744
إذا توقفنا هنا
فنحن نعترف بأن جونغ فعل ذلك بمفرده,

252
00:13:47,827 --> 00:13:48,870
وأغلقت القضية.

253
00:13:49,788 --> 00:13:52,874
إذن، تصويتات جيتال التالية
ستعتبر مجرد تقليد

254
00:13:52,958 --> 00:13:54,834
مقلد
شخص يقلد أفكار شخص آخر

255
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
أيضاً

256
00:13:58,255 --> 00:13:59,256
أختك

257
00:13:59,965 --> 00:14:01,466
ستكون بخير

258
00:14:01,550 --> 00:14:03,009
سانغ جاي وآخرون يراقبون.

259
00:14:03,593 --> 00:14:04,594
وجايتال

260
00:14:05,178 --> 00:14:06,805
لن يفعل أي شيء للأطفال

261
00:14:07,389 --> 00:14:08,848
أعلم أن جيتال لن يفعل

262
00:14:09,432 --> 00:14:10,684
لكن لي مين سو يستطيع

263
00:14:11,393 --> 00:14:12,852
لقد آذى طفلاً من قبل

264
00:14:13,436 --> 00:14:14,980
لي مين سو وجايتال

265
00:14:15,063 --> 00:14:17,607
لا يزال يراودني هذا الشعور
أنهما ليسا نفس الشخص

266
00:14:18,275 --> 00:14:20,235
هل أنت متأكد أن لي مين سو هو جيتال؟

267
00:14:20,318 --> 00:14:23,154
ربما تريده فقط أن يكون جيتال.

268
00:14:26,491 --> 00:14:27,951
هل يجب أن أتوسل إليك أن تثق بي؟

269
00:14:31,288 --> 00:14:33,498
لقد وجدت شيئاً
أثناء التحقيق مع لي--

270
00:14:33,582 --> 00:14:35,166
هل كان علينا أن نأتي إلى هنا؟

271
00:14:38,587 --> 00:14:40,589
هل لديك أي فكرة
عن مدى صعوبة الوصول إلى هنا؟

272
00:14:42,549 --> 00:14:46,386
يجب أن أقوم بتوصيله
واصطحابه إلى المنزل

273
00:14:46,469 --> 00:14:48,138
هل هو رئيسي أم ماذا؟

274
00:14:52,684 --> 00:14:54,394
هل هذا منزل الجاني؟

275
00:14:55,437 --> 00:14:56,479
ارجع للخلف

276
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
ماذا؟ لماذا؟

277
00:15:00,692 --> 00:15:02,193
هل تعتقد أنهم رأوني؟

278
00:15:02,277 --> 00:15:03,403
لم يتم القبض علينا، أليس كذلك؟

279
00:15:05,155 --> 00:15:07,907
إذن أنت في عملية مراقبة، أليس كذلك؟

280
00:15:14,289 --> 00:15:15,915
جي هون، أين أنت؟
لماذا لست هنا؟

281
00:15:15,999 --> 00:15:17,250
تلعب الهوكي؟
التخلي عن الجامعة؟

282
00:15:18,543 --> 00:15:20,754
مهلاً

283
00:15:20,837 --> 00:15:22,255
لا يمكنني تصديقه

284
00:15:25,717 --> 00:15:28,136
الرجال الذين يتركونك على القراءة هم الأسوأ.

285
00:15:28,219 --> 00:15:29,971
أعتقد أنه واحد منهم فقط تخلص منه

286
00:15:30,055 --> 00:15:33,433
يجب أن أتفقده لقد كان
متغيب منذ يومين دون سابق إنذار

287
00:15:33,933 --> 00:15:34,934
أنا رئيس الصف

288
00:15:36,227 --> 00:15:37,854
ربما ذهب إلى هناك

289
00:15:37,937 --> 00:15:39,147
الاحتجاج على عقوبة الإعدام

290
00:15:39,981 --> 00:15:42,901
-أي احتجاج؟
-الأمر منتشر في جميع وسائل التواصل الاجتماعي.

291
00:15:42,984 --> 00:15:44,194
أنظروا جنون، أليس كذلك؟

292
00:15:45,445 --> 00:15:48,156
الحكومة
تخفض ميزانية الرعاية الاجتماعية

293
00:15:48,239 --> 00:15:49,908
بينما تحافظ على إطعام المجرمين وإيوائهم.

294
00:15:50,492 --> 00:15:51,618
ما مدى غباء هذا؟

295
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
يجب أن يقتلوهم جميعاً.

296
00:15:57,457 --> 00:15:58,500
ماذا؟

297
00:15:58,583 --> 00:15:59,584
ماذا حدث لك؟

298
00:15:59,668 --> 00:16:01,252
لم تكن مهتمًا أبدًا بالسياسة

299
00:16:01,336 --> 00:16:03,213
ما زلت لن أصبح
لولا جيتال.

300
00:16:03,797 --> 00:16:05,924
نادي المعجبين بـ جيتال يتخذ إجراءً

301
00:16:06,007 --> 00:16:07,133
يجب أن تنضم أنت أيضاً

302
00:16:07,634 --> 00:16:10,845
دافع جي هون عن جيتال
أمام السيد لي أيضاً

303
00:16:10,929 --> 00:16:12,055
لذا قد يكون هناك

304
00:16:12,931 --> 00:16:14,140
مين.

305
00:16:15,725 --> 00:16:16,726
ثانية واحدة

306
00:16:17,977 --> 00:16:20,188
هل سمعت أي شيء
من جي-هون اليوم؟

307
00:16:20,271 --> 00:16:22,857
إنه غائب دون سابق إنذار
لا يمكنني الوصول إلى جدته أيضاً.

308
00:16:22,941 --> 00:16:25,276
راسلته، لكنه راى رسالتي دون رد.

309
00:16:25,360 --> 00:16:28,863
يبدو أن عائلة جي هون
لم يسجلوا عنوانهم الحالي

310
00:16:28,947 --> 00:16:30,824
لقد ذهبوا إلى عنوانه
لكنه لم يكن منزله

311
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
نحن فريق رعاية الضحايا
من الشرطة

312
00:16:33,451 --> 00:16:36,788
لقد تلقينا
طلب استشارة لـ كيم جي هون

313
00:16:36,871 --> 00:16:38,415
لكننا لا نستطيع الوصول إليه

314
00:16:38,498 --> 00:16:40,208
وكان منزله فارغاً

315
00:16:40,625 --> 00:16:43,044
مين، هل تعرفين أين يعيش جي هون؟

316
00:16:43,628 --> 00:16:46,756
لقد التقينا بالقرب من منزله عدة مرات,

317
00:16:46,840 --> 00:16:49,175
لكنني لا أعرف العنوان بالضبط.

318
00:16:49,259 --> 00:16:50,844
شقق شينيون في سيوراي دونغ؟

319
00:16:51,428 --> 00:16:52,595
نعم.

320
00:16:52,679 --> 00:16:54,347
لا أحد يعيش هناك

321
00:16:54,431 --> 00:16:57,183
قال الجيران
لم ينتقل أحد إلى تلك الوحدة

322
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
ماذا؟

323
00:17:02,647 --> 00:17:04,941
لنكن جميعاً غيتال

324
00:17:05,442 --> 00:17:07,110
يمكنك أن تكون جيتال أيضاً.

325
00:17:07,193 --> 00:17:08,486
تعال واشترِ قناع جيتال

326
00:17:12,907 --> 00:17:13,992
سأعدمك

327
00:17:19,622 --> 00:17:20,999
سأعدمك.

328
00:17:21,499 --> 00:17:23,918
-ثلاثة، اثنان، واحد


329
00:17:24,836 --> 00:17:28,381
ضع قناع جيتال
وكن الجلاد

330
00:17:28,465 --> 00:17:30,216
تعال واشترِ قناع جيتال.

331
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
أقنعة جيتال معروضة للبيع.

332
00:17:36,890 --> 00:17:37,932
تعال واشترِ قناع جيتال

333
00:18:34,697 --> 00:18:36,074
لا 

334
00:18:51,923 --> 00:18:53,007
لا، هذا لن يفي بالغرض

335
00:19:10,400 --> 00:19:11,401
ججو

336
00:19:12,193 --> 00:19:13,653
-ماذا؟


337
00:19:14,153 --> 00:19:15,905
أعطه واحداً أشعر بالسوء

338
00:19:19,325 --> 00:19:20,785
ليس لدي واحد

339
00:19:20,869 --> 00:19:21,870
أخذت مين كل ما لدي

340
00:19:22,495 --> 00:19:24,747
يا إلهي لدي صديق غير مفيد

341
00:19:27,333 --> 00:19:28,376
المعذرة

342
00:19:45,143 --> 00:19:47,729
هذا هو العنصر السري للمكتب الإلكتروني.

343
00:19:48,730 --> 00:19:51,274
شكراً لك.
إنه يساعدني بالتأكيد على البقاء مستيقظًا.

344
00:19:52,567 --> 00:19:53,568
لا تقلق

345
00:20:05,038 --> 00:20:06,414
عاد لي مين سو إلى المنزل

346
00:20:06,497 --> 00:20:08,374
لم يكن هناك شيء مريب

347
00:20:08,458 --> 00:20:10,460
حسناً عمل جيد اليوم

348
00:20:11,586 --> 00:20:13,880
ما هذا كله بالمناسبة؟

349
00:20:13,963 --> 00:20:16,549
تم جمعها في المظاهرة

350
00:20:16,633 --> 00:20:19,135
إنها مشابهة بشكل مريب لـ جيتال

351
00:20:19,719 --> 00:20:21,804
صحيح أتساءل
إن كانت كلها من بائع واحد

352
00:20:21,888 --> 00:20:23,139
لماذا يحب الناس هذا؟

353
00:20:23,222 --> 00:20:24,599
الجميع في الشارع يرتدي هذا

354
00:20:24,682 --> 00:20:27,018
يا إلهي، ضعه جانباً يا له من منظر قبيح

355
00:20:28,478 --> 00:20:32,899
قال جيتال أن التصويت بالقتل
كان لمعاقبة أولئك الذين تهربوا من القانون.

356
00:20:32,982 --> 00:20:35,860
لكن المحكوم عليهم بالإعدام
قد حُكم عليهم رسمياً بالإعدام

357
00:20:35,944 --> 00:20:38,363
إذن ما الفائدة من التصويت؟

358
00:20:38,446 --> 00:20:39,906
ربما أنت مخطئ

359
00:20:39,989 --> 00:20:43,117
لا أعرف السبب بعد
لكن تحليلي صحيح.

360
00:20:43,868 --> 00:20:45,411
من بين جميع الرسائل من المعجب رقم واحد

361
00:20:45,495 --> 00:20:47,622
اقترحت هذه الكلمات
الهدف بشكل أوضح

362
00:20:53,962 --> 00:20:56,255
على الرغم من أنه كان واضحًا دائمًا

363
00:20:59,133 --> 00:21:02,261
المرض هو السبب الأكثر شيوعًا للوفاة
للسجناء المحكوم عليهم في كوريا

364
00:21:02,720 --> 00:21:04,055
التالي هو الانتحار.

365
00:21:04,138 --> 00:21:06,849
لم يكن هناك
إعدام فعلي منذ 20 عاماً

366
00:21:06,933 --> 00:21:09,811
لذا فإن المحكوم عليهم بالإعدام
يموتون في الغالب موتاً طبيعياً في السجن

367
00:21:09,894 --> 00:21:13,940
عندما يتعلق الأمر بأولئك
الذين يستحقون الموت بشكل واضح ولكنهم لم يفعلوا,

368
00:21:14,023 --> 00:21:16,192
يشكلون أهدافاً مثالية
للتصويت بالقتل

369
00:21:16,275 --> 00:21:17,986
إذا صوتت الأغلبية على الإعدام

370
00:21:18,069 --> 00:21:20,530
هل سيقتله خارج السجن
أم داخل السجن؟
371
00:21:21,114 --> 00:21:22,657
لي لديه علاقات جيدة

372
00:21:22,740 --> 00:21:24,742
ولكن سيكون من الصعب قتل سجين.

373
00:21:24,826 --> 00:21:27,412
هذا على الأرجح
لماذا كان يجمع شركاءه

374
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
هو اتخاذ الإجراءات كفريق واحد.

375
00:21:28,830 --> 00:21:30,456
عكسي, "هروب من السجن". </i>.

376
00:21:39,590 --> 00:21:40,925
مقنع

377
00:21:41,009 --> 00:21:42,719
لمعاقبة أولئك الذين يستحقون الموت

378
00:21:42,802 --> 00:21:48,433
لا يمكن أن يكون جونغ جين ووك هو الوحيد
الراغب في التضحية بحياته

379
00:21:54,564 --> 00:21:55,690
دعونا نقلص الأهداف

380
00:21:56,274 --> 00:21:59,527
إلى السجناء المحكوم عليهم بالإعدام
من أقارب "لي مين سو" أو "مين جي يونغ".

381
00:21:59,610 --> 00:22:01,612
وشارك هذا
مع دائرة الإصلاحيات الكورية

382
00:22:02,196 --> 00:22:03,322
نعم سيدي

383
00:24:03,734 --> 00:24:04,861
<i>مرحباً بك يا رقم ثلاثة. </i>

384
00:24:06,279 --> 00:24:08,781
<i>الآن بما أننا جميعاً هنا، فلنبدأ. </i>

385
00:24:12,702 --> 00:24:15,496
لقد كنت قلقاً جداً
منذ أن تم القبض على رقم 4

386
00:24:15,580 --> 00:24:18,249
لم يكن قراراً سهلاً
أن آتي إلى هنا اليوم

387
00:24:18,833 --> 00:24:22,920
هل أنت متأكد أنه لا يعرف
أي شيء عني أو عنكم جميعاً؟

388
00:24:23,004 --> 00:24:26,424
< i>رقم أربعة يفي بوعده. </i>

389
00:24:27,091 --> 00:24:28,759
لا يزال هذا يجعلني قلقاً

390
00:24:28,843 --> 00:24:31,470
علينا فقط أن نكون مستعدين بشكل أفضل
ونلتزم بالخطة.

391
00:24:32,054 --> 00:24:33,347
هذا ما يريده أيضاً

392
00:24:34,724 --> 00:24:38,144
حسنًا، أنا أحب حقًا
التصويت التالي على الرغم من ذلك.

393
00:24:38,227 --> 00:24:40,897
السجناء المحكوم عليهم بالإعدام الذين يعيشون على أموال ضرائبنا

394
00:24:40,980 --> 00:24:43,107
سيقتلون دفعة واحدة

395
00:24:46,068 --> 00:24:49,989
معلومات السجين
مون تشانغ هون

396
00:24:54,535 --> 00:24:55,536
تناول الطعام

397
00:24:57,455 --> 00:24:59,081
<i>العام الماضي، وزارة العدل</i>

398
00:24:59,165 --> 00:25:01,334
<i> قررت تزويد كل سجين </i>
<i> بمياه معبأة في زجاجات مياه</i>

399
00:25:01,834 --> 00:25:04,462
<"كإجراء وقائي
<i>ضد العدوى المحتملة، </i>

400
00:25:07,089 --> 00:25:09,842
وهو مدعوم جزئياً من قبلنا
من خلال منظمة خاصة.

401
00:25:11,594 --> 00:25:15,556
<"مطلوب من المحكوم عليهم بالإعدام
<أن يخضعوا لفحص طبي كل ستة أشهر.

402
00:25:16,849 --> 00:25:20,561
<بعد كل فحص، يحصلون على
<الفيتامينات والمكملات الغذائية من الطبيب.

403
00:25:21,896 --> 00:25:23,689
من المثير للدهشة
أن معظم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام

404
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
يتناولون الدواء بكل سرور.

405
00:25:25,316 --> 00:25:26,484
هل يمكنني الحصول على المزيد؟

406
00:25:30,655 --> 00:25:32,907
<i>المكمل الغذائي عالي البوتاسيوم</i>
<i>متخفي في شكل فيتامين</i>

407
00:25:32,990 --> 00:25:35,534
<i> سيتفاعل مع الدواء الخافض لضغط الدم</i>
<i> ممزوجاً بالماء،</i>

408
00:25:35,618 --> 00:25:37,828
<i>مسبباً نوبة قلبية حادة. </i>

409
00:25:41,415 --> 00:25:45,253
<"أحد المحكوم عليهم بالإعدام
<i>هو العدو اللدود لرقم 2، </i>

410
00:25:45,336 --> 00:25:49,173
لذا سيكون الأمر أشبه
قتل عصفورين بحجر واحد

411
00:25:49,257 --> 00:25:51,342
هذه الخطة رائعة.

412
00:25:51,425 --> 00:25:53,803
لن يعرف أحد هدفنا الحقيقي

413
00:25:54,345 --> 00:25:55,513
إنه مثالي

414
00:25:56,639 --> 00:25:58,349
هذا ليس لرقم 2

415
00:25:58,933 --> 00:26:00,059
نحن نفعل هذا

416
00:26:00,142 --> 00:26:02,895
لفتح أعين
الحكومة الجاهلة

417
00:26:03,479 --> 00:26:04,689
نيابة عن الشعب

418
00:26:05,648 --> 00:26:08,359
لقد أهدرنا أموال ضرائبنا على أولئك
الذين كان يجب أن يموتوا بالفعل

419
00:26:09,986 --> 00:26:11,070
صحيح

420
00:26:11,153 --> 00:26:12,196
طبعاً

421
00:26:13,948 --> 00:26:15,908
رقم واحد، لديك الكثير لتفعله.

422
00:26:15,992 --> 00:26:18,995
هذه المرة، سيكون عليك إدارة
تلك الموجودة في الميدان أيضًا.

423
00:26:19,078 --> 00:26:20,329
<i> لقد قمنا بمحاكاة ذلك عدة مرات،</i>

424
00:26:20,413 --> 00:26:22,790
<i>لذا سيكون الأمر على ما يرام</i>
< i> طالما التزمنا بالخطة. </i>

425
00:26:23,291 --> 00:26:26,419
<i>إذا صوت الناس بالصدفة</i>
<i>ضد الإعدام،</i>

426
00:26:26,502 --> 00:26:28,421
<i> يرجى اتباع بروتوكول الطوارئ الخاص بنا. </i>.

427
00:26:29,880 --> 00:26:30,881
<i>هذا كل شيء.</i>.

428
00:26:37,680 --> 00:26:40,558
هل يعرف أحدكم
من وأين هو الرجل رقم واحد؟

429
00:26:41,559 --> 00:26:42,810
لماذا تهتم؟

430
00:26:43,644 --> 00:26:47,690
نحن نخاطر بالتخطيط
لكل هذا وتنفيذه,

431
00:26:47,773 --> 00:26:49,567
لكنه يختبئ هناك
يبدو مغروراً

432
00:26:49,650 --> 00:26:50,860
لا يعجبني ذلك.

433
00:26:51,944 --> 00:26:53,612
أنت تعلم أنك تخالف القواعد الآن.

434
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
لا تنسى

435
00:26:55,114 --> 00:26:57,658
كلما زادت معرفتنا ببعضنا البعض
كلما كان الأمر أكثر خطورة

436
00:26:59,410 --> 00:27:01,329
أعني... انتظروا

437
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
رقم اثنين، ما أقوله هو...

438
00:27:03,789 --> 00:27:04,957
انتظر، انتظر

439
00:27:05,041 --> 00:27:07,460
انتظر، أنا فقط أقول...

440
00:27:13,799 --> 00:27:15,092
حسناً

441
00:27:15,593 --> 00:27:17,219
أوه، حسناً سأنتظر فقط.

442
00:27:17,303 --> 00:27:18,679
أتفهم ذلك

443
00:27:26,771 --> 00:27:28,356
يا إلهي

444
00:27:31,233 --> 00:27:32,902
انتظروا

445
00:27:35,321 --> 00:27:36,822
انتظر

446
00:27:36,947 --> 00:27:37,948
لا!

447
00:27:44,205 --> 00:27:47,625
هيا، أسرع

448
00:28:02,014 --> 00:28:03,015
أنت!

449
00:28:03,641 --> 00:28:04,725
انتظر!

450
00:28:07,645 --> 00:28:10,648
اللعنة إنه سريع للغاية

451
00:28:30,709 --> 00:28:32,795
عمل جيد، يرجى الانتظار
للأوامر التالية

452
00:28:35,256 --> 00:28:36,715
عقوبة الإعدام لا تحتاج إلى منطق

453
00:28:40,136 --> 00:28:41,762
< i>أنا مستعد. ماذا عنك؟

454
00:28:59,196 --> 00:29:01,031
متجه إلى سجن تشيونغنانغ الآن

455
00:29:01,615 --> 00:29:03,075
هيا بنا

456
00:29:14,336 --> 00:29:16,255
إرساء القانون والنظام
احترام الإنسانية

457
00:29:21,510 --> 00:29:22,720
بارك

458
00:29:22,803 --> 00:29:23,804
ظننت أنك في إجازة

459
00:29:25,598 --> 00:29:27,766
تلقيت مكالمة عاجلة من المأمور.

460
00:29:27,850 --> 00:29:31,103
الخبر هو أنه سيكون هناك
تقييم وتدقيق قريبًا.

461
00:29:31,187 --> 00:29:33,939
ربما ينقصه
بعض الأوراق أو شيء من هذا القبيل

462
00:29:34,690 --> 00:29:35,691
يبدو أنك مشغول في عطلة نهاية الأسبوع

463
00:29:35,774 --> 00:29:37,026
صحيح

464
00:29:37,109 --> 00:29:38,569
إنها فحوصات للمحكوم عليهم بالإعدام

465
00:29:40,321 --> 00:29:41,864
لقد مرت ستة أشهر بالفعل؟

466
00:29:41,947 --> 00:29:43,949
يا إلهي، أستطيع أن أرى تغير الفصول,

467
00:29:44,033 --> 00:29:45,659
لكني لا أستطيع رؤية سرعة مرور الوقت.

468
00:29:45,743 --> 00:29:47,870
أعلم، أليس كذلك؟

469
00:29:57,880 --> 00:29:59,048
دكتور

470
00:29:59,924 --> 00:30:01,217
دكتور

471
00:30:01,884 --> 00:30:03,219
نعم.

472
00:30:03,802 --> 00:30:05,471
ليس من المفترض أن تكون هناك

473
00:30:05,554 --> 00:30:06,972
إنه أمر خطير عد إلى الداخل

474
00:30:14,605 --> 00:30:16,273
ما خطبها اليوم؟

475
00:30:18,776 --> 00:30:20,569
-ــ أنا متأكد من أن مذاقها جيد
-ـ بالتأكيد

476
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
أنا متحمس جداً

477
00:30:38,796 --> 00:30:42,383
تسجيل الدخول: جيتال 434
صورة الملف الشخصي

478
00:30:44,635 --> 00:30:45,636
<i>مرحبا. </i>

479
00:30:45,719 --> 00:30:47,304
جيتال رقم واحد

480
00:30:47,388 --> 00:30:48,430
<i>أهلاً بك، رقم 434.</i>.

481
00:30:48,514 --> 00:30:51,183
<i>مرحبًا، هل أنت حقًا جيتال؟</i>

482
00:30:51,267 --> 00:30:53,352
<i>إذن، من هو الشخص الذي قبضت عليه الشرطة؟ </i>

483
00:30:54,228 --> 00:30:58,232
<i>هو، أنت، وأنا جميعًا جيتال.</i>.

484
00:30:58,566 --> 00:31:00,317
<i>كلنا تحت اسم واحد.</i>.

485
00:31:01,068 --> 00:31:03,571
<i>هل هذا يعني </i>
<i>سأكون شريكك أيضًا؟</i>

486
00:31:03,654 --> 00:31:04,738
<i>ماذا يجب أن أفعل؟</i>

487
00:31:05,447 --> 00:31:06,448
<i> انتظر من فضلك. </i>

488
00:31:06,991 --> 00:31:09,743
<i>في يوم من الأيام، ستكون قادرًا على</i>
<i> تغيير العالم</i>

489
00:31:09,827 --> 00:31:12,037
<i>بشيء لا يستطيع أحد سواك فعله. </i>.
-رجل

490
00:31:12,121 --> 00:31:13,247
إنه رائع جداً

491
00:31:21,213 --> 00:31:22,214
تصويت تشاي دو هيي القاتل المميز

492
00:31:22,298 --> 00:31:23,340
جدول المحتويات

493
00:31:24,675 --> 00:31:29,430
سيتم رعاية البرنامج
من قبل إحدى المؤسسات الأقل شهرة لدينا.

494
00:31:29,513 --> 00:31:33,309
إذا انتشر خبر أنني أنا الراعي
سيتم قطع كل الدعم المالي

495
00:31:34,268 --> 00:31:35,769
و تشاي دو هي...

496
00:31:35,853 --> 00:31:37,146
إنها ليست جديرة بالثقة تماماً

497
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
لكنها أفضل خيار
لدينا الآن، لذا دعونا ننتظر ونرى.

498
00:31:40,107 --> 00:31:42,276
أبي فتح محفظته
بسهولة أكثر مما توقعت

499
00:31:42,359 --> 00:31:44,903
ليس لديك حتى
مبنى تحت اسمك

500
00:31:44,987 --> 00:31:46,071
بالطبع يجب عليه ذلك

501
00:31:46,155 --> 00:31:48,324
إنه لا يعاملك كابن
على عكس إخوتك

502
00:31:48,407 --> 00:31:49,658
كنت أنتظر هذه الفرصة

503
00:31:49,742 --> 00:31:50,743
لا بأس

504
00:31:50,826 --> 00:31:54,622
هو فقط لا يريد أن يدفع الضرائب
للابن الذي يمكن أن يموت في أي لحظة.

505
00:31:54,705 --> 00:31:56,040
أستطيع أن أفهمه

506
00:31:56,165 --> 00:31:57,416
هذه مزحة فظيعة

507
00:32:03,589 --> 00:32:05,424
أليس من المفترض أن تكون مشغولاً؟

508
00:32:06,175 --> 00:32:07,176
قريباً

509
00:32:09,136 --> 00:32:10,512
لا يوجد شيء يجب أن أفعله

510
00:32:19,396 --> 00:32:20,856
كيم مو تشان
وكالة الشرطة الوطنية

511
00:32:24,777 --> 00:32:26,028
الشرطة هنا

512
00:32:26,695 --> 00:32:27,946
الشرطة؟

513
00:32:28,822 --> 00:32:29,865
لماذا، فجأة؟

514
00:32:36,330 --> 00:32:38,040
تجاهلهم لا تسمح لهم بالدخول

515
00:32:46,882 --> 00:32:48,926
عضوة البرلمان مين، نحن الشرطة.

516
00:32:49,009 --> 00:32:50,219
نود تعاونك

517
00:32:51,053 --> 00:32:52,137
عضوة المجلس مين

518
00:32:53,263 --> 00:32:54,515
عضوة مجلس النواب مين

519
00:32:55,015 --> 00:32:57,059
عضوة مجلس النواب مين

520
00:32:57,142 --> 00:32:59,061
نحتاج إلى تعاونك

521
00:33:00,020 --> 00:33:02,481
عضوة البرلمان مين

522
00:33:23,877 --> 00:33:24,920
مضى وقت طويل يا سيدتي

523
00:33:30,634 --> 00:33:31,844
نلتقي مرة أخرى

524
00:33:35,681 --> 00:33:38,392
أتمنى أن تعرف
ماذا تفعل الآن.

525
00:33:38,475 --> 00:33:39,518
السيد لي مين سو

526
00:33:41,019 --> 00:33:44,273
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل
المواطنة الروسية إلينا جوفوفيتش

527
00:33:44,356 --> 00:33:45,482
جريمة قتل

528
00:33:45,566 --> 00:33:48,026
هذا هراء

529
00:33:48,110 --> 00:33:49,361
اتصل بالمحامي

530
00:33:49,445 --> 00:33:50,487
نعم سيدتي

531
00:33:53,115 --> 00:33:54,491
-انتظر...
-نحن في منزل السيدة مين.

532
00:33:54,575 --> 00:33:56,076
يتم القبض على ابنها...

533
00:33:57,953 --> 00:33:59,329
على الأقل أخبرني السبب

534
00:34:09,298 --> 00:34:11,133
كيف يكون هذا دليلاً؟

535
00:34:11,216 --> 00:34:13,010
لا يمكنني الموافقة على هذا الاعتقال اخرج من هنا

536
00:34:13,093 --> 00:34:16,555
-ـ اخرجوا


537
00:34:19,683 --> 00:34:22,102
سانغ جاي رافق الضيف

538
00:34:22,186 --> 00:34:23,729
-أنت...
-لا تفعل

539
00:34:25,439 --> 00:34:26,440
حسناً

540
00:34:28,734 --> 00:34:29,777
لا تصعب الأمر

541
00:34:29,860 --> 00:34:32,112
لديك الحق في التزام الصمت

542
00:34:32,196 --> 00:34:35,741
إذا أردت قول أي شيء
احتفظ به حتى يأتي محاميك.

543
00:34:35,824 --> 00:34:37,159
في الوقت الراهن، التزم الصمت.

544
00:34:38,285 --> 00:34:40,370
يمكنك التماس الحق الخامس أيضاً

545
00:34:40,454 --> 00:34:42,164
ستقول أنك لم تفعل ذلك على أي حال.

546
00:34:43,332 --> 00:34:44,958
مين سو

547
00:34:45,042 --> 00:34:46,335
اهدأ يا سيدتي

548
00:34:46,418 --> 00:34:47,586
-دعنا نذهب.
-حسناً

549
00:34:49,087 --> 00:34:50,130
كم من الوقت؟

550
00:34:50,964 --> 00:34:51,965
من فضلكم، أسرعوا

551
00:34:54,343 --> 00:34:55,803
أخرج ابني اليوم

552
00:34:56,428 --> 00:34:59,389
إذا تأخرت ولو لدقيقة واحدة
سأغلق شركتك للمحاماة

553
00:35:07,981 --> 00:35:10,150
لماذا لا يرد على هاتفه؟

554
00:35:11,235 --> 00:35:13,987
<i> الرقم الذي طلبته للتو ...</i>

555
00:35:14,988 --> 00:35:16,949
كيم جي هوون

556
00:35:21,328 --> 00:35:23,622
جوو مين

557
00:35:23,705 --> 00:35:24,790
أين ممر الفنون الحرة؟

558
00:35:25,874 --> 00:35:27,501
هناك؟ شكراً لك

559
00:35:31,296 --> 00:35:32,339
جوو مين

560
00:35:37,386 --> 00:35:39,012
هل أنت متأكد من هذا؟

561
00:35:39,596 --> 00:35:41,265
لدي بالفعل سمعة سيئة للغاية

562
00:35:42,099 --> 00:35:44,393
لا أريد أن يعتقد الناس

563
00:35:45,102 --> 00:35:46,270
أنا مجنون مثلك

564
00:35:48,355 --> 00:35:49,690
كانت هذه فكرتك

565
00:35:50,274 --> 00:35:52,276
هذا هو أفضل توقيت

566
00:35:52,359 --> 00:35:54,152
ذلك الحارس المتذمر ليس موجوداً اليوم.

567
00:36:23,056 --> 00:36:25,684
جيتال هو المعجب رقم واحد
والمعجب رقم واحد هو لي مين سو

568
00:36:26,476 --> 00:36:28,395
إنه يرسل رسائل المعجبين منذ خمس سنوات

569
00:36:28,478 --> 00:36:30,647
إنه يستحق
لقاء مع بطله

570
00:36:31,231 --> 00:36:33,901
أخبرني مين أن شخصاً مثله
يسمى "المعجب الناجح".

571
00:36:54,796 --> 00:36:57,507
أتعلم، كان هناك مرة واحدة فقط

572
00:36:57,591 --> 00:36:59,343
عندما ظننت في الواقع
أنني سأموت.

573
00:36:59,426 --> 00:37:02,638
عندما كنت في سيارة لي مين سو
انتابني نفس الشعور

574
00:37:03,430 --> 00:37:05,223
لقد أرعبني

575
00:37:07,309 --> 00:37:08,685
لقد ابتسم، أليس كذلك؟

576
00:37:09,311 --> 00:37:10,395
ماذا؟

577
00:37:11,188 --> 00:37:12,189
ذلك الوغد...

578
00:37:14,858 --> 00:37:16,360
ابتسم مرة أخرى، أليس كذلك؟

579
00:37:26,078 --> 00:37:27,621
مرحباً بروفيسور

580
00:37:29,998 --> 00:37:32,501
لم أكن أعلم أننا سنلتقي هكذا

581
00:37:35,045 --> 00:37:37,005
لقد كنت متلهفاً جداً

582
00:37:37,089 --> 00:37:40,926
اعتقدت أنني قد لا ألتقي بك مرة أخرى

583
00:37:41,510 --> 00:37:42,928
ربما لم يكن لديك أي فكرة

584
00:37:50,727 --> 00:37:52,062
أردت رؤيتك

585
00:37:57,818 --> 00:37:59,361
أرسلت الكثير من الرسائل

586
00:38:02,614 --> 00:38:03,949
لقد كنت أنت، أليس كذلك؟

587
00:38:05,367 --> 00:38:06,410
المعجب رقم واحد

588
00:38:11,707 --> 00:38:14,376
لقد استمتعت بقراءة ردودك أيضاً

589
00:38:19,047 --> 00:38:21,758
كنت أخشى أن تكرهني

590
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
لكنك أظهرت
أنك تفهمني تماماً.

591
00:38:26,513 --> 00:38:30,100
هذا يعني أننا
أخيرًا تواصلنا بشكل صحيح,

592
00:38:31,476 --> 00:38:32,811
مما طمأنني.

593
00:38:36,148 --> 00:38:37,149
كتبت...

594
00:38:38,025 --> 00:38:39,359
الردود؟

595
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
ماذا تسميهم غير ذلك؟

596
00:38:52,122 --> 00:38:53,373
رسائل الحب؟

597
00:38:54,750 --> 00:38:56,835
سيكون ذلك محرجاً جداً

598
00:39:04,885 --> 00:39:06,762
أردت رؤيتك

599
00:39:07,763 --> 00:39:09,931
لأنني أردت أن أودعك

600
00:39:11,016 --> 00:39:12,809
لم يتبق الكثير من الوقت

601
00:39:15,479 --> 00:39:17,439
لم يتبق الكثير من الوقت؟

602
00:39:19,816 --> 00:39:22,152
بالنسبة لي؟

603
00:39:24,112 --> 00:39:25,238
أم من أجلك؟

604
00:39:28,825 --> 00:39:32,287
لقد ضيعت وقتاً طويلاً في السجن
بسبب قرار واحد خاطئ

605
00:39:32,370 --> 00:39:34,539
أدركت بعد فوات الأوان
أنه لم يكن لدي ما يكفي من الوقت

606
00:39:34,623 --> 00:39:36,500
لتعويض هذا الخطأ

607
00:39:37,542 --> 00:39:38,752
لهذا السبب

608
00:39:39,628 --> 00:39:40,962
قررت مقابلتك

609
00:39:42,339 --> 00:39:43,673
يون سيونغ

610
00:39:46,218 --> 00:39:47,594
أنت جيتال، أليس كذلك؟

611
00:39:49,596 --> 00:39:52,099
لقد بدأت تصويت القتل

612
00:40:17,415 --> 00:40:19,876
أرى ذلك

613
00:40:21,044 --> 00:40:23,004
لهذا السبب اعتقلتني الشرطة

614
00:40:25,090 --> 00:40:26,383
هل أنا جيتال؟

615
00:40:27,259 --> 00:40:28,260
جيتال؟

616
00:40:37,727 --> 00:40:39,062
سيء للغاية

617
00:40:40,522 --> 00:40:41,565
أستاذي العزيز

618
00:40:44,234 --> 00:40:46,695
شعرت أنني الوحيد الذي
الذي يبذل جهداً في علاقتنا

619
00:40:47,195 --> 00:40:48,446
لذا لم يعد الأمر ممتعًا بعد الآن.

620
00:41:00,959 --> 00:41:02,502
لقد جرحت كبريائي أيضاً

621
00:41:03,628 --> 00:41:06,006
لذا قررت أن أتحرك بسرعة

622
00:41:08,675 --> 00:41:09,926
لو كنت جيتال

623
00:41:10,010 --> 00:41:14,139
من سيكون الهدف اليوم؟
ألا تريد أن تعرف؟

624
00:41:24,524 --> 00:41:25,609
أنت

625
00:41:28,278 --> 00:41:29,321
سيدي!

626
00:41:31,615 --> 00:41:33,158
ماذا نفعل؟

627
00:41:35,702 --> 00:41:36,828
-ـ مرحبًا
<i> جوجو.</i>.

628
00:41:36,912 --> 00:41:37,954
في الساعة الأخيرة

629
00:41:38,038 --> 00:41:40,290
استخدام لي مين سو للكهرباء
زاد بشكل ملحوظ.

630
00:41:42,209 --> 00:41:43,793
إنه يرتفع بشكل كبير الآن

631
00:41:43,877 --> 00:41:46,421
على الأقل 30 مرة أكثر
أكثر من متوسط الأسر المعيشية.

632
00:41:46,504 --> 00:41:49,758
لي مين سو لا يزال معك، أليس كذلك؟

633
00:41:49,841 --> 00:41:51,885
أشعر أن هناك شيء غير صحيح

634
00:41:53,303 --> 00:41:55,096
ماذا تحاول أن تفعل؟

635
00:41:55,180 --> 00:41:56,932
أخبرني

636
00:41:59,476 --> 00:42:01,394
أخبرني الآن!

637
00:42:10,612 --> 00:42:11,947
رنين رنين

638
00:42:24,459 --> 00:42:26,711
هل ترغب في بدء التصويت على القتل؟

639
00:42:28,505 --> 00:42:29,589
سنفتش المنزل الآن

640
00:42:29,673 --> 00:42:31,174
لذا راقب استخدام الكهرباء

641
00:42:31,258 --> 00:42:32,634
هل ترغب في بدء التصويت على القتل؟

642
00:42:32,717 --> 00:42:34,511
ماذا عن حجة غياب لي مين سو إذن؟

643
00:42:34,594 --> 00:42:36,638
كم عدد الأشخاص في هذا الأمر معاً؟

644
00:42:38,139 --> 00:42:40,183
<i> مرحباً بالجميع. </i>

645
00:42:40,267 --> 00:42:43,478
<i>إذا كنت تعتقد أنه تم اعتقالي</i>
<i>وأنني سأذهب إلى الأبد،</i>

646
00:42:43,561 --> 00:42:44,562
< i>فأنت مخطئ. </i>.

647
00:42:44,646 --> 00:42:46,273
<i>طالما أنتم معي ،</i>

648
00:42:46,356 --> 00:42:49,359
<i>سأكون دائمًا إلى بجانبكِم. </i>.

649
00:42:56,574 --> 00:42:58,034
< i>كما تعلمون جميعًا على الأرجح ،</i>

650
00:42:58,118 --> 00:42:59,703
<i> إذا كنت لا ترغب في مشاهدة هذا، </i>

651
00:42:59,786 --> 00:43:02,956
<i>يمكنك فقط النقر على علامة X</i>
<i> في الزاوية اليمنى من أعلى اليمين</i>

652
00:43:03,039 --> 00:43:04,374
<i> للامتناع عن التصويت تلقائيًا. </i>.

653
00:43:14,843 --> 00:43:17,887
<i>الشخص الذي ستصوت له الليلة</i>

654
00:43:17,971 --> 00:43:22,559
<i> هو رجل خبيث الذي، </i>
<i>تحت ذريعة العدالة،</i>

655
00:43:22,642 --> 00:43:26,146
<i> قاد المسيرة في قمع حقوق الإنسان.</i>.

656
00:43:32,027 --> 00:43:33,361
<i>لقد ضربتني! </i>

657
00:43:33,445 --> 00:43:35,655
<i>قال وو-تايك فعلها! </i>

658
00:43:35,739 --> 00:43:37,615
<i> لقد ضربني هكذا! </i>

659
00:43:37,699 --> 00:43:39,492
<i>المعروف أيضًا باسم Wipeout.</i>.

660
00:43:40,243 --> 00:43:41,870
<i>الأحمق الرسمي</i>
-احملوا أسلحتكم

661
00:43:41,953 --> 00:43:43,872
<i> من وكالة الشرطة الوطنية. </i>.
-الأسلحة الآن

662
00:43:44,372 --> 00:43:47,083
<i>القصة المهينة </i>
<i>كيف ضرب شخص معاق</i>

663
00:43:47,167 --> 00:43:49,794
<i>لإجباره على الاعتراف</i>
<i>والتلاعب بالأدلة</i>

664
00:43:49,878 --> 00:43:51,046
<i>معروف جدا. </i>.
بسرعة

665
00:43:51,129 --> 00:43:52,255
نعم سيدي

666
00:43:58,303 --> 00:43:59,888
جوو مين

667
00:44:08,730 --> 00:44:10,273
تحذير
تم رفض الوصول إلى الخادم

668
00:44:18,865 --> 00:44:20,241
<i>قال وو-تايك فعلها! </i>

669
00:44:20,325 --> 00:44:22,660
<i>لقد ضربني هكذا! </i>

670
00:44:26,998 --> 00:44:28,958
وو تايك

671
00:44:34,506 --> 00:44:37,217
سيدي، استخدام الكهرباء
يتزايد في منزل لي مين سو

672
00:44:39,969 --> 00:44:42,180
<i> كيم مو-تشان. <i/i>

673
00:44:42,764 --> 00:44:45,475
<i>قائد وحدة التحقيق الخاصة</i>
<i>في وكالة شرطة نامبو </i>

674
00:44:45,558 --> 00:44:49,437
<i>المحقق كيم مو تشان وحش. </i>

675
00:44:50,438 --> 00:44:52,899
<i>بعد ارتكاب</i>
<i> هذا التلاعب الفاضح بالأدلة...</i>

676
00:44:53,024 --> 00:44:54,526
-ماذا؟
<i>-... لم يتم فصله...</i>

677
00:44:54,609 --> 00:44:56,486
-هذا الوغد
<i>-... وتم تخفيض رتبته. </i>.

678
00:44:56,569 --> 00:44:58,863
<i>كانت حالة أخرى من حالات
<i>من العقاب من أجل العرض</i>

679
00:44:58,947 --> 00:45:02,992
<i>الشرطة تفرضها</i>
<i> لحماية ضباطها. </i>.

680
00:45:05,578 --> 00:45:06,746
جو هيون

681
00:45:14,921 --> 00:45:16,381
كنت أبحث عنك

682
00:45:17,340 --> 00:45:18,716
ما خطب هيون؟

683
00:45:18,800 --> 00:45:20,343
لنذهب لتفتيش منزله الآن

684
00:45:20,427 --> 00:45:22,637
هناك شيء ما يحدث
في منزل لي مين سو

685
00:45:22,720 --> 00:45:24,013
لا يمكنك الخروج إنه أمر خطير

686
00:45:24,097 --> 00:45:25,223
كيم مو تشان

687
00:45:25,306 --> 00:45:27,308
أنت هدف تصويت القتل الآن.

688
00:45:27,392 --> 00:45:30,311
أعتقد أنه يجب عليك الانتظار هنا
حتى ينتهي التصويت.

689
00:45:30,395 --> 00:45:32,147
سنفقد الدليل عند انتهاء التصويت!

690
00:45:33,231 --> 00:45:35,650
انتظر، كيم مو تشان!

691
00:45:36,443 --> 00:45:39,654
لن يكون من الجيد أن تتم رؤيتك
لذا يجب أن تعود للداخل أيضاً

692
00:45:39,737 --> 00:45:41,030
-سانغ-جاي، يون-جي
-نعم سيدي

693
00:45:44,367 --> 00:45:45,493
هيا بنا نذهب

694
00:45:51,583 --> 00:45:54,169
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

695
00:45:54,252 --> 00:45:55,670
أخت السيدة مين

696
00:45:55,753 --> 00:45:57,630
لماذا تفعل هذا بي؟

697
00:45:57,714 --> 00:45:59,424
هل تعتقد أن اللعب مع الناس ممتع؟

698
00:46:00,133 --> 00:46:02,677
الأصوات السابقة
في الواقع كانت منطقية

699
00:46:03,720 --> 00:46:05,555
ولكن ليس مع المشرف!

700
00:46:06,181 --> 00:46:07,932
لا يمكنك الذهاب هذه حالة طارئة

701
00:46:08,016 --> 00:46:10,310
هيون، أسرع يجب أن نفتش المنزل
قبل انتهاء التصويت

702
00:46:10,393 --> 00:46:11,644
-كيم مو تشان
-جين سو!

703
00:46:13,688 --> 00:46:16,107
<i>كيم مو-تشان شخص شرير. </i>

704
00:46:17,358 --> 00:46:19,235
<i>لقد لفق لي كل أنواع الجرائم</i>

705
00:46:20,028 --> 00:46:21,362
<i> ودمر حياتي. </i>.

706
00:46:22,572 --> 00:46:24,282
<i>كانت حياتي صعبة للغاية ،</i>

707
00:46:24,365 --> 00:46:25,408
<i>وقد قمت بعمل </i>

708
00:46:25,992 --> 00:46:27,577
<i>خطأ واحد.</i>

709
00:46:28,203 --> 00:46:30,872
<i>ثم كذب بشأن الضحايا</i>
<i> الذين لم يكونوا موجودين قط، </i>

710
00:46:31,998 --> 00:46:33,291
<i> لفق الأدلة ،</i>

711
00:46:33,374 --> 00:46:35,460
<ولفقت لي تهمة لم أرتكبها.

712
00:46:36,711 --> 00:46:39,506
<i> لذلك كنت في السجن لمدة عشر سنوات. </i>.

713
00:46:40,924 --> 00:46:45,553
<i>بسبب كيم مو تشان،</i>
<i> كبر ابني بدون والده. </i>.

714
00:46:48,223 --> 00:46:49,474
<i>بسبب كيم مو تشان. </i>.

715
00:46:52,310 --> 00:46:55,813
يهاجم وينتهك المواطنين الأبرياء

716
00:46:55,897 --> 00:46:57,690
إنه شيطان يعتبر بريئًا.

717
00:46:58,358 --> 00:47:04,781
<i>الآن، دعونا نبدأ التصويت بالقتل</i>
<i>على المحقق كيم مو تشان يبدأ. </i>.

718
00:47:06,241 --> 00:47:07,492
<i>ماذا ستختار؟</i>

719
00:47:07,575 --> 00:47:11,120
نعم أم لا؟

720
00:47:11,955 --> 00:47:13,873
أدلي بصوتك الآن

721
00:47:16,876 --> 00:47:18,628
ماذا تفعل بحق السماء؟

722
00:47:19,546 --> 00:47:20,964
أغلق هذه النافذة

723
00:47:21,047 --> 00:47:22,423
-فقط أغلقها
-أغلقها

724
00:47:22,507 --> 00:47:23,883
قلت أغلقها!

725
00:47:23,967 --> 00:47:25,843
-ما هي مشكلتك؟
-لا أصدقك!

726
00:47:25,927 --> 00:47:27,178
كيف تجرؤ؟ أنا أتفوق عليك!

727
00:47:27,262 --> 00:47:28,263
قلت أغلقه!

728
00:47:30,348 --> 00:47:32,016
لا بد أنك تمزح معي!

729
00:47:41,651 --> 00:47:42,902
هل تصوت بنعم أم لا؟

730
00:47:45,154 --> 00:47:46,155
 اقتراح خاص بالتصويت بالقتل

731
00:47:49,576 --> 00:47:51,160
تشاي دو هي، أنا أعتمد عليك.

732
00:47:51,244 --> 00:47:52,579
شكرا لك سيدي

733
00:47:54,998 --> 00:47:57,542
إنفيرماري

734
00:48:00,420 --> 00:48:03,715
كل المجموعة

735
00:48:03,798 --> 00:48:04,799
جايتال رقم 77

736
00:48:10,179 --> 00:48:12,890
<i>توقف. لقد خاننا رقم خمسة. </i>

737
00:48:14,726 --> 00:48:16,311
أعطني الدواء

738
00:48:24,110 --> 00:48:25,862
<i> ليس الآن. توقف.

739
00:48:27,447 --> 00:48:28,948
رقم 2

740
00:48:32,702 --> 00:48:34,162
<i>من فضلك.</i>

741
00:48:34,245 --> 00:48:35,330
توقف من فضلك

742
00:48:48,801 --> 00:48:50,094
الموظفون المصرح لهم فقط

743
00:48:55,350 --> 00:48:56,976
التصويت بالقتل

744
00:49:21,501 --> 00:49:23,795
<i> لقد ضربني بالممسحة. كدت أموت!

745
00:49:23,878 --> 00:49:25,046
إساءة استخدام السلطة

746
00:49:25,129 --> 00:49:26,381
العنف

747
00:49:26,964 --> 00:49:28,466
<i>من وراء هذا؟</i>
< i>أنا كيم مو تشان. </i>

748
00:49:28,549 --> 00:49:30,218
ضابط شرطة عنيف

749
00:49:30,301 --> 00:49:31,636
لا مزيد من وحشية الشرطة!

750
00:49:31,719 --> 00:49:33,513
لقد كذب علينا

751
00:49:33,596 --> 00:49:35,264
كاذب!
لا مزيد من وحشية الشرطة!

752
00:49:35,348 --> 00:49:37,058
< i>آمل أن تفهموا. </i>.

753
00:49:37,141 --> 00:49:38,559
لا مزيد من وحشية الشرطة!

754
00:49:40,061 --> 00:49:41,396
أوقفوا ذلك

755
00:49:43,272 --> 00:49:44,273
قلت توقف

756
00:49:45,608 --> 00:49:46,693
ماذا؟

757
00:49:55,743 --> 00:49:58,413
ما الذي تفعله؟
نحن في نفس الفريق

758
00:49:58,496 --> 00:50:00,915
لا تقل لي أنك
انك صدقت تلك الكذبة كالأحمق؟

759
00:50:04,502 --> 00:50:06,879
استمع إليه وابقى هنا
في الوقت الحاضر

760
00:50:13,136 --> 00:50:14,637
أنت!

761
00:50:15,638 --> 00:50:16,806
لا تفعل!

762
00:50:16,889 --> 00:50:18,474
-هيون
-أصلحها

763
00:50:19,058 --> 00:50:20,059
أعلم أنك تستطيع

764
00:50:20,143 --> 00:50:21,352
حسناً، انتظر

765
00:50:21,936 --> 00:50:23,020
انتظر، حسناً؟

766
00:50:26,649 --> 00:50:28,151
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

767
00:50:28,735 --> 00:50:31,237
لديك رمز المرور
والوصول إلى النظام!

768
00:50:32,238 --> 00:50:33,531
يمكنك إيقافه

769
00:50:34,115 --> 00:50:35,366
اذهب وأطلق النار

770
00:50:35,450 --> 00:50:37,118
أطلق النار

771
00:50:37,201 --> 00:50:38,369
هيا بنا أطلق النار

772
00:50:41,539 --> 00:50:42,582
مين سو

773
00:50:44,041 --> 00:50:45,334
مين سو!

774
00:50:52,759 --> 00:50:54,177
هيون!

775
00:50:54,677 --> 00:50:55,678
توقف!

776
00:51:21,120 --> 00:51:23,039
مين سو

777
00:51:23,122 --> 00:51:24,290
-مين سو!
-مين سو

778
00:51:47,230 --> 00:51:48,231
مين سو!

779
00:51:49,065 --> 00:51:50,066
مين سو

780
00:51:51,192 --> 00:51:52,235
هل أنت بخير؟

781
00:51:53,319 --> 00:51:54,779
مين سو

782
00:51:57,406 --> 00:51:58,449
مرحباً

783
00:51:58,533 --> 00:51:59,700
مين سو

784
00:52:00,701 --> 00:52:01,702
مين سو

785
00:52:32,567 --> 00:52:33,901
هذا مضحك للغاية!

786
00:52:50,710 --> 00:52:52,795
آنسة يون جيونغ، آسف لتأخري.

787
00:53:15,484 --> 00:53:17,612
أمي

788
00:53:17,695 --> 00:53:19,238
أمي، استيقظي

789
00:53:19,322 --> 00:53:20,865
أمي

790
00:53:20,948 --> 00:53:22,742
أمي

791
00:53:22,825 --> 00:53:23,826
لا!

792
00:53:23,910 --> 00:53:25,578
لا!

793
00:53:25,661 --> 00:53:26,662
النجدة!

794
00:53:27,246 --> 00:53:28,247
أحتاج إلى مساعدة!

795
00:53:28,331 --> 00:53:31,459
أمي!

796
00:53:31,542 --> 00:53:32,543
النجدة!

797
00:54:14,627 --> 00:54:17,797
-ماذا عن لي مين سو؟


798
00:54:17,880 --> 00:54:19,382
لم يتم إطلاق النار حتى

799
00:54:19,465 --> 00:54:21,258
إذا حاولوا تحميل هيون المسؤولية

800
00:54:21,342 --> 00:54:23,135
أخبرهم أن بإمكانهم إلقاء اللوم علي.

801
00:54:23,219 --> 00:54:24,971
<i>سنهتم بالأمر. أنت فقط استرح. </i>

802
00:54:25,054 --> 00:54:26,681
< i>أنت في إجازة الآن، لذا لا تتصل.</i>.

803
00:54:27,223 --> 00:54:29,308
أنا لست في إجازة لقد تم استبدالي.

804
00:54:29,392 --> 00:54:32,353
المدير يحاول فقط
حمايتك

805
00:54:34,689 --> 00:54:36,857
الأمور غير منطقية

806
00:54:36,941 --> 00:54:38,901
أنا قلق وأشعر
وكأنني أفتقد شيئاً ما.

807
00:54:39,402 --> 00:54:41,112
هل حلمت بوالدتك مرة أخرى؟

808
00:54:42,697 --> 00:54:45,366
< i>أنا أتفهم شعورك. </i>
< i>فقط كوني حذرة، حسناً؟</i>

809
00:54:45,491 --> 00:54:47,493
<i> سيدي! </i>
-حسناً، أنا قادم!

810
00:54:48,703 --> 00:54:50,037
سآتي في وقت لاحق من الليل

811
00:54:50,121 --> 00:54:51,122
حسناً

812
00:55:30,953 --> 00:55:32,079
مرحباً بكم

813
00:55:33,497 --> 00:55:35,249
حسناً...

814
00:55:36,625 --> 00:55:39,754
سمعت أن السيد بارك
لم يغادر "تشيونغنانغ" بعد,

815
00:55:39,837 --> 00:55:42,506
لذا لابد أنك لم تأكل أي شيء
منذ الأمس

816
00:55:42,590 --> 00:55:44,050
يجب أن يكون لديك هذا.

817
00:55:44,633 --> 00:55:46,469
يبدو أن التصويت قد توقف.

818
00:55:46,552 --> 00:55:48,095
ماذا حدث لـ لي مين سو؟

819
00:55:48,179 --> 00:55:49,555
هل تعلم ماذا؟

820
00:55:49,638 --> 00:55:51,807
بالأمس رأيت
مثالاً للأبوة المفرطة.

821
00:55:51,891 --> 00:55:54,810
أحضرت والدته
المدير التنفيذي لشركة محاماة لإخراجه.

822
00:55:55,644 --> 00:55:57,063
مع هذه العلاقات القوية

823
00:55:57,146 --> 00:55:59,774
لا عجب
أنه بدأ التصويت بالقتل

824
00:56:01,233 --> 00:56:03,110
أعتقد أنك لم تستطع تفتيش
منزله أيضاً

825
00:56:03,194 --> 00:56:04,195
لا لم استطع
826
00:56:04,862 --> 00:56:08,699
بمجرد أن تعطل نظام التصويت
بدأ استخدام الكهرباء في الانخفاض

827
00:56:08,783 --> 00:56:12,119
حتى أن ججو صوّب مسدساً
على رأس لي مين سو

828
00:56:12,620 --> 00:56:15,498
لذا سيكون من المستحيل بالنسبة لنا
أن نحصل على مذكرة تفتيش

829
00:56:19,210 --> 00:56:22,046
صحيح هل شاهدت
ما بثه "غيتال" بعد ذلك؟

830
00:56:23,172 --> 00:56:24,924
إذا كنت ترغب في...

831
00:56:32,139 --> 00:56:35,059
<i>كان بث اليوم حلقة خاصة</i>

832
00:56:35,142 --> 00:56:36,811
< i>لإظهار أننا ما زلنا أقوياء. </i>.

833
00:56:36,894 --> 00:56:38,604
<i>الجميع. </i>

834
00:56:39,105 --> 00:56:41,857
<i>جيتال ليس شخصًا واحدًا.</i>.

835
00:56:41,941 --> 00:56:45,820
<i>أي شخص يريد محاربة الفساد</i>
<i>و تعزيز العدالة في هذا العالم</i>

836
00:56:46,737 --> 00:56:49,782
<i>يمكن أن يصبح مراقباً. </i>.

837
00:56:50,449 --> 00:56:51,534
<i>جميعنا</i>

838
00:56:52,368 --> 00:56:53,536
<i> غيتال.</i>.

839
00:56:59,416 --> 00:57:00,543
هل يمكنني أن أطلب منك خدمة؟

840
00:57:01,460 --> 00:57:02,461
بالتأكيد

841
00:57:02,545 --> 00:57:06,423
هل يمكنك أن تطلب من السيد بارك أن يحضر لي كتابًا؟

842
00:57:07,007 --> 00:57:08,259
<i>اكتشاف العدالة.</i>.

843
00:57:09,426 --> 00:57:11,720
<I>اكتشاف العدالة...</i>

844
00:57:12,304 --> 00:57:13,931
تقصد الكتاب الذي كتبته؟

845
00:57:14,932 --> 00:57:15,975
هل يمكنك فعل ذلك من أجلي؟

846
00:57:16,559 --> 00:57:18,185
بالتأكيد.

847
00:57:18,269 --> 00:57:20,771
بالتأكيد، يمكنني ذلك

848
00:57:28,988 --> 00:57:30,823
قهوة؟ شاي؟

849
00:57:41,417 --> 00:57:42,626
رجل

850
00:57:42,710 --> 00:57:44,587
من يقوم بأعمال التحري
 في مثل هذه الأيام؟

851
00:57:45,462 --> 00:57:46,964
أنت من الطراز القديم

852
00:57:47,673 --> 00:57:51,343
لدينا برامج رائعة
على خادمنا

853
00:57:51,427 --> 00:57:52,928
وهي مجانية

854
00:57:53,012 --> 00:57:55,181
لا أحد يمنعك من استخدامها.

855
00:57:56,932 --> 00:57:58,225
يا إلهي

856
00:57:58,309 --> 00:58:00,144
هل يمكنك حتى معالجة
كل هذا في رأسك؟

857
00:58:02,688 --> 00:58:04,106
لا تلمس هذا

858
00:58:04,190 --> 00:58:06,400
يمكنك رؤيتهم بشكل أفضل بهذه الطريقة

859
00:58:06,483 --> 00:58:08,277
-مثل هذا
-مرحبًا

860
00:58:08,360 --> 00:58:09,445
يا إلهي

861
00:58:10,029 --> 00:58:12,865
-ــ توقف عن ذلك وانزل
-ابتعد عن طريقي

862
00:58:14,825 --> 00:58:16,076
ألا يمكنك أن تجعله يبدو أجمل؟

863
00:58:16,160 --> 00:58:17,912
أنا لست متأكدًا مما إذا كنت فوضويًا

864
00:58:17,995 --> 00:58:19,747
-ـ أو مجرد موضة قديمة
-ماذا تفعل؟

865
00:58:20,414 --> 00:58:21,582
مهلا، هذا...

866
00:58:21,665 --> 00:58:22,875
أعد هذا

867
00:58:22,958 --> 00:58:24,293
-ـ أعطني


868
00:58:38,557 --> 00:58:40,142
يا إلهي، ما هذا؟

869
00:58:44,271 --> 00:58:45,689
معلومات منظمة بشكل جيد

870
00:58:46,482 --> 00:58:49,068
يمكن أن تعطيك وجهات نظر جديدة، كما تعلم.

871
00:58:49,610 --> 00:58:52,238
نظراً لسوء ضيافتك
لقد قدمت لك خدمة كبيرة

872
00:58:55,241 --> 00:58:56,408
تسجيل بيان لي؟

873
00:58:56,492 --> 00:58:57,576
صحيح

874
00:59:03,332 --> 00:59:05,626
سيتم نقل جونغ جين ووك
إلى الحجز اليوم

875
00:59:05,709 --> 00:59:07,461
لذا تأكدوا من أن التحليل الجنائي الخاص بالهاتف المحمول قد تم

876
00:59:07,544 --> 00:59:09,338
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان لديه مكالمات مع لي

877
00:59:09,421 --> 00:59:11,048
لاعتقاله مرة أخرى

878
00:59:11,131 --> 00:59:13,467
نحن بحاجة إلى دليل على أنه غايتال.

879
00:59:15,219 --> 00:59:18,597
الطريقة التي عامل بها لي
البروفيسور كوون بدت غريبة

880
00:59:18,681 --> 00:59:20,975
قال إنه كان قلقاً
أن البروفيسور كوون قد يكرهه

881
00:59:21,058 --> 00:59:22,351
وما قصة رسالة الحب هذه؟

882
00:59:23,310 --> 00:59:26,188
قد يكون في الواقع
المعجب الأول للبروفيسور

883
00:59:27,147 --> 00:59:28,649
حتى قبل ثماني سنوات

884
00:59:29,191 --> 00:59:30,818
قال البروفيسور كوون أن لي كان معجبًا به حقًا.

885
00:59:31,485 --> 00:59:32,736
حتى أنه أخذ دروسه

886
00:59:33,737 --> 00:59:35,531
ذكر الردود هل تحققت من ذلك؟

887
00:59:35,614 --> 00:59:38,242
لقد فعلت ذلك

888
00:59:38,909 --> 00:59:40,619
لكنني لم أجد أي سجلات للمراسلات

889
00:59:41,829 --> 00:59:43,080
لكني وجدت شيئاً غريباً

890
00:59:44,581 --> 00:59:47,167
هذا هو سجل لي مين سو

891
00:59:47,251 --> 00:59:49,169
من التحويلات المصرفية الخارجية إلى كوريا

892
00:59:49,253 --> 00:59:53,090
بعد كل تحويل
تلقى البروفيسور كوون رسالة

893
00:59:53,841 --> 00:59:57,970
أعتقد أنه استأجر شخص ما
لإرسال الرسائل نيابة عنه.

894
00:59:59,555 --> 01:00:00,556
ربما

895
01:00:00,639 --> 01:00:04,643
لي مين سو عاد
في كوريا منذ عام واحد فقط

896
01:00:06,228 --> 01:00:09,148
لماذا تستمر القضية
التي تعود إلى ثماني سنوات مضت؟

897
01:00:10,399 --> 01:00:11,650
أنا في حيرة من أمري

898
01:00:11,734 --> 01:00:14,153
لأن كلتا الحالتين
ارتكبتا من قبل نفس الجاني

899
01:00:14,862 --> 01:00:15,863
أليس هذا واضحاً؟

900
01:00:15,946 --> 01:00:18,198
إذن، يجب أن تكون الدوافع هي نفسها أيضًا.

901
01:00:18,282 --> 01:00:20,075
جريمة القتل التي وقعت قبل ثماني سنوات
لم يكن لها دوافع

902
01:00:20,159 --> 01:00:23,203
في حين أن تصويت القتل
يسعى لتحقيق العدالة للجميع

903
01:00:23,287 --> 01:00:25,831
غضب جونغ جين ووك كان حقيقياً

904
01:00:26,415 --> 01:00:29,084
لكن كيف كانت شهوة لي مين سو للقتل

905
01:00:29,168 --> 01:00:32,421
وغضب جونغ جين ووك؟

906
01:00:34,757 --> 01:00:36,759
أنا فقط لا أفهم

907
01:00:40,596 --> 01:00:43,599
في اللحظة التي تفهم فيها تماماً
دوافع المجرم

908
01:00:44,516 --> 01:00:46,518
تصبح مجرماً أيضاً.

909
01:00:48,103 --> 01:00:49,688
كل من المجرمين ورجال الشرطة

910
01:00:50,606 --> 01:00:52,483
كلهم بشر في النهاية

911
01:01:30,396 --> 01:01:31,605
<i>أردت رؤيتك.</i>

912
01:01:32,272 --> 01:01:34,316
أرسلت الكثير من الرسائل

913
01:01:36,443 --> 01:01:38,779
< i>كنت أنت، أليس كذلك؟ المعجب رقم واحد.

914
01:01:41,782 --> 01:01:44,243
هيا بنا أنت تعلم أننا مشغولون

915
01:01:47,121 --> 01:01:48,122
مستحيل

916
01:01:48,747 --> 01:01:50,165
أحضر هذا لي

917
01:01:50,833 --> 01:01:53,210
آمل ألا يحدث شيء اليوم

918
01:01:53,710 --> 01:01:54,837
حتى أنها جاءت إلى العمل

919
01:01:56,547 --> 01:01:57,756
حصلت عليه الآن

920
01:01:57,840 --> 01:01:58,841
ذلك الصغير...

921
01:01:59,425 --> 01:02:00,801
شكراً لكم

922
01:02:00,884 --> 01:02:01,885
ونتائج الطب الشرعي؟

923
01:02:01,969 --> 01:02:03,262
مكتبنا ليس مفتوحاً للعامة

924
01:02:03,345 --> 01:02:05,931
-ماذا؟ لا شيء؟
- لقد دافعت عن كيم مو تشان.

925
01:02:06,014 --> 01:02:08,350
ولا حتى سجلات المكالمات؟ هذا غريب

926
01:02:08,934 --> 01:02:10,185
حسناً

927
01:02:10,269 --> 01:02:11,603
سأسأله في المقابلة

928
01:02:20,571 --> 01:02:22,030
أدلة متعلقة بجونغ جين ووك

929
01:02:28,537 --> 01:02:30,038
قبل خمس سنوات

930
01:02:33,250 --> 01:02:34,543
هذا عام 2018

931
01:02:35,586 --> 01:02:37,087
2018...

932
01:02:40,340 --> 01:02:42,509
تم الإرسال في 22 ديسمبر 2018

933
01:02:42,593 --> 01:02:46,847
من المعجب رقم واحد

934
01:02:46,930 --> 01:02:48,140
عزيزي البروفيسور كوون سيوك-جو

935
01:03:03,989 --> 01:03:04,990
شكراً لك كالعادة

936
01:03:05,073 --> 01:03:06,658
أنا فقط أقوم بعملي

937
01:03:07,242 --> 01:03:08,577
تفضل

938
01:03:09,077 --> 01:03:10,996
الرجل الآخر في الخلف جديد

939
01:03:11,079 --> 01:03:12,664
-لحظة واحدة


940
01:03:16,376 --> 01:03:17,628
دعني أتحقق من هويتك

941
01:03:22,049 --> 01:03:23,050
حسناً تفضلوا

942
01:03:25,052 --> 01:03:26,178
دعهم يدخلون

943
01:04:26,863 --> 01:04:28,323
موت كوون نا-راي

944
01:04:41,378 --> 01:04:43,088
هل تعرف حقاً أين هو فلافي؟

945
01:04:43,171 --> 01:04:44,381
تعالى معي

946
01:04:44,464 --> 01:04:46,300
القبض على بيون وو تايك

947
01:04:48,218 --> 01:04:51,054
<i>لذلك وفقا للمادة 325</i>
<i>من قانون الإجراءات الجنائية ،</i>

948
01:04:51,138 --> 01:04:52,514
أعلن براءة المتهم

949
01:04:59,396 --> 01:05:00,647
القبض على كوون سيوك-جو

950
01:05:00,731 --> 01:05:01,857
كوون في الحجز بتهمة القتل الانتقامي

951
01:05:01,940 --> 01:05:03,400
هل تعترف بالتهم الموجهة إليك؟

952
01:05:13,243 --> 01:05:15,329
-المعجب رقم واحد؟
-رسالة واحدة في الشهر

953
01:05:15,412 --> 01:05:17,706
هذا الشخص يرسل الرسائل
لسنوات دون انقطاع

954
01:05:17,789 --> 01:05:20,292
قال جونغ جين ووك
شريكه وشريكه

955
01:05:20,375 --> 01:05:22,085
أطلق على نفسه لقب المعجب رقم واحد

956
01:05:22,669 --> 01:05:24,796
ودمر الشخص
أحببته أكثر من غيره

957
01:05:24,880 --> 01:05:25,881
لي مين سو...

958
01:05:27,174 --> 01:05:29,384
-هو جيتال
<i> هل أنت متأكد من أن لي مين سو هو جيتال؟ </i>

959
01:05:30,260 --> 01:05:31,428
<i>لي مين سو و غيتال. </i>

960
01:05:31,511 --> 01:05:34,514
<i> لا يزال يراودني هذا الشعور </i>
<i>أنهما ليسا نفس الشخص. </i>

961
01:05:35,223 --> 01:05:36,224
أنت جيتال، أليس كذلك؟

962
01:05:40,020 --> 01:05:42,564
لقد استمتعت بقراءة ردودك أيضاً

963
01:05:44,066 --> 01:05:46,026
< i>لم يكتب كوون سيوك-جو أي ردود. </i>

964
01:05:46,610 --> 01:05:48,528
< i>لكن لي مين سو قال أنه حصل عليها. </i>

965
01:05:57,120 --> 01:05:58,372
لي مين سو هو المعجب رقم واحد

966
01:05:59,748 --> 01:06:01,083
<i>رد</i>

967
01:06:01,833 --> 01:06:03,627
<i>هو رد على رسالة مستلمة.</i>.

968
01:06:04,336 --> 01:06:06,588
<i>"يحشرون أموالهم في أفواههم"</i>.

969
01:06:06,672 --> 01:06:08,423
<i> "كشف الألوان الحقيقية." </i>

970
01:06:09,007 --> 01:06:11,218
<i> "لذا سأحرق</i>
<i> رحم حواء الشريرة هذه."</i>.

971
01:06:12,052 --> 01:06:14,846
<i>تم تدمير الجزء السفلي من جسدها بالكامل</i>
<i> دُمر أثناء الانفجار. </i>.

972
01:06:14,930 --> 01:06:17,808
<i>"بما أن الضحية كان عليها أن تعاني </i>
<i>ألم الاختناق...</i>.

973
01:06:17,891 --> 01:06:20,394
<i> ... سيكون إلحاق </i>
<i> نفس الألم عليه." </i>.

974
01:06:20,477 --> 01:06:24,106
لقد كان يشارك خططه للقتل
مع كوون سيوك-جو مقدماً؟

975
01:06:28,735 --> 01:06:29,778
الشياطين الذين اعتبروا أبرياء

976
01:06:29,861 --> 01:06:32,114
الشياطين الذين كانوا يحسبون أنهم أبرياء

977
01:06:32,197 --> 01:06:34,783
والذين يقدرون على عقابهم هم أنتم!

978
01:06:34,866 --> 01:06:36,493
" الشياطين الذين زعموا أنهم أبرياء "

979
01:06:36,576 --> 01:06:38,995
أنت أول من قالها
أليس كذلك؟

980
01:06:39,079 --> 01:06:40,539
قبل كل شيء

981
01:06:41,540 --> 01:06:44,209
أنا غاضب من حقيقة
أن الشياطين الذين اعتبروا أبرياء

982
01:06:44,918 --> 01:06:46,086
<i>لا يزالون موجودين في هذا البلد. </i>.

983
01:06:47,003 --> 01:06:49,297
<i>إذًا، يجب أن تكون الدوافع هي نفسها أيضًا.</i>.

984
01:06:49,381 --> 01:06:51,174
< i>جريمة القتل التي وقعت قبل ثماني سنوات</i>
<i>لم يكن لها دوافع، </i>

985
01:06:51,258 --> 01:06:54,428
في حين أن تصويت القتل
يسعى لتحقيق العدالة للجميع

986
01:07:09,109 --> 01:07:10,152
<i>لطالما أزعجني ذلك </i>.

987
01:07:10,235 --> 01:07:13,655
سيدة العدالة ترتدي عصابة على عينيها
لأنها خائفة

988
01:07:14,531 --> 01:07:15,615
من التحيز في القرارات

989
01:07:15,699 --> 01:07:20,537
إذا لم تنظر إلى القضايا
والأشخاص المعنيين بشكل واضح

990
01:07:20,620 --> 01:07:22,789
كيف يمكن للمرء أن يصدر حكماً عادلاً؟

991
01:07:22,873 --> 01:07:25,459
<i>هل يمكن أن تكون الأحكام بدون خبرة صحيحة؟

992
01:07:26,668 --> 01:07:29,463
في اللحظة التي تفهم فيها تماماً
دوافع المجرم

993
01:07:30,714 --> 01:07:33,175
تصبح مجرماً أيضاً.

994
01:07:33,258 --> 01:07:36,720
لقد ضيعت وقتاً طويلاً في السجن
بسبب قرار واحد خاطئ

995
01:07:36,803 --> 01:07:38,180
أدركت بعد فوات الأوان
أنه لم يكن لدي ما يكفي من الوقت

996
01:07:38,263 --> 01:07:40,098
لتعويض هذا الخطأ

997
01:07:40,182 --> 01:07:41,349
لهذا السبب

998
01:07:42,476 --> 01:07:43,477
قررت مقابلتك

999
01:07:44,060 --> 01:07:45,812
<i>جيتال مثل كوون سيوك-جو. </i>

1000
01:07:46,605 --> 01:07:48,482
<i>العين بالعين والسن بالسن</i>.

1001
01:07:48,565 --> 01:07:50,525
<i>كلاهما متغطرس ويتجرأون على أخذ

1002
01:07:51,109 --> 01:07:52,944
<i>القانون بأيديهم،</i>

1003
01:07:53,028 --> 01:07:54,154
<i>إذا لم تستطع حل مشكلة.</i>

1004
01:07:56,281 --> 01:07:57,574
موت كوون نا-راي

1005
01:07:58,241 --> 01:07:59,367
كان تصويت القتل

1006
01:08:00,952 --> 01:08:02,704
رد كوون سيوك جوو

1007
01:08:31,441 --> 01:08:32,567
حقوق الإنسان والعدالة والعطف

1008
01:08:43,870 --> 01:08:45,872
قال السيد بارك في وقت سابق

1009
01:08:47,165 --> 01:08:49,501
لطالما كنت سجينًا نموذجيًا

1010
01:08:49,584 --> 01:08:51,002
حتى قبل خمس سنوات

1011
01:08:51,753 --> 01:08:53,338
عندما جن جنونك
وأرسلت إلى الحبس الانفرادي

1012
01:08:56,341 --> 01:08:58,510
كان ذلك بسبب
رسالة المعجب رقم واحد، أليس كذلك؟

1013
01:09:02,681 --> 01:09:04,558
15 سبتمبر 2018

1014
01:09:05,141 --> 01:09:07,602
هذا هو اليوم
أُرسل النزيل 0512 إلى الحبس الانفرادي

1015
01:09:08,353 --> 01:09:11,815
إنه أيضاً اليوم الذي أرسل لك لي مين سو
رسالته الأولى من خلال شخص آخر

1016
01:09:15,235 --> 01:09:16,444
لكن من بين هذه الرسائل

1017
01:09:19,239 --> 01:09:20,574
لماذا الأولى مفقودة؟

1018
01:09:23,743 --> 01:09:25,954
رسالة لي مين سو الأولى

1019
01:09:26,746 --> 01:09:27,956
مفقودة

1020
01:09:31,084 --> 01:09:32,502
اين هي؟

1021
01:09:34,129 --> 01:09:36,256
عن ماذا كانت الرسالة؟

1022
01:09:50,312 --> 01:09:51,354
المشرف كيم مو تشان

1023
01:09:54,733 --> 01:09:55,901
إنه كوون سيوك-جو

1024
01:10:00,363 --> 01:10:01,364
ماذا؟

1025
01:10:04,743 --> 01:10:06,036
لطالما كان هو

1026
01:10:06,620 --> 01:10:08,288
جيتال الحقيقي
الذي بدأ تصويت القتل

1027
01:10:09,247 --> 01:10:10,248
إنه كوون سيوك-جو

1028
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
كوون سيوك-جو

1029
01:11:48,492 --> 01:11:51,519
التصويت القاتل

1030
01:11:51,599 --> 01:11:53,059
كوون سيوك جو

1031
01:11:53,143 --> 01:11:54,394
<i>ابتعدوا! </i>

1032
01:11:54,477 --> 01:11:57,689
<i>كيف يمكن أن يكون الاثنان قد تواصلا؟
<i>-أنت تعلم أن لا أحد منا قد يفعل ذلك أبدًا. </i>.

1033
01:11:57,772 --> 01:11:58,773
لقد وجدتها

1034
01:11:58,857 --> 01:12:00,483
< i>السر وراء رسالة جيتال. </i>

1035
01:12:00,567 --> 01:12:01,651
سأقتله

1036
01:12:01,735 --> 01:12:03,028
هذا لم ينتهي بعد

1037
01:12:04,070 --> 01:12:05,280
< i>من الواضح أين يختبئ المدانون الهاربون. </i>

1038
01:12:05,405 --> 01:12:07,866
نحن بحاجة لجمع
المزيد من المعلومات عن الدكتور يانغ

1039
01:12:07,949 --> 01:12:09,743
<i>هل تعتقد أنهم سيحصلون على الرسالة؟</i>

1040
01:12:10,243 --> 01:12:12,162
<i>جيتال يعاني من مشاكل داخل فريقه. </i>

1041
01:12:13,246 --> 01:12:14,330
حصلت عليه

1042
01:12:14,330 --> 01:12:22,226
<i> تم ترجمتها وإعادة مزامنتها بواسطة SaViTaRX7</i>
