﻿1
00:00:10,093 --> 00:00:12,846
‏‏‏"‏‏‏‏مستشفى (وايتهيرست)‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:27,986 --> 00:00:31,114
‏‏‏"‏‏‏‏تمنياتي بالشفاء العاجل
كينتون)‏‏"‏‏‏‏)

3
00:03:25,788 --> 00:03:27,582
‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏ أخبرني.‏.‏.‏

4
00:03:28,958 --> 00:03:32,170
‏ما الحكاية بالضبط بينك وبين ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

5
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
‏لا تخبرني.‏ سأخمن.‏

6
00:03:37,217 --> 00:03:38,760
‏أنت جرو صغير.‏

7
00:03:39,886 --> 00:03:42,055
‏وأنت متعلق بها إلى الأبد.‏

8
00:03:42,138 --> 00:03:43,806
‏وستفعل أي شي تريده،‏

9
00:03:43,890 --> 00:03:45,850
‏إن ألقت لك بعظمة.‏

10
00:03:48,770 --> 00:03:50,355
‏أصبت كبد الحقيقة،‏ أليس كذلك؟

11
00:04:39,028 --> 00:04:40,196
‏حسناً.‏

12
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
‏أنت بخير.‏ فلنتكلم.‏

13
00:04:46,160 --> 00:04:51,541
‏إذاً،‏ في حال لم تكن تعرف،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏كينتون‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:04:51,624 --> 00:04:54,127
‏أنا مدير الأمن في ‏‏"‏‏‏‏أمايا‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
‏ولديّ مشكلة.‏

16
00:04:58,756 --> 00:05:03,803
‏مشكلتي هي أنني يجب أن أحتوي
موقفاً معقداً للغاية،‏

17
00:05:03,886 --> 00:05:07,807
‏ولكن الموقف يرفض الاحتواء.‏

18
00:05:07,890 --> 00:05:09,058
‏في الواقع.‏.‏.‏

19
00:05:10,685 --> 00:05:12,353
‏إنه ينهار.‏

20
00:05:13,438 --> 00:05:16,649
‏وبمجرد أن يبدأ الانهيار،‏
يكون الميل إلى الفزع.‏

21
00:05:16,733 --> 00:05:19,402
‏وتشعر بأنك تقف في وجه انهيار جليدي

22
00:05:19,485 --> 00:05:21,696
‏لا تملك سوى دلو ومجرفة.‏

23
00:05:23,531 --> 00:05:25,908
‏لكنني لا أشعر بفزع.‏

24
00:05:27,118 --> 00:05:28,494
‏سأخبرك بالسبب.‏

25
00:05:29,245 --> 00:05:31,122
‏منذ وقت طويل.‏.‏.‏

26
00:05:33,416 --> 00:05:35,168
‏عندما كنت تقريباً في عمرك.‏.‏.‏

27
00:05:36,627 --> 00:05:38,379
‏أو ربما أكبر قليلاً،‏

28
00:05:38,463 --> 00:05:42,550
‏كنت في الاستخبارات الأمريكية.‏
كان مقري في ‏‏"‏‏‏‏هونغ كونغ‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:05:43,343 --> 00:05:47,930
‏وكنا نعمل على تحقيق
ما كنا نسميه ‏‏"‏‏‏‏القرن الأمريكي‏‏"‏‏‏‏.‏

30
00:05:48,389 --> 00:05:51,517
‏الحرب في ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ كانت محور القرن الـ20،‏

31
00:05:51,601 --> 00:05:54,354
‏والشيوعية في ‏‏"‏‏‏‏روسيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أسيا‏‏"‏‏‏‏،‏

32
00:05:54,437 --> 00:05:58,274
‏ولكن القرن الـ21 سيكون كله.‏.‏.‏

33
00:05:58,358 --> 00:06:00,318
‏للنجوم والخطوط.‏

34
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
‏بدا أن الأمور تسير على ما يُرام.‏

35
00:06:03,363 --> 00:06:05,865
‏انهار الاتحاد السوفيتي،‏

36
00:06:05,948 --> 00:06:08,785
‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏أوروبا‏‏"‏‏‏‏ ضعيفة ومستقرة بشكل لطيف.‏

37
00:06:08,868 --> 00:06:10,620
‏وفي أثناء خدمتي،‏

38
00:06:10,703 --> 00:06:14,582
‏بدأت انتفاضة شعبية في ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:06:14,665 --> 00:06:16,793
‏وكانت منطقة التركيز هي ‏‏"‏‏‏‏بكين‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:06:16,876 --> 00:06:21,631
‏احتل مئات الآلاف من التظاهرين
ميدان ‏‏"‏‏‏‏تيانانمين‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:06:21,714 --> 00:06:23,883
‏وكانوا يرفضون الرحيل.‏

42
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
‏وعند نقطة محددة،‏

43
00:06:25,885 --> 00:06:28,930
‏استدعانا رئيسنا في الاستخبارات
إلى مكتبه وقال لنا.‏.‏.‏

44
00:06:29,680 --> 00:06:31,516
‏‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ انتهت.‏

45
00:06:31,599 --> 00:06:34,394
‏مهما تفعل الحكومة فلن يشكّل أي فرق.‏

46
00:06:34,477 --> 00:06:36,687
‏كانت الاحتجاجات ستنتشر في أنحاء البلاد،‏

47
00:06:36,771 --> 00:06:39,148
‏ومن ثم يسقط النظام.‏

48
00:06:40,358 --> 00:06:42,110
‏كنا قد وصلنا إلى نقطة انقلاب الأحداث.‏

49
00:06:42,193 --> 00:06:44,946
‏أصبح الانهيار لا يمكن إيقافه.‏

50
00:06:45,947 --> 00:06:47,657
‏أتعرف ماذا حدث بعد ذلك؟

51
00:06:49,784 --> 00:06:51,452
‏أرسلت الحكومة الصينية

52
00:06:51,536 --> 00:06:55,123
‏جنود ودبابات إلى ميدان ‏‏"‏‏‏‏تيانانمين‏‏"‏‏‏‏،‏

53
00:06:55,206 --> 00:06:57,542
‏وأطلقوا النار على أكبر عدد ممكن.‏

54
00:06:57,625 --> 00:07:00,169
‏وخنقوا الثورة في مهدها

55
00:07:01,129 --> 00:07:03,256
‏وأزهقوا حياتها.‏

56
00:07:06,926 --> 00:07:09,971
‏اليوم ‏‏"‏‏‏‏الصين‏‏"‏‏‏‏ هي أكبر قوة على وجه الأرض.‏

57
00:07:10,054 --> 00:07:13,391
‏أكبر قوة،‏ لم يعرف العالم لها مثيل.‏

58
00:07:15,059 --> 00:07:19,564
‏وأصبح ‏‏"‏‏‏‏القرن الصيني‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:07:24,360 --> 00:07:26,737
‏انتهت القصة.‏

60
00:07:26,821 --> 00:07:28,322
‏وما المغزى؟

61
00:07:30,158 --> 00:07:31,826
‏أن كل شيء يمكن السيطرة عليه.‏

62
00:07:32,493 --> 00:07:35,204
‏فقط إن كنت مستعداً لعمل ما يلزم.‏

63
00:07:36,497 --> 00:07:38,499
‏أنا مستعد لعمل ما يلزم.‏

64
00:07:39,834 --> 00:07:41,335
‏هل تصدّقني؟

65
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
‏أنت منشق وأنا دبابة.‏

66
00:07:47,133 --> 00:07:49,051
‏هل تصدّقني؟

67
00:07:49,677 --> 00:07:52,472
‏نعم.‏

68
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
‏أظنك تصدّقني.‏

69
00:07:57,351 --> 00:07:58,853
‏ولكنني بحاجة إلى التأكد.‏

70
00:08:10,781 --> 00:08:12,700
‏اصمت.‏

71
00:08:13,493 --> 00:08:15,244
‏اصمت.‏

72
00:08:18,289 --> 00:08:22,502
‏أياً كان ما كنت أنت و‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏ تفعلانه،‏
أو من كنتما تكلمانه،‏

73
00:08:23,294 --> 00:08:27,048
‏وأياً كان ما تخططان له،‏ سيتوقف على الفور.‏

74
00:08:27,131 --> 00:08:29,592
‏إن لم تفعل ما أمليه عليك بالضبط،‏

75
00:08:30,927 --> 00:08:33,179
‏فلن يكون أي من أحبائك في أمان.‏

76
00:08:35,097 --> 00:08:36,599
‏هل هذا واضح؟

77
00:08:38,309 --> 00:08:40,686
‏نعم.‏

78
00:08:43,856 --> 00:08:44,857
‏جيد.‏

79
00:09:43,249 --> 00:09:44,375
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏

80
00:09:45,876 --> 00:09:48,254
‏كم خطوة مستقبلية تفكرين فيها؟

81
00:09:48,671 --> 00:09:49,755
‏لا أدري.‏.‏.‏

82
00:09:49,839 --> 00:09:51,132
‏.‏.‏.‏ثلاثة.‏

83
00:09:51,966 --> 00:09:53,217
‏ثلاثة.‏

84
00:09:55,177 --> 00:09:57,263
‏إذاً لماذا وضعت المضاد هناك؟

85
00:09:57,763 --> 00:10:00,474
‏أعجبني.‏ إنه قوي.‏

86
00:10:00,850 --> 00:10:03,144
‏لماذا هو قوي؟

87
00:10:03,978 --> 00:10:05,896
‏أشعر بقوته.‏

88
00:10:10,776 --> 00:10:13,362
‏حسناً،‏ أنت محقة.‏

89
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
‏إنه كذلك.‏

90
00:11:15,549 --> 00:11:16,967
‏يا إلهي!‏

91
00:11:40,324 --> 00:11:42,618
‏اسمعي.‏ هل أنت بخير؟

92
00:11:44,787 --> 00:11:47,748
‏آسفة.‏ نعم.‏ أنا بخير.‏

93
00:11:50,876 --> 00:11:54,547
‏إن أردت أن تكوني وحدك فلا بأس.‏
يمكنني أن أتركك بمفردك.‏

94
00:11:54,630 --> 00:11:57,466
‏الأمر ليس خطيراً.‏ لم يمت أحد.‏

95
00:12:00,136 --> 00:12:01,762
‏انفصلت لتوك.‏

96
00:12:06,851 --> 00:12:10,646
‏حسناً.‏ هذا يُعتبر أمر خطير.‏

97
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
‏على ما أعتقد.‏

98
00:12:15,985 --> 00:12:19,655
‏إذاً،‏ نعم،‏ أنا في أسوأ حال.‏

99
00:12:23,033 --> 00:12:26,036
‏بالتأكيد انفصلت لسبب.‏

100
00:12:27,788 --> 00:12:29,290
‏نعم.‏

101
00:12:31,125 --> 00:12:33,085
‏لأنه ليس الشخص المناسب.‏

102
00:12:35,129 --> 00:12:36,630
‏نعم.‏

103
00:12:37,923 --> 00:12:42,052
‏إذاً،‏ ما حدث حدث.‏

104
00:12:44,054 --> 00:12:45,890
‏كنت صريحاً.‏

105
00:12:48,934 --> 00:12:52,229
‏أنت محقة تماماً.‏ آسف.‏

106
00:12:54,690 --> 00:12:57,985
‏كنت أكلم نفسي،‏ لا أكلمك.‏

107
00:12:58,569 --> 00:13:00,196
‏ماذا تقصد؟

108
00:13:02,239 --> 00:13:03,574
‏أنا في الوضع نفسه.‏

109
00:13:04,325 --> 00:13:07,077
‏ولكن قبلك ببضعة أشهر.‏

110
00:13:07,161 --> 00:13:11,332
‏وأصبحت خبيراً في جلد ذاتي.‏

111
00:13:11,415 --> 00:13:14,585
‏لذا أقول أموراً مثل:‏ ‏‏"‏‏‏‏ما حدث حدث،‏

112
00:13:14,668 --> 00:13:18,130
‏لأن هذا يشعرني بأنني قوي،‏

113
00:13:18,881 --> 00:13:21,008
‏بدلاً من أن أكون ريشة في مهب الريح.‏

114
00:13:24,303 --> 00:13:26,347
‏بتعبير آخر،‏ تجاهليني.‏

115
00:13:29,225 --> 00:13:30,518
‏في الواقع.‏.‏.‏

116
00:13:31,268 --> 00:13:33,229
‏لأصدّقك القول،‏ أنت محق.‏

117
00:13:33,312 --> 00:13:34,897
‏ما حدث حدث.‏

118
00:13:34,980 --> 00:13:36,357
‏لا تقلقي.‏

119
00:13:37,274 --> 00:13:38,776
‏الانفصال ليس سيئاً بالكامل.‏

120
00:13:38,859 --> 00:13:41,946
‏بل يعني أن أمامك متعة لا تنتهي
من المواعدة في انتظارك.‏

121
00:13:42,029 --> 00:13:45,282
‏يا إلهي!‏ يا لها من فكرة!‏

122
00:13:45,574 --> 00:13:48,285
‏حقيقةً،‏ بقدر سوء ما تتذكرينه،‏

123
00:13:48,369 --> 00:13:50,037
‏فهو أسوأ بكثير.‏

124
00:13:50,454 --> 00:13:52,748
‏أعني،‏ تطبيق المواعدة خارج عن السيطرة،‏

125
00:13:52,832 --> 00:13:55,292
‏ولكن لا خيار لديك
إن كنت ترغبين في لقاء أحدهم.‏

126
00:13:55,376 --> 00:14:00,548
‏ولا أقصد أن تلتقي بشخص مميز.‏
أقصد حرفياً أن تقابلي أي شخص.‏

127
00:14:05,010 --> 00:14:08,639
‏أعتقد أنني سريت عنك بما يكفي.‏

128
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
‏نعم.‏ قمت بعمل رائع.‏

129
00:14:11,433 --> 00:14:14,186
‏إلى اللقاء.‏ على ‏‏"‏‏‏‏تندر‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
‏لا.‏

131
00:14:17,857 --> 00:14:19,733
‏ولا أنا.‏

132
00:14:20,901 --> 00:14:23,028
‏سأراك هنا.‏

133
00:14:23,988 --> 00:14:24,989
‏بالتأكيد.‏

134
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
‏انظر إلى أسفل.‏

135
00:15:31,305 --> 00:15:32,806
‏أحقاً تشعر بأي تعاطف

136
00:15:32,890 --> 00:15:36,060
‏إن توقفت إحدى هذه النقاط
عن الحركة إلى الأبد؟

137
00:15:37,019 --> 00:15:39,605
‏إن عرضت عليك 20 ألف جنيه استرليني
مقابل كل نقطة تتوقف،‏

138
00:15:39,688 --> 00:15:42,274
‏أحقاً ستعرض عليّ أيها العجوز
أن أحتفظ بمالي؟

139
00:15:42,358 --> 00:15:46,654
‏أم ستحسب كم نقطة يمكنك أن تنفق ثمنها؟

140
00:15:46,737 --> 00:15:49,823
‏بلا ضريبة على الدخل أيها العجوز.‏

141
00:15:49,907 --> 00:15:51,158
‏الطريقة الوحيدة.‏.‏.‏

142
00:15:52,534 --> 00:15:53,661
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

143
00:15:59,291 --> 00:16:01,126
‏أحبك.‏

144
00:16:07,675 --> 00:16:10,844
‏هذه أول مرة يقول أي منا هذا.‏

145
00:16:11,470 --> 00:16:13,222
‏أنت مبدعة.‏

146
00:16:13,973 --> 00:16:15,849
‏أنت غير متوقعة.‏

147
00:16:15,933 --> 00:16:18,811
‏ومرحة.‏ وذكية.‏

148
00:16:19,645 --> 00:16:20,646
‏ومثيرة.‏

149
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
‏ومذهلة من جميع الأوجه.‏

150
00:16:24,566 --> 00:16:27,444
‏لذا،‏ نعم.‏ أنا أحبك.‏

151
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
‏وأنا أحبك أيضاً.‏

152
00:16:33,450 --> 00:16:34,576
‏حقاً؟

153
00:16:35,619 --> 00:16:36,745
‏نعم.‏

154
00:16:41,709 --> 00:16:43,127
‏رائع.‏

155
00:16:46,672 --> 00:16:48,716
‏.‏.‏.‏يمكنكم توفير المال هذه الأيام.‏

156
00:16:48,799 --> 00:16:51,301
‏سيفيدك مالك كثيراً في السجن.‏

157
00:16:51,385 --> 00:16:53,303
‏هذا السجن في نطاق آخر.‏

158
00:16:53,804 --> 00:16:57,391
‏لا يُوجد دليل ضدي.‏ غيرك.‏

159
00:16:57,474 --> 00:17:00,477
‏ينبغي أن يكون التخلص مني سهلاً للغاية.‏

160
00:17:02,146 --> 00:17:04,356
‏سهلاً للغاية.‏

161
00:17:22,458 --> 00:17:25,544
‏مسدس.‏ حاجز.‏ حسّاس.‏

162
00:17:27,463 --> 00:17:29,381
‏تجربة الشق المزدوج،‏

163
00:17:29,465 --> 00:17:31,800
‏أنا متأكدة أن كلكم تعرفونها.‏

164
00:17:31,884 --> 00:17:36,096
‏تيار من الجسيمات الكمومية الأحادية،‏
الفوتونات مثلاً،‏

165
00:17:36,180 --> 00:17:39,349
‏تُطلق من شقين في حاجز.‏

166
00:17:39,433 --> 00:17:41,518
‏بصورة غامضة يبدو أن الفوتون الأحادي

167
00:17:41,602 --> 00:17:45,731
‏يمرّ من الشقين في الوقت ذاته،‏

168
00:17:45,856 --> 00:17:49,860
‏كما يتّضح من نمط التداخل
الذي يبدأ في الظهور

169
00:17:49,943 --> 00:17:52,321
‏عندما يصطدم الفوتون بالحسّاس الخلفي.‏

170
00:17:53,030 --> 00:17:58,619
‏نستنتج أن الفوتون الأحادي
يتفاعل بصورة ما مع نفسه.‏

171
00:17:58,702 --> 00:18:03,707
‏والآن لدينا دليل ظاهري
من تراكب الجسيمات الكمومية.‏

172
00:18:03,791 --> 00:18:08,837
‏أنها يمكن أن تتواجد في أكثر من مكان
في الوقت ذاته.‏

173
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
‏هذه الفكرة تجعلنا غير مستريحين.‏

174
00:18:16,929 --> 00:18:18,555
‏لسنا معتادين على وجود الأشياء

175
00:18:18,639 --> 00:18:21,391
‏في أكثر من مكان في الوقت ذاته.‏

176
00:18:21,475 --> 00:18:25,646
‏فهذا يتعارض مع تجربتنا المباشرة مع العالم.‏

177
00:18:25,729 --> 00:18:30,317
‏لست في حالة تراكب،‏ بل أقف هنا فقط.‏

178
00:18:30,651 --> 00:18:34,863
‏وأنتم لستم في حالة تراكب،‏
بل تجلسون هناك فحسب.‏

179
00:18:35,572 --> 00:18:37,491
‏لذا قررنا أننا بحاجة إلى معلومات إضافية.‏

180
00:18:37,574 --> 00:18:40,077
‏فوضعنا جهاز كشف على أحد الشقين،‏

181
00:18:40,160 --> 00:18:43,455
‏لنعرف متى يمر الفوتون.‏

182
00:18:43,539 --> 00:18:47,084
‏ولكن بمجرد تشغيل جهاز الكشف،‏

183
00:18:47,167 --> 00:18:51,463
‏يختفي نمط التداخل بالحسّاس الخلفي.‏

184
00:18:51,547 --> 00:18:54,716
‏فقد سقط الفوتون المتراكب فجأة

185
00:18:54,800 --> 00:18:57,261
‏ليعود إلى الوضع الأحادي التقليدي.‏

186
00:18:57,344 --> 00:19:01,473
‏أصبح الفوتون الآن في مكان واحد فقط.‏

187
00:19:02,266 --> 00:19:07,437
‏عملية رصدنا للجسيم غيرته بطريقة ما.‏

188
00:19:08,647 --> 00:19:12,943
‏إنها مشكلة معقدة،‏ تفضي إلى سؤال بسيط.‏

189
00:19:13,026 --> 00:19:14,903
‏ماذا حدث للتو؟

190
00:19:14,987 --> 00:19:17,489
‏راقب الآن.‏ طلبت من الأستاذة استفزازها

191
00:19:17,573 --> 00:19:20,951
‏لا يُوجد نقص
في الإجابات المقترحة عن هذا السؤال.‏

192
00:19:21,034 --> 00:19:22,578
‏تفسير ‏‏"‏‏‏‏كوبنهاغن‏‏"‏‏‏‏،‏

193
00:19:22,661 --> 00:19:26,290
‏الذي يقول إن عملية القياس تؤثر على النظام.‏

194
00:19:26,373 --> 00:19:27,541
‏أرجوك.‏

195
00:19:27,624 --> 00:19:30,669
‏تفسير ‏‏"‏‏‏‏بينروز‏‏"‏‏‏‏ يشير

196
00:19:30,752 --> 00:19:36,175
‏إلى أن سبب انهيار دالة الموجة
سببه انحناء الزمكان.‏

197
00:19:37,426 --> 00:19:42,264
‏ولكنني أريد أن أحدّثكم
عن تفسير ‏‏"‏‏‏‏فون نيومان فيغنر‏‏"‏‏‏‏،‏

198
00:19:42,347 --> 00:19:48,520
‏الذي يقول إن الوعي الإنساني
هو العامل الرئيسي في فك الترابط.‏

199
00:19:48,604 --> 00:19:50,355
‏هل تمزحين؟

200
00:19:51,315 --> 00:19:52,357
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:19:52,441 --> 00:19:56,236
‏أنت تقدمين محاضرة عن ‏‏"‏‏‏‏فون نيومان فيغنر‏‏"‏‏‏‏؟

202
00:19:56,320 --> 00:19:57,654
‏هل أنت جادة؟

203
00:19:57,738 --> 00:19:59,907
‏نصف من بالقاعة طلاب جامعيين.‏

204
00:19:59,990 --> 00:20:02,326
‏ربما يصدّقون ما تقولينه بالفعل.‏

205
00:20:02,409 --> 00:20:05,787
‏هناك العديد من التخمينات الشيقة
ضمن هذه النظرية.‏

206
00:20:05,871 --> 00:20:09,208
‏هذه ازدواجية.‏ وهذا أسوأ أنواع الهراء.‏

207
00:20:09,291 --> 00:20:10,542
‏ماذا تفضلين؟

208
00:20:10,626 --> 00:20:13,503
‏تفسير ‏‏"‏‏‏‏إيفريت‏‏"‏‏‏‏ الذي لم تذكريه من الأساس.‏

209
00:20:13,587 --> 00:20:15,505
‏أجل.‏ ‏‏"‏‏‏‏أيفريت‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:20:15,589 --> 00:20:19,009
‏الذي يقول تفسيره بأنه لا يُوجد تغيير

211
00:20:19,092 --> 00:20:22,721
‏في التراكب المتواضع للجسيمات الكمومية.‏

212
00:20:22,804 --> 00:20:26,350
‏بل يحدث التغيير في الكون بأكمله.‏

213
00:20:26,433 --> 00:20:29,728
‏يقول إن التراكب المجهري موجود.‏

214
00:20:29,811 --> 00:20:32,231
‏وحتى نفهم جميعاً ما المقصود بذلك.‏

215
00:20:32,648 --> 00:20:35,442
‏معناه أن الكون في حالة انقسام دائم،‏

216
00:20:35,525 --> 00:20:40,864
‏كشجرة هائلة ينمو جذعها
وفروعها وورقها بلا نهاية.‏

217
00:20:40,948 --> 00:20:45,619
‏وعلى هذه الشجرة
تُوجد جميع العوالم المحتملة.‏

218
00:20:46,703 --> 00:20:49,122
‏ستقع جميع الأحداث المحتملة.‏

219
00:20:49,248 --> 00:20:54,086
‏كل الماضي والمستقبل،‏
لعدد يكاد لا يُحصى من المرات.‏

220
00:20:54,169 --> 00:20:55,921
‏إنه أمر حتمي.‏

221
00:20:56,004 --> 00:20:59,341
‏تدعمه الأرقام وتدعمه التجربة.‏

222
00:21:00,425 --> 00:21:03,095
‏ولكن لا يدعمه عالم الواقع.‏

223
00:21:06,890 --> 00:21:07,891
‏لا يهم.‏

224
00:21:09,351 --> 00:21:11,019
‏استمتعوا أيها المملون.‏

225
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
‏إلى اللقاء.‏

226
00:21:18,026 --> 00:21:21,863
‏‏‏"‏‏‏‏فون نيومان فيغنر‏‏"‏‏‏‏!‏ يا لها من مزحة سخيفة!‏

227
00:21:47,973 --> 00:21:49,933
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

228
00:21:50,017 --> 00:21:51,727
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

229
00:21:51,810 --> 00:21:53,312
‏‏‏"‏‏‏‏كيتي‏‏"‏‏‏‏؟

230
00:21:58,608 --> 00:22:00,110
‏أجل؟

231
00:22:03,655 --> 00:22:06,533
‏واحدة من أساتذتك صديقتي.‏

232
00:22:08,535 --> 00:22:12,873
‏أخبرتني بأنك أفضل طالبة حظت بها منذ سنوات،‏
وربما على الإطلاق.‏

233
00:22:13,665 --> 00:22:15,292
‏هذا جيد.‏

234
00:22:16,376 --> 00:22:17,794
‏وأخبرتني كذلك،‏

235
00:22:18,253 --> 00:22:21,840
‏بأن أسرتك لم تعد قادرة
على تغطية نفقات دراستك الجامعية.‏

236
00:22:24,301 --> 00:22:26,720
‏أريد تحمل نفقات دراستك الجامعية.‏

237
00:22:28,472 --> 00:22:31,141
‏وأن أعرض عليك وظيفة عندما تتخرجين.‏

238
00:22:33,852 --> 00:22:35,187
‏من أنت؟

239
00:22:44,404 --> 00:22:46,406
‏هل تفهمين ما أطلبه منك؟

240
00:22:49,826 --> 00:22:50,827
‏نعم.‏

241
00:22:53,997 --> 00:22:54,998
‏أفهم.‏

242
00:22:55,832 --> 00:22:57,167
‏هل هذا جنون؟

243
00:23:00,003 --> 00:23:02,005
‏هل يُوجد عالم يمكن أن ينجح فيه؟

244
00:25:23,188 --> 00:25:25,732
‏هذا أفضل كثيراً من المرة السابقة.‏

245
00:25:25,815 --> 00:25:28,818
‏ليس بمكعب السكر الخاص بي خطأ واحد.‏

246
00:25:30,278 --> 00:25:32,280
‏لديّ البعض منه هنا في القوقعة.‏

247
00:25:36,493 --> 00:25:38,161
‏هل هذه أخطاء؟

248
00:25:39,287 --> 00:25:41,623
‏أظنها فجوات فعلية في البنية.‏

249
00:25:42,582 --> 00:25:45,919
‏أجل،‏ ربما تكونين محقة.‏

250
00:25:56,763 --> 00:25:58,265
‏الجمجمة جيدة كذلك.‏

251
00:25:59,933 --> 00:26:04,396
‏أنا الآن على نسبة تكبير 1.‏2 في 10 بقوة 18.‏

252
00:26:06,565 --> 00:26:08,066
‏لا تزال الصورة صافية.‏

253
00:26:09,276 --> 00:26:12,571
‏انظرا إلى جزيئات السكروز.‏

254
00:26:13,947 --> 00:26:16,741
‏سكري حلو.‏

255
00:26:17,284 --> 00:26:19,077
‏أعتقد أن الفأر حلو.‏

256
00:26:19,744 --> 00:26:21,329
‏مات الفأر.‏

257
00:26:21,413 --> 00:26:24,916
‏لا يزال حلواً.‏ له وجه صغير جميل.‏

258
00:26:25,834 --> 00:26:30,005
‏‏‏"‏‏‏‏فوريست‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أننا على ما يُرام.‏
يمكننا محاولة الاستنباط داخلياً.‏

259
00:26:31,339 --> 00:26:34,551
‏رائع.‏ افعلوا ذلك.‏

260
00:26:36,469 --> 00:26:37,846
‏حسناً.‏

261
00:26:38,972 --> 00:26:40,140
‏فلنر.‏

262
00:27:50,752 --> 00:27:52,754
‏الفريق لا يتكلم.‏

263
00:27:56,508 --> 00:27:58,051
‏هل نجح الأمر؟

264
00:28:02,055 --> 00:28:03,056
‏نعم.‏

265
00:28:05,058 --> 00:28:06,059
‏نجح.‏

266
00:28:07,852 --> 00:28:08,853
‏تابعوا.‏

267
00:28:10,355 --> 00:28:11,856
‏نتابع الاستنباط؟

268
00:28:12,774 --> 00:28:14,401
‏تقصد إلى الخارج؟

269
00:28:14,484 --> 00:28:15,610
‏لم لا؟

270
00:28:20,156 --> 00:28:23,368
‏ستنفد الذاكرة سريعاً،‏ ولكن.‏.‏.‏

271
00:28:23,451 --> 00:28:24,661
‏أجل،‏ لم لا؟

272
00:28:25,578 --> 00:28:26,996
‏لن يضير في شيء.‏

273
00:29:05,660 --> 00:29:07,495
‏اللعنة.‏

274
00:29:47,744 --> 00:29:50,914
‏‏‏"‏‏‏‏وصنع بيتاً أسماه الشرنقة

275
00:29:50,997 --> 00:29:55,251
‏ومكث به لأسبوعين تقريباً.‏

276
00:29:56,669 --> 00:30:00,340
‏أكثر من أسبوعين،‏ وفجأة

277
00:30:00,423 --> 00:30:02,884
‏أصبح فراشة.‏

278
00:30:02,967 --> 00:30:06,763
‏فراشة لطيفة وجميلة.‏‏‏"‏‏‏‏

279
00:30:07,680 --> 00:30:09,182
‏النهاية.‏

280
00:30:09,265 --> 00:30:11,059
‏هل هذه هي النهاية؟

281
00:30:11,142 --> 00:30:14,604
‏نعم.‏ النهاية.‏

282
00:30:36,835 --> 00:30:40,421
‏حبيبتي.‏ أتساءل فقط أين أنت.‏

283
00:30:43,758 --> 00:30:45,760
‏الحليب.‏ تباً.‏

284
00:30:45,844 --> 00:30:48,847
‏لا،‏ نسيت تماماً.‏

285
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
‏كنت أقرأ الجرائد طوال الصباح و.‏.‏.‏

286
00:30:52,183 --> 00:30:55,103
‏على كل حال،‏ نسيت.‏

287
00:30:58,106 --> 00:30:59,148
‏حقاً؟

288
00:31:13,705 --> 00:31:15,415
‏نعم،‏ أراك.‏

289
00:31:17,041 --> 00:31:20,753
‏اسمعي،‏ أعيدي ‏‏"‏‏‏‏أمايا‏‏"‏‏‏‏
ثم سآخذ السيارة وأعود إلى المتجر.‏

290
00:31:20,837 --> 00:31:22,463
‏سأحضر أشياء للعشاء كذلك.‏

291
00:31:24,757 --> 00:31:27,051
‏لا أدري.‏ معكرونة؟

292
00:31:28,970 --> 00:31:31,764
‏أعرف أنه يمكننا مناقشة ذلك بعد 30 ثانية.‏

293
00:31:31,848 --> 00:31:34,392
‏ويمكننا مناقشته الآن.‏.‏.‏

294
00:31:51,451 --> 00:31:52,952
‏لا.‏

295
00:31:56,873 --> 00:31:58,374
‏لا.‏

296
00:32:06,299 --> 00:32:07,800
‏لا.‏

297
00:32:08,843 --> 00:32:10,345
‏لا.‏

298
00:32:12,388 --> 00:32:13,890
‏لا.‏

299
00:32:14,849 --> 00:32:17,560
‏لا!‏

300
00:32:17,644 --> 00:32:19,062
‏لا!‏

301
00:32:19,145 --> 00:32:21,731
‏لا!‏

302
00:33:29,340 --> 00:33:33,511
‏أتعتقدين أن أي منهم يفهم
ما نفعله حقيقةً هنا؟

303
00:33:35,179 --> 00:33:36,848
‏لست متأكدة.‏

304
00:33:41,686 --> 00:33:45,314
‏لست متأكدة حتى من أنك تفهم ما نفعله هنا.‏

305
00:33:48,484 --> 00:33:49,986
‏ماذا تقصدين؟

306
00:33:52,447 --> 00:33:55,158
‏أعتقد أنك من خلال ‏‏"‏‏‏‏ديفز‏‏"‏‏‏‏
جعلت نفسك قيد المحاكمة.‏

307
00:33:55,908 --> 00:33:57,410
‏هي القاضية والمحلفين.‏

308
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
‏إن نجحت،‏ فالحتمية تحجب الإرادة الحرة،‏

309
00:34:02,874 --> 00:34:05,001
‏وستبرّأ،‏ لم تخطئ في شيء.‏

310
00:34:05,626 --> 00:34:07,128
‏ولكن إن لم تنجح.‏.‏.‏

311
00:34:08,588 --> 00:34:10,715
‏فقد كان لديك خيارات.‏

312
00:34:10,798 --> 00:34:12,467
‏وأنت مذنب.‏

313
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
‏إن لم ينجح سأصبح ملعوناً.‏

314
00:34:21,017 --> 00:34:23,478
‏نعم.‏ بدرجة كبيرة.‏

315
00:34:29,609 --> 00:34:31,736
‏ما دوري في هذه المحاكمة؟

316
00:34:34,447 --> 00:34:36,199
‏أنت شاهدة.‏

317
00:34:37,033 --> 00:34:38,242
‏لا.‏

318
00:34:39,660 --> 00:34:41,704
‏أنا محامية الدفاع.‏

319
00:34:46,709 --> 00:34:50,129
‏سأقول لك مستهل دفاعي.‏ أأنت مستعد؟

320
00:34:53,007 --> 00:34:56,427
‏لا.‏

321
00:34:59,931 --> 00:35:01,432
‏نعم.‏

322
00:36:14,172 --> 00:36:16,757
‏لو.‏.‏.‏

323
00:36:16,841 --> 00:36:21,762
‏لو طلبت منك أن تسدي لي صنيعاً،‏
ولكن لا أستطيع أن أخبرك بالسبب،‏

324
00:36:21,846 --> 00:36:27,101
‏هل بوسعك أن تثق بي و.‏.‏.‏
لا تطرح أي أسئلة وتنفذ فحسب؟

325
00:36:29,478 --> 00:36:31,856
‏نعم،‏ أنا جاد.‏

326
00:36:35,401 --> 00:36:38,321
‏حسناً.‏ أريدك أن تحضر أمي.‏

327
00:36:39,197 --> 00:36:42,450
‏وتحضر ‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏توم‏‏"‏‏‏‏ وأبنائهما.‏

328
00:36:44,035 --> 00:36:46,871
‏وتأخذهم إلى المكان
الذي كنا نذهب إليه لقضاء العطلة

329
00:36:46,954 --> 00:36:48,956
‏عندما كنت أنا و‏‏"‏‏‏‏لوسي‏‏"‏‏‏‏ صغاراً.‏

330
00:36:51,834 --> 00:36:53,836
‏نعم،‏ الفندق المطل على البحيرة.‏

331
00:36:58,090 --> 00:36:59,675
‏لمدة أسبوع.‏

332
00:37:00,426 --> 00:37:02,887
‏ولا يعنيني ما يقوله أي منهما عن المدارس

333
00:37:02,970 --> 00:37:06,682
‏أو الوظائف أو إطعام حيوانات المنزل
أو أي شيء،‏ فقط.‏.‏.‏

334
00:37:06,766 --> 00:37:09,268
‏يجب أن ينفذوا ذلك.‏ يجب أن تجعلهم ينفذوه.‏

335
00:37:13,022 --> 00:37:15,024
‏قلت لا أستطيع إخبارك بالسبب.‏

336
00:37:18,819 --> 00:37:20,321
‏لا يا أبي،‏ أنت.‏.‏.‏

337
00:37:22,573 --> 00:37:25,243
‏أتعرف كيف أعمل لحساب شركة أمن إنترنت؟

338
00:37:27,453 --> 00:37:30,081
‏كنا نتعاقد من الباطن مع وكالة الأمن القومي

339
00:37:30,164 --> 00:37:34,252
‏واخترقت قوى أجنبية نظامنا
وحصلت على كل بياناتنا الشخصية.‏

340
00:37:34,919 --> 00:37:38,798
‏لذا أمرتنا وكالة الأمن القومي
بالتيقن من سلامة أسرنا،‏

341
00:37:38,881 --> 00:37:41,926
‏حتى يؤمّنوا كل شيء.‏

342
00:37:46,013 --> 00:37:48,391
‏نعم،‏ لدينا حماية قصوى هنا.‏

343
00:37:48,474 --> 00:37:50,893
‏رجال مسلحون بأي سلاح يخطر على بالك،‏
على مدار الساعة.‏

344
00:37:52,019 --> 00:37:53,729
‏هل ستفعل هذا يا أبي؟

345
00:37:54,730 --> 00:37:56,274
‏‏‏"‏‏‏‏جيبال‏‏"‏‏‏‏

346
00:38:00,653 --> 00:38:02,154
‏أشكرك.‏

347
00:38:07,076 --> 00:38:09,412
‏نعم.‏ أنا في خير حال.‏

348
00:38:09,996 --> 00:38:12,623
‏أحبك كذلك.‏ أحبكم جميعاً.‏

349
00:38:15,459 --> 00:38:17,420
‏حسناً يا أبي،‏ أنا مضطر إلى الذهاب.‏

350
00:38:22,341 --> 00:38:24,218
‏حسناً.‏ إلى اللقاء.‏

351
00:38:53,205 --> 00:38:57,543
‏أريد إضافة تحفظ مهم
إلى علاقة العمل التي تجمعنا.‏

352
00:38:58,586 --> 00:39:01,881
‏لن أذهب إلى السجن.‏ هل تفهم؟

353
00:39:02,631 --> 00:39:04,925
‏يجب أن تستوعب هذا جيداً.‏

354
00:39:05,509 --> 00:39:08,095
‏لا تقلق حيال دخول السجن يا ‏‏"‏‏‏‏كينتون‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:39:08,179 --> 00:39:09,472
‏أخالفك الرأي.‏

356
00:39:10,181 --> 00:39:12,892
‏قتلت رجلاً ووضعت فتاته في مصحة أمراض عقلية

357
00:39:12,975 --> 00:39:16,645
‏وأرهبت صديقها ليلزم الصمت.‏

358
00:39:16,729 --> 00:39:19,482
‏أرجو أن يفي هذا بالغرض،‏ ولكن إن لم يحدث،‏

359
00:39:19,565 --> 00:39:22,777
‏وأشعر بأن هذا ما سيحدث في النهاية،‏

360
00:39:22,860 --> 00:39:25,529
‏ستكون بنود اتفاقيتنا كأن لم تكن.‏

361
00:39:25,613 --> 00:39:29,367
‏سأتصرّف بشكل يحفظ مصالحي.‏

362
00:39:32,453 --> 00:39:33,746
‏ما معنى ذلك؟

363
00:39:33,829 --> 00:39:36,290
‏قلت لك للتو.‏ لن أدخل السجن.‏

364
00:39:37,124 --> 00:39:39,377
‏لا يمكنكما إلحاق الضرر بي
دون أن تضرا نفسيكما.‏

365
00:39:39,460 --> 00:39:41,670
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي تشان‏‏"‏‏‏‏ مصدر تهديد.‏

366
00:39:42,004 --> 00:39:44,382
‏ليس في استطاعتك أن تقتلها يا ‏‏"‏‏‏‏كينتون‏‏"‏‏‏‏.‏

367
00:39:45,716 --> 00:39:47,218
‏هل التقينا من قبل؟

368
00:39:48,386 --> 00:39:50,721
‏لم أقل إنك لا تملك القدرة على قتلها.‏

369
00:39:50,805 --> 00:39:53,140
‏بل قلت إنه ليس في استطاعتك.‏

370
00:39:53,224 --> 00:39:58,104
‏اسمعي.‏ لا تشغلي نفسك بهذا الأمر ودعيه لي.‏

371
00:40:37,560 --> 00:40:38,602
‏أبي؟

372
00:40:38,894 --> 00:40:40,604
‏ماذا قلت؟

373
00:40:43,649 --> 00:40:45,401
‏كنت أقول.‏

374
00:40:46,235 --> 00:40:51,949
‏لا يخطو رجل في النهر نفسه مرتين.‏

375
00:40:53,993 --> 00:40:59,039
‏لأنه ليس النهر نفسه.‏

376
00:40:59,665 --> 00:41:02,460
‏وهو ليس الرجل نفسه.‏

377
00:41:03,419 --> 00:41:06,881
‏هل هذا أحد أقوالك المأثورة
الصينية القديمة؟

378
00:41:07,256 --> 00:41:11,093
‏إنه قول مأثور،‏ ولكنه ليس صينياً.‏

379
00:41:11,760 --> 00:41:14,638
‏إنه يوناني.‏

380
00:41:16,390 --> 00:41:18,309
‏هل تفهمينه؟

381
00:41:19,268 --> 00:41:20,936
‏لا أعتقد.‏

382
00:41:22,021 --> 00:41:28,319
‏أتوقع أن تفهميه إن حاولت.‏

383
00:43:09,169 --> 00:43:10,838
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:43:12,214 --> 00:43:13,716
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

385
00:43:15,217 --> 00:43:17,344
‏سأخرجك.‏

386
00:43:19,096 --> 00:43:22,391
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أحبك.‏

387
00:43:22,474 --> 00:43:24,476
‏ليتك،‏ ولكنك لا تحبينني.‏

388
00:43:24,560 --> 00:43:26,478
‏هذا تأثير المخدر.‏

389
00:43:26,562 --> 00:43:27,688
‏هيا بنا،‏ فلنذهب.‏

390
00:43:32,401 --> 00:43:34,737
‏هذا هو.‏

391
00:43:36,655 --> 00:43:38,032
‏تعالي.‏

392
00:46:01,091 --> 00:46:03,093
‏ترجمة منى هابيل

