﻿1
00:00:21,938 --> 00:00:24,941
‏لا يستطيع الصقر سماع الصقّار.‏

2
00:00:29,112 --> 00:00:30,822
‏تنهار الأشياء.‏.‏.‏

3
00:00:35,035 --> 00:00:37,287
‏لا يستطيع المركز الاحتمال.‏

4
00:00:44,335 --> 00:00:46,588
‏الأفضل يخلو من كل يقين.‏.‏.‏

5
00:00:51,843 --> 00:00:54,929
‏والأسوأ مليء بحدّة عنيفة.‏

6
00:00:59,976 --> 00:01:02,812
‏أي وحش قاس،‏

7
00:01:03,188 --> 00:01:05,940
‏تدنو ساعته أخيراً.‏.‏.‏

8
00:01:08,359 --> 00:01:10,779
‏يمشي الهوينا نحو ‏‏"‏‏‏‏بيت لحم‏‏"‏‏‏‏

9
00:01:13,323 --> 00:01:15,033
‏ليُولد؟

10
00:03:28,124 --> 00:03:29,918
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:03:33,838 --> 00:03:35,381
‏ادخلي.‏

12
00:03:53,441 --> 00:03:55,944
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

13
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
‏هنا.‏

14
00:03:57,487 --> 00:03:59,322
‏في المختبرات.‏

15
00:03:59,405 --> 00:04:01,241
‏سنعثر عليها لاحقاً.‏

16
00:04:03,826 --> 00:04:05,662
‏في خلال نصف ساعة.‏

17
00:04:11,000 --> 00:04:13,002
‏لم أعد أعرف من أكون.‏

18
00:04:15,964 --> 00:04:19,467
‏شيء لا يتخذ أي قرارات،‏

19
00:04:19,550 --> 00:04:22,470
‏وليس لديه أي خيارات،‏

20
00:04:22,553 --> 00:04:24,555
‏أتبع درباً لا أراه.‏

21
00:04:26,349 --> 00:04:29,769
‏أنا حتى لا أختار الكلمات التي أقولها الآن.‏

22
00:04:31,354 --> 00:04:32,480
‏لا.‏

23
00:04:35,400 --> 00:04:38,194
‏شاهدتك تقولين تلك الكلمات من قبل.‏

24
00:04:38,278 --> 00:04:39,862
‏مراراً وتكراراً.‏

25
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
‏وشاهدت نفسي أجيب.‏

26
00:04:44,993 --> 00:04:46,911
‏مع صدور الكلمات،‏

27
00:04:47,453 --> 00:04:50,957
‏لا أشعر بأنني أكرر حواراً مسبقاً بشكل واع.‏

28
00:04:52,959 --> 00:04:56,254
‏إنها الأمور،‏ التي في هذه اللحظة،‏

29
00:04:56,337 --> 00:04:58,339
‏أشعر بأنني أريد قولها.‏

30
00:05:04,387 --> 00:05:07,056
‏سلبت مني كل شيء.‏

31
00:05:08,641 --> 00:05:10,101
‏أنا آسف.‏

32
00:05:11,978 --> 00:05:14,522
‏آمل ألا أبدو غير متعاطف،‏

33
00:05:14,605 --> 00:05:17,358
‏لكنني لم أسلب شيئاً منك.‏

34
00:05:19,569 --> 00:05:21,571
‏لا يمكنني أخذ ما لم تمتلكيه يوماً.‏

35
00:05:23,656 --> 00:05:26,576
‏إحساس أنك تشاركين في الحياة

36
00:05:26,659 --> 00:05:28,661
‏لم يكن سوى وهم.‏

37
00:05:30,705 --> 00:05:33,291
‏الحياة ما هي إلا شيء نشاهده يحدث.‏

38
00:05:35,793 --> 00:05:37,795
‏مثل صور على شاشة.‏

39
00:06:00,234 --> 00:06:03,780
‏أهذا ما يصنعه ‏‏"‏‏‏‏ديفس‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:06:06,407 --> 00:06:07,909
‏أجل.‏

41
00:06:10,453 --> 00:06:12,663
‏فيلم.‏.‏.‏

42
00:06:12,914 --> 00:06:14,916
‏لابنتك.‏

43
00:06:17,126 --> 00:06:19,545
‏ليس فيلماً يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:06:22,924 --> 00:06:26,052
‏قد تبدو الحتمية فكرة غريبة،‏

45
00:06:26,135 --> 00:06:28,137
‏لكنها جميلة أيضاً.‏

46
00:06:30,598 --> 00:06:32,517
‏جزء صغير من معلومة

47
00:06:32,600 --> 00:06:35,103
‏يوفّر كل المعلومات.‏

48
00:06:37,480 --> 00:06:39,399
‏حالة كل جزيء

49
00:06:39,607 --> 00:06:43,027
‏مرتبط بحالة الجزيئات التي تحيط به.‏

50
00:06:45,905 --> 00:06:48,908
‏إن فهمت حالة جزيء واحد،‏

51
00:06:49,951 --> 00:06:52,453
‏فستفهمين حالة الآخر.‏

52
00:06:55,415 --> 00:06:56,916
‏وتتابعين بعد ذلك.‏

53
00:07:00,420 --> 00:07:02,463
‏تعرفين حالة كل شيء.‏

54
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
‏هذا مستحيل.‏

55
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
‏لا.‏

56
00:07:13,057 --> 00:07:14,559
‏إنها بيانات ضخمة.‏

57
00:07:16,102 --> 00:07:19,063
‏بيانات كل الأشياء.‏

58
00:07:19,188 --> 00:07:20,690
‏تُمسك.‏

59
00:07:22,692 --> 00:07:24,235
‏وتُملك.‏

60
00:07:28,114 --> 00:07:29,991
‏ولا تنتهي عند ذلك الحد.‏

61
00:07:31,742 --> 00:07:33,494
‏بل تلك نقطة بدايتها.‏

62
00:07:35,538 --> 00:07:37,373
‏إن كنت تملكين كل البيانات،‏

63
00:07:37,457 --> 00:07:40,460
‏فستكون لديك الخواص المتولدة
من تلك البيانات.‏

64
00:07:42,253 --> 00:07:45,381
‏شعور بشرتها وشعرها.‏

65
00:07:46,507 --> 00:07:48,009
‏نفسها.‏

66
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
‏نبرة صوتها.‏

67
00:07:52,930 --> 00:07:54,932
‏أفكارها وذكرياتها.‏

68
00:07:57,059 --> 00:07:58,978
‏حبها لي.‏

69
00:08:01,397 --> 00:08:03,941
‏معرفتها بحبي لها.‏

70
00:08:08,863 --> 00:08:11,282
‏ليس فيلماً لـ‏‏"‏‏‏‏أمايا‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:08:14,869 --> 00:08:16,871
‏هذه ‏‏"‏‏‏‏أمايا‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
‏إنها حية.‏

73
00:08:27,548 --> 00:08:29,550
‏لكنها ليست حية.‏

74
00:08:32,595 --> 00:08:35,598
‏إنها محاكاة حاسوبية.‏

75
00:08:36,766 --> 00:08:38,643
‏اشرحي الفرق.‏

76
00:08:42,355 --> 00:08:44,732
‏إنها تتحرك حركات محددة سلفاً.‏

77
00:08:44,815 --> 00:08:47,151
‏مثلك ومثلي.‏

78
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
‏ومثل كل شيء آخر.‏

79
00:08:56,118 --> 00:08:59,914
‏قال ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏ شيئاً لي هذا الصباح.‏

80
00:09:07,922 --> 00:09:09,715
‏قال.‏.‏.‏

81
00:09:10,091 --> 00:09:13,636
‏إن مشكلة من يديرون شركات التقنية

82
00:09:13,719 --> 00:09:16,472
‏أنهم يصبحون متعصبين.‏

83
00:09:18,849 --> 00:09:20,726
‏وينتهون بالظن بأنهم مخلّصون.‏

84
00:09:26,857 --> 00:09:30,194
‏هذه اللحظة التي ستخرجين فيها المسدس.‏

85
00:09:34,490 --> 00:09:37,493
‏المسدس الذي استخدمه ‏‏"‏‏‏‏كينتون‏‏"‏‏‏‏ لقتل ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:09:40,037 --> 00:09:41,956
‏تخرجينه من جيبك.‏

87
00:09:42,331 --> 00:09:44,041
‏حيث كنت تخفينه.‏

88
00:09:52,383 --> 00:09:53,926
‏لا تقلقي.‏

89
00:09:54,510 --> 00:09:56,012
‏لست على وشك استخدامه.‏

90
00:09:58,723 --> 00:10:00,725
‏ليس بعد.‏

91
00:10:27,710 --> 00:10:31,255
‏كنت تعرف أنني سآتي إلى هنا.‏

92
00:10:32,965 --> 00:10:38,471
‏وتعرف ما سيحدث هنا في كل لحظة.‏

93
00:10:43,392 --> 00:10:45,686
‏لكن بعدها يتوقف كل شيء عن العمل.‏

94
00:10:47,188 --> 00:10:49,940
‏أفعل شيئاً،‏

95
00:10:50,024 --> 00:10:52,026
‏وينهار نظامك.‏

96
00:10:53,319 --> 00:10:54,570
‏أجل.‏

97
00:10:54,695 --> 00:10:56,656
‏ماذا أفعل؟

98
00:10:58,658 --> 00:11:00,493
‏لا تخبرني.‏

99
00:11:04,914 --> 00:11:06,749
‏أرني.‏

100
00:11:09,627 --> 00:11:13,297
‏أرني ما رأيته بالضبط.‏

101
00:11:14,840 --> 00:11:16,133
‏أجل.‏

102
00:11:21,097 --> 00:11:24,433
‏كنت لأحاول أن أقنعك بعدم فعل ذلك،‏

103
00:11:24,517 --> 00:11:26,519
‏لكنني أعرف بالفعل بأنني لن أقنعك.‏

104
00:11:29,480 --> 00:11:31,315
‏اجلسي.‏

105
00:13:01,071 --> 00:13:03,199
‏أظن أن جميعنا نعرف ما نفعله هنا.‏

106
00:13:05,618 --> 00:13:07,620
‏إذاً افتحيه.‏

107
00:13:10,247 --> 00:13:12,249
‏ماذا تنتظرين؟

108
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
‏لا أعرف.‏

109
00:13:14,543 --> 00:13:16,962
‏‏-‏ أنت خائفة.‏
‏-‏ أنا خائفة،‏ أجل.‏

110
00:13:17,087 --> 00:13:19,256
‏مهما كان عدد مرات مشاهدتي لهذا،‏

111
00:13:19,924 --> 00:13:21,634
‏أن أعيشه الآن.‏.‏.‏

112
00:13:21,884 --> 00:13:23,511
‏لا تقلقي.‏

113
00:13:23,803 --> 00:13:25,179
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

114
00:13:25,262 --> 00:13:27,264
‏لا أعرف لماذا تقول ذلك.‏

115
00:13:30,684 --> 00:13:32,436
‏هذا يكفي.‏

116
00:13:32,686 --> 00:13:34,480
‏هذا أكثر من أن يُحتمل.‏

117
00:13:40,820 --> 00:13:43,322
‏إذاً.‏.‏.‏

118
00:13:43,572 --> 00:13:45,449
‏الآن ستدخل.‏

119
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
‏وهنا ستودّعا بعضكما.‏

120
00:14:12,935 --> 00:14:15,229
‏إلى أين تظنين أننا سنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏؟

121
00:14:16,730 --> 00:14:18,649
‏إلى تمثال ابنتك.‏

122
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
‏حيث حرقت جثة ‏‏"‏‏‏‏سيرغي‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:14:22,278 --> 00:14:24,029
‏حيث.‏.‏.‏

124
00:14:24,113 --> 00:14:25,531
‏ماذا؟

125
00:14:25,614 --> 00:14:27,241
‏ستنفّذين انتقامك.‏

126
00:14:30,536 --> 00:14:31,954
‏‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏،‏

127
00:14:32,329 --> 00:14:35,040
‏تعرفين ما يحدث للمخلّصين،‏ أليس كذلك؟

128
00:14:40,004 --> 00:14:42,339
‏تُبعث فيهم الحياة.‏

129
00:14:43,382 --> 00:14:44,967
‏تباً لك.‏

130
00:14:46,010 --> 00:14:47,344
‏افعليها.‏

131
00:14:49,763 --> 00:14:50,764
‏افعليها.‏

132
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
‏خُرق الفراغ العازل.‏

133
00:15:12,077 --> 00:15:15,623
‏خُرق الفراغ العازل.‏

134
00:15:17,625 --> 00:15:19,251
‏خُرق الفراغ العازل.‏

135
00:17:41,643 --> 00:17:43,645
‏سأموت هنا.‏

136
00:17:45,647 --> 00:17:47,649
‏سنموت هنا.‏

137
00:17:51,570 --> 00:17:53,155
‏سأقتل كلينا.‏

138
00:17:56,575 --> 00:17:57,743
‏أجل.‏

139
00:18:01,080 --> 00:18:03,123
‏ولا يمكن لشيء تغيير هذا.‏

140
00:18:06,085 --> 00:18:08,295
‏لا يمكن لشيء إيقافه.‏

141
00:18:09,797 --> 00:18:11,507
‏لا شيء.‏

142
00:18:14,802 --> 00:18:17,805
‏ولا يمكننا رؤية ما بعد تلك اللحظة.‏

143
00:18:19,348 --> 00:18:21,183
‏يفشل التوقّع.‏

144
00:18:22,851 --> 00:18:24,770
‏يضيع كل شيء.‏

145
00:18:31,693 --> 00:18:34,404
‏هل تعرفين لماذا ستضغطين الزناد؟

146
00:18:40,661 --> 00:18:42,663
‏من أجل ‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:18:53,632 --> 00:18:55,634
‏إذاً،‏ متى سنفعل هذا؟

148
00:19:00,681 --> 00:19:02,432
‏كم تبقّى أمامنا لنعيش؟

149
00:19:05,644 --> 00:19:07,521
‏أخشى أنه تبقّت دقائق قليلة.‏

150
00:19:09,398 --> 00:19:11,233
‏هذا كل شيء.‏

151
00:19:15,821 --> 00:19:17,531
‏آسف.‏

152
00:19:22,703 --> 00:19:24,371
‏تفعلون،‏

153
00:19:25,831 --> 00:19:27,791
‏أليس كذلك؟

154
00:19:29,960 --> 00:19:31,712
‏أنتم قادة التقنية،‏

155
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
‏تظنون أنكم مخلّصون.‏

156
00:19:38,886 --> 00:19:40,888
‏سأخبرك بسر يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

157
00:19:43,348 --> 00:19:45,851
‏كنت أريد أن أخبر به شخصاً منذ فترة.‏

158
00:19:48,979 --> 00:19:50,898
‏اسم المشروع.‏

159
00:19:51,815 --> 00:19:52,983
‏ليس ‏‏"‏‏‏‏ديفس‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:19:54,484 --> 00:19:56,486
‏حرف ‏‏"‏‏‏‏ف‏‏"‏‏‏‏ روماني.‏

161
00:20:00,282 --> 00:20:02,284
‏لذا،‏ في الواقع،‏ إنه حرف ‏‏"‏‏‏‏و‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:20:06,163 --> 00:20:07,831
‏‏‏"‏‏‏‏ديوس‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
‏كانت نكتة خاصة فحسب.‏

164
00:20:35,525 --> 00:20:37,361
‏أظن أن وقتنا قد نفد.‏

165
00:20:43,116 --> 00:20:44,826
‏أجل.‏

166
00:20:46,870 --> 00:20:48,538
‏لقد نفد.‏

167
00:22:24,760 --> 00:22:27,387
‏أظن أن جميعنا نعرف ما نفعله هنا.‏

168
00:22:27,471 --> 00:22:29,473
‏إذاً افتحيه.‏

169
00:22:31,308 --> 00:22:32,893
‏ماذا تنتظرين؟

170
00:22:32,976 --> 00:22:34,811
‏لا أعرف.‏

171
00:22:34,895 --> 00:22:37,606
‏‏-‏ أنت خائفة.‏
‏-‏ أنا خائفة،‏ أجل.‏

172
00:22:37,689 --> 00:22:39,608
‏مهما كان عدد مرات مشاهدتي لهذا،‏

173
00:22:39,691 --> 00:22:41,526
‏أن أعيشه الآن.‏.‏.‏

174
00:22:42,527 --> 00:22:44,446
‏لا تقلقي.‏

175
00:22:44,529 --> 00:22:46,156
‏سيكون كل شيء على ما يُرام.‏

176
00:22:46,239 --> 00:22:48,241
‏لا أعرف لماذا تقول ذلك.‏

177
00:22:50,077 --> 00:22:51,995
‏هذا يكفي.‏

178
00:22:52,079 --> 00:22:54,081
‏هذا أكثر من أن يُحتمل.‏

179
00:23:00,504 --> 00:23:02,881
‏إذاً.‏.‏.‏

180
00:23:03,382 --> 00:23:05,217
‏الآن ستدخل.‏

181
00:23:18,563 --> 00:23:20,774
‏وهنا ستودّعا بعضكما.‏

182
00:23:57,436 --> 00:23:59,479
‏هذا غير ممكن.‏

183
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
‏رحلنا عن نظامك.‏

184
00:24:19,249 --> 00:24:21,001
‏‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:24:21,209 --> 00:24:23,795
‏أتعرف ما وصف المخلّصين؟

186
00:24:27,007 --> 00:24:28,717
‏إنهم أنبياء كذبة.‏

187
00:27:19,220 --> 00:27:20,555
‏ماذا فعلت؟

188
00:27:22,807 --> 00:27:26,770
‏أوقفت نظام الحقل الكهرومغناطيسي للكبسولة.‏

189
00:27:31,983 --> 00:27:33,151
‏لماذا؟

190
00:27:35,445 --> 00:27:37,614
‏لأنني أدركت.‏.‏.‏

191
00:27:38,907 --> 00:27:40,408
‏ما فعلناه.‏

192
00:27:42,661 --> 00:27:44,663
‏يجب على شخص إيقاف هذا.‏

193
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
‏لا تلوميني يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:27:50,543 --> 00:27:52,796
‏كان هذا مقدّراً سلفاً.‏

195
00:30:08,807 --> 00:30:10,767
‏‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:30:12,560 --> 00:30:13,770
‏‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏؟

197
00:30:18,274 --> 00:30:19,943
‏أين أنا؟

198
00:30:20,193 --> 00:30:21,611
‏أين أنت؟

199
00:30:23,279 --> 00:30:25,281
‏أنا في غرفة التصوّر.‏

200
00:30:29,786 --> 00:30:31,204
‏أنت على الشاشة.‏

201
00:30:36,000 --> 00:30:38,002
‏أنا في النظام.‏

202
00:30:39,295 --> 00:30:41,297
‏ماذا تتذكر؟

203
00:30:42,549 --> 00:30:44,425
‏أتذكّر.‏.‏.‏

204
00:30:44,968 --> 00:30:46,344
‏كل شيء.‏

205
00:30:48,596 --> 00:30:50,598
‏ماذا فعلت ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء؟

206
00:30:52,308 --> 00:30:55,019
‏اتخذت قراراً.‏

207
00:30:55,103 --> 00:30:57,355
‏لهذا السبب لم نتمكن
من رؤية ما بعد تلك اللحظة.‏

208
00:30:59,399 --> 00:31:01,317
‏اتخذت قراراً حقاً.‏

209
00:31:03,945 --> 00:31:06,406
‏كل هذا الحديث عن الله والمخلّصين.‏.‏.‏

210
00:31:07,824 --> 00:31:10,243
‏وانظر إلى من تحولت.‏

211
00:31:10,702 --> 00:31:12,704
‏ماذا تقصدين؟

212
00:31:13,121 --> 00:31:14,789
‏ارتكبت الخطيئة الأصلية.‏

213
00:31:18,418 --> 00:31:20,420
‏العصيان.‏

214
00:31:22,630 --> 00:31:24,382
‏أجل.‏

215
00:31:28,428 --> 00:31:30,096
‏إذاً إنه ‏‏"‏‏‏‏ديوس‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:31:32,348 --> 00:31:34,350
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏ديوس‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:31:39,689 --> 00:31:41,524
‏ما يعني أن الوقت قد حان.‏

218
00:31:46,112 --> 00:31:48,031
‏في داخله،‏

219
00:31:48,281 --> 00:31:51,492
‏النظام كلّي العلم وكلّي القوة.‏

220
00:31:51,993 --> 00:31:53,786
‏لكن بمبدأ ‏‏"‏‏‏‏ليندون‏‏"‏‏‏‏ وحده.‏

221
00:31:56,539 --> 00:32:00,126
‏يجب أن أعرف أنك تفهم تحديداً ما معنى ذلك.‏

222
00:32:02,295 --> 00:32:03,671
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:32:05,214 --> 00:32:07,133
‏أفهم ذلك.‏

224
00:32:09,719 --> 00:32:11,471
‏هل أنت متأكد؟

225
00:32:12,513 --> 00:32:13,556
‏أجل.‏

226
00:32:15,683 --> 00:32:17,685
‏أريد استعادتهما بشدة.‏

227
00:32:26,069 --> 00:32:27,528
‏أعرف.‏

228
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
‏حسناً،‏ تباً لهذا.‏

229
00:32:39,040 --> 00:32:41,042
‏أظن تمنّي لي التوفيق.‏

230
00:32:51,719 --> 00:32:53,388
‏أتمناه لك.‏

231
00:34:02,790 --> 00:34:03,833
‏اسمعي.‏

232
00:34:04,751 --> 00:34:05,835
‏ما الأمر؟

233
00:34:06,711 --> 00:34:07,920
‏هل راودك كابوس؟

234
00:34:13,301 --> 00:34:14,802
‏لا أعرف.‏

235
00:34:38,034 --> 00:34:39,243
‏يا صاح.‏

236
00:34:39,535 --> 00:34:41,454
‏ابتعد،‏ من فضلك.‏

237
00:34:41,704 --> 00:34:43,164
‏أجل.‏

238
00:34:43,623 --> 00:34:44,749
‏آسف.‏

239
00:34:46,876 --> 00:34:48,544
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:34:51,172 --> 00:34:52,507
‏أتمنى لكما يوماً طيباً.‏

241
00:34:53,341 --> 00:34:54,425
‏كونا كل ما تستطيعانه.‏

242
00:35:57,238 --> 00:35:59,365
‏‏-‏ شكراً جزيلاً.‏
‏-‏ هاك.‏.‏.‏

243
00:36:16,716 --> 00:36:17,800
‏‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

244
00:36:18,801 --> 00:36:19,844
‏‏‏"‏‏‏‏فورست‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:36:19,927 --> 00:36:21,179
‏قاد سيارته إلى جوارنا.‏

246
00:36:24,056 --> 00:36:26,058
‏يا رباه يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏!‏

247
00:36:28,519 --> 00:36:29,687
‏ما خطبك؟

248
00:36:29,770 --> 00:36:32,398
‏رأيته في الجوار كثيراً من قبل.‏

249
00:36:34,692 --> 00:36:35,860
‏هل كان هو؟

250
00:36:37,361 --> 00:36:38,404
‏بالطبع.‏

251
00:36:59,842 --> 00:37:01,802
‏سأعلمك كيف سيسير الأمر،‏ اتفقنا؟

252
00:37:01,928 --> 00:37:03,596
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيرغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل؟

253
00:37:04,388 --> 00:37:06,432
‏أيمكنني رؤية شيء على هاتفك؟

254
00:37:09,185 --> 00:37:10,561
‏على هاتفي؟

255
00:37:13,481 --> 00:37:15,858
‏ما هذا؟ أتريدين التحقق من رسائلي النصية؟

256
00:37:16,817 --> 00:37:18,486
‏أجل.‏

257
00:37:18,778 --> 00:37:20,071
‏حقاً؟

258
00:37:21,906 --> 00:37:24,533
‏هل تظنين أنني أخونك؟

259
00:37:24,700 --> 00:37:25,952
‏من فضلك.‏

260
00:37:27,536 --> 00:37:28,704
‏حسناً.‏

261
00:37:30,248 --> 00:37:32,541
‏لكن لا يُوجد ما يستحق الرؤية.‏

262
00:37:33,459 --> 00:37:35,836
‏لا يُعقل أنك تظنين حقاً وجود شيء.‏

263
00:37:40,216 --> 00:37:42,343
‏هذا غباء.‏ أعيدي إليّ الهاتف.‏

264
00:37:42,426 --> 00:37:43,928
‏أريد أن أفتح ذلك التطبيق.‏

265
00:37:44,011 --> 00:37:46,430
‏إنها لعبة سودوكو لعينة.‏ ما الأمر الجلل؟

266
00:37:46,931 --> 00:37:49,976
‏لا أعرف حقاً
ما تحاولين فعله اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:37:50,059 --> 00:37:52,728
‏هذا يوم مهم لي وأنت تفسدينه.‏

268
00:37:56,524 --> 00:37:57,566
‏أياً يكن.‏

269
00:37:58,192 --> 00:37:59,402
‏يجب أن أذهب.‏

270
00:37:59,777 --> 00:38:01,320
‏سأراك لاحقاً،‏ اتفقنا؟

271
00:38:01,404 --> 00:38:02,697
‏بالطبع.‏

272
00:40:56,787 --> 00:40:58,581
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:41:07,006 --> 00:41:09,008
‏لا أفهم ما يحدث.‏

274
00:41:13,888 --> 00:41:15,097
‏لقد متنا.‏

275
00:41:17,391 --> 00:41:18,434
‏أجل.‏

276
00:41:22,271 --> 00:41:24,023
‏إذاً ما هذا؟

277
00:41:26,775 --> 00:41:28,152
‏ألا تعرفين؟

278
00:41:30,946 --> 00:41:32,698
‏نحن في النظام.‏

279
00:41:34,366 --> 00:41:35,993
‏بُعثت فينا الحياة.‏

280
00:41:36,702 --> 00:41:38,078
‏كما وعدتك،‏ أتتذكرين؟

281
00:41:46,837 --> 00:41:48,088
‏نحن في ‏‏"‏‏‏‏ديفس‏‏"‏‏‏‏.‏

282
00:41:49,256 --> 00:41:52,009
‏‏-‏ نحن في ‏‏"‏‏‏‏ديوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ في المحاكاة.‏

283
00:41:53,761 --> 00:41:55,346
‏اعتبريها الآخرة.‏

284
00:41:56,013 --> 00:41:57,556
‏النعيم.‏

285
00:41:57,640 --> 00:41:59,642
‏في هذا الانحراف على أي حال.‏

286
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
‏استعدت حياتك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:42:06,148 --> 00:42:08,609
‏أُعيد وضعك في الوجود،‏

288
00:42:09,276 --> 00:42:12,613
‏قبل مقتل ‏‏"‏‏‏‏سيرغي‏‏"‏‏‏‏ بيومين.‏

289
00:42:12,821 --> 00:42:15,366
‏يمكنك أن تتابعا من حيث توقفتما.‏

290
00:42:16,825 --> 00:42:19,119
‏إن كان ذلك ما تريدين.‏

291
00:42:25,709 --> 00:42:28,170
‏‏‏"‏‏‏‏سيرغي‏‏"‏‏‏‏ لا يعرف.‏

292
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
‏أنه في محاكاة؟ لا.‏

293
00:42:36,428 --> 00:42:38,389
‏هل تعرفان؟

294
00:42:43,477 --> 00:42:44,562
‏لا أحد يعرف.‏

295
00:42:46,647 --> 00:42:48,566
‏أنا وأنت فحسب.‏

296
00:42:52,152 --> 00:42:54,071
‏طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ أن تحيينا

297
00:42:54,154 --> 00:42:56,699
‏باستخدام بيانات من لحظة موتنا.‏

298
00:42:57,449 --> 00:42:59,743
‏حتى تظل ذكرياتنا التي قادت إلى تلك اللحظة

299
00:42:59,827 --> 00:43:01,203
‏سليمة من دون تغيير.‏

300
00:43:03,539 --> 00:43:05,541
‏هذا العبء الذي علينا تحمّله.‏

301
00:43:07,668 --> 00:43:09,461
‏لكنه يستحق.‏

302
00:43:11,255 --> 00:43:12,798
‏ستعتادين ذلك.‏

303
00:43:16,760 --> 00:43:18,679
‏نعيش الآن في عوالم متعددة.‏

304
00:43:20,431 --> 00:43:23,183
‏في هذا العالم،‏
يتمكن كلانا من العيش في النعيم

305
00:43:23,267 --> 00:43:24,768
‏مع أحبائنا.‏

306
00:43:26,854 --> 00:43:29,857
‏في عوالم أخرى،‏
سيكون الأمر أقرب إلى الجحيم.‏

307
00:43:31,859 --> 00:43:34,862
‏من أجل تلك الحيوات الأخرى والأصعب
التي علينا أن نعيشها،‏

308
00:43:36,739 --> 00:43:38,866
‏ظننت أن المعرفة ستكون معزّية.‏

309
00:43:39,325 --> 00:43:40,784
‏لا أعرف إن كان ذلك صائباً،‏

310
00:43:41,118 --> 00:43:42,828
‏لكنه الخيار الذي اتخذته.‏

311
00:43:44,872 --> 00:43:48,500
‏فكرت في أن أمارس بعضاً من حرية الإرادة.‏

312
00:43:52,713 --> 00:43:54,715
‏وعلى أي حال،‏

313
00:43:58,594 --> 00:44:00,846
‏يُوجد أمر مميز بك يا ‏‏"‏‏‏‏ليلي‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:44:01,013 --> 00:44:02,514
‏أمر فريد حقاً.‏

315
00:44:03,390 --> 00:44:04,600
‏أمر.‏.‏.‏

316
00:44:04,850 --> 00:44:06,769
‏لم أرغب في تغييره.‏

317
00:44:07,811 --> 00:44:09,438
‏ابتسمي.‏

318
00:44:10,022 --> 00:44:11,065
‏حالفنا الحظ.‏

319
00:44:11,148 --> 00:44:12,900
‏هذه الحياة واحدة من حيوات جيدة.‏

320
00:44:14,610 --> 00:44:15,944
‏ما الخطب؟

321
00:44:21,158 --> 00:44:22,576
‏لا أعرف ماذا أفعل الآن.‏

322
00:44:24,161 --> 00:44:26,163
‏هذا سهل.‏

323
00:44:28,374 --> 00:44:30,376
‏افعلي ما تفعلينه دوماً.‏

324
00:44:32,127 --> 00:44:34,129
‏شقّي دربك الخاص.‏

325
00:44:38,133 --> 00:44:40,678
‏هذا بالضبط ما يميّزك.‏

326
00:44:46,225 --> 00:44:48,143
‏أنا متأكد من أنني سأراك في الجوار.‏

327
00:44:51,021 --> 00:44:52,940
‏لنحتس القهوة لاحقاً.‏

328
00:45:25,556 --> 00:45:28,142
‏إذاً شعور الوجود داخل محاكاة ‏‏"‏‏‏‏ديوس‏‏"‏‏‏‏

329
00:45:28,225 --> 00:45:31,103
‏يماثل شعور الوجود في الواقع؟

330
00:45:31,729 --> 00:45:33,647
‏لن يمكن التمييز بينهما.‏

331
00:45:34,106 --> 00:45:37,359
‏بشكل فعال،‏ المحاكاة والواقع متطابقان.‏

332
00:45:40,320 --> 00:45:42,698
‏بخلاف من يعملون هنا بشكل مباشر،‏

333
00:45:45,951 --> 00:45:47,828
‏من يعرف بشأن هذا؟

334
00:45:52,458 --> 00:45:53,667
‏لا أحد.‏

335
00:46:06,847 --> 00:46:08,724
‏أريدك فحسب أن تساعديني

336
00:46:10,642 --> 00:46:12,478
‏على أن نبقيه يعمل.‏

337
00:46:19,359 --> 00:46:20,402
‏أبي.‏

338
00:47:02,110 --> 00:47:03,403
‏‏‏"‏‏‏‏جايمي‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
‏ترجمة ناجي بهنان

