﻿1
00:01:41,726 --> 00:01:43,645
‏شعرت بهزة في الخارج.‏

2
00:01:43,728 --> 00:01:46,898
‏هل يمكن لأحد أن يشرح لي
لماذا بنينا هذا المختبر

3
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
‏على خط صدعي تكتوني مثبت تاريخياً؟

4
00:01:50,235 --> 00:01:51,861
‏تخيل أن يتعطل المجال الكهرومغناطيسي

5
00:01:51,945 --> 00:01:54,364
‏ويسقط البناء بكامله إلى باطن الأرض.‏

6
00:01:54,697 --> 00:01:56,366
‏تباً،‏ أجل.‏

7
00:01:56,783 --> 00:02:00,286
‏كل هذا الزجاج ونحن في داخله.‏

8
00:02:01,579 --> 00:02:02,997
‏أمر مخيف.‏

9
00:02:06,251 --> 00:02:07,627
‏أظن أننا بخير.‏

10
00:02:10,547 --> 00:02:12,924
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ لم تكن خائفة.‏

11
00:02:13,007 --> 00:02:15,093
‏لم ترفع رأسها حتى.‏

12
00:02:15,218 --> 00:02:16,761
‏هل تعرف لماذا لا تخشى

13
00:02:16,845 --> 00:02:19,180
‏أن الزلزال القاتل لن يحدث اليوم؟

14
00:02:20,682 --> 00:02:23,309
‏لأنها تعرف بالفعل أنه لن يحدث اليوم.‏

15
00:02:26,062 --> 00:02:27,522
‏لديّ فهم قوي

16
00:02:27,647 --> 00:02:29,524
‏للمجالات الكهرومغناطيسية التي تدعمنا

17
00:02:29,607 --> 00:02:31,192
‏ومدى تحمّلنا لزلزال

18
00:02:31,276 --> 00:02:32,861
‏وأنظمة الطاقة الاحتياطية لدينا.‏

19
00:02:33,987 --> 00:02:35,530
‏إن كنت تشعر بالقلق،‏

20
00:02:36,656 --> 00:02:38,032
‏فيمكنني أن أشرحها لك.‏

21
00:02:39,409 --> 00:02:41,119
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:02:41,411 --> 00:02:43,288
‏أنا أصدّقك.‏

23
00:03:09,147 --> 00:03:10,565
‏الرئيس هنا.‏

24
00:03:16,029 --> 00:03:18,031
‏هل حلّ الصباح بالفعل؟

25
00:03:18,364 --> 00:03:19,657
‏هذا المكان مثل ‏‏"‏‏‏‏فيغاس‏‏"‏‏‏‏،‏

26
00:03:19,741 --> 00:03:21,868
‏لا أعرف كم الساعة أبداً.‏

27
00:05:43,843 --> 00:05:45,178
‏مرحباً.‏

28
00:05:46,679 --> 00:05:47,889
‏مرحباً.‏

29
00:05:50,183 --> 00:05:51,601
‏هل نمت جيداً؟

30
00:05:51,809 --> 00:05:53,144
‏أجل.‏

31
00:05:54,270 --> 00:05:55,730
‏في النهاية.‏

32
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
‏أجل،‏ وأنا أيضاً.‏

33
00:05:59,609 --> 00:06:01,444
‏أشكرك على تركي أمكث يا ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:06:01,527 --> 00:06:02,737
‏بحقك.‏

35
00:06:03,696 --> 00:06:05,907
‏لم يكن بوسعك العودة ليلة أمس.‏

36
00:06:06,657 --> 00:06:09,619
‏ليس وحدك.‏ ليس بعد ما رأيناه.‏

37
00:06:09,702 --> 00:06:11,913
‏لكن مع ذلك،‏ شكراً.‏

38
00:06:16,417 --> 00:06:18,961
‏ولم يكن عليك أن تدعني آخذ فراشك.‏

39
00:06:19,420 --> 00:06:20,922
‏أو أغيّر ملاءاتك.‏

40
00:06:21,756 --> 00:06:23,383
‏تعرفين،‏

41
00:06:24,175 --> 00:06:25,218
‏إنها الشهامة.‏

42
00:06:30,515 --> 00:06:32,975
‏واحتجت إلى تغيير الملاءات حقاً.‏

43
00:06:39,649 --> 00:06:42,652
‏هل من الحكمة السير في تلك الخطوات من جديد؟

44
00:06:43,986 --> 00:06:45,405
‏أم أنه عجز؟

45
00:06:47,323 --> 00:06:49,325
‏لا أحتاج إلى محاضرة يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:06:50,993 --> 00:06:53,538
‏ماذا لو دخل شخص آخر بدلاً مني؟

47
00:06:54,080 --> 00:06:56,457
‏إن رآك الفنيان تشاهد المستقبل،‏

48
00:06:56,541 --> 00:06:59,335
‏فهذا يجعل القاعدة تبدو كأنه يمكن خرقها.‏

49
00:07:01,379 --> 00:07:03,464
‏يعرفان أن عليهما عدم خرق القاعدة.‏

50
00:07:04,841 --> 00:07:07,677
‏ويعرفان أننا نخرق القاعدة.‏

51
00:07:13,975 --> 00:07:16,144
‏ما زلت يجب ألّا تشاهد هذا.‏

52
00:07:16,686 --> 00:07:18,271
‏هذا لا يفيد.‏

53
00:07:27,113 --> 00:07:28,781
‏ماذا كنت تفعل؟

54
00:07:29,615 --> 00:07:31,784
‏هل تتحقق من أن خطوط الترام ما زالت سليمة؟

55
00:07:34,704 --> 00:07:35,913
‏ربما.‏

56
00:07:35,997 --> 00:07:37,331
‏لا أعرف.‏

57
00:07:41,377 --> 00:07:42,879
‏أنا خائف فحسب.‏

58
00:07:43,463 --> 00:07:44,589
‏من ماذا؟

59
00:07:46,549 --> 00:07:48,050
‏منّا.‏

60
00:07:49,552 --> 00:07:50,887
‏أنا وأنت.‏

61
00:07:53,598 --> 00:07:56,767
‏كل ما نفعله مبني على فكرة

62
00:07:56,851 --> 00:07:59,312
‏أننا نعيش في كون مادي.‏

63
00:07:59,395 --> 00:08:01,397
‏وليس كوناً سحرياً.‏

64
00:08:02,398 --> 00:08:03,900
‏هل تشكك في صحة ذلك؟

65
00:08:05,234 --> 00:08:06,819
‏ليس الكون المادي.‏

66
00:08:09,572 --> 00:08:12,867
‏لكنني أخشى أننا قد نكون ساحرين.‏

67
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
‏ماذا لو.‏.‏.‏

68
00:08:15,953 --> 00:08:18,331
‏توقّعنا دقيقة في المستقبل.‏

69
00:08:18,414 --> 00:08:19,499
‏‏-‏ الآن.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

70
00:08:19,582 --> 00:08:20,583
‏ماذا لو يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:08:22,335 --> 00:08:24,253
‏ماذا لو بعد دقيقة في المستقبل،‏

72
00:08:24,337 --> 00:08:26,547
‏نراك تعقدين ذراعيك.‏

73
00:08:27,548 --> 00:08:29,759
‏وتقولين،‏ ‏‏"‏‏‏‏تباً للمستقبل.‏

74
00:08:30,134 --> 00:08:33,596
‏أنا ساحرة.‏ سحري يحطم خطوط الترام.‏

75
00:08:33,971 --> 00:08:35,556
‏لن أعقد ذراعيّ.‏‏‏"‏‏‏‏

76
00:08:35,640 --> 00:08:37,517
‏تضعين يديك في جيبيك.‏

77
00:08:37,934 --> 00:08:40,353
‏وتبقيهما هناك حتى ينتهي وقت التوقّع.‏

78
00:08:52,156 --> 00:08:55,076
‏السبب يسبق النتيجة.‏

79
00:08:56,244 --> 00:08:58,287
‏النتيجة تقود إلى السبب.‏

80
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
‏المستقبل ثابت

81
00:09:02,041 --> 00:09:04,544
‏مثل الماضي بالضبط.‏

82
00:09:07,004 --> 00:09:08,464
‏خطوط الترام حقيقية.‏

83
00:09:19,100 --> 00:09:20,685
‏خلال 48 ساعة.‏.‏.‏

84
00:09:23,271 --> 00:09:24,647
‏ستموت ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:09:27,108 --> 00:09:28,609
‏لا يُوجد سحر.‏

86
00:09:30,319 --> 00:09:31,779
‏عملياً،‏

87
00:09:34,282 --> 00:09:35,783
‏لقد حدث الأمر بالفعل.‏

88
00:09:44,458 --> 00:09:46,335
‏سيقتلونني.‏

89
00:09:49,380 --> 00:09:52,883
‏يمكنك الاتصال بالشرطة
أو المباحث الفدرالية.‏

90
00:09:52,967 --> 00:09:54,844
‏أنت لا تفكر بإمعان.‏

91
00:09:55,469 --> 00:09:56,762
‏سيقتلونني.‏

92
00:09:57,138 --> 00:09:58,598
‏لن يغضبوا

93
00:09:58,681 --> 00:10:00,808
‏ولن يهددوا بمقاضاتي.‏

94
00:10:01,350 --> 00:10:02,643
‏سيقتلونني.‏

95
00:10:03,269 --> 00:10:04,895
‏كما قتلوا ‏‏"‏‏‏‏سيرغي‏‏"‏‏‏‏.‏

96
00:10:04,979 --> 00:10:06,397
‏إذاً سنجعل المكالمة من مجهول.‏

97
00:10:06,480 --> 00:10:08,566
‏سنخبر الشرطة عن المقطع الزائف.‏

98
00:10:08,649 --> 00:10:11,402
‏سنخبرهم أين يبحثون وعما يبحثون،‏
وسيفعلون هم الباقي.‏

99
00:10:11,485 --> 00:10:14,488
‏أظن أن عليكّ
أن تكفّ عن اعتبارهم شركة تقنية.‏

100
00:10:14,572 --> 00:10:16,574
‏وتراهم مثل المافيا.‏

101
00:10:16,657 --> 00:10:19,910
‏هل تريد الاتصال بالشرطة
والإبلاغ عن المافيا؟

102
00:10:20,036 --> 00:10:22,413
‏هل تشعر بالثقة بأنهم قادرون على حمايتك؟

103
00:10:22,496 --> 00:10:24,165
‏أجل،‏ ببرنامج حماية الشهود.‏

104
00:10:24,248 --> 00:10:27,335
‏أعيش في ‏‏"‏‏‏‏آيوا‏‏"‏‏‏‏ اللعينة لبقية حياتي؟

105
00:10:27,418 --> 00:10:28,794
‏إذاً ماذا؟

106
00:10:28,878 --> 00:10:31,464
‏هل تريدين الإطاحة بهم؟ أجل،‏ حسناً،‏ لا بأس.‏

107
00:10:31,547 --> 00:10:34,592
‏لكنك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي تشان‏‏"‏‏‏‏،‏ مهندسة الحاسوب،‏

108
00:10:34,675 --> 00:10:35,968
‏لا يمكنك الإطاحة بهم.‏

109
00:10:36,594 --> 00:10:38,179
‏ليس وحدك.‏ هذا مستحيل.‏

110
00:10:38,262 --> 00:10:39,680
‏‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏،‏ توقّف.‏.‏.‏

111
00:10:41,474 --> 00:10:45,227
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ توقّف عن محاولة إصلاح الأمر.‏

112
00:10:45,311 --> 00:10:47,897
‏توقّف عن محاولة معرفة
ما يمكن فعله.‏ اتفقنا؟

113
00:10:47,980 --> 00:10:50,399
‏كلانا لا نعرف ما يمكننا فعله.‏

114
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
‏سأعود إلى المنزل.‏

115
00:11:01,661 --> 00:11:02,870
‏لماذا؟

116
00:11:03,162 --> 00:11:04,914
‏سيراقبونني.‏

117
00:11:05,915 --> 00:11:07,792
‏لا أريد أن يبدو أي شيء مختلفاً.‏

118
00:11:08,042 --> 00:11:09,335
‏‏-‏ سأرافقك.‏
‏-‏ لا.‏

119
00:11:09,418 --> 00:11:10,670
‏‏-‏ بلى.‏
‏-‏ لا.‏

120
00:11:10,753 --> 00:11:12,713
‏لا أريدهم أن يعرفوا بوجودك.‏

121
00:11:12,797 --> 00:11:13,964
‏تلك مشكلتي.‏

122
00:11:14,048 --> 00:11:15,174
‏مشكلتك.‏

123
00:11:15,633 --> 00:11:16,801
‏المزيد من الشهامة.‏

124
00:11:17,134 --> 00:11:20,346
‏تدرك أن تلك خطوة للأمام من تغيير الملاءات.‏

125
00:11:20,513 --> 00:11:21,931
‏تباً يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك.‏.‏.‏

126
00:11:23,557 --> 00:11:24,892
‏طوال سنتين،‏

127
00:11:24,975 --> 00:11:27,478
‏كانت تلاحقني أشياء كثيرة تتعلق بك.‏

128
00:11:27,812 --> 00:11:29,647
‏وجهك في الصباح.‏

129
00:11:30,106 --> 00:11:32,566
‏نكات سخيفة كانت بيننا،‏
وأسماء أطلقناها على بعضنا.‏

130
00:11:32,692 --> 00:11:36,904
‏لكنني تذكرت للتو كيف كان فعلاً شعور

131
00:11:36,987 --> 00:11:38,656
‏مواعدتك.‏

132
00:11:44,495 --> 00:11:46,872
‏في الواقع،‏ كنت أفكر في الأمر نفسه.‏

133
00:11:50,626 --> 00:11:52,336
‏أريدك أن تكوني آمنة فحسب.‏

134
00:11:54,505 --> 00:11:55,715
‏أعرف.‏

135
00:11:57,299 --> 00:11:59,927
‏أود أن يكون كلانا في أمان.‏

136
00:12:07,810 --> 00:12:09,562
‏سأطمئن عليك لاحقاً،‏ اتفقنا؟

137
00:12:15,943 --> 00:12:18,738
‏أجل.‏ بكل تأكيد.‏

138
00:13:14,752 --> 00:13:15,920
‏مرحباً يا أخي.‏

139
00:13:17,004 --> 00:13:18,422
‏هل معك سيجارة؟

140
00:13:25,137 --> 00:13:26,388
‏رائع.‏

141
00:13:27,598 --> 00:13:29,099
‏شكراً.‏

142
00:13:30,059 --> 00:13:32,144
‏هل معك.‏.‏.‏ أجل.‏

143
00:13:35,523 --> 00:13:38,234
‏كنت أرنّ جرس ‏‏"‏‏‏‏ليلي تشان‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:13:38,692 --> 00:13:40,736
‏تعيش هنا.‏ هل تعرفها؟

145
00:13:43,697 --> 00:13:44,990
‏أجل.‏

146
00:13:45,533 --> 00:13:48,369
‏هل رأيتها اليوم؟ أو ليلة أمس؟

147
00:13:50,996 --> 00:13:52,623
‏لا تقلق.‏ لست مع الشرطة.‏

148
00:13:54,708 --> 00:13:55,793
‏أعرف.‏

149
00:13:56,585 --> 00:13:57,920
‏لكنني ما زلت قلقاً.‏

150
00:14:00,422 --> 00:14:03,634
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏ نعمل معاً.‏
أنا هنا لأقلّها فحسب.‏

151
00:14:04,760 --> 00:14:06,095
‏فهمتك.‏

152
00:14:06,220 --> 00:14:09,139
‏آسف يا رجل،‏ لا أقصد إهانة.‏

153
00:14:09,890 --> 00:14:12,226
‏تلك نافذة ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك.‏

154
00:14:14,478 --> 00:14:17,022
‏أجل.‏ أظن أنها تركت لك رسالة.‏

155
00:14:17,106 --> 00:14:18,607
‏‏‏"‏‏‏‏تباً لك‏‏"‏‏‏‏

156
00:14:26,740 --> 00:14:28,659
‏لست أخشاك يا رجل.‏

157
00:14:29,952 --> 00:14:31,495
‏أجل،‏ أرى ذلك.‏

158
00:14:32,872 --> 00:14:34,540
‏أحاول معرفة السبب فحسب.‏

159
00:15:54,328 --> 00:15:55,829
‏شكراً.‏

160
00:16:01,293 --> 00:16:02,378
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:16:03,671 --> 00:16:05,130
‏غريب خطر.‏

162
00:16:06,882 --> 00:16:08,384
‏تباً.‏

163
00:16:13,555 --> 00:16:14,807
‏اسمعي.‏

164
00:16:15,724 --> 00:16:17,142
‏إن كانت لديك مشكلة،‏

165
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
‏فسأدعمك.‏ حقاً.‏

166
00:16:21,021 --> 00:16:22,272
‏شكراً.‏

167
00:16:34,702 --> 00:16:36,203
‏كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

168
00:16:37,413 --> 00:16:40,332
‏أشعر بتحسّن عن البارحة.‏

169
00:16:40,416 --> 00:16:41,792
‏شكراً.‏

170
00:16:43,752 --> 00:16:45,045
‏ذلك رائع.‏

171
00:16:45,546 --> 00:16:47,256
‏تتذكرين أنه كان لدينا موعد

172
00:16:47,339 --> 00:16:48,882
‏لزيارة طبيب هذا الصباح.‏

173
00:16:51,885 --> 00:16:52,970
‏صحيح.‏

174
00:16:54,388 --> 00:16:55,681
‏إذاً.‏.‏.‏

175
00:16:56,181 --> 00:16:57,307
‏أمر واحد.‏

176
00:16:59,560 --> 00:17:02,104
‏أظن أنني لست مستعدة لذلك بعد.‏

177
00:17:02,604 --> 00:17:04,148
‏‏-‏ لا؟
‏-‏ لا.‏

178
00:17:04,231 --> 00:17:07,359
‏أعرف كيف يسير الأمر،‏

179
00:17:07,443 --> 00:17:09,361
‏هذه النوبات التي تراودني،‏ و.‏.‏.‏

180
00:17:09,945 --> 00:17:12,531
‏أظن أنه سيكون من الأفضل أن أظل في المنزل.‏

181
00:17:13,407 --> 00:17:14,908
‏تشعرين بأنك أقوى،‏

182
00:17:15,200 --> 00:17:16,827
‏‏-‏ وأقل ضعفاً.‏
‏-‏ أجل.‏

183
00:17:17,077 --> 00:17:18,203
‏بالضبط.‏

184
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
‏هذا جيد.‏

185
00:17:20,581 --> 00:17:21,999
‏أظن أنه بشكل إجمالي،‏

186
00:17:22,332 --> 00:17:23,959
‏عليك زيارة طبيب.‏

187
00:17:24,043 --> 00:17:26,211
‏‏-‏ أعرف.‏.‏.‏
‏-‏ أُصبت بنوبة هلع

188
00:17:26,295 --> 00:17:27,713
‏في مكتبي وخرجت

189
00:17:27,796 --> 00:17:29,923
‏إلى حافة نافذة في الطابق الثالث يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:17:30,007 --> 00:17:32,885
‏لا ألومك على رغبتك في التظاهر
بأن ذلك لم يحدث،‏

191
00:17:32,968 --> 00:17:34,136
‏لكنه قد حدث.‏

192
00:17:35,095 --> 00:17:37,097
‏زوري الطبيب وسينتهي الأمر.‏

193
00:18:30,734 --> 00:18:32,736
‏يا للهول.‏

194
00:18:37,449 --> 00:18:38,534
‏تباً!‏

195
00:19:44,975 --> 00:19:46,185
‏إذاً.‏.‏.‏

196
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:19:48,478 --> 00:19:50,314
‏أود مراجعة بعض التفاصيل

198
00:19:50,397 --> 00:19:52,608
‏قبل أن نتطرق إلى الأسباب المحددة

199
00:19:52,691 --> 00:19:54,109
‏التي جاءت بك إلى هنا.‏

200
00:19:54,193 --> 00:19:56,028
‏هل يناسبك ذلك؟

201
00:19:56,111 --> 00:19:57,237
‏أجل.‏

202
00:19:57,487 --> 00:19:58,614
‏شكراً.‏

203
00:19:59,114 --> 00:20:00,991
‏لنبدأ بعمرك.‏

204
00:20:01,074 --> 00:20:03,994
‏‏-‏ 27.‏
‏-‏ 27.‏

205
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
‏وهل عانيت مرضاً جسدياً مؤخراً؟

206
00:20:08,248 --> 00:20:09,708
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

207
00:20:10,167 --> 00:20:11,251
‏جيد جداً.‏

208
00:20:11,919 --> 00:20:13,879
‏هل تتناولين أيّ دواء موصوف؟

209
00:20:13,962 --> 00:20:16,381
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أيّ مخدرات للترفيه.‏.‏.‏

210
00:20:16,465 --> 00:20:19,718
‏القنب أو الكوكايين أو ‏‏"‏‏‏‏إكستاسي‏‏"‏‏‏‏
أو المهلوسات؟

211
00:20:23,096 --> 00:20:24,932
‏لم أتناول شيئاً منذ فترة.‏

212
00:20:25,224 --> 00:20:27,392
‏ما تحديدك لكلمة ‏‏"‏‏‏‏فترة‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:20:28,185 --> 00:20:29,311
‏سنوات.‏

214
00:20:31,021 --> 00:20:32,231
‏ربما 3 سنوات.‏

215
00:20:32,314 --> 00:20:34,983
‏حسناً.‏ وأيّ مخدرات تحديداً؟

216
00:20:37,069 --> 00:20:38,487
‏التي ذكرتها.‏

217
00:20:38,570 --> 00:20:40,072
‏كل ما ذكرته؟

218
00:20:40,989 --> 00:20:42,074
‏أجل.‏

219
00:20:42,741 --> 00:20:44,660
‏لكن كما قلت،‏ لم أتعاط شيئاً منذ فترة.‏

220
00:20:44,743 --> 00:20:45,869
‏مفهوم.‏

221
00:20:48,163 --> 00:20:51,250
‏هل يُوجد أيّ تاريخ لمرض عقلي

222
00:20:51,583 --> 00:20:53,085
‏في عائلتك؟

223
00:20:56,505 --> 00:20:57,506
‏لا.‏

224
00:20:57,589 --> 00:21:00,133
‏هذا يشمل عمات وأعمام وأجداد.‏

225
00:21:00,217 --> 00:21:01,260
‏لا.‏

226
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
‏أخبريني عن عائلتك.‏

227
00:21:05,639 --> 00:21:07,099
‏ماذا عن عائلتي؟

228
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
‏مهنة والديك ونشأتك.‏

229
00:21:11,979 --> 00:21:13,063
‏أجل.‏

230
00:21:15,899 --> 00:21:17,818
‏مات أبي حين كنت في سن 10 سنوات.‏

231
00:21:18,568 --> 00:21:19,653
‏مرض قلبي.‏

232
00:21:20,362 --> 00:21:22,864
‏كان مهندساً صناعياً.‏

233
00:21:24,157 --> 00:21:26,618
‏تزوجت أمي مجدداً بعد وفاته.‏

234
00:21:27,286 --> 00:21:28,954
‏انتقلت إلى ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏،‏

235
00:21:29,037 --> 00:21:30,872
‏وكوّنت أسرة ثانية.‏

236
00:21:32,416 --> 00:21:33,625
‏هل لديك أخوة وأخوات؟

237
00:21:33,709 --> 00:21:35,877
‏ليس لديّ أشقاء وشقيقات.‏

238
00:21:37,671 --> 00:21:39,756
‏من وجهة نظري،‏ أنا طفلة وحيدة.‏

239
00:21:42,050 --> 00:21:43,552
‏هل أنت مقرّبة من والدتك؟

240
00:21:43,635 --> 00:21:44,720
‏بشكل ما.‏

241
00:21:44,803 --> 00:21:45,929
‏ما معنى ذلك؟

242
00:21:48,056 --> 00:21:50,475
‏لا أعرف.‏ نتظاهر بأننا مقرّبتان.‏

243
00:21:50,726 --> 00:21:51,768
‏لكن؟

244
00:21:51,852 --> 00:21:53,353
‏لسنا مقرّبتين.‏

245
00:21:56,565 --> 00:21:59,818
‏أعتقد أنه من الأسهل عليها
أن تصدّق بأننا مقرّبتان

246
00:21:59,901 --> 00:22:02,237
‏على أن تدرك بأننا لسنا مقرّبتين.‏

247
00:22:02,779 --> 00:22:04,239
‏هذا ليس نادر الحدوث حسبما أظن.‏

248
00:22:05,240 --> 00:22:06,283
‏أجل.‏

249
00:22:13,957 --> 00:22:15,083
‏كيف تنامين؟

250
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
‏ليس جيداً.‏

251
00:22:18,545 --> 00:22:21,381
‏أتجدين صعوبة في النوم؟ أتستيقظين ليلاً؟

252
00:22:21,631 --> 00:22:22,674
‏كلاهما.‏

253
00:22:23,258 --> 00:22:24,343
‏شهيتك؟

254
00:22:24,843 --> 00:22:26,553
‏منخفضة.‏

255
00:22:28,972 --> 00:22:32,017
‏وإن تحدّثنا الآن

256
00:22:32,100 --> 00:22:34,227
‏عن الحادثة المحددة التي قادتك إلى هنا.‏.‏.‏

257
00:22:34,311 --> 00:22:36,063
‏الحادثة في محلّ عملك.‏

258
00:22:36,688 --> 00:22:38,065
‏كيف تصفينها؟

259
00:22:47,115 --> 00:22:48,200
‏لا أستطيع.‏

260
00:22:48,283 --> 00:22:49,493
‏لا تستطيعين وصفها؟

261
00:22:50,911 --> 00:22:52,412
‏لا أتذكّرها.‏

262
00:22:52,496 --> 00:22:54,373
‏لا تتذكرين شيئاً بشأنها على الإطلاق؟

263
00:22:54,456 --> 00:22:55,540
‏لا.‏

264
00:22:57,042 --> 00:22:58,335
‏خواء تام في ذاكرتي.‏

265
00:22:59,419 --> 00:23:01,421
‏كأنها مُحيت من ذاكرتي.‏

266
00:23:02,964 --> 00:23:05,133
‏لذا،‏ لا يمكنني إخبارك بأيّ شيء حقاً.‏

267
00:23:07,094 --> 00:23:08,387
‏حسناً.‏.‏.‏

268
00:23:08,470 --> 00:23:11,014
‏ماذا تخمنين أنه قد حدث؟

269
00:23:14,684 --> 00:23:15,977
‏أظن

270
00:23:16,144 --> 00:23:18,605
‏أن موت حبيبي أثار.‏.‏.‏

271
00:23:20,315 --> 00:23:21,817
‏أموراً.‏

272
00:23:22,359 --> 00:23:24,861
‏مررت بنوبات من قبل.‏

273
00:23:25,612 --> 00:23:27,030
‏مثل بعد وفاة أبي.‏

274
00:23:28,281 --> 00:23:29,991
‏لذا ربما ذلك هو الأمر.‏

275
00:23:33,787 --> 00:23:36,415
‏أو ربما هو اختلال كيميائي من نوع ما.‏

276
00:23:42,671 --> 00:23:45,006
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏ أيّ شيء تقولينه لي يخضع

277
00:23:45,090 --> 00:23:48,051
‏لقواعد السرية الصارمة جداً
بين المريض والطبيب.‏

278
00:23:48,135 --> 00:23:49,636
‏تعرفين ذلك،‏ أليس كذلك؟

279
00:23:50,387 --> 00:23:51,388
‏بلى.‏

280
00:23:51,471 --> 00:23:53,557
‏إن وعدتك بأنه يمكنك قول

281
00:23:53,640 --> 00:23:54,808
‏أيّ شيء تريدينه،‏

282
00:23:55,475 --> 00:23:58,145
‏تحت قواعد السرية تلك،‏

283
00:23:59,271 --> 00:24:01,022
‏فماذا قد تريدين التحدث عنه؟

284
00:24:06,570 --> 00:24:09,489
‏لم لا تقولين أيّ شيء يخطر على بالك؟

285
00:24:10,449 --> 00:24:11,491
‏أجل.‏

286
00:24:12,659 --> 00:24:13,702
‏لا.‏

287
00:24:14,035 --> 00:24:15,871
‏آسف،‏ سأحضر خلال 40 دقيقة.‏

288
00:24:17,372 --> 00:24:20,292
‏لا،‏ إنها مشكلة عائلية فحسب.‏

289
00:24:20,375 --> 00:24:22,085
‏أجل،‏ تماماً.‏ حسناً.‏

290
00:24:22,169 --> 00:24:23,837
‏حسناً،‏ إلى اللقاء.‏

291
00:24:47,861 --> 00:24:49,404
‏حسناً.‏

292
00:25:50,674 --> 00:25:51,675
‏حسناً.‏

293
00:25:54,594 --> 00:25:57,681
‏لدينا نظام توقّع مبني
على بيانات فائقة الضخامة.‏

294
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
‏تغطي البيانات المستوى دون الذري،‏

295
00:25:59,724 --> 00:26:02,102
‏لذا نحن في عالم ميكانيكا الكم تماماً

296
00:26:02,227 --> 00:26:04,396
‏ونستخدم تفسيراً حتمياً تماماً

297
00:26:04,479 --> 00:26:06,773
‏والذي من أجله نستخدم نسخة
من نظرية ‏‏"‏‏‏‏دي بروي بوم‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:26:06,856 --> 00:26:08,066
‏الموجة الدليلية.‏

299
00:26:08,483 --> 00:26:09,609
‏وهي تنجح.‏

300
00:26:10,193 --> 00:26:11,444
‏نوعاً ما.‏

301
00:26:11,528 --> 00:26:13,780
‏لمحنا المسيح على الصليب.‏

302
00:26:13,989 --> 00:26:15,365
‏بالضبط.‏

303
00:26:15,490 --> 00:26:17,409
‏لم نره أو نسمعه.‏

304
00:26:17,867 --> 00:26:20,870
‏لمحناه عبر عاصفة من الانحرافات.‏

305
00:26:21,329 --> 00:26:23,290
‏لا يحب الرئيس الانحرافات.‏

306
00:26:24,124 --> 00:26:26,710
‏المشكلة الثنائية في نظامنا الكمومي

307
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
‏هي إما أنه يعمل كلياً
وإما أنه لا يعمل إطلاقاً.‏

308
00:26:29,963 --> 00:26:31,256
‏أليس كذلك؟

309
00:26:32,215 --> 00:26:33,216
‏بلى.‏

310
00:26:34,593 --> 00:26:36,011
‏وهذا سيئ بشكل خاص بالنسبة إليّ،‏

311
00:26:36,094 --> 00:26:37,762
‏لأنني أركز على الأمواج الصوتية،‏

312
00:26:37,846 --> 00:26:39,139
‏وهي بالغة الهشاشة،‏

313
00:26:39,222 --> 00:26:41,808
‏والانحرافات تزداد بسرعة هائلة،‏ لذا.‏.‏.‏

314
00:26:42,225 --> 00:26:44,936
‏أسمع هراء كهذا في معظم يومي.‏

315
00:26:53,612 --> 00:26:54,863
‏غير مصقول.‏

316
00:26:55,030 --> 00:26:56,656
‏وقبيح.‏ وفاشل.‏

317
00:26:56,740 --> 00:26:59,326
‏ويزداد الأمر سوءاً مع عودتنا أكثر في الزمن

318
00:26:59,409 --> 00:27:01,703
‏وذلك السوء يتضاعف بدالة أسّية.‏

319
00:27:01,786 --> 00:27:04,456
‏سماع ذلك الهراء من سمّاعتي طوال اليوم،‏

320
00:27:04,539 --> 00:27:05,832
‏أثار جنوني بعض الشيء،‏

321
00:27:05,915 --> 00:27:09,002
‏لذا فكرت أنني بحاجة إلى استراحة.‏ نهضت.‏

322
00:27:09,085 --> 00:27:11,338
‏لأصفي ذهني لفترة.‏

323
00:27:11,713 --> 00:27:14,966
‏ووجدت نفسي أمام الحاسوب الرئيس،‏

324
00:27:15,383 --> 00:27:18,136
‏أفكّر في مدى جنون كل هذه الأمور.‏

325
00:27:18,803 --> 00:27:21,181
‏التشابك والتراكب

326
00:27:21,264 --> 00:27:22,641
‏وكل تلك الأمور.‏

327
00:27:23,058 --> 00:27:26,269
‏وأفكر،‏ نظرية ‏‏"‏‏‏‏دي بروي بوم‏‏"‏‏‏‏ اللعينة،‏

328
00:27:26,394 --> 00:27:29,439
‏والموجة الدليلية اللعينة،‏
والمتغيرات الخفية اللعينة.‏

329
00:27:29,648 --> 00:27:31,650
‏ليتني أستطيع هجرها كلها.‏

330
00:27:33,109 --> 00:27:34,444
‏لذا فعلت ذلك.‏

331
00:27:50,669 --> 00:27:52,087
‏أهذا توقّع؟

332
00:27:52,629 --> 00:27:53,922
‏أجل.‏

333
00:27:54,089 --> 00:27:55,507
‏إنه في غاية الوضوح.‏

334
00:27:55,840 --> 00:27:58,510
‏‏-‏ ما تلك اللغة؟
‏-‏ إنها الأرامية.‏

335
00:28:00,178 --> 00:28:03,390
‏من 2000 سنة مضت.‏

336
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
‏أهذا ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ يتحدث؟

337
00:28:10,397 --> 00:28:12,774
‏أخبريهم بما فعلته.‏

338
00:28:14,442 --> 00:28:17,529
‏بدّلت نظرية ‏‏"‏‏‏‏دي بروي بوم‏‏"‏‏‏‏ بتفسير ‏‏"‏‏‏‏إيفريت‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:28:17,612 --> 00:28:19,030
‏العوالم المتعددة.‏

340
00:28:19,114 --> 00:28:20,615
‏ما زالت حتمية.‏

341
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
‏حتمية لأن كل شيء

342
00:28:22,409 --> 00:28:24,119
‏يمكنه أن يحدث،‏ سيحدث.‏

343
00:28:24,202 --> 00:28:26,830
‏وهذا أقصى تعريف للحتمية.‏

344
00:28:29,541 --> 00:28:30,875
‏إنها ظريفة يا ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:28:32,836 --> 00:28:34,546
‏حيلة حفلات ظريفة.‏

346
00:28:34,963 --> 00:28:36,381
‏يا له من حفل.‏

347
00:28:36,464 --> 00:28:37,799
‏يسعدني أنني مدعو.‏

348
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
‏لا.‏

349
00:28:41,219 --> 00:28:42,846
‏هذه مضيعة للوقت.‏

350
00:28:43,263 --> 00:28:45,265
‏وأمر خطر.‏

351
00:28:46,474 --> 00:28:47,976
‏لماذا هذا خطر؟

352
00:28:48,059 --> 00:28:49,686
‏لأنه مغر.‏

353
00:28:50,353 --> 00:28:52,021
‏كما أرى من وجوهكم،‏

354
00:28:52,105 --> 00:28:54,315
‏ابتهجتم حين سمعتم ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ يتحدث،‏

355
00:28:54,399 --> 00:28:56,234
‏وشعرتم بحماسة محبي العلوم.‏

356
00:28:56,609 --> 00:28:58,027
‏لكن لنكن واضحين.‏

357
00:28:58,111 --> 00:29:01,114
‏هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ يتحدث حقاً،‏ أليس كذلك؟

358
00:29:03,575 --> 00:29:05,243
‏لا،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ يتحدث.‏

359
00:29:05,410 --> 00:29:08,163
‏لكنه ليس يسوعنا،‏ من تاريخنا.‏

360
00:29:08,246 --> 00:29:11,040
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ ما،‏ من تاريخ ما.‏

361
00:29:11,166 --> 00:29:12,876
‏وفي كل مرة تشغّل النظام،‏

362
00:29:12,959 --> 00:29:14,544
‏ستحصل على نتيجة مختلفة.‏

363
00:29:16,129 --> 00:29:20,008
‏لكن قد يكون الاختلاف ضئيلاً
بقدر اختلاف شعرة على رأس ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏.‏

364
00:29:20,091 --> 00:29:21,301
‏لا.‏

365
00:29:21,843 --> 00:29:23,219
‏سيكون ذلك الاختلاف.‏

366
00:29:23,344 --> 00:29:24,888
‏واختلاف 3 شعرات.‏

367
00:29:24,971 --> 00:29:27,557
‏و4.‏ وألف.‏

368
00:29:27,640 --> 00:29:30,602
‏وكل النقاط بين هذه الاختلافات وأكثر.‏

369
00:29:32,937 --> 00:29:35,315
‏هل هذا ردّك على ما أنجزته للتو؟

370
00:29:37,859 --> 00:29:39,569
‏نتجادل في تفاهات.‏

371
00:29:39,652 --> 00:29:41,362
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:29:41,654 --> 00:29:43,740
‏هذا ردي.‏ أنت مطرود.‏

373
00:29:44,616 --> 00:29:45,617
‏ماذا؟

374
00:29:45,909 --> 00:29:47,160
‏أنت مطرود.‏

375
00:29:47,577 --> 00:29:49,871
‏لقد قوّضت كل ما أحاول فعله.‏

376
00:29:49,954 --> 00:29:51,331
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:29:51,414 --> 00:29:52,874
‏اخرسي يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

378
00:29:55,126 --> 00:29:56,169
‏هل تمازحني؟

379
00:29:56,252 --> 00:29:58,254
‏أنا لا أمازح أحداً.‏

380
00:29:58,797 --> 00:30:00,840
‏هذه رسالة للفريق بأكمله.‏

381
00:30:01,049 --> 00:30:03,176
‏إن لم تعرفوا هذا بما حدث للشاب الروسي،‏

382
00:30:03,259 --> 00:30:05,345
‏فستعرفونه الآن.‏ لن أسمح

383
00:30:05,428 --> 00:30:07,388
‏بأن يُقوّض هذا المشروع.‏

384
00:30:08,932 --> 00:30:11,851
‏‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏،‏ ستحصل على مستحقات
نهاية خدمتك في ‏‏"‏‏‏‏ديفس‏‏"‏‏‏‏.‏

385
00:30:11,935 --> 00:30:13,561
‏10 ملايين دولار.‏

386
00:30:13,645 --> 00:30:16,397
‏وإن تحدّثت عن عملك هنا إلى أيّ شخص،‏

387
00:30:16,481 --> 00:30:18,900
‏في أيّ سياق في أيّ وقت،‏ فسأعرف.‏

388
00:30:20,568 --> 00:30:22,529
‏الآن خذ أغراضك واخرج.‏

389
00:30:43,424 --> 00:30:44,843
‏هل كل شيء بخير؟

390
00:30:44,926 --> 00:30:47,345
‏أجل.‏ شكراً.‏

391
00:30:49,055 --> 00:30:50,807
‏أود العودة إلى المنزل الآن.‏

392
00:30:51,057 --> 00:30:52,642
‏بالتأكيد.‏

393
00:30:52,725 --> 00:30:54,644
‏سأحضر فاتورة الطبيب فحسب.‏

394
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
‏اجلسي لبضع دقائق.‏

395
00:31:11,327 --> 00:31:14,163
‏‏-‏ أسرع.‏
‏-‏ إنها شابة بالغة الذكاء.‏

396
00:31:14,247 --> 00:31:15,832
‏سأقول إنها منزعجة جداً

397
00:31:15,915 --> 00:31:17,375
‏بسبب موت حبيبها

398
00:31:17,542 --> 00:31:19,836
‏ولديها عدة مشكلات في العلاقات،‏

399
00:31:19,961 --> 00:31:21,671
‏لكنني لا أظن أنها مصابة

400
00:31:21,754 --> 00:31:24,007
‏بفصام أو ذهان.‏

401
00:31:24,799 --> 00:31:26,593
‏ولا أظن أنها أُصيبت بهما من قبل.‏

402
00:31:27,260 --> 00:31:29,929
‏إذاً،‏ كانت تكذب.‏ كان كل ذلك تمثيلاً.‏

403
00:31:30,221 --> 00:31:32,390
‏تفهم أنني لست متأكداً 100 بالمئة.‏

404
00:31:33,808 --> 00:31:35,810
‏لكن الاحتمالية مرتفعة.‏

405
00:31:38,271 --> 00:31:39,689
‏آسف بشأن ذلك.‏

406
00:31:40,398 --> 00:31:41,566
‏لنأخذك إلى المنزل.‏

407
00:31:44,819 --> 00:31:46,946
‏لا أعرف ماذا حدث بحق السماء.‏

408
00:31:50,742 --> 00:31:52,744
‏‏-‏ رأسي.‏.‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:31:55,663 --> 00:31:58,333
‏حللت مشكلة ذلك الرجل للتو.‏

410
00:31:59,375 --> 00:32:01,669
‏حللت مشكلته.‏

411
00:32:03,004 --> 00:32:05,214
‏‏-‏ ويطردني؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏.‏

412
00:32:08,927 --> 00:32:10,595
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اذهب.‏

413
00:32:13,932 --> 00:32:16,351
‏‏-‏ أذهب؟
‏-‏ اذهب.‏

414
00:32:17,644 --> 00:32:19,562
‏أنت يافع جداً،‏

415
00:32:19,646 --> 00:32:21,564
‏وثري جداً.‏

416
00:32:22,231 --> 00:32:23,858
‏اذهب.‏

417
00:32:29,739 --> 00:32:31,908
‏أتعني أنني لن أرى هذا المكان مجدداً؟

418
00:32:37,538 --> 00:32:39,415
‏هل سأراك مجدداً؟

419
00:32:43,336 --> 00:32:44,921
‏لن نقضي الوقت معاً حتى؟

420
00:32:45,838 --> 00:32:48,466
‏‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أعرف أنك كنت تصغي.‏

421
00:32:51,844 --> 00:32:53,346
‏أنا أصغي.‏

422
00:32:54,180 --> 00:32:55,765
‏ليس إليّ.‏

423
00:32:56,516 --> 00:32:59,102
‏أريد أن أعرف أنك كنت تصغي إليه.‏

424
00:32:59,811 --> 00:33:01,312
‏إلى ‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:33:02,689 --> 00:33:04,524
‏قال إنه قد يقتلك.‏

426
00:33:05,900 --> 00:33:07,151
‏سيقتلك.‏

427
00:33:09,070 --> 00:33:11,823
‏الآن،‏ في هذه اللحظة،‏

428
00:33:12,573 --> 00:33:13,658
‏اذهب.‏

429
00:34:44,415 --> 00:34:45,666
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

430
00:34:47,543 --> 00:34:49,545
‏أعرف كل شيء.‏

431
00:34:52,173 --> 00:34:56,052
‏أجريت محادثة مع الطبيب النفسي.‏

432
00:34:56,928 --> 00:34:59,263
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ منحني تقييماً واضحاً

433
00:34:59,347 --> 00:35:02,016
‏أنك تعانين ضلالات وإفراط في الشك

434
00:35:02,100 --> 00:35:04,102
‏وتعانين ذهاناً حاداً.‏

435
00:35:04,185 --> 00:35:06,604
‏أشعر بأنك في خطر شديد من الانتحار.‏

436
00:35:06,687 --> 00:35:08,689
‏وذلك يضع التزاماً على عاتقي،‏

437
00:35:08,773 --> 00:35:10,775
‏كممثّل لرئيسك في العمل.‏

438
00:35:10,858 --> 00:35:12,568
‏‏-‏ واجب الاهتمام.‏
‏-‏ لا.‏

439
00:35:12,860 --> 00:35:14,946
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كلانا نعرف حالتك العقلية.‏

440
00:35:15,113 --> 00:35:16,864
‏وتاريخك.‏

441
00:35:19,158 --> 00:35:21,035
‏هذا ليس الطريق إلى شقتي.‏

442
00:35:21,577 --> 00:35:23,621
‏لن نذهب إلى شقتك.‏

443
00:35:25,498 --> 00:35:28,126
‏أوقف السيارة الآن.‏

444
00:35:28,543 --> 00:35:29,961
‏لا يمكنني فعل ذلك.‏

445
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
‏أوقف السيارة اللعينة.‏

446
00:35:36,217 --> 00:35:37,635
‏أخشى أنني لن أفعل.‏

447
00:36:15,006 --> 00:36:16,299
‏مهلاً،‏ انتظري.‏.‏.‏

448
00:36:17,675 --> 00:36:20,386
‏إلى أين تذهبين؟ استدعوا سيارة إسعاف.‏

449
00:36:22,930 --> 00:36:24,432
‏يا صاح.‏

450
00:36:25,141 --> 00:36:26,559
‏يا صاح،‏ هل أنت بخير؟

451
00:36:28,686 --> 00:36:30,062
‏‏-‏ تباً.‏
‏-‏ هل أنت بخير يا صاح؟

452
00:36:30,146 --> 00:36:31,647
‏أين ذهبت الفتاة؟

453
00:36:32,732 --> 00:36:34,275
‏إنها.‏.‏.‏

454
00:36:34,650 --> 00:36:36,152
‏أنت تنزف يا رجل.‏

455
00:36:51,125 --> 00:36:52,919
‏تباً.‏

456
00:37:25,159 --> 00:37:27,745
‏طردت للتو أكثر مهندس موهوب لديّ.‏

457
00:37:27,954 --> 00:37:30,331
‏هل كنت تعرف بالفعل أنك ستفعل ذلك؟

458
00:37:30,623 --> 00:37:31,832
‏هل كنت تعرفين؟

459
00:37:33,292 --> 00:37:36,003
‏أدخل ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏ الأكوان المتعددة إلى ‏‏"‏‏‏‏ديفس‏‏"‏‏‏‏.‏

460
00:37:36,254 --> 00:37:38,631
‏خرق قاعدة لا يمكن خرقها.‏

461
00:37:38,714 --> 00:37:40,883
‏استخدم رياضيات جميلة بشكل مذهل.‏

462
00:37:40,967 --> 00:37:44,262
‏لصنع انحرافات لا نهائية تقريباً لتاريخنا.‏

463
00:37:46,013 --> 00:37:47,306
‏نسخة من عالمنا

464
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
‏حيث تجلسين سنتيمتراً لليسار

465
00:37:49,433 --> 00:37:51,018
‏أو سنتيمتراً لليسار.‏

466
00:37:51,102 --> 00:37:52,979
‏أو يعتنق البابا الإسلام

467
00:37:53,062 --> 00:37:55,731
‏أو ‏‏"‏‏‏‏كمبوديا‏‏"‏‏‏‏ هي من هبطت على القمر.‏

468
00:37:55,815 --> 00:37:58,526
‏‏-‏ هذا ينجح.‏
‏-‏ هذا لا ينجح!‏

469
00:38:03,322 --> 00:38:04,949
‏هذا لا ينجح.‏

470
00:38:06,742 --> 00:38:08,160
‏إن لم يكن ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ الخاص بنا،‏

471
00:38:08,244 --> 00:38:10,788
‏فهي ليست ابنتي ‏‏"‏‏‏‏أمايا‏‏"‏‏‏‏.‏

472
00:38:11,038 --> 00:38:13,541
‏وهل لكل شعرة على رأسها أهمية؟

473
00:38:14,458 --> 00:38:16,711
‏أجل.‏

474
00:38:19,255 --> 00:38:20,923
‏أنا أيضاً خرقت قاعدة اليوم.‏

475
00:38:21,507 --> 00:38:23,009
‏الآن.‏

476
00:38:24,719 --> 00:38:26,929
‏أخذت خوارزمية العوالم المتعددة لـ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏

477
00:38:27,013 --> 00:38:28,514
‏للموجات الصوتية،‏

478
00:38:30,391 --> 00:38:32,393
‏وطبّقتها على الموجات الضوئية.‏

479
00:38:50,036 --> 00:38:51,537
‏رباه.‏

480
00:40:01,190 --> 00:40:02,400
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

481
00:40:03,067 --> 00:40:04,402
‏ماذا حدث؟

482
00:40:13,452 --> 00:40:14,829
‏شرطة النجدة،‏ ما حالتك الطارئة؟

483
00:40:14,912 --> 00:40:17,665
‏‏-‏ أبلغ عن جريمة.‏
‏-‏ ما طبيعة الجريمة؟

484
00:40:17,748 --> 00:40:19,667
‏‏-‏ جريمة قتل.‏
‏-‏ ما اسم الشخص؟

485
00:40:20,167 --> 00:40:21,669
‏‏‏"‏‏‏‏سيرغي بافلوف‏‏"‏‏‏‏.‏

486
00:40:21,836 --> 00:40:24,213
‏‏‏"‏‏‏‏بافلوف‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:40:25,506 --> 00:40:29,093
‏‏-‏ الآن؟
‏-‏ لا.‏ قبل 5 أيام.‏

488
00:40:29,176 --> 00:40:31,345
‏ما العنوان؟

489
00:40:31,429 --> 00:40:33,180
‏سيدتي،‏ هل ما زلت تسمعينني؟

490
00:40:33,264 --> 00:40:35,641
‏1303 جادة ‏‏"‏‏‏‏أوك هيل‏‏"‏‏‏‏،‏

491
00:40:36,225 --> 00:40:37,726
‏شقة 40.‏

492
00:40:38,602 --> 00:40:39,895
‏وما اسمك؟

493
00:40:41,814 --> 00:40:43,732
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلي تشان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تهجئي الاسم.‏

494
00:40:44,066 --> 00:40:45,443
‏‏‏"‏‏‏‏تشان‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:40:45,526 --> 00:40:48,112
‏الرجاء البقاء على الخط.‏ سأقدّم بلاغاً.‏

496
00:40:48,195 --> 00:40:50,114
‏لا.‏ لن أبقى على الخط.‏

497
00:40:50,197 --> 00:40:52,366
‏‏-‏ أرسلي شخصاً فحسب.‏
‏-‏ لا.‏ أرجوك لا.‏.‏.‏

498
00:41:02,084 --> 00:41:03,335
‏كنت مخطئة.‏

499
00:41:04,086 --> 00:41:05,629
‏أنت كنت محقاً.‏

500
00:41:05,796 --> 00:41:07,381
‏نحتاج إلى الشرطة.‏

501
00:41:43,000 --> 00:41:44,126
‏لقد وصلوا.‏

502
00:41:49,757 --> 00:41:51,091
‏أظن أن هذه هي اللحظة.‏

503
00:41:59,350 --> 00:42:00,976
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ليلي تشان‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

504
00:42:01,101 --> 00:42:03,938
‏أعتقلك بتهمة التعريض للخطر
بشكل متهور من الدرجة الأولى،‏

505
00:42:04,021 --> 00:42:05,397
‏بينما تتولين قيادة مركبة.‏

506
00:42:05,481 --> 00:42:07,942
‏لديك الحق في التزام الصمت.‏ أيّ شيء تقولينه

507
00:42:08,025 --> 00:42:09,568
‏قد وسوف يُستخدم ضدك في المحكمة.‏

508
00:42:09,652 --> 00:42:11,195
‏المعذرة أيها الضابط،‏ هذه غلطة.‏

509
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
‏لديك الحق في توكيل محام قبل

510
00:42:12,696 --> 00:42:15,241
‏وبعد استجوابك،‏
إن لم توكّلي محامياً،‏ فسنوكّله لك.‏

511
00:42:15,324 --> 00:42:16,867
‏‏-‏ هل تفهمين؟
‏-‏ لا.‏

512
00:42:16,951 --> 00:42:18,202
‏‏-‏ ردّت بالنفي.‏
‏-‏ أجل.‏

513
00:42:18,285 --> 00:42:21,539
‏استديري وضعي يديك خلف ظهرك
حيث يمكنني رؤيتهما.‏

514
00:42:21,622 --> 00:42:23,791
‏‏-‏ ماذا يحدث بحق السماء؟
‏-‏ حسناً،‏ لنذهب.‏

515
00:42:23,874 --> 00:42:25,876
‏لا.‏ يجب أن تتوقّف.‏

516
00:42:25,960 --> 00:42:27,503
‏أنتما لا تفهمان.‏

517
00:42:27,586 --> 00:42:28,879
‏يا دكتور.‏

518
00:42:30,172 --> 00:42:33,092
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ كطبيب كلّفته الولاية،‏

519
00:42:33,175 --> 00:42:36,220
‏هل تؤكّد أن هذه المريضة
التي تعرّض نفسها والآخرين للخطر؟

520
00:42:36,303 --> 00:42:37,721
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لا يمكنك فعل هذا.‏

521
00:42:37,805 --> 00:42:40,140
‏‏-‏ إنها هي.‏
‏-‏ على أساس أنها خطر

522
00:42:40,224 --> 00:42:42,309
‏لنفسها وللآخرين،‏ نسلّمها

523
00:42:42,393 --> 00:42:44,228
‏‏-‏ إلى حجز نفسي قسري.‏
‏-‏ رباه.‏

524
00:42:44,311 --> 00:42:45,396
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ شكراً.‏

525
00:42:45,479 --> 00:42:47,356
‏‏-‏ هيا،‏ لنذهب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏!‏

526
00:42:50,609 --> 00:42:52,111
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:45:30,728 --> 00:45:32,730
‏ترجمة ناجي بهنان

