﻿1
00:01:19,304 --> 00:01:23,104
{\an8}‫علينا شن الهجومين في الوقت نفسه تقريباً‬
‫وإلا سنخاطر بتحذير (توزاوا)‬

2
00:01:23,384 --> 00:01:28,744
{\an8}‫وسيتمكن من إخفاء دليل أنه مخبر‬
‫لصالح مكتب التحقيقات الفدرالي‬

3
00:01:30,223 --> 00:01:31,704
{\an8}‫سأقوم بمهاجمة فندقه‬

4
00:01:34,623 --> 00:01:37,024
{\an8}‫لا يزال لدي بضع ساعات‬
‫قبل نقلي إلى (طوكيو)‬

5
00:01:37,623 --> 00:01:41,344
{\an8}‫بالإضافة إلى ذلك، من تعرف غيري‬
‫قادر على الحصول على مذكرة تفتيش بهذه السرعة؟‬

6
00:01:46,023 --> 00:01:49,744
{\an8}‫- ماذا سيحدث عندما نجد الدليل؟‬
‫- إن وجدنا الدليل...‬

7
00:01:51,184 --> 00:01:55,863
{\an8}‫- سنأخذ الدليل إلى (جايك) وسيكتب المقال‬
‫- لن ينشر هذا المقال أبداً‬

8
00:01:56,624 --> 00:01:59,064
{\an8}‫سيجد (توزاوا) طريقة لمنع نشره‬

9
00:02:00,863 --> 00:02:07,624
{\an8}‫لكن في حال اكتشف أعداء‬
‫(توزاوا) خياناته‬

10
00:02:08,383 --> 00:02:11,903
{\an8}‫قد ينتقمون منه من تلقاء أنفسهم‬

11
00:02:16,824 --> 00:02:19,944
{\an8}‫أولاً، نمنح (جايك) الفرصة‬
‫للقيام بذلك بشكل صحيح‬

12
00:02:20,663 --> 00:02:23,983
{\an8}‫وسأحتاج إلى مساعدته‬
‫للصعود على متن يخت (توزاوا)‬

13
00:02:30,224 --> 00:02:32,383
‫يحتاج إليّ رجالي‬
‫كي أحميهم من (توزاوا)‬

14
00:02:32,664 --> 00:02:36,703
‫- وأنت أحضرت عشيقته إلى هنا‬
‫- رأيته، كان سيقتلها‬

15
00:02:36,824 --> 00:02:39,864
‫هذه ليست مشكلتي!‬
‫هي ليست مشكلتي!‬

16
00:02:41,624 --> 00:02:45,024
‫- يمكنني مقايضتها الآن مقابل السلام‬
‫- لن تفعل ذلك‬

17
00:02:45,184 --> 00:02:50,024
‫- لماذا؟ لماذا لن أفعل ذلك؟‬
‫- لأنني وثقت بك لأحضرها إلى هنا‬

18
00:02:53,704 --> 00:02:57,263
‫كما أنها على علاقة جنسية بـ(جايك)‬

19
00:03:09,464 --> 00:03:11,183
‫يسرّني أنه لم يؤذك‬

20
00:03:13,464 --> 00:03:15,824
‫(جايك)، هو يعرف بشأن علاقتنا‬

21
00:03:19,383 --> 00:03:24,384
‫سيسيطر هذا الأمر على انتباهه‬
‫عند قراءته عنوان مقالتي التي ستطيح به‬

22
00:03:25,064 --> 00:03:28,424
‫- هل تستمتع بهذا الأمر؟‬
‫- كلا، لست أستمتع به، أنا...‬

23
00:03:28,544 --> 00:03:31,543
‫- بالتأكيد لست أستمتع بذلك‬
‫- ماذا تعني بالإطاحة به؟‬

24
00:03:31,704 --> 00:03:34,624
‫لدي معلومات مؤكدة عن تعاون (توزاوا)‬
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي‬

25
00:03:37,104 --> 00:03:40,144
‫- هل هاتفك بحوزتك؟‬
‫- طلب منا (ساتو) عدم استخدامه‬

26
00:03:40,264 --> 00:03:43,544
‫أعرف، لكن علي إرسال مقالتي إلى (مايتشو)‬
‫وهذه الطريقة الوحيدة‬

27
00:04:06,383 --> 00:04:08,703
{\an8}‫- مرحباً؟‬
‫- "آنسة (ماروياما)، أنا (جايك)"‬

28
00:04:09,703 --> 00:04:11,544
‫- أين أنت؟‬
‫- "لا يمكنني القول، ووقتي ضيق"‬

29
00:04:11,664 --> 00:04:14,143
‫- هل يمكنني أن أملي عليك مقال مكتب التحقيقات؟‬
‫- "(جايك)..."‬

30
00:04:14,263 --> 00:04:17,704
‫- هل لديك قلم وورقة؟ سأبدأ...‬
‫- (جايك)، لن يتم نشر المقال‬

31
00:04:17,824 --> 00:04:21,223
‫- ماذا؟ ماذا تعنين؟ لماذا؟‬
‫- "تلقت الـ(مايتشو) تهديداً"‬

32
00:04:21,384 --> 00:04:24,183
‫تهديد؟ هل أنت جادة؟‬
‫أتعرض للتهديد يومياً‬

33
00:04:24,303 --> 00:04:26,623
‫"تعرّض (تين تين) للطعن‬
‫وأدخل المستشفى"‬

34
00:04:26,824 --> 00:04:28,503
‫وأنا برفقته الآن‬

35
00:04:31,503 --> 00:04:34,544
‫- هل سيكون بخير؟‬
‫- لم يعرفوا بعد‬

36
00:04:34,703 --> 00:04:38,583
‫- ما اسم المستشفى؟ سآتي...‬
‫- لا يسعك القيام بشيء هنا‬

37
00:04:38,703 --> 00:04:40,903
‫"ابق مكانك، ابق في أمان"‬

38
00:04:41,824 --> 00:04:44,264
‫وأعدك يا (جايك)...‬

39
00:04:44,744 --> 00:04:47,103
‫سأجد طريقة أخرى لنشر القصة، اتفقنا؟‬

40
00:04:53,464 --> 00:04:59,943
{\an8}‫- اعتُقل؟ بأي تهمة؟‬
‫- بتهمة قتل المهندس في ملهى الأجنبية‬

41
00:05:00,344 --> 00:05:02,903
{\an8}‫نصب (كاتاغيري) فخاً لـ(يابوكي)‬

42
00:05:04,463 --> 00:05:08,584
{\an8}‫(كاتاغيري)، كان عليه قتله منذ أشهر‬

43
00:05:10,024 --> 00:05:14,824
{\an8}‫أريد تحرير (يابوكي) اليوم‬
‫اتصل بـ(شيغيماتسو) لنستفد منه مرة‬

44
00:05:16,784 --> 00:05:21,623
{\an8}‫- هل وجدت (ميساكي)؟‬
‫- ليس بعد‬

45
00:05:22,984 --> 00:05:27,343
{\an8}‫ليس بعد؟ هل هذه مهمة صعبة‬
‫بالنسبة إليك يا (هاكينو)؟‬

46
00:05:28,264 --> 00:05:30,583
{\an8}‫هل تفضّل أن تكون خدمة زوجتي‬
‫بدوام كامل؟‬

47
00:05:33,944 --> 00:05:37,944
{\an8}‫اعثر عليها، وتلك المضيفة‬
‫الأجنبية أيضاً، حالاً‬

48
00:05:45,904 --> 00:05:47,823
{\an8}‫سيد (توزاوا)، إنهم جاهزون لاستقبالك‬

49
00:06:08,664 --> 00:06:13,944
{\an8}‫يسرنا الترحيب بـ(شينزو توزاوا)‬
‫رئيس شركة (كازوشين هولدينغز)‬

50
00:06:14,544 --> 00:06:19,023
{\an8}‫في مجلس إدارة شركة (سوزاكو) المالية‬

51
00:06:24,824 --> 00:06:26,944
{\an8}‫شكراً أيها الرئيس (نوغوشي)‬

52
00:06:28,104 --> 00:06:30,424
{\an8}‫يشرّفني الانضمام إليكم‬

53
00:06:34,464 --> 00:06:36,503
{\an8}‫لنستأنف الاجتماع‬

54
00:06:38,504 --> 00:06:39,944
‫الذنب ذنبي‬

55
00:06:41,143 --> 00:06:44,384
‫أردت نشر القصة‬
‫وجريت الجميع إليها‬

56
00:06:45,744 --> 00:06:47,504
‫ما خطبي؟‬

57
00:06:49,904 --> 00:06:53,104
‫هذا ما تقومون به‬
‫أنتم الصحفيون، أليس كذلك؟‬

58
00:06:54,743 --> 00:06:57,584
‫إذاً، قمت بعملك وأنا قمت بعملي‬

59
00:06:57,704 --> 00:07:01,504
‫وعندما نقوم بأعمالنا، هناك...‬

60
00:07:03,544 --> 00:07:05,664
‫- عواقب؟‬
‫- عواقب‬

61
00:07:12,704 --> 00:07:15,824
‫لا أعرف كيف أقوم‬
‫بحماية هؤلاء الأشخاص الآن‬

62
00:07:17,144 --> 00:07:19,743
‫لن يمر وقت طويل‬
‫قبل أن يعثر علينا (توزاوا)‬

63
00:07:22,464 --> 00:07:23,984
‫أعرف شخصاً قادراً على مساعدتنا‬

64
00:07:25,024 --> 00:07:26,583
‫أعطني هاتفك‬

65
00:07:27,864 --> 00:07:30,184
‫هيا، أعرف أنها مخاطرة‬
‫لكن أي خيار آخر أمامنا؟‬

66
00:07:39,704 --> 00:07:41,904
‫- (كاتاغيري)‬
‫- "أنا (جايك)"‬

67
00:07:42,584 --> 00:07:46,263
‫أين كنت؟‬
‫حاولت الاتصال بك عدة مرات‬

68
00:07:46,704 --> 00:07:49,143
‫- لقد كنت منشغلاً‬
‫- هل تمكنت من إثبات‬

69
00:07:49,263 --> 00:07:51,903
‫هل تعاون (توزاوا)‬
‫مع مكتب التحقيقات الفدرالي؟‬

70
00:07:52,023 --> 00:07:53,624
‫"لن يتم نشر المقال"‬

71
00:07:54,184 --> 00:07:58,343
‫تسبب (توزاوا) بطعن زميلي‬
‫في الـ(مايتشو)، كتحذير‬

72
00:07:59,184 --> 00:08:03,543
{\an8}‫- "أوقفوا المقال"‬
‫- يؤسفني جداً سماع ذلك‬

73
00:08:07,344 --> 00:08:11,584
‫حسناً، حان الوقت لخطة مختلفة‬

74
00:08:12,063 --> 00:08:15,304
‫- "(تانيغوتشي ميساكي)، تعرفها"‬
‫- أجل، لقد تقابلنا‬

75
00:08:15,624 --> 00:08:18,343
{\an8}‫(جايك)، أعرف بشأن علاقتكما‬

76
00:08:19,143 --> 00:08:20,944
{\an8}‫أريدك أن تساعدني في العثور عليها‬

77
00:08:22,504 --> 00:08:26,184
{\an8}‫أجل، يمكنني مساعدتك في ذلك‬

78
00:08:26,624 --> 00:08:28,303
{\an8}‫أخبرني بمكانك‬

79
00:08:31,704 --> 00:08:33,344
{\an8}‫ما العنوان هنا؟‬

80
00:08:34,664 --> 00:08:35,984
{\an8}‫حسناً‬

81
00:08:47,543 --> 00:08:50,744
{\an8}‫لم يكن (باكو) يحمي (توزاوا)‬

82
00:08:51,504 --> 00:08:55,704
{\an8}‫لكن الـ(مايتشو) لن تنشر‬
‫أي معلومات مضرة به‬

83
00:08:56,344 --> 00:09:01,424
{\an8}‫أعطيك خبراً حصرياً، لا أحد يعرف بقصة‬
‫صفقته مع مكتب التحقيقات الفدرالي‬

84
00:09:02,503 --> 00:09:04,864
{\an8}‫(إيمي)، ماذا تخفين عني؟‬

85
00:09:08,624 --> 00:09:12,624
{\an8}‫تسبب رجال (توزاوا) بدخول أحد‬
‫مراسلي إلى المستشفى‬

86
00:09:15,863 --> 00:09:19,904
{\an8}‫يجب نشر هذه القصة‬

87
00:09:20,063 --> 00:09:22,303
{\an8}‫إن لم يوضع حد لـ(توزاوا)‬
‫وصول (شيغيماتسو) إلى رئاسة الوزارة...‬

88
00:09:22,464 --> 00:09:24,503
{\an8}‫أنا أدرك المخاطر‬

89
00:09:25,104 --> 00:09:27,503
{\an8}‫لكنك تطلبين مني المخاطرة‬
‫بحياة موظفيّ‬

90
00:09:27,624 --> 00:09:30,344
{\an8}‫عند نشر القصة، لن يكونوا هدفاً‬

91
00:09:30,463 --> 00:09:33,704
{\an8}‫لن تخاطري بتلطيخ يديك بالدم‬
‫وتريدينني أن أقوم بذلك؟‬

92
00:09:34,184 --> 00:09:37,103
{\an8}‫هل حياة مراسليّ أقل قيمة‬
‫من حياة مراسليك؟‬

93
00:09:41,144 --> 00:09:42,584
{\an8}‫لدي عمل أقوم به‬

94
00:10:07,704 --> 00:10:13,904
{\an8}‫- ما هذه؟‬
‫- وثائق تؤكد ملكيتك ليخت (يوشينو)‬

95
00:10:14,464 --> 00:10:17,504
{\an8}‫توقيعك سيسمح لنا بتفتيشه‬

96
00:10:20,864 --> 00:10:26,944
{\an8}‫- ولماذا تريدون تفتيشه؟‬
‫- نعتقد أن (توزاوا) يحتفظ بمستندات دقيقة هناك‬

97
00:10:27,304 --> 00:10:29,743
{\an8}‫وبما أن اليخت مسجل باسمك‬
‫قد يظن أنه مكان آمن‬

98
00:10:44,263 --> 00:10:46,824
{\an8}‫أنت التالي، سنجلس بمفردنا‬

99
00:10:48,023 --> 00:10:50,184
{\an8}‫شكراً على تعاونك‬

100
00:11:03,104 --> 00:11:07,544
{\an8}‫- أخبرك (جايك) بما آمل العثور عليه، صحيح؟‬
‫- أجل‬

101
00:11:10,384 --> 00:11:14,223
{\an8}‫في حال عثرنا عليه، سيكون لك‬

102
00:11:16,064 --> 00:11:20,224
{\an8}‫لمَ لا تدع (جايك) يأخذه إلى الصحيفة؟‬
‫أو إلى الشرطة؟‬

103
00:11:23,063 --> 00:11:24,943
{\an8}‫لقد تخطينا هذه المرحلة‬

104
00:11:27,664 --> 00:11:31,784
{\an8}‫في حال عثرنا على الدليل‬
‫الذي نحتاج إليه، عليك استخدامه‬

105
00:11:33,463 --> 00:11:34,903
{\an8}‫على النحو الذي تراه مناسباً‬

106
00:11:40,304 --> 00:11:43,863
‫ما كان يجول في بالك؟‬
‫أقمت علاقة مع عشيقة رجل عصابة؟‬

107
00:11:43,983 --> 00:11:45,504
‫لم تكن علاقة عابرة، مفهوم؟‬

108
00:11:46,024 --> 00:11:49,024
‫- عندما ينتهي هذا الأمر سنقوم...‬
‫- عندما ينتهي الأمر؟ قد تتسبب بقتلها!‬

109
00:11:49,344 --> 00:11:52,304
‫ماذا عنك؟ لن يتم توبيخي‬
‫من قبل مبشرة سابقة من المورمون‬

110
00:11:52,424 --> 00:11:54,344
‫تحوّلت إلى صديقة رجل عصابات‬

111
00:12:01,424 --> 00:12:03,103
‫ما خطبنا؟‬

112
00:12:07,303 --> 00:12:08,624
‫سنكون بخير‬

113
00:12:11,984 --> 00:12:14,943
‫- أجل‬
‫- تباً!‬

114
00:12:21,944 --> 00:12:25,824
{\an8}‫نحن جاهزون للانطلاق‬
‫سأنتظر منك خبراً‬

115
00:12:26,223 --> 00:12:28,223
‫- لا يمكنك مرافقتي‬
‫- بحقك، عليك أن تسمح لي‬

116
00:12:28,704 --> 00:12:32,904
{\an8}‫- هذه مسألة متعلّقة بالشرطة‬
‫- قد تلقى صديقتي حتفها لهذا السبب‬

117
00:12:33,264 --> 00:12:35,544
{\an8}‫كما أنني عرّضت (ميساكي) للخطر‬

118
00:12:35,984 --> 00:12:38,784
{\an8}‫لا يمكنني الجلوس هنا مكتوف الأيدي‬

119
00:12:39,664 --> 00:12:42,104
{\an8}‫أرجوك، دعني أساعد في حل هذه المسألة‬

120
00:12:56,264 --> 00:12:57,944
{\an8}‫لقد وجدتها‬

121
00:13:03,383 --> 00:13:06,943
‫سيرسل (كاتاغيري) شرطيين يثق بهم‬
‫لحماية المبنى‬

122
00:13:07,624 --> 00:13:10,504
‫سيصلون قريباً لكن علي المغادرة الآن‬

123
00:13:12,343 --> 00:13:13,663
‫ماذا ستفعل؟‬

124
00:13:15,184 --> 00:13:18,543
‫وضع المفتش خطة للإطاحة بـ(توزاوا)‬

125
00:13:23,504 --> 00:13:26,904
{\an8}‫- سيدي، أجل‬
‫- هل من خبر؟‬

126
00:13:27,544 --> 00:13:30,224
{\an8}‫- حدد (ماتسودا) مكانها‬
‫- حسناً‬

127
00:13:30,344 --> 00:13:32,703
{\an8}‫- مهلاً، لا يمكنكم الدخول‬
‫- (شينزو توزاوا)‬

128
00:13:33,104 --> 00:13:36,824
{\an8}‫نحمل مذكرة لتفتيش المكان عن الـ(ميثامفيتامين)‬

129
00:13:38,824 --> 00:13:40,944
{\an8}‫سنبحث في الخزنة‬

130
00:13:49,943 --> 00:13:53,664
{\an8}‫يمكنك أن تسهّل الأمر علينا وتتعاون معنا‬
‫وإلا سيكسرها زملائي‬

131
00:13:54,383 --> 00:13:56,344
{\an8}‫القرار يعود لك‬

132
00:13:57,583 --> 00:13:58,903
{\an8}‫اسمحي لي‬

133
00:14:29,983 --> 00:14:34,584
{\an8}‫سيتصل محاميّ بالمسؤول عنك‬
‫بشأن سلوكك‬

134
00:14:42,464 --> 00:14:43,784
{\an8}‫هيا بنا‬

135
00:14:48,463 --> 00:14:52,783
{\an8}‫أحضروا لي رقم الـ(يوشينو)‬
‫ثم اجمعوا بعض الرجال لاستعادة (ميساكي)‬

136
00:14:53,184 --> 00:14:54,504
‫حاضر!‬

137
00:15:03,784 --> 00:15:06,063
{\an8}‫- (سوغيموتو)، قف هنا‬
‫- نعم، حاضر سيدي‬

138
00:15:06,383 --> 00:15:08,263
{\an8}‫لم أعثر عليه في خزنة الفندق‬

139
00:15:08,464 --> 00:15:13,104
{\an8}‫- "إذاً، لا بد من أنه على اليخت"‬
‫- وصلنا تواً إلى المرسى‬

140
00:15:13,224 --> 00:15:14,704
{\an8}‫"أحضره"‬

141
00:15:15,064 --> 00:15:19,704
{\an8}‫سررت جداً بالعمل معك أيها المفتش‬

142
00:15:21,704 --> 00:15:24,103
{\an8}‫وأنا أيضاً يا نائبة المدير‬

143
00:15:29,024 --> 00:15:30,383
{\an8}‫هيا بنا‬

144
00:15:39,864 --> 00:15:42,903
{\an8}‫- هل يمكنني مساعدتكم؟‬
‫- هذه الورقة تمنحنا الحق بتفتيش هذا اليخت‬

145
00:15:43,103 --> 00:15:45,904
{\an8}‫وأخذ أي شيء نجده ذات صلة بتحقيقنا‬

146
00:15:47,184 --> 00:15:48,543
{\an8}‫ابتعد!‬

147
00:15:49,904 --> 00:15:53,224
{\an8}‫- إن كنت لا تمانع الانتظار من فضلك...‬
‫- كم عدد الأشخاص الموجودين على متن اليخت؟‬

148
00:15:54,664 --> 00:15:58,064
{\an8}‫أنا وبعض أفراد الطاقم‬

149
00:15:58,224 --> 00:15:59,904
{\an8}‫خذنا إلى الجناح الرئيسي‬

150
00:16:02,224 --> 00:16:03,583
{\an8}‫الآن!‬

151
00:16:29,824 --> 00:16:31,264
{\an8}‫من كان هنا؟‬

152
00:16:44,904 --> 00:16:46,464
{\an8}‫- أحضره!‬
‫- حاضر‬

153
00:17:44,663 --> 00:17:46,944
{\an8}‫- من المتصل؟‬
‫- "(آندو) من الـ(يوشينو)"‬

154
00:17:47,184 --> 00:17:51,504
{\an8}‫- لماذا لم تجب على الهاتف؟‬
‫- آسف يا سيدي، كان علي مغادرة اليخت‬

155
00:17:52,344 --> 00:17:55,584
{\an8}‫- لكن أوراقك بأمان‬
‫- جيد، أين أنت؟‬

156
00:17:55,823 --> 00:17:58,464
{\an8}‫- "في مكان قريب من المرسى"‬
‫- ابقَ مكانك‬

157
00:17:58,623 --> 00:18:01,424
{\an8}‫اتصل بي عندما يصبح الوضع آمناً‬
‫سأرسل لك أحدهم‬

158
00:18:01,624 --> 00:18:03,944
{\an8}‫- ستتم مكافأتك‬
‫- شكراً يا سيدي‬

159
00:18:09,384 --> 00:18:11,184
{\an8}‫- خذوه من هنا‬
‫- حاضر‬

160
00:18:15,904 --> 00:18:19,584
{\an8}‫- هل عثرت على المطلوب؟‬
‫- نلنا منه، نلنا منه أخيراً!‬

161
00:18:22,063 --> 00:18:25,544
‫ما ستكون عقوبة هذه الجريمة؟‬
‫ما سيكون سبب اعتقال (توزاوا)؟‬

162
00:18:28,263 --> 00:18:29,583
‫سنعرف قريباً‬

163
00:18:30,824 --> 00:18:32,663
{\an8}‫إنه موضوع مقال رائع‬

164
00:18:36,064 --> 00:18:38,983
{\an8}‫- "وصل من (جوتارو شيغيماتسو)"‬
‫- مهلاً، انظر إلى هذا‬

165
00:18:43,303 --> 00:18:46,464
{\an8}‫يبدو أنك ستحصل على قصة‬

166
00:18:47,544 --> 00:18:51,184
{\an8}‫اذهب معهم‬
‫ابق إلى جانبه واحمه جيداً‬

167
00:18:51,864 --> 00:18:54,384
{\an8}‫حاضر سيدي، (جايك)!‬

168
00:19:18,184 --> 00:19:21,023
{\an8}‫- رجال (توزاوا) في الخارج‬
‫- هل من رجال شرطة في الخارج؟‬

169
00:19:21,144 --> 00:19:22,463
{\an8}‫كلا!‬

170
00:19:23,064 --> 00:19:26,584
{\an8}‫علينا المغادرة، رجال (توزاوا) هنا‬

171
00:19:27,464 --> 00:19:29,224
{\an8}‫أفراد الـ(تشيهارا كاي) لا يهربون‬

172
00:19:29,743 --> 00:19:31,904
{\an8}‫- علينا أن نسأل الرجال‬
‫- (ساتو) غير موجود‬

173
00:19:32,063 --> 00:19:35,383
{\an8}‫علينا المغادرة الآن‬
‫لا يمكننا الخروج من الباب الأمامي‬

174
00:19:35,823 --> 00:19:38,304
{\an8}‫هل من مخرج آخر من هذا المكان؟‬
‫هيا بنا‬

175
00:19:40,104 --> 00:19:41,703
{\an8}‫من هنا‬

176
00:20:17,743 --> 00:20:19,183
{\an8}‫ابحث هناك‬

177
00:20:29,664 --> 00:20:32,064
{\an8}‫- (ماتسودا)!‬
‫- ما الأمر؟‬

178
00:20:36,304 --> 00:20:37,624
{\an8}‫ما الخطب؟‬

179
00:20:41,664 --> 00:20:43,384
{\an8}‫بئساً!‬

180
00:21:09,104 --> 00:21:10,784
{\an8}‫أصبح الأمر بين يديك الآن‬

181
00:21:25,744 --> 00:21:29,944
‫إنها إيصالات، دليل على أن (شيغيماتسو) تلقّى‬
‫من (توزاوا) تبرعات كبيرة لحملته الانتخابية‬

182
00:21:32,384 --> 00:21:35,704
‫يجدر بنا التحقق منها‬
‫مقابل سجلات المساهمة السياسية‬

183
00:21:35,823 --> 00:21:39,304
‫- لكنني متأكدة أنه لم يتم الإبلاغ عنها‬
‫- وهذا خبر سيئ، أليس كذلك؟‬

184
00:21:39,464 --> 00:21:43,023
‫أجبر وزراء على الاستقالة‬
‫بسبب تبرعات لم يتم الإبلاغ عنها‬

185
00:21:43,143 --> 00:21:47,264
‫أكثر رجال العصابات شهرة في (طوكيو)‬
‫يحاول رشوة رئيس الوزراء القادم‬

186
00:21:47,384 --> 00:21:49,704
‫إن طبعنا هذه المقالة‬
‫سنطيح بـ(شيغيماتسو)!‬

187
00:21:49,864 --> 00:21:52,663
‫هل ستوافق الـ(مايتشو) على طباعتها‬
‫إن كانوا يخشون المزيد من الاعتداءات؟‬

188
00:21:53,344 --> 00:21:55,224
‫فهذا المقال يفضح (توزاوا) أيضاً‬

189
00:21:58,584 --> 00:22:00,183
‫دعني آخذ هذه الأوراق‬

190
00:22:02,664 --> 00:22:05,344
‫عليك استعادة هذه، أحسنت صنيعاً‬

191
00:22:07,143 --> 00:22:08,463
{\an8}‫هيا بنا‬

192
00:22:35,624 --> 00:22:38,144
{\an8}‫هل هذا المكان‬
‫حيث أطلق النار على الرئيس؟‬

193
00:22:41,303 --> 00:22:45,503
{\an8}‫- شكراً لأنك أحضرتنا إلى هنا‬
‫- لم يحن الوقت لتشكرني‬

194
00:22:46,464 --> 00:22:49,104
{\an8}‫اطلب من رجالك مراقبة المكان‬
‫فسبق لـ(توزاوا) أن أرسل رجاله إلى هنا‬

195
00:22:49,904 --> 00:22:53,304
{\an8}‫- لن يطول انتظارنا قبل حضورهم مرة أخرى‬
‫- حاضر‬

196
00:22:55,304 --> 00:22:56,784
{\an8}‫لنذهب إلى هناك‬

197
00:23:15,664 --> 00:23:19,944
‫- أنا آسفة لأنني عرضت كل هؤلاء الناس للخطر‬
‫- مهلاً، الذنب ليس ذنبك‬

198
00:23:22,783 --> 00:23:24,384
‫حسناً، الذنب ليس ذنبك بالكامل‬

199
00:23:28,783 --> 00:23:33,024
‫آمل أن نخرج من هنا على قيد الحياة‬
‫فتحصلين أنت و(جايك) على نهايتكما السعيدة‬

200
00:23:39,424 --> 00:23:40,744
{\an8}‫لحظة...‬

201
00:23:42,943 --> 00:23:45,984
{\an8}‫مرحباً يا أمي، هل أنت بخير؟‬

202
00:23:46,783 --> 00:23:48,583
{\an8}‫"والدتك بخير"‬

203
00:23:48,944 --> 00:23:50,543
{\an8}‫"لمَ لا تلقين عليها التحية؟"‬

204
00:23:54,184 --> 00:23:55,543
{\an8}‫إنها (ميساكي)‬

205
00:23:58,504 --> 00:23:59,824
{\an8}‫"(ميساكي)؟"‬

206
00:24:01,823 --> 00:24:05,703
{\an8}‫هل يحسن السيد (توزاوا) معاملتك؟‬

207
00:24:07,583 --> 00:24:12,744
{\an8}‫أجل يا عزيزتي، طلب مني البقاء هنا برفقته‬
‫إلى أن تنضمي إلينا‬

208
00:24:14,103 --> 00:24:18,423
{\an8}‫بالتأكيد، افعلي ما يطلبه منك‬

209
00:24:18,983 --> 00:24:20,303
{\an8}‫"حسناً"‬

210
00:24:25,943 --> 00:24:29,584
{\an8}‫والدتك لطيفة كما وصفتها لي‬

211
00:24:31,184 --> 00:24:34,504
{\an8}‫- "ما الذي تريده؟"‬
‫- الشيء الوحيد الذي لطالما أردته‬

212
00:24:35,703 --> 00:24:39,023
{\an8}‫ولاؤك، ستعودين...‬

213
00:24:40,264 --> 00:24:44,464
{\an8}‫- وستحضرين صديقك الأجنبي معك‬
‫- لا أعرف مكان (جايك)‬

214
00:24:45,064 --> 00:24:48,384
{\an8}‫إما هو وإما والدتك، الخيار لك‬

215
00:24:51,104 --> 00:24:53,904
‫قولي له إنك ستقابلينه، إنك تحتاجين‬
‫إلى الوقت وستعاودين الاتصال به‬

216
00:24:54,063 --> 00:24:55,383
‫كلا‬

217
00:24:57,304 --> 00:25:01,984
{\an8}‫سأفعل ما تطلبه مني‬
‫امنحني بعض الوقت كي أعثر عليه‬

218
00:25:02,824 --> 00:25:07,704
{\an8}‫بسرعة، يبدو أنه لم يبق لوالدتك‬
‫الكثير من الوقت‬

219
00:25:14,063 --> 00:25:15,943
‫أرجوك، قولي لي إن لديك خطة‬

220
00:25:26,264 --> 00:25:29,504
{\an8}‫- من أين حصل (أدلستين) على هذه الأوراق؟‬
‫- من مصدره في الشرطة‬

221
00:25:30,704 --> 00:25:35,183
{\an8}‫تتضمن هذه الأوراق ما يكفي للإطاحة‬
‫بـ(شيغيماتسو) من دون ذكر اسم (توزاوا)‬

222
00:25:35,543 --> 00:25:37,623
{\an8}‫يمكننا نشر هذه القصة‬
‫مع الحفاظ على أمان الموظفين‬

223
00:25:42,424 --> 00:25:45,624
{\an8}‫سيد (باكو)، أدرك أنني كنت متهورة‬

224
00:25:47,824 --> 00:25:50,544
{\an8}‫- وأن حكمي...‬
‫- هذا يكفي‬

225
00:25:57,464 --> 00:25:58,784
{\an8}‫اكتبي المقال‬

226
00:26:00,623 --> 00:26:02,743
{\an8}‫ولينل ذلك السافل ما يستحقه‬

227
00:26:06,623 --> 00:26:07,943
{\an8}‫شكراً‬

228
00:26:13,903 --> 00:26:18,264
{\an8}‫(شينوهارا)، لقد وافق‬
‫أخبر (جايك) بذلك‬

229
00:26:18,904 --> 00:26:20,584
{\an8}‫سأتصل به الآن‬

230
00:26:26,984 --> 00:26:28,743
{\an8}‫- مرحباً؟‬
‫- "أنا (جايسون)"‬

231
00:26:29,024 --> 00:26:31,664
‫"عليك أن تحضر إلى منزلي في الحال"‬

232
00:26:35,504 --> 00:26:38,984
‫- "أي مطعم؟"‬
‫- مكان فاخر اعتاد (توزاوا) دعوتها إليه‬

233
00:26:39,424 --> 00:26:42,704
‫طلبت منها أن تقول له إن (جايك) لن يقابله‬
‫إلا في العلن، أرسلت لك العنوان تواً‬

234
00:26:43,024 --> 00:26:45,584
‫- وهل هي مستعدة للقيام بذلك؟‬
‫- "أجل"‬

235
00:26:45,784 --> 00:26:47,344
‫ما علي الآن سوى العثور على (جايك)‬

236
00:26:48,224 --> 00:26:51,264
‫سنتوجه إلى هناك قريباً‬
‫قد تود تحريك الأمور من جهتك‬

237
00:26:53,104 --> 00:26:55,503
‫- شكراً يا (سامانثا)‬
‫- حظاً سعيداً‬

238
00:27:07,824 --> 00:27:10,384
{\an8}‫"شكراً على موافقتكم على عقد‬
‫هذا الاجتماع الطارئ"‬

239
00:27:11,824 --> 00:27:14,824
{\an8}‫أحمل معلومات تهمنا جميعاً‬
‫بشأن (توزاوا)‬

240
00:27:14,944 --> 00:27:18,984
{\an8}‫سئمت مناقشة (توزاوا)‬
‫فجميعنا أبرم صفقات معه‬

241
00:27:19,183 --> 00:27:21,224
{\an8}‫أبرم (توزاوا) صفقته الخاصة‬

242
00:27:21,904 --> 00:27:26,984
{\an8}‫خيانتكم جميعاً، بعمله مخبراً‬
‫لدى مكتب التحقيقات الفدرالي‬

243
00:27:33,824 --> 00:27:35,144
{\an8}‫وهذا هو الدليل‬

244
00:27:39,464 --> 00:27:41,383
{\an8}‫"اتفاق بين مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫و(شينزو توزاوا)"‬

245
00:27:44,503 --> 00:27:47,224
{\an8}‫"نائب المدير، (شينزو توزاوا)"‬

246
00:27:52,704 --> 00:27:57,744
{\an8}‫هل تعتقدون أنه يمكنكم الوثوق به؟‬
‫فقد كذب في وجهكم وطعنكم في ظهركم‬

247
00:27:58,624 --> 00:28:00,504
{\an8}‫ليس لديه أي احترام‬

248
00:28:01,904 --> 00:28:03,664
{\an8}‫وأنا أحترم كل رجل في هذه الغرفة‬

249
00:28:04,384 --> 00:28:07,024
{\an8}‫وآمل أن أكسب ثقة كل واحد منكم أيضاً‬

250
00:28:08,184 --> 00:28:09,943
{\an8}‫لكن حان الوقت لوضع حد لهذا الأمر‬

251
00:28:11,224 --> 00:28:13,184
{\an8}‫سيكون لدينا فرصة واحدة‬
‫للإطاحة بـ(توزاوا)‬

252
00:28:13,944 --> 00:28:16,304
{\an8}‫لذا سيلعب كل واحد منا دوره‬

253
00:28:23,663 --> 00:28:26,104
{\an8}‫إن كنا نريد النجاح في الإطاحة به...‬

254
00:28:28,303 --> 00:28:31,584
{\an8}‫إذاً، لا بد من أن ينضم إلينا شخص إضافي‬

255
00:28:35,744 --> 00:28:38,064
‫- ما الذي يجري؟‬
‫- لقد طردوني‬

256
00:28:38,824 --> 00:28:43,944
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- بسبب الإفصاح عن معلومات سرية‬

257
00:28:44,184 --> 00:28:46,304
‫وقد تتم مقاضاتي‬

258
00:28:50,064 --> 00:28:53,384
‫(جايسون)، أنا آسف جداً‬

259
00:28:56,344 --> 00:28:59,703
‫- هل أنت من أوشى بي يا (جون)؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

260
00:29:00,744 --> 00:29:03,624
‫أقسم إن لا دخل لي بما حدث‬

261
00:29:03,783 --> 00:29:05,903
‫ثمة شخص آخر قد يكون قد أوشى بي‬

262
00:29:10,464 --> 00:29:12,384
‫لا بد من وجود تفسير آخر‬

263
00:29:14,183 --> 00:29:17,824
‫مهما كان ما حصلت عليه مقابل هذه المعلومات‬
‫آمل أن يكون قد استحق العناء‬

264
00:29:23,984 --> 00:29:28,143
‫- هل سيتم طبع المقال عن (شيغيماتسو)؟‬
‫- يعمل محرري على ذلك الآن‬

265
00:29:30,264 --> 00:29:33,103
‫وبشكل غير رسمي‬

266
00:29:33,783 --> 00:29:35,464
‫متى ستعتقلون (توزاوا)؟‬

267
00:29:36,384 --> 00:29:38,784
‫بعد اعتقاله، ربما يمكنني العودة‬
‫إلى العمل على مقالي‬

268
00:29:41,183 --> 00:29:43,183
‫لن أعتقل (توزاوا)‬

269
00:29:44,503 --> 00:29:46,584
‫أعطيت العقد إلى (ساتو)‬

270
00:29:47,464 --> 00:29:51,304
‫سيستخدمه لينفذ نوع عدالة مختلفاً‬

271
00:29:55,343 --> 00:29:58,064
{\an8}‫لم تضع مقالتك حداً له وكذلك الشرطة‬

272
00:30:00,264 --> 00:30:05,423
{\an8}‫هناك أوقات لا يكون فيها الاختيار الصحيح‬
‫هو الخيار الأخلاقي‬

273
00:30:07,704 --> 00:30:09,464
{\an8}‫لماذا لم تخبرني بذلك؟‬

274
00:30:13,504 --> 00:30:16,824
{\an8}‫لم أردك أن تلوّث يديك‬

275
00:30:22,904 --> 00:30:24,384
‫يجدر بي الاطمئنان على (ميساكي)‬

276
00:30:31,063 --> 00:30:32,424
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

277
00:30:34,344 --> 00:30:35,904
‫مهلاً، أين أنت؟‬

278
00:30:36,184 --> 00:30:39,104
{\an8}‫أخبرني (باكو) باكتشافك‬
‫بشأن (شيغيماتسو)‬

279
00:30:39,544 --> 00:30:42,223
{\an8}‫- مرة أخرى، جعلتنا فخورين بك‬
‫- شكراً‬

280
00:30:43,223 --> 00:30:47,223
{\an8}‫لكن، هذا مجهود فريق عملي‬

281
00:30:47,504 --> 00:30:49,784
{\an8}‫لكنك تترأسين هذا الفريق‬

282
00:30:50,784 --> 00:30:54,384
{\an8}‫وقد حان الوقت لتتم ترقيتك‬

283
00:30:58,544 --> 00:31:02,023
{\an8}‫أنت الأفضل بيننا‬

284
00:31:02,703 --> 00:31:08,064
{\an8}‫وهذه الصحيفة عزيزة عليك‬
‫بقدر ما هي عزيزة علي، أليس كذلك؟‬

285
00:31:08,504 --> 00:31:13,344
{\an8}‫أهتم لأمرها أكثر من أي شيء آخر‬

286
00:31:13,784 --> 00:31:15,103
{\an8}‫وأشعر بالقلق‬

287
00:31:18,503 --> 00:31:23,144
{\an8}‫شخص ما في مؤسستنا‬
‫أتلف ذلك الشريط المسجّل‬

288
00:31:24,744 --> 00:31:26,143
{\an8}‫ليس لدي دليل‬

289
00:31:27,304 --> 00:31:30,504
{\an8}‫لكن أشعر بأنه علي إبلاغك بالأمر‬

290
00:31:31,104 --> 00:31:32,544
{\an8}‫أنا من أتلف ذلك الشريط‬

291
00:31:35,304 --> 00:31:38,904
{\an8}‫لو نشرنا قصة عن وزير متورّط‬
‫برحلة بحرية جنسية‬

292
00:31:39,824 --> 00:31:44,344
{\an8}‫نجم عنها وفاة فتاة أجنبية‬

293
00:31:45,904 --> 00:31:51,944
{\an8}‫لكانت الحكومة جمّدت أعمالنا لسنوات‬

294
00:31:53,384 --> 00:31:55,583
{\an8}‫عدم توفّر المصادر‬
‫يعني عدم توفّر الحقيقة‬

295
00:31:56,624 --> 00:32:02,303
{\an8}‫كيف كان هذا ليخدم قرّاءنا؟‬

296
00:32:05,584 --> 00:32:09,943
{\an8}‫إذاً، لن ينال (شيغيماتسو) عقابه؟‬

297
00:32:10,104 --> 00:32:11,424
{\an8}‫في الوقت الحالي...‬

298
00:32:12,503 --> 00:32:16,823
{\an8}‫سأعرض المستندات التي اكتشفتها‬
‫على الأشخاص المناسبين‬

299
00:32:17,703 --> 00:32:21,384
{\an8}‫سيسحب (شيغيماتسو) اسمه من التداول للمنصب‬

300
00:32:23,064 --> 00:32:24,584
{\an8}‫وسيتم تحقيق العدالة‬

301
00:32:24,744 --> 00:32:28,584
{\an8}‫لكن مرة أخرى، لن ننشر المقال‬

302
00:32:31,904 --> 00:32:33,224
{\an8}‫(ماروياما)...‬

303
00:32:34,503 --> 00:32:38,464
{\an8}‫يوماً ما ستجلسين مكاني‬

304
00:32:39,823 --> 00:32:41,664
{\an8}‫وسيكون عليك أيضاً اتخاذ قرارات مشابهة‬

305
00:32:45,704 --> 00:32:49,144
{\an8}‫إن كان اتخاذ هذا النوع من القرارات‬
‫شرطاً أساسياً للجلوس على كرسيك...‬

306
00:32:51,103 --> 00:32:53,344
{\an8}‫فأنا لا أريد هذا المنصب‬

307
00:33:03,464 --> 00:33:04,784
{\an8}‫هذا كل شيء‬

308
00:33:51,143 --> 00:33:52,464
‫إذاً، هل سيحضر؟‬

309
00:33:54,023 --> 00:33:56,903
‫سأبقى قريبة، ستنجحين في ذلك‬

310
00:34:54,384 --> 00:34:58,183
{\an8}‫- أين أمي؟‬
‫- في السيارة، تثرثر‬

311
00:35:00,464 --> 00:35:01,784
{\an8}‫أين (أدلستين)؟‬

312
00:35:03,544 --> 00:35:07,184
{\an8}‫في طريقه إلى هنا‬
‫قلت له إنني سأنتظره في الداخل‬

313
00:35:08,184 --> 00:35:10,384
{\an8}‫كي لا يتمكن من رؤيتك‬

314
00:35:12,023 --> 00:35:17,304
{\an8}‫لا بد من أنه يحبك كي يقوم‬
‫بهذه المخاطرة ليكون معك‬

315
00:35:20,464 --> 00:35:21,904
{\an8}‫تذكري...‬

316
00:35:23,024 --> 00:35:28,104
{\an8}‫كل شيء على وشك الحدوث هو بسببك‬

317
00:35:31,143 --> 00:35:35,824
{\an8}‫هناك غرفة خاصة في الخلف‬
‫ستأخذ راحتك أكثر هناك‬

318
00:35:36,583 --> 00:35:37,903
{\an8}‫ولن يزعجك أحد‬

319
00:35:56,624 --> 00:35:58,224
{\an8}‫ما معنى هذا؟‬

320
00:36:07,983 --> 00:36:11,183
{\an8}‫- (هاكينو تيمي)...‬
‫- (توزاوا)‬

321
00:36:14,464 --> 00:36:15,784
{\an8}‫اجلس‬

322
00:36:20,703 --> 00:36:26,343
{\an8}‫- منذ متى أتلقى أوامر من ولد؟‬
‫- (ساتو) يتكلم باسم الـ(تشيهارا كاي)‬

323
00:36:28,184 --> 00:36:30,064
{\an8}‫اجلس‬

324
00:36:31,223 --> 00:36:32,944
{\an8}‫لديك الكثير لتجيب عنه‬

325
00:36:50,504 --> 00:36:51,944
‫كل شيء بخير‬

326
00:37:08,943 --> 00:37:10,744
‫- هل جميعهم في الداخل؟‬
‫- أجل، جميعهم‬

327
00:37:12,264 --> 00:37:16,264
{\an8}‫- لا تدخل‬
‫- لمَ لا؟‬

328
00:37:16,424 --> 00:37:17,944
{\an8}‫علينا أن ننتظر في الوقت الحالي‬

329
00:37:31,263 --> 00:37:32,984
{\an8}‫- انطلق‬
‫- حسناً‬

330
00:37:43,304 --> 00:37:44,663
{\an8}‫ما هي تهمتي هذه المرة؟‬

331
00:37:44,863 --> 00:37:47,904
{\an8}‫عقدت صفقة مع مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫للإبلاغ عن جميع الجالسين حول هذه الطاولة‬

332
00:37:51,024 --> 00:37:54,424
{\an8}‫هذه إشاعات، ما الدليل الذي لديكم؟‬

333
00:38:01,184 --> 00:38:03,184
{\an8}‫هذه نسخة عن عقد المخبر السري‬
‫الذي وقعته‬

334
00:38:04,744 --> 00:38:07,264
{\an8}‫- هذا عقد ملفّق‬
‫- تمت مصادرته من الخزنة على يختك‬

335
00:38:07,744 --> 00:38:10,944
{\an8}‫وقد أكد مكتب التحقيقات الفدرالي ذلك‬
‫كلما كذبت أكثر، استغرق الأمر وقتاً أكثر‬

336
00:38:12,464 --> 00:38:14,303
{\an8}‫وساءت الأمور‬

337
00:38:16,743 --> 00:38:20,664
{\an8}‫إذاً، استخدمت مكتب التحقيقات الفدرالي‬

338
00:38:21,664 --> 00:38:26,223
{\an8}‫- لجميعنا علاقات مع الشرطة‬
‫- مكتب التحقيقات ليسوا شرطة‬

339
00:38:26,343 --> 00:38:29,903
{\an8}‫- الأمريكيون؟‬
‫- لقد خنت العهد‬

340
00:38:30,384 --> 00:38:34,184
{\an8}‫يمكنكم الكف عن المواعظ‬
‫لم أعطهم أي معلومات ذات أهمية‬

341
00:38:34,303 --> 00:38:37,824
{\an8}‫عمليّة القبض على أفراد عصابة (ميورا)‬
‫في (هاواي) قبل أسبوع‬

342
00:38:39,264 --> 00:38:43,304
{\an8}‫عمليّة القبض على أفراد عصابة (فوجيتا)‬
‫في (سان فرانسيسكو) في وقت سابق من هذا العام‬

343
00:38:43,703 --> 00:38:46,703
{\an8}‫اعتقال العشرات من رجال العصابات‬
‫وخسارات بمئات الملايين‬

344
00:38:46,823 --> 00:38:51,184
{\an8}‫الملايين؟ لا تعني شيئاً‬
‫مقارنة بما أنا على وشك تأمينه‬

345
00:38:52,264 --> 00:38:55,024
{\an8}‫فعلت ما كان علي فعله‬
‫بما لم يجرؤ أحد منكم على القيام به‬

346
00:38:56,264 --> 00:38:57,983
{\an8}‫كي أصل إلى الموقع الذي أنا فيه الآن‬

347
00:38:59,384 --> 00:39:01,904
{\an8}‫موقع سيفيد كل شخص موجود في هذه الغرفة‬

348
00:39:04,623 --> 00:39:08,024
{\an8}‫لذا اختاروا...‬

349
00:39:09,503 --> 00:39:15,104
{\an8}‫- أنا أم هذا الولد‬
‫- أنت عديم الشرف‬

350
00:39:21,464 --> 00:39:24,224
{\an8}‫سأدفع تعويضات لكل واحد منكم‬
‫مهما بلغت قيمتها‬

351
00:39:25,504 --> 00:39:30,503
{\an8}‫- حتى أنت لا تملك هذا القدر من المال‬
‫- زوجتي تملكه، وستكون ضامنة لي‬

352
00:39:33,503 --> 00:39:35,823
{\an8}‫لا تقطع وعوداً‬
‫لا يمكنك الوفاء بها يا زوجي‬

353
00:39:50,464 --> 00:39:54,943
{\an8}‫هناك حل وحيد مقبول لما فعلته‬

354
00:40:15,944 --> 00:40:19,183
{\an8}‫لقد أصبحت عبئاً علينا جميعاً‬

355
00:40:20,263 --> 00:40:22,344
{\an8}‫لذا ستقوم بتسوية الحسابات...‬

356
00:40:24,304 --> 00:40:28,384
{\an8}‫أو سنسويها نحن من أجلك‬

357
00:40:40,264 --> 00:40:42,383
{\an8}‫اخرجوا، جميعكم‬

358
00:41:11,224 --> 00:41:16,824
{\an8}‫سأخبر الأولاد بأنك فارقت الحياة بنبل‬

359
00:42:49,583 --> 00:42:53,184
‫(تاناكا)، (إيتشيكاوا)، (ناروسي)‬
‫حضر الجميع‬

360
00:43:22,543 --> 00:43:25,024
{\an8}‫أنت (أدلستين) من صحيفة (مايتشو)‬

361
00:43:30,664 --> 00:43:32,503
{\an8}‫منحتك فرصة للاهتمام بالأمر‬

362
00:43:34,623 --> 00:43:36,464
{\an8}‫لتفادي هذه النتيجة‬

363
00:43:38,583 --> 00:43:40,544
{\an8}‫آسف، لم أفهم كلامك‬

364
00:43:42,984 --> 00:43:47,064
{\an8}‫أرسلت لك الشريط المصور‬
‫من يخت (يوشينو)‬

365
00:43:49,223 --> 00:43:54,063
{\an8}‫عرضه كان سيحد من نفوذ زوجي‬

366
00:43:57,104 --> 00:43:59,943
{\an8}‫لكنك تركته يفلت من بين يديك‬

367
00:44:03,344 --> 00:44:05,304
{\an8}‫لن أنسى هذا الأمر‬

368
00:44:13,543 --> 00:44:16,504
{\an8}‫الوداع أيها المفتش (كاتاغيري)‬

369
00:44:39,904 --> 00:44:44,344
{\an8}‫أود الإبلاغ عن إقدام رجل‬
‫على الانتحار في الداخل‬

370
00:44:45,704 --> 00:44:49,104
{\an8}‫شكراً على المعلومة، هيا بنا‬

371
00:45:28,944 --> 00:45:32,904
{\an8}‫- ليس بهذا الشكل‬
‫- لا مانع من كتابة القصة الآن‬

372
00:45:34,503 --> 00:45:36,344
{\an8}‫هناك النسخة التي عشتها‬

373
00:45:38,104 --> 00:45:39,943
{\an8}‫والنسخة التي ستكتب عنها‬

374
00:45:51,744 --> 00:45:54,543
‫"مستشفى (ماتسوغو) الدولي"‬

375
00:46:08,944 --> 00:46:10,343
‫(موساد)‬

376
00:46:14,584 --> 00:46:16,704
‫- (موساد)؟‬
‫- أجل، مرحباً‬

377
00:46:17,504 --> 00:46:20,543
‫- هل هذا أنت؟‬
‫- أجل‬

378
00:46:29,503 --> 00:46:31,023
‫أجل، هذا أنا‬

379
00:46:39,864 --> 00:46:45,303
‫- تبدو في حال مزرية‬
‫- أنت من يقول ذلك؟‬

380
00:46:52,984 --> 00:46:55,544
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا...‬

381
00:46:58,384 --> 00:47:01,223
‫- أنا جائع‬
‫- هذه إشارة جيدة‬

382
00:47:03,663 --> 00:47:08,103
‫- هل يمكنك أن تحضر لي الطعام؟‬
‫- آسف، لم يسمح الطبيب إلا بالسوائل‬

383
00:47:10,183 --> 00:47:13,104
‫أنت صديق مريع‬

384
00:47:16,024 --> 00:47:17,344
‫أدرك ذلك‬

385
00:47:22,064 --> 00:47:23,424
‫تسرني عودتك يا صديقي‬

386
00:47:26,144 --> 00:47:27,464
‫أنا أيضاً‬

387
00:47:32,664 --> 00:47:33,983
‫حسناً‬

388
00:47:48,384 --> 00:47:51,624
‫- لقد استيقظ‬
‫- هذا جيد‬

389
00:47:53,264 --> 00:47:54,904
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً‬

390
00:48:08,664 --> 00:48:13,143
‫هل أخبرت تلك السيدة في مكتب التحقيقات‬
‫الفدرالي إن (جايسون) كان مصدرنا؟‬

391
00:48:15,144 --> 00:48:19,223
‫سيرسلونه إلى دياره لأن أحدهم ذكر اسمه‬

392
00:48:20,184 --> 00:48:23,743
‫شخصان فقط كانا على علم بذلك‬
‫أنا وأنت‬

393
00:48:26,424 --> 00:48:31,784
‫- هل تعتقد حقاً أنني سأكشف عن مصدر لي؟‬
‫- كل ما أعرفه هو أنني لم أفضحه‬

394
00:48:33,624 --> 00:48:35,143
‫لا بد من وجود تفسير آخر‬

395
00:48:35,263 --> 00:48:39,264
{\an8}‫- هناك كاميرات مراقبة في المكان وأشخاص يصغون‬
‫- كف عن الكذب‬

396
00:48:42,264 --> 00:48:44,624
{\an8}‫كان الطريقة الوحيدة للحصول على القصة‬

397
00:48:46,423 --> 00:48:48,183
{\an8}‫لم يكن أمامي خيار أخر‬

398
00:48:52,864 --> 00:48:54,184
{\an8}‫أنا آسف‬

399
00:48:58,944 --> 00:49:02,343
{\an8}‫من الآن فصاعداً، ابق بعيداً عني‬

400
00:49:12,743 --> 00:49:17,224
{\an8}‫وألن تطبع الـ(مايتشو) هذه القصة‬
‫عن تلقي (شيغيماتسو) تبرعات غير شرعية؟‬

401
00:49:18,904 --> 00:49:23,624
{\an8}‫متى نسي السيد (أوزاكي) معنى‬
‫أن يكون المرء صحفياً؟‬

402
00:49:25,023 --> 00:49:27,223
{\an8}‫ربما عند استلامه منصب المسؤول‬
‫عن الأخبار الدولية‬

403
00:49:31,504 --> 00:49:36,144
{\an8}‫إنها قصة رائعة‬
‫وستجذب انتباهاً كبيراً إلى مجلّتك‬

404
00:49:40,464 --> 00:49:43,184
{\an8}‫كنت لأنشر القصة‬
‫لو كانت بقلم أحد كتابي‬

405
00:49:46,224 --> 00:49:47,544
{\an8}‫انضمي إلى مجلتي‬

406
00:49:50,704 --> 00:49:52,144
{\an8}‫(شينغو)...‬

407
00:49:53,144 --> 00:49:56,344
{\an8}‫علاقتنا تملأها التعقيدات‬

408
00:49:59,303 --> 00:50:00,904
{\an8}‫قد نتمكن من تخطيها مع الوقت‬

409
00:50:02,863 --> 00:50:04,984
{\an8}‫لكن في الوقت الحالي...‬

410
00:50:06,464 --> 00:50:08,344
{\an8}‫دعينا نصنع الأخبار‬

411
00:50:33,624 --> 00:50:35,064
{\an8}‫اجلسي من فضلك‬

412
00:50:49,824 --> 00:50:55,024
{\an8}‫أقدّر موافقتك على مقابلتي‬
‫لا سيما نظراً للظروف‬

413
00:50:55,304 --> 00:50:57,063
{\an8}‫الأعمال لا تنتظر أبداً‬

414
00:50:58,583 --> 00:51:02,583
{\an8}‫قيل لي إنك تحملين اقتراحاً لي‬

415
00:51:05,304 --> 00:51:10,103
{\an8}‫مشروع إنمائي جديد متعدد الاستخدامات‬

416
00:51:10,223 --> 00:51:15,183
{\an8}‫مشروع (فورست دايكاناياما)‬
‫لا يزال في مراحل التخطيط‬

417
00:51:15,824 --> 00:51:18,464
{\an8}‫لكن أي شخص على إطلاع عليه‬
‫قادر على جمع ثروة‬

418
00:51:18,784 --> 00:51:23,544
{\an8}‫- من خلال شراء العقار المحيط به‬
‫- هذا كلام مثير للاهتمام‬

419
00:51:24,664 --> 00:51:29,504
{\an8}‫- كيف حصلت على هذه المعلومات؟‬
‫- تلك قصة طويلة‬

420
00:51:31,024 --> 00:51:34,543
{\an8}‫هل تبحثين عن استثمار؟‬
‫شريك تجاري؟‬

421
00:51:34,944 --> 00:51:38,544
{\an8}‫عملت مع عدد كبير‬
‫من الشركاء التجاريين‬

422
00:51:39,183 --> 00:51:42,784
{\an8}‫أبحث عن تعويض، رسوم باحث‬

423
00:51:44,544 --> 00:51:47,064
{\an8}‫- أي نوع من الرسوم؟‬
‫- عشرة ملايين ين‬

424
00:51:49,224 --> 00:51:51,624
{\an8}‫- ماذا ستفعلين بها؟‬
‫- هذا شأني أنا‬

425
00:51:58,543 --> 00:52:02,344
{\an8}‫المزيد من الشاي من فضلكم‬
‫والقليل لضيفتنا‬

426
00:52:32,063 --> 00:52:36,224
{\an8}‫"أود أن أقول بعض الكلمات‬
‫للأعضاء الموجودين"‬

427
00:52:36,904 --> 00:52:43,343
{\an8}‫"منذ هذه اللحظة، سنبدأ بمراسم الارتقاء‬
‫الخاصة بالـ(تشيهارا كاي)"‬

428
00:52:43,944 --> 00:52:48,464
{\an8}‫لنبدأ بهذه المراسم‬

429
00:52:55,823 --> 00:53:01,104
{\an8}‫أود أن أتوجّه إلى الرئيس‬
‫السيد (كويتشي تاناكا)‬

430
00:53:02,864 --> 00:53:07,584
{\an8}‫كوب الساكي هذا يعبّر عن الوحدة‬
‫ما بين الأب والابن‬

431
00:53:14,664 --> 00:53:18,303
{\an8}‫أرجوك، اشرب قدر ما تشاء‬

432
00:53:20,943 --> 00:53:24,344
{\an8}‫هذا السيد (ساتو) الذي سيصبح الابن‬

433
00:53:24,624 --> 00:53:26,744
{\an8}‫عندما تتخذ قرارك‬

434
00:53:26,984 --> 00:53:30,624
{\an8}‫أرجوك اشرب من كوب الساكي‬

435
00:53:31,023 --> 00:53:33,824
{\an8}‫وضعه داخل ردائك‬

436
00:53:40,944 --> 00:53:47,263
{\an8}‫وقل بوضوح، من فضلك‬
‫أيها الرئيس اقبل عهدي...‬

437
00:53:48,184 --> 00:53:49,504
{\an8}‫أيها الرئيس...‬

438
00:53:51,823 --> 00:53:53,544
{\an8}‫أرجوك اقبل عهدي!‬

439
00:53:57,103 --> 00:53:58,424
{\an8}‫أقبل به‬

440
00:54:00,223 --> 00:54:07,904
{\an8}‫بهذه الطريقة، تم اختتام مراسم‬
‫الأب والابن الخاصة بالـ(تشيهارا كاي)‬

441
00:54:08,104 --> 00:54:09,744
‫من فضلكم‬

442
00:54:27,224 --> 00:54:30,104
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- بحال أفضل‬

443
00:54:30,503 --> 00:54:32,024
‫ما زلت متوترة‬

444
00:54:33,264 --> 00:54:35,024
‫هل أنت سعيد بموته؟‬

445
00:54:37,383 --> 00:54:39,944
‫بعد كل ما فعله ذلك السافل؟‬
‫أجل‬

446
00:54:41,703 --> 00:54:43,583
‫سرّتني رؤية أنه نال العقاب‬
‫الذي يستحقه‬

447
00:54:46,264 --> 00:54:47,584
‫ماذا؟‬

448
00:54:48,464 --> 00:54:52,024
‫كادت أمي تتعرض للقتل‬
‫وكذلك أنا‬

449
00:54:52,224 --> 00:54:54,423
‫أجل، لكنه فارق الحياة‬

450
00:54:55,503 --> 00:54:58,623
‫- كلاكما بأمان، ليس عليك الشعور بالقلق‬
‫- لقد فارق الحياة‬

451
00:54:59,623 --> 00:55:00,943
‫لكن يا (جايك)...‬

452
00:55:02,784 --> 00:55:07,223
‫أريد حياة حيث لا علاقة‬
‫للعصابات والشرطة بي‬

453
00:55:07,424 --> 00:55:09,704
‫- نستطيع الحصول على ذلك‬
‫- كلا‬

454
00:55:11,464 --> 00:55:12,783
‫لا نستطيع‬

455
00:55:13,264 --> 00:55:15,784
‫- (ميساكي)...‬
‫- حياة هادئة ومملة‬

456
00:55:16,904 --> 00:55:21,144
‫هل تريد ذلك حقاً؟‬
‫هل ستعيش هذه الحياة؟‬

457
00:55:26,464 --> 00:55:29,104
‫أنت ستقوم بأمور جريئة وحماسية‬

458
00:55:29,903 --> 00:55:32,223
‫وأنا سأقرأ عنها في الصحيفة‬

459
00:56:08,503 --> 00:56:10,943
‫- كيف دخلت؟‬
‫- أصبح لدي أصدقاء هنا‬

460
00:56:11,464 --> 00:56:13,503
‫من الأفضل أن تنتبه إلى خطواتك‬

461
00:56:17,784 --> 00:56:20,104
‫- تبدو جيدة‬
‫- البدلة؟‬

462
00:56:20,504 --> 00:56:22,984
‫بل الوظيفة، تبدو كأنك رجل جديد‬

463
00:56:24,624 --> 00:56:27,464
‫شكراً، هل سأراك الليلة؟‬

464
00:56:28,464 --> 00:56:32,544
‫في الواقع، هذا سبب مروري بك‬
‫سأغادر المدينة‬

465
00:56:33,183 --> 00:56:34,984
‫لفترة قصيرة‬

466
00:56:35,664 --> 00:56:37,823
‫لم أذكر شيئاً لأنني لم أكن متأكدة‬

467
00:56:39,823 --> 00:56:42,023
‫لكن حضرت اجتماعاً اليوم‬
‫وكانت نتيجته جيدة جداً‬

468
00:56:43,184 --> 00:56:44,504
‫وقد اتخذت قراري‬

469
00:56:45,384 --> 00:56:48,103
‫سأعيد شحن طاقتي وأفكر قليلاً‬

470
00:56:48,704 --> 00:56:50,103
‫من ثم سأعود‬

471
00:56:52,184 --> 00:56:53,904
‫إلى أين ستذهبين؟‬

472
00:57:01,623 --> 00:57:03,143
‫سأتصل بك‬

473
00:57:59,384 --> 00:58:00,783
‫أردت أن أعرضه عليك‬

474
00:58:01,543 --> 00:58:04,543
{\an8}‫تطلّب نشره وقتاً طويلاً‬
‫لكن ها هو ذا‬

475
00:58:04,824 --> 00:58:08,384
{\an8}‫أجل، قرأته، فأنا مشترك‬

476
00:58:09,904 --> 00:58:12,904
‫ما شعورك لدى رؤيته مطبوعاً أخيراً؟‬

477
00:58:13,623 --> 00:58:14,943
‫حسناً، أشعر...‬

478
00:58:18,263 --> 00:58:19,703
‫بالفراغ‬

479
00:58:20,104 --> 00:58:23,104
‫إنهاء عمل معيّن‬
‫يعني عدم بدئك بالثاني بعد‬

480
00:58:36,904 --> 00:58:40,584
‫إذاً، ماذا ستفعل الآن؟‬

481
00:58:40,984 --> 00:58:44,544
‫لا شيء، هذا الهدف من التقاعد‬

482
00:58:45,664 --> 00:58:48,304
‫حسناً، أفهم ذلك، لكن...‬

483
00:58:49,023 --> 00:58:52,744
‫يبدأ أشخاص كثر مهناً أخرى وفصلاً ثانياً‬

484
00:58:53,264 --> 00:58:56,183
‫أخبرني، ماذا يفترض بفصلي الثاني أن يكون؟‬

485
00:58:56,584 --> 00:59:01,024
‫- تحتاج (اليابان) إلى رئيس وزراء جديد‬
‫- لا تهمني السياسة‬

486
00:59:01,784 --> 00:59:06,064
‫يمكنك أن تكون مرشداً سياحياً‬
‫على متن قارب للسياح‬

487
00:59:06,263 --> 00:59:08,504
‫لا يهمني أمر السياح‬

488
00:59:09,504 --> 00:59:11,903
‫لا أشعر بأنك ستنجح في التقاعد‬

489
00:59:12,023 --> 00:59:14,144
‫- ستعود إلى العمل بعد أسبوعين‬
‫- كلا‬

490
00:59:15,343 --> 00:59:18,824
‫أحب التقاعد‬
‫أحب عدم القيام بأي شيء‬

491
00:59:19,303 --> 00:59:22,224
‫أنت يا (جايك)‬
‫عاجز عن التوقف عن العمل‬

492
00:59:23,224 --> 00:59:24,743
‫لا يمكنك التوقف‬

493
00:59:25,264 --> 00:59:27,183
‫قلت هذا الكلام لي في هذا المنزل‬

494
00:59:28,144 --> 00:59:30,503
‫لن أتوقف حتى أطيح بهم‬

495
00:59:32,424 --> 00:59:34,504
{\an8}‫سيكون هناك دائماً أشخاص لتطيح بهم‬

496
00:59:35,463 --> 00:59:37,343
{\an8}‫سيكون هناك دائماً قضية أخرى‬

497
00:59:38,584 --> 00:59:42,103
{\an8}‫وستتعقبها دائماً‬

498
00:59:44,303 --> 00:59:45,983
‫يمكنني التوقف عن العمل‬

499
00:59:47,144 --> 00:59:48,784
‫يمكنني أن أقوم بذلك أفضل منك‬

500
00:59:53,344 --> 00:59:56,383
{\an8}‫في التأمل نقوم بما يُعرف بالـ(سوسوكوكان)‬

501
00:59:57,304 --> 00:59:59,304
{\an8}‫مراقبة عدد الأنفاس‬

502
01:00:00,104 --> 01:00:04,223
{\an8}‫لن تتمكن من العد إلى العشرة‬
‫من دون تدخّل أفكارك‬

503
01:00:20,263 --> 01:00:21,784
{\an8}‫- واحد...‬
‫- ليس بصوت مرتفع‬

504
01:00:33,423 --> 01:00:34,824
‫أريد دخول الحمام‬

505
01:00:37,063 --> 01:00:38,824
‫ماذا؟‬
‫هل يمكنك تقديم أداء أفضل؟‬

506
01:01:14,186 --> 01:02:10,975
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

507
01:02:11,369 --> 01:02:15,369
{\an8}‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

