﻿1
00:00:14,439 --> 00:00:16,806
بارك هاي-زين، بارك سونغ-وونغ، ليم جي-يون

2
00:00:18,085 --> 00:00:20,147
كيم يو-مي، شين جونغ-جيون
كيم كوون، تشوي يو-هوا كيم كوون، تشوي يو-هوا

3
00:00:21,214 --> 00:00:23,776
سيو يونغ جو، كوون أ-ريوم، تشا راي هيونغ

4
00:00:24,453 --> 00:00:26,905
لي سي هون، أوه جي هاي
لي وان، كو جون-هان

5
00:00:27,937 --> 00:00:30,242
كوون دو-هيونغ، أوه ها-ني، بارك وان-كيو

6
00:00:41,386 --> 00:00:43,046
هل ترغب في التصويت؟

7
00:00:55,712 --> 00:00:57,355
التصويت بالقتل

8
00:00:57,356 --> 00:00:59,056
الشخصيات والأماكن والمنظمات
والمؤسسات، والأحداث، والأماكن، والمؤسسات

9
00:00:59,056 --> 00:01:00,394
تم تصويرها في هذه الدراما وهمية
وتم ضمان سلامة الممثلين الأطفال

10
00:01:00,394 --> 00:01:03,354
تم تمثيل مشاهد مع الحيوانات
مع اتباع إرشادات الرفق بالحيوان

11
00:01:03,397 --> 00:01:07,443
نقاش عام حول حقوق الإنسان والعدالة
الوصول المفتوح إلى هويات المشتبه بهم

12
00:01:07,526 --> 00:01:10,488
هذه المسألة لا تتعلق فقط بحقوق الإنسان

13
00:01:10,571 --> 00:01:12,656
بل تتعلق أيضاً بالسلامة.

14
00:01:12,740 --> 00:01:15,993
الشعور بالأمان
الذي يسمح لك بالعيش في منزلك

15
00:01:16,076 --> 00:01:18,954
بدون خوف دائم
من المجرمين الذين يمكن أن يؤذوك

16
00:01:19,038 --> 00:01:21,165
أنت وعائلتك في أي لحظة

17
00:01:21,248 --> 00:01:23,626
أنا أتحدث عن
الحق الإنساني الأساسي الذي نستحقه

18
00:01:23,709 --> 00:01:26,837
أن تكون محميًا
في البلد الذي تعيش فيه

19
00:01:27,755 --> 00:01:30,090
لست بالضرورة ضد ذلك.

20
00:01:31,175 --> 00:01:35,346
كوريا دولة دستورية
تؤيد افتراض البراءة.

21
00:01:35,471 --> 00:01:38,682
اعتبار شخص ما مجرماً
حتى قبل المحاكمة الرسمية

22
00:01:38,766 --> 00:01:43,187
والكشف عن معلوماتهم الشخصية
بحجة الصالح العام؟

23
00:01:43,604 --> 00:01:45,689
وهنا يأتي دور تلك المقولة الشهيرة

24
00:01:46,273 --> 00:01:47,733
"مهما يكن"

25
00:01:49,735 --> 00:01:52,822
"مهما يكن لنكشفها على أي حال.
ليس الأمر وكأنه يحدث لي."

26
00:01:52,905 --> 00:01:55,533
"لم يكن عليهم أن يتصرفوا بشكل مريب."

27
00:01:55,616 --> 00:02:00,079
طلب المعاملة المناسبة
والعقاب الذي يستحقه الجاني

28
00:02:00,162 --> 00:02:01,664
ليس مطلباً غير معقول

29
00:02:03,332 --> 00:02:04,708
بروفيسور كوون

30
00:02:04,792 --> 00:02:09,630
لدينا جميعا الحق في أن نكون على علم
من أجل حماية أنفسنا.

31
00:02:10,214 --> 00:02:12,049
أنت على دراية
بهذا الحق، أليس كذلك؟

32
00:02:12,132 --> 00:02:13,926
أنا على دراية جيدة بما هو عليه.

33
00:02:14,510 --> 00:02:15,511
ومع ذلك

34
00:02:16,220 --> 00:02:17,596
هل معرفة ذلك يغير أي شيء؟

35
00:02:18,889 --> 00:02:23,769
حتى لو حصلت على معلومات تقول
أن ذلك الشخص هناك مذنب على الأرجح

36
00:02:24,270 --> 00:02:26,021
الأشياء الوحيدة التي يمكن أن تحميك هي

37
00:02:26,397 --> 00:02:29,358
التحيز والتمييز والنبذ.

38
00:02:29,859 --> 00:02:32,778
حتى في موقف
حيث قد تموت إذا لم تفعل شيئًا

39
00:02:33,362 --> 00:02:36,198
يجب ألا تعتدي على أي شخص أولاً,

40
00:02:36,282 --> 00:02:37,950
وَقَتْلُهُنَّ أَشَدُّ تَحْرِيمًا.

41
00:02:39,285 --> 00:02:42,079
لأنه في دولة دستورية
الهجوم الوقائي

42
00:02:43,330 --> 00:02:45,958
ليس له أي مبرر على الإطلاق

43
00:02:50,413 --> 00:02:55,219
التصويت بالقتل

44
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
حلقة 7

45
00:02:56,594 --> 00:02:58,470
حتى توقيعك يبدو رائعاً

46
00:02:59,471 --> 00:03:00,723
شكراً لك

47
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
ابني يون-سيونغ معجب كبير.

48
00:03:06,395 --> 00:03:09,231
إنه خجول جداً من أن يقول مرحباً
على الرغم من أننا جيران

49
00:03:10,441 --> 00:03:12,902
لقد كان يتطلع حقاً
لهذه المحاضرة اليوم.

50
00:03:19,658 --> 00:03:22,995
إنها ليست قراءة سهلة
لطلاب المرحلة المتوسطة.

51
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
المؤلف كوون سيوك جو

52
00:03:27,708 --> 00:03:29,043
شكراً لقراءة كتابي

53
00:03:30,961 --> 00:03:35,466
لست متأكداً أيضاً
لماذا سيدة العدالة معصوبة العينين.

54
00:03:36,383 --> 00:03:38,677
إذا كان ذلك بسبب خوفها من التحيز,

55
00:03:39,386 --> 00:03:40,429
أعتقد أنها جبانة

56
00:03:40,512 --> 00:03:44,266
إذا أصدرت حكمك دون النظر
في الأمور بوضوح، فهذا ليس عدلاً.

57
00:03:44,350 --> 00:03:45,559
عدم المبالاة

58
00:03:48,687 --> 00:03:50,773
حلمه هو العمل
في المجال القانوني يوما ما.

59
00:03:51,857 --> 00:03:53,651
يعتقد زوجي أيضاً
أنه سيكون من الجيد أن يكون لديه

60
00:03:53,734 --> 00:03:55,861
أحد أولادنا الثلاثة في المجال القانوني.

61
00:03:55,945 --> 00:03:58,280
ومنذ أن بدأت
مهنتي في السياسة

62
00:03:58,364 --> 00:04:01,492
وأعتقد أيضًا أنه يمكنني حقًا استخدام
مستشار قانوني جدير بالثقة

63
00:04:02,242 --> 00:04:03,744
على الرغم من أن لدي جار مثلك

64
00:04:04,328 --> 00:04:08,457
الاعتماد فقط على تجاربك

65
00:04:09,041 --> 00:04:12,711
الخبرات المكتسبة
من خلال المواقف والصراعات

66
00:04:12,795 --> 00:04:14,421
لا يمكن أن تكون حقائق مطلقة.

67
00:04:15,339 --> 00:04:16,715
أوافقك الرأي

68
00:04:17,925 --> 00:04:19,510
هل ترغب في حضور محاضرتي؟

69
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
بالنسبة للفصول الاختيارية
نقبل الطلاب غير المعتمدين

70
00:04:23,389 --> 00:04:25,641
هل هو مشغول جدا مع المدرسة عن الحضور؟

71
00:04:26,392 --> 00:04:27,393
حسنا...

72
00:04:27,476 --> 00:04:31,814
في الواقع، لقد خضع للتو
من خلال عملية جراحية كبرى,

73
00:04:31,897 --> 00:04:33,482
لذا فهو يدرس في المنزل في الوقت الحالي.

74
00:04:33,565 --> 00:04:36,485
ومع ذلك، أنا متأكد من أنها ستكون
تجربة رائعة بالنسبة له.

75
00:04:37,069 --> 00:04:38,070
بالطبع

76
00:04:38,946 --> 00:04:42,700
إذاً، تأكد من إخباري
برأيك بعد حضور محاضرتي

77
00:04:43,242 --> 00:04:45,911
حتى لو كان رأيك
عكس رأيي تماماً

78
00:04:45,995 --> 00:04:47,287
-لا بأس، لذا
-أبي

79
00:04:47,371 --> 00:04:48,414
مرحبا نا-راي

80
00:04:48,497 --> 00:04:49,748
المعذرة هذه ابنتي

81
00:04:50,165 --> 00:04:51,166
مرحباً

82
00:04:57,131 --> 00:04:59,466
-لماذا أتيت بمفردك؟


83
00:04:59,550 --> 00:05:02,636
قالت أن لديها
لديها الكثير من الأشياء لتفعلها اليوم أيضاً

84
00:05:03,262 --> 00:05:05,389
كنت آمل أن ثلاثتنا
أن نتناول العشاء معاً

85
00:05:05,472 --> 00:05:06,473
أوه، حسناً

86
00:05:06,557 --> 00:05:10,769
أعتقد أنه سيكون فقط
كلانا في موعد غرامي إذاً

87
00:05:14,982 --> 00:05:16,859
تدقيق أم عرض أزياء؟
مين لديه 3 أزياء في اليوم

88
00:05:16,942 --> 00:05:19,486
بدلاً من الأسئلة
أجابت الإدارة

89
00:05:19,570 --> 00:05:21,238
الجميع يركز على هذا الهراء

90
00:05:22,823 --> 00:05:25,284
أريدك أن تعد قائمة
لبعض مستشاري الصور الجيدين

91
00:05:25,367 --> 00:05:28,454
يفضل أن يكون لديهم
خلفيات أكاديمية دولية، خاصة في العاصمة

92
00:05:30,372 --> 00:05:32,875
يقولون أن التعليقات السلبية
أفضل من عدم وجود تعليقات

93
00:05:32,958 --> 00:05:35,502
أوصي بتقليل
أي مصادر محتملة للتسريبات.

94
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
ما زلت
ممثل نسبي

95
00:05:39,339 --> 00:05:40,507
-قفي
-نعم سيدتي

96
00:05:44,678 --> 00:05:45,971
اخرج من السيارة

97
00:05:47,222 --> 00:05:48,348
أنا؟

98
00:05:55,856 --> 00:05:57,316
رائع جداً

99
00:06:04,073 --> 00:06:05,491
يا له من فاشل

100
00:06:08,535 --> 00:06:10,871
أريدك أن تقوم بإعداد
مقابلات لمساعد

101
00:06:15,793 --> 00:06:18,128
لابد أنه من الصعب عليه
تربية فتاة بمفرده

102
00:06:19,963 --> 00:06:22,716
سأقوم بتجنيد
البروفيسور كوون لحملتي

103
00:06:22,800 --> 00:06:24,051
تحقق من خلفيته

104
00:06:24,635 --> 00:06:26,095
نعم سيدتي

105
00:06:26,178 --> 00:06:28,555
كوون سيوك جو
الخلفية الأكاديمية

106
00:06:28,639 --> 00:06:29,640
الخبرة والشهادات

107
00:06:29,723 --> 00:06:31,934
الغرض من القانون
هو تحقيق العدالة

108
00:06:32,017 --> 00:06:34,186
شخص حديث التخرج من الجامعة
قُتل في هذه القضية

109
00:06:34,269 --> 00:06:36,480
والسائق المخمور

110
00:06:36,563 --> 00:06:40,984
هل قرار المحكمة
يؤدي دائما إلى العدالة الكاملة؟

111
00:06:42,528 --> 00:06:43,570
أنت

112
00:06:44,113 --> 00:06:45,364
على أي حال...

113
00:06:46,198 --> 00:06:47,407
حسناً

114
00:06:49,910 --> 00:06:51,411
العدالة المناسبة

115
00:06:51,495 --> 00:06:52,996
أفعال صغيرة تتراكم ككرة الثلج لتغيير المسار

116
00:07:03,715 --> 00:07:05,092
بروفيسور

117
00:07:05,175 --> 00:07:07,136
أحببت محاضرة اليوم

118
00:07:07,219 --> 00:07:09,054
-بجدية
-كانت مذهلة

119
00:07:09,138 --> 00:07:11,098
-أحببت ذلك.


120
00:07:15,018 --> 00:07:16,311
...أستاذ، اليوم نحن

121
00:07:18,397 --> 00:07:20,691
اكتشاف العدالة

122
00:07:24,528 --> 00:07:27,406
احترام العدالة أولاً

123
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
المؤلف كوون سيوك جو

124
00:07:48,343 --> 00:07:49,595
لا يزال ثابتاً

125
00:07:51,638 --> 00:07:52,639
فلافي

126
00:07:54,850 --> 00:07:55,851
مرحباً يا فلافي


127
00:07:55,934 --> 00:07:57,352
فلافي

128
00:07:59,938 --> 00:08:04,067
فلافي؟ أبي! فلافي مفقود.

129
00:08:15,621 --> 00:08:16,622
مرحباً بروفيسور

130
00:08:18,582 --> 00:08:19,583
مرحباً يون سيونغ

131
00:08:19,666 --> 00:08:22,294
هل أخذت كلبنا بالمصادفة؟

132
00:08:23,795 --> 00:08:25,047
أنا؟

133
00:08:25,130 --> 00:08:26,840
كيف يمكنني فعل ذلك؟

134
00:08:28,967 --> 00:08:30,928
شخص ما شاهدك وأنت تغادر منزلي

135
00:08:31,428 --> 00:08:34,389
إذا انتهيت من اللعب معها
هل يمكننا استعادتها؟

136
00:08:34,473 --> 00:08:35,891
نا-راي تنتظر

137
00:08:38,060 --> 00:08:39,811
لم أكن أنا حقاً

138
00:08:39,895 --> 00:08:41,480
ستعرف ذلك إذا تحققت من لقطات كاميرات المراقبة.

139
00:08:45,150 --> 00:08:46,151
انتظروا

140
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
هل تعلم أن نظام كاميرات المراقبة لدينا معطل؟

141
00:09:08,674 --> 00:09:09,967
يا ولدي

142
00:09:10,425 --> 00:09:11,468
هل كنت تنتظرني؟

143
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
مرحباً يا أبي

144
00:09:16,723 --> 00:09:18,517
أنت هنا أيضًا يا أستاذ

145
00:09:20,477 --> 00:09:21,895
ما الأمر؟

146
00:09:21,979 --> 00:09:23,563
كلبنا مفقود

147
00:09:24,606 --> 00:09:26,984
لذا كنت أسأل يون سيونغ عن ذلك.

148
00:09:27,067 --> 00:09:29,403
هل قاطعت دراسته
من أجل شيء تافه كهذا؟

149
00:09:30,779 --> 00:09:33,198
يا إلهي لماذا أشعر بالإهانة؟

150
00:09:33,949 --> 00:09:35,951
يجب أن أشعر بالإهانة، أليس كذلك؟

151
00:09:41,999 --> 00:09:43,917
هل رأيت الكلب؟

152
00:09:45,794 --> 00:09:47,629
لا، بالطبع لا

153
00:09:57,097 --> 00:09:58,390
يجب أن تغادر الآن.

154
00:10:07,691 --> 00:10:08,692
-سيد بيون
-نعم سيدي

155
00:10:08,775 --> 00:10:09,985
أحضر لي مجرفة

156
00:10:11,486 --> 00:10:12,487
ابق معه

157
00:10:12,571 --> 00:10:13,655
عزيزي

158
00:10:15,615 --> 00:10:16,616
-الآن
-نعم سيدي

159
00:10:16,700 --> 00:10:17,993
عزيزي

160
00:10:18,076 --> 00:10:20,454
دعنا ندخل هيا بنا

161
00:10:31,381 --> 00:10:32,466
لندخل

162
00:11:06,291 --> 00:11:07,334
عزيزي

163
00:11:07,417 --> 00:11:08,418
هل أنت مجنون؟

164
00:11:08,502 --> 00:11:11,880
قلت لك أن تضرب الناس بدلاً من ذلك
أو رمي المال عليهم إذا كنت ضعيفًا جدًا!

165
00:11:11,963 --> 00:11:14,383
كما لو أن قتل كل الكلاب
التي أحضرناها لك لم يكن كافياً

166
00:11:14,466 --> 00:11:15,884
والآن تقتل كلاب الآخرين؟

167
00:11:15,967 --> 00:11:16,968
أنت تحرجني

168
00:11:17,052 --> 00:11:18,303
كالوضيع

169
00:11:18,387 --> 00:11:19,930
إنه مريض! كيف أمكنك ضربه؟

170
00:11:20,597 --> 00:11:21,807
ألا يمكنك محاولة فهمه؟

171
00:11:21,890 --> 00:11:23,266
كيف تعاملنا هكذا؟

172
00:11:23,350 --> 00:11:27,396
قلت أن علينا أن نحاول مصادقة
ذلك الأستاذ حتى ينضم إلى حملتك.

173
00:11:27,479 --> 00:11:30,565
ماذا لو اكتشف هذا الأمر؟
ماذا سيكون رأيه فينا؟

174
00:11:32,859 --> 00:11:33,860
سيدتي

175
00:11:34,319 --> 00:11:35,320
ماذا كنتم تفعلون؟

176
00:11:35,570 --> 00:11:37,406
من المفترض أن تكون
أخو يون-سيونغ الكبير!

177
00:11:39,699 --> 00:11:40,784
سيد لي

178
00:11:40,867 --> 00:11:42,452
أنا آسف يا سيدي

179
00:11:42,536 --> 00:11:45,539
وو-تايك هو الأخ الأكبر لـ يون-سيونغ

180
00:11:46,248 --> 00:11:48,875
هذا خطأ وو-تايك

181
00:11:52,045 --> 00:11:55,507
أرأيت؟ يقول وو-تايك
إنه ليس خطأ يون-سيونغ

182
00:11:55,590 --> 00:11:57,634
و سيقول ذلك إذا سأله أحد!

183
00:12:01,179 --> 00:12:02,848
كان هذا اتفاقنا منذ البداية

184
00:12:07,519 --> 00:12:08,854
أيها الوغد الصغير

185
00:12:12,315 --> 00:12:14,443
لا تنظر هيا بنا نذهب

186
00:12:16,528 --> 00:12:17,779
وغد

187
00:12:37,591 --> 00:12:39,759
وو تايك قام بعمل جيد، أليس كذلك؟

188
00:12:43,430 --> 00:12:44,473
أنا آسف وو-تايك

189
00:12:45,182 --> 00:12:47,893
من يعتذر لـ وو-تايك

190
00:12:47,976 --> 00:12:49,144
هو شخص جيد

191
00:12:49,936 --> 00:12:52,856
والأشخاص الطيبون يحصلون على الهدايا

192
00:12:52,939 --> 00:12:55,317
هل تريد هدية؟

193
00:13:06,870 --> 00:13:07,913
بالمناسبة، وو-تايك...

194
00:13:11,458 --> 00:13:12,918
هل تعتقد أن أحداً رآنا؟

195
00:13:21,843 --> 00:13:23,136
لا أستطيع...

196
00:13:25,889 --> 00:13:27,432
دع النمام يفلت من العقاب

197
00:13:34,564 --> 00:13:35,857
لا تقلق

198
00:13:35,941 --> 00:13:37,901
أعرف طريق العودة إلى المنزل

199
00:13:38,568 --> 00:13:39,819
أين أنت؟

200
00:13:40,403 --> 00:13:44,115
هيا بنا. علينا أن نجد فلافي الآن.

201
00:13:45,784 --> 00:13:48,537
قلت أنك تعرف من أخذ فلافي.

202
00:13:48,620 --> 00:13:50,664
لماذا لم تخبرني؟

203
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
أسرع إلى المنزل

204
00:13:51,831 --> 00:13:53,667
سأنتظر في المنزل

205
00:13:53,750 --> 00:13:54,751
نا-راي

206
00:13:58,380 --> 00:13:59,464
أنتِ رائعة

207
00:14:59,399 --> 00:15:00,400
مرحباً!

208
00:15:00,483 --> 00:15:03,445
-ماذا تفعل؟
-ما هي مشكلته؟

209
00:15:06,197 --> 00:15:08,158
هذا جديد

210
00:15:08,533 --> 00:15:11,161
جربها سيكون هذا كبيرًا قريبًا

211
00:16:16,810 --> 00:16:18,937
لا أحد يتحرك نحن من الشرطة

212
00:16:19,020 --> 00:16:20,230
لا تتحرك، حسناً؟

213
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
هيا، أخبرتك ألا تتحرك.

214
00:16:27,404 --> 00:16:29,197
ابق مكانك

215
00:16:34,661 --> 00:16:35,704
كيم مو تشان

216
00:16:37,789 --> 00:16:38,790
تعال إلى هنا!

217
00:16:46,965 --> 00:16:50,176
<i>كانت هناك جريمة أخرى متعلقة بالمخدرات</i>
<i> التي هزت البلاد. </i>.

218
00:16:50,260 --> 00:16:52,178
<i> هذه المرة، تورط فيها</i>
<أحد أفراد عائلة تشايبول. </i>.

219
00:16:52,303 --> 00:16:53,972
<i>الرقم الذي طلبته...</i>

220
00:16:54,055 --> 00:16:56,683
<i> تم القبض على جو في ملهى ليلي</i>
<i> لاستهلاكه مخدرات سائلة.

221
00:16:56,766 --> 00:16:58,268
كوون سيوك جو

222
00:16:58,852 --> 00:17:01,354
<i>العمل في فندق مملوك</i>
<i>من قبل شركة والده...<i/i>

223
00:17:01,438 --> 00:17:03,857
<i>الرقم الذي طلبته...</i>


224
00:17:03,940 --> 00:17:07,652
<i> للمخدرات لزبائنه من كبار الشخصيات</i>
<i>وأصدقاء من الولايات المتحدة...</i>

225
00:17:08,069 --> 00:17:10,029
<i>هذه المرة، شارك </i>
<i>في التوزيع...<i/i>

226
00:17:10,405 --> 00:17:12,824
لابد أنك فقدت عقلك

227
00:17:12,907 --> 00:17:14,033
أنت مجنون

228
00:17:14,117 --> 00:17:16,369
لماذا تعاطيت المخدرات؟
هل أنت في وحدة مكافحة المخدرات؟

229
00:17:16,453 --> 00:17:18,955
سمعت أنك تناولت 50 حبة مسكن للألم.

230
00:17:19,038 --> 00:17:21,499
فقط قل أنك تتمنى الموت
إذا كان هذا ما تريده.

231
00:17:22,208 --> 00:17:23,918
هل يمكنك إزالة هذا من أجلي؟

232
00:17:24,002 --> 00:17:25,128
لا!

233
00:17:25,211 --> 00:17:27,297
انتظر حتى ينتهي المحلول الوريدي
وإلا ستصبح مدمنًا.

234
00:17:27,380 --> 00:17:29,007
هذا ما تفعله الشرطة

235
00:17:29,090 --> 00:17:31,301
للإمساك بالرجال المجانين
عليك أن تكون مجنوناً أيضاً.

236
00:17:31,384 --> 00:17:33,636
وللإمساك بالمدمنين
عليك أن تكون منتشياً

237
00:17:33,720 --> 00:17:35,221
أيها الصغير...

238
00:17:35,305 --> 00:17:37,307
أعرف لماذا
تدفعين نفسك هكذا

239
00:17:37,390 --> 00:17:38,433
تريد إنهاء هذا الأمر

240
00:17:38,516 --> 00:17:41,227
للتحقيق في
في قضية ابنة البروفيسور كوون.

241
00:17:41,311 --> 00:17:42,771
فقط اتركها

242
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
الفريق الأول يعمل بجد على ذلك بالفعل

243
00:17:44,522 --> 00:17:45,940
لا نحتاج إلى التدخل

244
00:17:46,024 --> 00:17:47,984
هل ستكون قادرًا على تجاهله
لو كنت مكاني؟

245
00:17:49,569 --> 00:17:50,987
أنت تعرف علاقتنا

246
00:17:51,821 --> 00:17:52,906
< i>ننتقل إلى قصتنا التالية. </i>

247
00:17:52,989 --> 00:17:54,783
<i>لقد مرت بالفعل أربعة أيام</i>

248
00:17:54,866 --> 00:17:58,620
<"منذ اختفاء ابنة البروفيسور كوون
<i>اختفاء ابنة البروفيسور كوون البالغة من العمر ثماني سنوات. </i>

249
00:17:58,703 --> 00:18:01,581
<i>بعد أن عثرت الشرطة على هاتفها المكسور</i>

250
00:18:01,664 --> 00:18:04,667
<i> في سلة مهملات الحديقة</i>
<i>بالقرب من داوول دونغ قبل يومين، </i>

251
00:18:04,751 --> 00:18:08,171
<"تحولت القضية
<إلى تحقيق في قضية شخص مفقود. </i>.

252
00:18:08,254 --> 00:18:11,633
<i> والدها، البروفيسور كوون، </i>
<i> يدعي أنها اختطفت</i>

253
00:18:11,716 --> 00:18:14,093
<وقد عرض مكافأة مالية
<i> لأي معلومات مفيدة. </i>.

254
00:18:14,552 --> 00:18:18,473
<i>الطفل الذي تراه الآن</i>
<i> على شاشتك هو كوون نا-راي. </i>.

255
00:18:18,556 --> 00:18:19,641
يا رجل...

256
00:18:19,724 --> 00:18:22,644
ماذا لو تورطت
وكانت بالفعل عملية اختطاف؟

257
00:18:23,186 --> 00:18:24,479
رأسي يؤلمني ابق خارج الموضوع

258
00:18:25,772 --> 00:18:26,773
كانت عملية اختطاف

259
00:18:27,941 --> 00:18:30,235
لم تكن لتهرب من المنزل

260
00:18:33,446 --> 00:18:36,741
أعتقد حقاً أنه يجب عليك
البقاء خارج هذه القضية.

261
00:18:37,909 --> 00:18:39,035
هذه هي الساعة الذهبية

262
00:18:39,953 --> 00:18:41,246
لقد مرت بالفعل

263
00:18:43,915 --> 00:18:45,583
هل ستكون بخير؟ أنتما الاثنان قريبان

264
00:18:50,463 --> 00:18:52,549
<i>... اختفت في طريقها إلى المنزل. </i>.

265
00:18:52,632 --> 00:18:57,053
<i>إذا كنت تعرف مكان نا-راي</i>
<بعد أن نزلت من حافلة مدرستها

266
00:18:57,136 --> 00:19:01,266
<من فضلك لا تتردد في الاتصال بـ
<i> بالشرطة أو بمحطة البث لدينا.

267
00:19:01,349 --> 00:19:03,309
<"عائلتها تنتظر بفارغ الصبر
<i> لعودتها. </i>.

268
00:19:07,814 --> 00:19:08,982
إنهم يخرجون!

269
00:19:15,029 --> 00:19:16,030
هل هذه نا-راي؟

270
00:19:16,114 --> 00:19:17,448
هل هي جريمة قتل أم حادث؟

271
00:19:17,532 --> 00:19:18,867
هل تعرف من هو الجاني؟

272
00:19:19,284 --> 00:19:20,743
متى موعد الإحاطة؟

273
00:19:20,827 --> 00:19:22,328
من فضلك أخبرنا عن القضية

274
00:19:24,080 --> 00:19:26,541
بروفيسور كوون، من فضلك أخبرنا عن شيء ما!

275
00:20:27,769 --> 00:20:31,064
تم اعتقال البروفيسور كوون
بعد العثور على جثة ابنته

276
00:20:31,147 --> 00:20:33,024
كان البروفيسور كوون أستاذ قانون مشهور

277
00:20:33,107 --> 00:20:35,735
-في جامعة سيوهيون...
-كانت هناك تقارير عديدة

278
00:20:35,818 --> 00:20:37,820
-أن العائلة قد شوهدت...
-تم العثور على جثة نا-راي

279
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
بالقرب من مكان بلاغ الشاهد
لصدمة الكثيرين

280
00:20:41,407 --> 00:20:43,368
تواصل القول بأنها كانت عملية اختطاف,

281
00:20:43,451 --> 00:20:46,120
لكنكم لم تتلقوا مطالبات بالمال

282
00:20:46,204 --> 00:20:47,205
أليس كذلك؟

283
00:20:47,914 --> 00:20:50,083
لكن ما ذكره تقرير الشاهد
كان واضحاً

284
00:20:50,166 --> 00:20:53,461
"الرجل الذي رأيته على التلفاز
كان ذاهباً إلى مكان ما مع الفتاة"

285
00:20:54,087 --> 00:20:55,755
لطفل في الثامنة من عمره

286
00:20:55,838 --> 00:20:59,050
يستغرق حوالي عشر دقائق سيراً على الأقدام
من محطة الحافلات إلى منزلك.

287
00:20:59,133 --> 00:21:03,554
<i>في ذلك اليوم، رآها بعض الناس</i>
<i> تنزل من الحافلة المدرسية وتغادر معك.

288
00:21:03,680 --> 00:21:04,722
-ـ مرحباً


289
00:21:04,806 --> 00:21:06,432
<i>لم تُشاهدها قط وهي تدخل منزلك. </i>.

290
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
لقد نزلت للتو من الحافلة
أنا في طريقي إلى المنزل

291
00:21:13,773 --> 00:21:14,857
أين أنت؟

292
00:21:14,941 --> 00:21:17,402
لقد كنت في المكان
حيث وجدت الجثة، صحيح؟

293
00:21:17,485 --> 00:21:19,195
لا تفكر حتى في الكذب

294
00:21:19,278 --> 00:21:21,739
نحن نعلم أنك اعترضت
ضد هدم ذلك المبنى.

295
00:21:22,407 --> 00:21:24,867
سمعت أنك كنت أباً صارماً

296
00:21:24,951 --> 00:21:26,703
هل كنت تضربها كثيراً؟

297
00:21:27,453 --> 00:21:29,080
بماذا ضربتها؟

298
00:21:29,163 --> 00:21:30,206
يديك؟

299
00:21:30,289 --> 00:21:31,499
مفتاح؟

300
00:21:31,582 --> 00:21:32,834
أو مضرب غولف؟

301
00:21:34,669 --> 00:21:38,131
أنت تعرف أي أجزاء من الحي
التي تحتوي على كاميرات مراقبة والتي لا تحتوي على كاميرات مراقبة.

302
00:21:38,214 --> 00:21:40,466
أخذتها إلى نقطة عمياء
وقتلتها، أليس كذلك؟

303
00:21:40,550 --> 00:21:42,218
أخبرني الحقيقة!

304
00:21:45,013 --> 00:21:46,514
يمكن أن يكون الأطفال رائعين

305
00:21:46,597 --> 00:21:47,932
ولكن يمكن أن يكونوا مزعجين أيضًا.

306
00:21:48,558 --> 00:21:50,476
ومع ذلك، كيف يمكنك قتل طفلك؟

307
00:22:02,113 --> 00:22:03,281
سأتولى الأمر من هنا

308
00:22:07,076 --> 00:22:08,161
سيدي

309
00:22:26,054 --> 00:22:27,555
ألن تقوم بتوكيل محامٍ؟

310
00:22:28,681 --> 00:22:30,308
يمكنني التعامل مع الأمر بنفسي.

311
00:22:31,434 --> 00:22:32,560
لا داعي لذلك

312
00:22:35,480 --> 00:22:36,981
ستحتاج إلى واحد قريبًا.

313
00:22:48,451 --> 00:22:50,286
لمس
حتى أن البروفيسور كوون لديه طفل

314
00:22:50,369 --> 00:22:52,747
اللمس مرة أخرى، ابتسامة شريرة
التحرش الجنسي المعتاد

315
00:22:52,830 --> 00:22:54,165
تشابك الأيدي مع الطلاب

316
00:22:54,248 --> 00:22:55,583
التحرش الجنسي من خلال السلطة

317
00:22:55,666 --> 00:22:56,834
توقف عن لمسي يا أستاذ!

318
00:22:56,959 --> 00:22:58,294
أنا أيضاً!

319
00:23:01,756 --> 00:23:05,218
إنه شيطان! شيطان!
قاتل ابنته بلا خجل

320
00:23:16,395 --> 00:23:17,522
مو تشان

321
00:23:34,413 --> 00:23:35,623
اكتشاف العدالة

322
00:23:38,709 --> 00:23:40,419
أرجوك اذهب إلى الجحيم

323
00:23:40,503 --> 00:23:42,171
اغرب عن وجهي أيها المنافق

324
00:23:55,643 --> 00:23:56,769
قتلت ابنتك! مت!

325
00:23:56,853 --> 00:23:59,230
لا نريد قتلة
في حيّنا!

326
00:24:16,831 --> 00:24:18,416
انظر ما إذا كان هناك أي شيء غير عادي

327
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
وإذا أخذت أي شيء

328
00:24:23,296 --> 00:24:24,881
ربما يحتفظ بها القاتل

329
00:24:34,932 --> 00:24:36,475
تم العثور على هذه مع جثتها

330
00:24:37,268 --> 00:24:38,352
انظر ما إذا كان هناك أي شيء مفقود...

331
00:24:44,609 --> 00:24:45,818
بروفيسور

332
00:24:53,034 --> 00:24:54,035
سوك-جو

333
00:25:01,292 --> 00:25:03,085
على الرغم من أنه تم إطلاق سراحك في الوقت الحالي

334
00:25:03,669 --> 00:25:05,379
ما زلت المشتبه به الرئيسي

335
00:25:05,463 --> 00:25:07,173
يجب أن نجد الشخص

336
00:25:08,216 --> 00:25:09,800
من فعل هذا بـ نا-راي

337
00:25:16,015 --> 00:25:17,683
الأب الذي فقد ابنته...

338
00:25:21,812 --> 00:25:23,439
أو أب قتل ابنته

339
00:25:26,734 --> 00:25:28,653
أيهما يبدو أكثر إثارة للاهتمام؟

340
00:25:33,866 --> 00:25:36,285
أياً كان من قام بتصوير الفيديو

341
00:25:37,453 --> 00:25:40,456
جعل البلد بأكملها
على أمل أن أكون أنا القاتل.

342
00:25:42,333 --> 00:25:44,710
ربما آخر شيء يمكنني القيام به من أجل نا-راي

343
00:25:46,003 --> 00:25:47,880
هو الاعتراف بأنني فعلتها

344
00:25:49,715 --> 00:25:51,259
من هنا

345
00:25:53,261 --> 00:25:56,347
لن يتحدث عنها أحد بعد الآن,
وربما هذا كل ما يمكنني فعله.

346
00:25:59,517 --> 00:26:02,019
لقد ماتت موتة مؤلمة

347
00:26:04,772 --> 00:26:06,732
لن أستطيع
إقامة جنازة لائقة لها.

348
00:26:07,358 --> 00:26:09,402
تمالك نفسك
لا تكن هكذا

349
00:26:10,486 --> 00:26:12,113
لهذا السبب يجب أن نقبض على القاتل.

350
00:26:13,447 --> 00:26:15,491
لا أصدق أنك فعلتها أبدًا

351
00:26:16,659 --> 00:26:19,704
أنت الشخص الوحيد الذي أثق به...

352
00:26:21,038 --> 00:26:22,290
وأتطلع إليه.

353
00:26:24,083 --> 00:26:25,084
هل نسيت؟

354
00:26:27,295 --> 00:26:28,921
قلت أنني سأكون معجبك الأول

355
00:26:31,340 --> 00:26:33,175
قلت ذلك في محاضرتك الأولى في جامعة .

356
00:26:36,262 --> 00:26:37,471
لنجد من فعل هذا بها

357
00:26:38,973 --> 00:26:40,266
ونقبض على ذلك الوغد

358
00:26:45,313 --> 00:26:46,647
معجبي الأول...

359
00:26:48,607 --> 00:26:50,026
هي نا-راي

360
00:26:52,320 --> 00:26:54,322
أخبرتك في ذلك الوقت

361
00:27:29,565 --> 00:27:30,566
اللعبة القطيفة

362
00:27:32,318 --> 00:27:33,652
اللعبة القطيفة؟

363
00:27:33,736 --> 00:27:35,738
لطالما كانت مربوطة بحقيبة ظهرها

364
00:27:36,697 --> 00:27:39,075
لم تكن تخلعه أبدًا.

365
00:27:39,158 --> 00:27:40,326
لم تكن لتتركها في المنزل

366
00:28:06,268 --> 00:28:08,062
نعم، هذه الأرنب القطيفة

367
00:28:10,898 --> 00:28:13,567
هذا هو الفتى
الذي أردت تبنيه، أليس كذلك؟

368
00:28:13,651 --> 00:28:15,194
كان من المفترض أن يلتقيا في ذلك اليوم

369
00:28:15,778 --> 00:28:18,823
نعم، يعتقد أن كل هذا حدث
لأنه تأخر

370
00:28:19,407 --> 00:28:20,616
لا يزال في حالة صدمة

371
00:28:21,575 --> 00:28:24,537
وكان لهما نفس الأرانب,

372
00:28:24,620 --> 00:28:26,038
هي لا تخلعه أبدًا

373
00:28:35,840 --> 00:28:36,841
كوون نا-راي: 129 سم، 23 كجم

374
00:29:14,670 --> 00:29:17,506
-استمتعي
-شكراً لك

375
00:29:18,757 --> 00:29:19,758
تفضلوا بقبول فائق الاحترام

376
00:29:20,843 --> 00:29:23,929
هل يمكنني رؤيته الآن؟

377
00:29:24,013 --> 00:29:27,516
يمكنك مشاهدة مقاطع الفيديو
المحفوظة على سحابة الهاتف

378
00:29:27,600 --> 00:29:30,227
أقوم بنسخ مقاطع الفيديو احتياطيًا بعد كل جولة مباشرة.

379
00:29:32,271 --> 00:29:33,397
صورة، فيديو

380
00:29:51,957 --> 00:29:53,083
نا-راي

381
00:29:55,336 --> 00:29:56,337
مرحبًا بكم

382
00:29:57,254 --> 00:29:58,380
مرحباً.

383
00:29:59,715 --> 00:30:00,841
انتظروا

384
00:30:03,636 --> 00:30:04,678
الكلب

385
00:30:05,554 --> 00:30:06,847
كلبك

386
00:30:07,723 --> 00:30:08,891
أعرف أين هو

387
00:30:09,517 --> 00:30:10,726
حقاً؟

388
00:30:11,268 --> 00:30:13,729
هل تعرف حقاً أين هو فلافي؟

389
00:30:14,396 --> 00:30:15,397
نعم.

390
00:30:16,774 --> 00:30:18,275
وو تايك يعرف

391
00:30:18,901 --> 00:30:20,444
تعال معي

392
00:30:25,783 --> 00:30:28,244
قيل لي أن الصبي المجاور أخذ الكلب,

393
00:30:30,287 --> 00:30:32,623
لذا ظننت أنه يون-سيونغ فقط

394
00:30:33,207 --> 00:30:34,375
يون سيونغ؟

395
00:30:35,125 --> 00:30:36,669
هل تقصد ابن النائب مين؟

396
00:30:37,711 --> 00:30:41,590
قبل اختطاف نا-راي
لا بد أنه استخدم الكلب كتمرين.

397
00:30:42,466 --> 00:30:43,842
كان يجب أن أعرف

398
00:30:45,719 --> 00:30:47,471
الآن وقد حددنا المشتبه به

399
00:30:48,097 --> 00:30:50,307
كل ما علينا فعله
هو تقديمه للعدالة

400
00:30:51,016 --> 00:30:52,351
يجب أن نقبض على هذا الوغد

401
00:31:00,901 --> 00:31:03,529
قال أنه صنعهم بنفسه
لذا هناك اثنان منهم فقط

402
00:31:04,488 --> 00:31:06,323
من لديه نا-راي هو القاتل,

403
00:31:06,407 --> 00:31:09,118
لذا أخبرني أن أستخدم هذا للقبض عليه

404
00:31:09,952 --> 00:31:11,620
ترك هذا معي

405
00:31:17,418 --> 00:31:18,961
أنا أعتمد عليك

406
00:31:20,838 --> 00:31:21,964
لا تقلق

407
00:31:30,931 --> 00:31:33,350
وكالة شرطة نامبو

408
00:31:42,484 --> 00:31:44,236
وو تايك لا يحب هذا المكان

409
00:31:44,320 --> 00:31:46,155
لا يعجبني

410
00:31:46,238 --> 00:31:47,448
أشعر بالاختناق

411
00:31:47,531 --> 00:31:48,574
أشعر بالاختناق الشديد.

412
00:31:49,783 --> 00:31:50,868
يون سيونغ...

413
00:31:51,368 --> 00:31:53,704
قال "يون-سيونغ" إنه سيأتي لاصطحابي.

414
00:31:53,787 --> 00:31:55,331
يون-سيونغ

415
00:31:55,414 --> 00:31:56,582
لي يون-سيونغ

416
00:31:56,665 --> 00:31:58,500
أخي الصغير

417
00:31:58,584 --> 00:31:59,835
يون سيونغ

418
00:31:59,918 --> 00:32:00,961
أين أنت؟

419
00:32:07,384 --> 00:32:09,219
يبدو أن والده
هو سائق الرئيس

420
00:32:09,303 --> 00:32:11,639
ووالدته هي مدبرة المنزل هناك.

421
00:32:11,722 --> 00:32:14,725
يبدو أن الرئيس دفع
لمحاميه وتسويته

422
00:32:14,850 --> 00:32:16,518
إنهم كالعائلة كما سمعت

423
00:32:17,895 --> 00:32:19,855
أراهن أن لديه المال ليحرقه

424
00:32:19,938 --> 00:32:22,066
لكن لا بد من وجود سبب
لماذا دفع التسويات

425
00:32:24,401 --> 00:32:25,903
لابن موظفه

426
00:33:06,068 --> 00:33:07,903
إذن أنت هنا من أجل وو تايك ؟

427
00:33:10,406 --> 00:33:12,491
الملازم كيم مو تشان
من وكالة شرطة نامبو

428
00:33:19,164 --> 00:33:21,625
أنت تعرف عن قضية نا-راي أليس كذلك؟
لقد كنتما جارين

429
00:33:22,418 --> 00:33:24,670
بيون وو تايك مشتبه به في القضية

430
00:33:26,255 --> 00:33:30,467
سمعت أن البروفيسور كوون
هو الجاني

431
00:33:31,218 --> 00:33:32,302
في مثل هذه الحالات

432
00:33:32,386 --> 00:33:35,097
ليس من غير المألوف اعتبار
أقارب الضحية كمشتبه بهم.

433
00:33:37,808 --> 00:33:41,895
كانت عائلتك تدفع
لتسويته ومحاميه

434
00:33:43,313 --> 00:33:45,315
هل هناك سبب معين لذلك؟

435
00:33:45,399 --> 00:33:47,151
والدة وو تايك

436
00:33:47,693 --> 00:33:50,904
هي خادمة عائلتي
أعطتني إياها عائلتي عندما تزوجت

437
00:33:51,488 --> 00:33:54,450
بما أنها خدمت عائلتنا
لفترة من الوقت وابنها مريض,

438
00:33:54,533 --> 00:33:56,618
لذلك ساعدتها
عدة مرات بدافع الشفقة

439
00:33:58,036 --> 00:33:59,663
هل هناك مشكلة في ذلك؟

440
00:34:00,914 --> 00:34:02,708
خادمة أعطيت عندما تزوجت؟

441
00:34:07,921 --> 00:34:09,173
امي

442
00:34:20,184 --> 00:34:22,019
-اذهب مع يون سيونغ
-نعم سيدتي

443
00:34:26,148 --> 00:34:28,984
أريد أن أخرج قليلاً
لكني لا أحتاج السيارة

444
00:34:30,527 --> 00:34:32,029
لدينا ضيف

445
00:34:32,112 --> 00:34:33,322
لنصعد إلى الطابق العلوي

446
00:34:38,994 --> 00:34:41,246
ابنك هذا رائع
أردت أن أسأله عن شيء ما

447
00:34:41,330 --> 00:34:42,331
انتظر...

448
00:34:42,831 --> 00:34:45,042
يون سيونغ
سمعت الكثير عنك من وو-تايك

449
00:34:46,126 --> 00:34:47,252
مرحباً

450
00:34:47,336 --> 00:34:50,798
سمعت أنكما كنتما مقربين منذ فترة
وقمتما بالكثير من المقالب الممتعة معاً.

451
00:34:59,973 --> 00:35:01,350
هذا غريب

452
00:35:02,518 --> 00:35:04,353
نحن لسنا قريبين على الإطلاق

453
00:35:06,021 --> 00:35:07,815
لا تصدق كل ما يقوله وو-تايك.

454
00:35:08,398 --> 00:35:10,359
ذكائه أقل بكثير من المتوسط.

455
00:35:14,988 --> 00:35:17,366
أهكذا تصفه أنت؟

456
00:35:37,302 --> 00:35:39,972
أنا آسف، ولكن يجب أن أكون في مكان ما.

457
00:35:43,141 --> 00:35:44,268
اصعد إلى الطابق العلوي من فضلك.

458
00:36:03,745 --> 00:36:06,665
هل يمكنك التحقق من
قضايا الجرائم الجنسية الخاصة بـ بيون وو تايك

459
00:36:06,748 --> 00:36:09,918
و ابحث عن
اسم "لي يون سيونغ"؟

460
00:36:10,711 --> 00:36:11,712
<i>الأمر عاجل.</i>

461
00:36:14,339 --> 00:36:15,591
ابحث في هذا المحقق

462
00:36:15,674 --> 00:36:17,009
اسأل بعض رجال عائلتي

463
00:36:17,092 --> 00:36:19,094
للتجسس عليه
دون أن يكتشف الرئيس ذلك

464
00:36:19,761 --> 00:36:20,846
نعم سيدتي

465
00:36:26,184 --> 00:36:29,521
اكتشف أي شائعات
عن زوجة البروفيسور كوون الراحلة

466
00:36:29,605 --> 00:36:30,856
وذكرها في الفيديو

467
00:36:30,939 --> 00:36:34,943
تأكد من عدم حذف الفيديو
حتى يتم إغلاق القضية

468
00:36:35,027 --> 00:36:38,238
علينا أن نحول كل الاهتمام
إلى البروفيسور كوون

469
00:36:38,322 --> 00:36:39,865
نعم سيدتي

470
00:37:12,147 --> 00:37:14,399
ماذا تفعل؟

471
00:37:14,483 --> 00:37:17,027
هل تريد أن تُطرد لهذه الدرجة؟

472
00:37:17,110 --> 00:37:19,529
إذا تم القبض علينا، سنقول أنني اقتحمت المكان

473
00:37:19,613 --> 00:37:21,198
لذا تظاهر بالبراءة

474
00:37:21,281 --> 00:37:24,201
لا يوجد دليل قوي
غير لقطات كاميرات المراقبة

475
00:37:24,284 --> 00:37:26,119
ولا يمكننا الحصول على مذكرة لذلك.

476
00:37:28,664 --> 00:37:29,665
لي يون سيونغ

477
00:37:29,748 --> 00:37:32,876
كان متفرجاً وشاهداً,
وأحيانا المخبر الأول

478
00:37:33,585 --> 00:37:37,047
كما قلت، لطالما كان
متورط في قضايا بيون وو-تايك

479
00:37:37,130 --> 00:37:39,091
قال رئيس شؤون المرأة والأحداث

480
00:37:39,174 --> 00:37:42,260
ادعى أحد الضحايا
أن يون-سيونغ كان دائماً يحمي وو-تايك

481
00:37:42,844 --> 00:37:44,513
على الرغم من أنهم استعادوه بعد ذلك مباشرة

482
00:37:45,055 --> 00:37:46,640
إنه طالب في المرحلة الإعدادية

483
00:37:46,723 --> 00:37:47,808
المخبر الأول

484
00:37:49,768 --> 00:37:52,229
إنه مشكلة أكثر مما توقعت

485
00:37:52,312 --> 00:37:55,565
لقد خضع لعملية جراحية كبيرة في القلب
لذا لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة

486
00:37:55,649 --> 00:37:57,693
أعتقد أنك تشك في
الشخص الخطأ

487
00:37:58,944 --> 00:38:00,320
كان يبتسم

488
00:38:02,364 --> 00:38:04,199
بينما كان يتم نقل جثة نا-راي,

489
00:38:04,282 --> 00:38:05,826
نظر لي يون-سيونغ إلى ذلك

490
00:38:07,202 --> 00:38:08,453
وابتسم.

491
00:38:09,746 --> 00:38:13,959
لا يهمني ما إذا كان عمره 16 عامًا فقط,
أو يمكن أن يتوقف قلبه في أي وقت

492
00:38:14,543 --> 00:38:16,086
لو رأيت ابتسامته

493
00:38:17,254 --> 00:38:18,880
لكنت عرفت على الفور أيضاً

494
00:38:22,342 --> 00:38:23,468
هو الجاني

495
00:38:26,221 --> 00:38:31,727
هذا يعني أن طفلاً صغيراً
قام بتنظيف مسرح الجريمة بشكل مثالي

496
00:38:33,854 --> 00:38:35,856
لا يمكن أن يكون طليقاً

497
00:38:40,444 --> 00:38:42,654
معلومات شخصية
لي يون سيونغ

498
00:38:46,158 --> 00:38:48,660
وكالة شرطة نامبو

499
00:39:06,303 --> 00:39:08,055
إذاً هذا ما يبدو عليه
قسم جرائم العنف

500
00:39:08,889 --> 00:39:11,308
يبدو كمكتب عادي

501
00:39:12,642 --> 00:39:14,436
هل تريد الإدلاء بإفادة شاهد؟

502
00:39:15,270 --> 00:39:16,271
الأمر يتعلق بـ وو تايك

503
00:39:17,522 --> 00:39:20,442
تذكرت شيئا غريبا حدث

504
00:39:53,975 --> 00:39:55,310
كيف عرفت أنها كانت حقيبة نا-راي؟

505
00:39:56,520 --> 00:39:58,188
هل رأيت الحقيبة من قبل؟

506
00:40:00,982 --> 00:40:04,152
لم أقل أنها لـ نا-راي

507
00:40:05,320 --> 00:40:07,531
بما أنك قطعت كل هذه المسافة
إلى منزلي آخر مرة

508
00:40:07,614 --> 00:40:09,908
أردت فقط أن أخبرك
شيئًا قد يكون مفيدًا.

509
00:40:14,496 --> 00:40:15,580
فهمت

510
00:40:15,872 --> 00:40:19,167
الخروج بحقيبة ظهر طفل
في وقت متأخر من الليل أمر مريب بالفعل

511
00:40:19,960 --> 00:40:21,795
خاصة لأنها كانت وردية اللون

512
00:40:27,926 --> 00:40:29,344
وردي...

513
00:40:29,845 --> 00:40:30,846
ماذا حدث ليدك؟

514
00:40:33,181 --> 00:40:34,182
هذا

515
00:40:35,058 --> 00:40:39,020
لقد ساعدت البستاني
في تقليم شجرتنا الأسبوع الماضي.

516
00:40:41,898 --> 00:40:44,276
من الصعب جدًا استخدام السكين، أليس كذلك؟

517
00:40:44,901 --> 00:40:46,528
لا يمكنك الحصول على قبضة جيدة عليها.

518
00:40:46,611 --> 00:40:47,612
نعم.

519
00:40:54,661 --> 00:40:56,413
شكراً على إفادتك

520
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
بالطبع

521
00:41:17,434 --> 00:41:18,476
قم بتغطية الكاميرا

522
00:41:21,855 --> 00:41:23,690
لم تكن وحدك! أخبرني!

523
00:41:23,815 --> 00:41:26,568
يون سيونغ

524
00:41:26,651 --> 00:41:29,571
إنه يون-سيونغ

525
00:41:29,654 --> 00:41:33,033
يون-سيونغ

526
00:41:39,206 --> 00:41:40,957
من الصعب جداً استخدام السكين، أليس كذلك؟

527
00:41:41,041 --> 00:41:42,751
لا يمكنك الحصول على قبضة جيدة عليها.

528
00:41:42,834 --> 00:41:44,085
نعم.

529
00:42:43,520 --> 00:42:44,521
محكمة مقاطعة سيول الشمالية

530
00:42:44,604 --> 00:42:46,231
هل تقول أنه كان هناك شريك؟

531
00:42:46,314 --> 00:42:48,108
عند فحص الأدلة الجديدة

532
00:42:48,191 --> 00:42:51,152
"الحمض النووي لـ"بيون وو تايك
وطرف ثالث تم العثور عليه

533
00:42:51,236 --> 00:42:53,488
نود الحصول على إذن
لجمع الحمض النووي للمقارنة

534
00:42:53,571 --> 00:42:55,407
ومن هو المشتبه به؟

535
00:42:55,490 --> 00:42:57,117
لي يون سيونغ، 16 عاماً

536
00:42:57,200 --> 00:43:00,578
إنه ابن أصحاب عمل المدعى عليه
ويعيش في نفس المنزل

537
00:43:00,662 --> 00:43:02,372
استناداً إلى سجلات جرائم المتهم

538
00:43:02,455 --> 00:43:05,166
من المحتمل جداً
أنه كان شريكاً في الجريمة

539
00:43:08,461 --> 00:43:10,171
في المحاكمة التالية

540
00:43:10,255 --> 00:43:12,882
يمكنك تقديم نتائج فحص الحمض النووي
واستجواب الشاهد

541
00:43:13,466 --> 00:43:14,968
-حضرة القاضي


542
00:43:15,051 --> 00:43:18,013
تورط الشاهد
مع المدعى عليه لم يثبت

543
00:43:18,096 --> 00:43:19,889
والشاهد قاصر

544
00:43:19,973 --> 00:43:22,642
لذا كن حذراً جداً
 عن عدم الكشف عن هويته

545
00:43:22,726 --> 00:43:25,603
سيتم استجواب الشاهد
سيتم على انفراد أيضاً

546
00:43:26,771 --> 00:43:28,565
على لعبة الضحية القطيفة

547
00:43:28,648 --> 00:43:30,984
لقد قلت أن الدم من شخص ما
غير الضحية

548
00:43:31,401 --> 00:43:33,570
لقد وجدت الدليل للتو

549
00:43:33,653 --> 00:43:35,488
حللت قوات الأمن الوطني بقعة الدم.

550
00:43:35,572 --> 00:43:38,116
هل هناك سبب
لماذا لم يتم العثور على هذا الدليل

551
00:43:38,199 --> 00:43:40,577
عندما تم اكتشاف الجثة
ولكن بعد بضعة أيام؟

552
00:43:40,660 --> 00:43:44,748
إذا كان القتل والتخلص من الجثة
حدثت في منطقتين مختلفتين، فنعم

553
00:43:44,831 --> 00:43:46,541
وفقاً لتحقيقات دائرة الأمن القومي

554
00:43:46,624 --> 00:43:49,044
من الواضح أن الجثة
تم نقلها بعد الجريمة

555
00:43:49,127 --> 00:43:52,756
ولم نتمكن من تحديد أي آثار أقدام
بما أنها منطقة إعادة تطوير.

556
00:43:54,382 --> 00:43:55,383
أرى ذلك

557
00:43:56,259 --> 00:43:57,594
أفهم ذلك. لحظة واحدة

558
00:44:01,389 --> 00:44:03,183
-حضرة القاضي
-نعم، يمكنك الاستمرار

559
00:44:03,266 --> 00:44:05,226
لقد تلقينا للتو نتائج فحص الحمض النووي

560
00:44:05,310 --> 00:44:07,771
من غرض يعود للضحية
تم العثور عليه متأخراً

561
00:44:07,854 --> 00:44:10,231
أطلب الإذن لتقديم هذا
كدليل إضافي؟

562
00:44:10,315 --> 00:44:13,026
الغريب أن هذا الدليل الجديد
التي عثرت عليها الشرطة

563
00:44:13,109 --> 00:44:14,944
...يبدو مشابهاً جداً لـ لا يوجد

564
00:44:16,571 --> 00:44:18,406
إنها مطابقة للعبة

565
00:44:20,367 --> 00:44:22,952
النظام في المحكمة الصمت

566
00:44:27,040 --> 00:44:29,459
هذه هي اللعبة القطيفة
التي كانت تحملها الضحية دائماً

567
00:44:29,542 --> 00:44:31,378
عامل توصيل الطلبات
الذي غالباً ما يصادف الضحية

568
00:44:31,461 --> 00:44:33,797
وجدت هذه أمام منزلها
وأبلغت عن ذلك

569
00:44:33,880 --> 00:44:35,256
أجرينا اختبار الحمض النووي عليها,

570
00:44:35,340 --> 00:44:36,883
لكن على عكس أدلة الادعاء العام

571
00:44:36,966 --> 00:44:40,261
لم يتم العثور على بصمات أصابع المتهم
ولا حمضه النووي

572
00:44:40,678 --> 00:44:41,679
على هذه اللعبة القطيفة

573
00:44:44,140 --> 00:44:47,268
تظهر النتائج أن البصمات الوحيدة
التي وجدت عليها تعود للضحية

574
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
وأصدقائها وعائلتها

575
00:44:49,229 --> 00:44:52,315
الادعاء، هل أنت متأكد
أن اللعبة التي في الصورة هي لعبة الضحية؟

576
00:44:52,399 --> 00:44:53,858
المدعي العام، يرجى التوضيح

577
00:44:54,984 --> 00:44:56,694
لقد أظهرت صورة الطفل دليلاً على ذلك.

578
00:44:56,778 --> 00:44:59,823
لا، اللعبة القطيفة في الصورة
والدليل من النيابة العامة

579
00:44:59,906 --> 00:45:01,157
مختلفان قليلاً

580
00:45:01,241 --> 00:45:02,325
حضرة القاضي

581
00:45:02,409 --> 00:45:04,536
من فضلك قارن بين
ألوان عيون اللعبتين القطيفتين

582
00:45:08,832 --> 00:45:10,166
سألقي نظرة.

583
00:45:11,084 --> 00:45:12,127
دليل على الادعاء

584
00:45:18,591 --> 00:45:20,260
المحامي على حق

585
00:45:20,844 --> 00:45:22,637
اللعبة القطيفة في الصورة

586
00:45:22,720 --> 00:45:25,765
ليست متطابقة بالفعل
لأدلة الإدعاء

587
00:45:25,849 --> 00:45:28,601
وهذا يعني أن طلب الادعاء العام
لاستجواب الشهود

588
00:45:28,685 --> 00:45:29,936
يجب أن يُلغى أيضاً

589
00:45:30,019 --> 00:45:33,273
الادعاء، هل هناك المزيد من الأدلة
لإثبات فحص الشهود

590
00:45:33,356 --> 00:45:35,150
غير شبهة التواطؤ؟

591
00:45:36,526 --> 00:45:37,527
لا يا حضرة القاضي

592
00:45:37,610 --> 00:45:40,321
إذن كما هو الحال
تورط الشاهد

593
00:45:40,405 --> 00:45:44,284
في هذه القضية
وكيف يمكن إثبات ذلك يبدو غير واضح.

594
00:45:44,367 --> 00:45:46,119
سيتم إبطال فحص الشهود

595
00:45:48,997 --> 00:45:50,707
اعترف بيون بالفعل بجريمته.

596
00:45:50,790 --> 00:45:52,041
قال إنه فعل ذلك مع...

597
00:45:52,125 --> 00:45:53,334
لقد ضربتني!

598
00:45:53,418 --> 00:45:55,920
قال وو-تايك فعلها!

599
00:45:56,004 --> 00:45:58,840
لقد ضربني هكذا!

600
00:46:03,470 --> 00:46:05,430
ماذا فعلت الشرطة بحق السماء؟

601
00:46:18,401 --> 00:46:20,153
سنعلن الحكم

602
00:46:20,236 --> 00:46:25,450
لا يوجد دليل
تثبت اتهامات المدعى عليه

603
00:46:25,533 --> 00:46:28,828
لذا وفقا للمادة 325
من قانون الإجراءات الجنائية

604
00:46:28,912 --> 00:46:30,497
أعلن براءة المتهم

605
00:46:31,581 --> 00:46:32,916
حضرة القاضي

606
00:46:41,966 --> 00:46:44,928
إذا أعدنا التحقيق في كلتا القضيتين بشكل منفصل
يمكننا حلّهما معا.

607
00:46:45,011 --> 00:46:46,304
فقط أحضر لنا مذكرة تفتيش

608
00:46:46,888 --> 00:46:48,556
علينا فقط أن نجد مسرح الجريمة

609
00:46:48,640 --> 00:46:50,475
هل تسمع نفسك حتى؟

610
00:46:51,518 --> 00:46:53,394
المدعي العام سيدي، من فضلك

611
00:46:53,478 --> 00:46:55,813
انتهى الأمر توقف

612
00:47:01,569 --> 00:47:04,489
أنا متأكد من أنك تعرف لماذا ضربتك.

613
00:47:08,034 --> 00:47:09,244
لا تعبث مع ابني مرة أخرى.

614
00:47:10,245 --> 00:47:12,580
لا ينبغي أبدا أن يتلوث
بأمثالك.

615
00:47:23,925 --> 00:47:25,218
إنه بيون وو تايك!

616
00:47:25,301 --> 00:47:26,469
المحكمة

617
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
أي نوع من القانون الفاسد هذا؟

618
00:47:31,182 --> 00:47:33,017
أي نوع من القوانين
يسمح للمجرم بالخروج حراً طليقاً؟

619
00:47:33,101 --> 00:47:34,435
-ــ أتسمي هذا قانوناً؟


620
00:47:36,229 --> 00:47:37,438
يجب أن نتبعه

621
00:47:38,273 --> 00:47:39,315
لأنه القانون

622
00:47:39,899 --> 00:47:41,609
أرجوك قل لنا كلمة!

623
00:47:41,693 --> 00:47:43,194
كلمة من فضلك

624
00:47:43,278 --> 00:47:45,405
اتبع القانون حتى لو لم يكن عادلاً؟

625
00:47:47,574 --> 00:47:48,575
لا يمكنني فعل ذلك

626
00:47:49,701 --> 00:47:51,119
عدالتي هي...

627
00:47:52,120 --> 00:47:53,663
عقلاني للغاية

628
00:47:54,664 --> 00:47:55,832
ماذا إذن؟

629
00:47:57,208 --> 00:47:58,543
انظر ماذا حدث

630
00:47:58,918 --> 00:48:00,753
بعد خرق القانون
والضغط على حظك

631
00:48:02,922 --> 00:48:04,340
العدالة والمجرم

632
00:48:07,552 --> 00:48:09,178
فقدت كلاهما

633
00:48:27,530 --> 00:48:30,450
وو-تايك انتظر

634
00:48:30,533 --> 00:48:32,327
فقط لثانية واحدة

635
00:48:34,078 --> 00:48:35,246
أود أن...

636
00:48:36,205 --> 00:48:37,915
أعتذر نيابة عن الشرطة

637
00:48:38,791 --> 00:48:40,460
لم يكن لدي أي فكرة عن تعرضك للمضايقات.

638
00:48:40,543 --> 00:48:42,462
لقد تم سجنك وضربك ظلما.

639
00:48:44,088 --> 00:48:45,381
لا بد أن الأمر كان صعباً

640
00:48:46,090 --> 00:48:48,217
أنا آسف جداً

641
00:48:51,638 --> 00:48:54,390
هل تعتذر إلى وو-تايك؟

642
00:48:56,351 --> 00:48:57,393
نعم.

643
00:48:57,477 --> 00:49:01,648
من يعتذر لـ وو-تايك
هو شخص جيد.

644
00:49:02,148 --> 00:49:05,360
و وو-تايك
يعطي الهدايا للأشخاص الطيبين

645
00:49:05,443 --> 00:49:07,362
هل تريد هدية؟

646
00:49:08,446 --> 00:49:10,907
ماذا يجب أن أعطيك؟

647
00:49:11,783 --> 00:49:13,034
ماذا تريد؟

648
00:49:14,077 --> 00:49:15,453
Iنا.

649
00:49:17,789 --> 00:49:19,123
أنا والد نا-راي، لذا....

650
00:49:25,296 --> 00:49:28,091
<i>أبي، أنا مشتاق لك. </i>.

651
00:49:28,591 --> 00:49:31,969
<i>إذا قلت هذا، هل ستأخذني إليه؟ </i>.

652
00:49:32,428 --> 00:49:34,555
<i>لقد وعدتني.</i>.

653
00:49:35,139 --> 00:49:37,141
أليس من اللطيف التحدث
مع نا-راي على الهاتف؟

654
00:49:37,725 --> 00:49:39,602
"أبي، أفتقدك"

655
00:49:41,562 --> 00:49:43,898
<i>أبي، أنا أفتقدك. </i>.

656
00:49:44,649 --> 00:49:47,944
<i>إذا قلت هذا، فهل ستأخذني إليه؟

657
00:49:48,528 --> 00:49:50,822
<i>لقد وعدتني. </i>.

658
00:49:54,534 --> 00:49:57,537
<i>أبي، أفتقدك. </i>.

659
00:49:57,620 --> 00:50:00,540
<i>إذا قلت هذا، هل ستأخذني إليه؟ </i>

660
00:50:01,499 --> 00:50:03,626
<i>لقد وعدتني.</i>.

661
00:50:56,929 --> 00:50:58,473
شكرًا 

662
00:51:11,611 --> 00:51:12,779
مرحبًا 

663
00:51:20,745 --> 00:51:22,121
المحكمة

664
00:51:22,246 --> 00:51:23,581
هل تعترف بالتهم الموجهة إليك؟

665
00:51:24,832 --> 00:51:26,542
كيف تشعر حيال ذلك؟

666
00:51:26,667 --> 00:51:27,710
معاقبة السائق المخمور

667
00:51:27,835 --> 00:51:29,545
لماذا قتلت ابنتك؟

668
00:51:31,631 --> 00:51:33,549
هل تستأنف الحكم أمام محكمة أعلى؟

669
00:51:42,141 --> 00:51:43,559
من فضلك، انظر هنا

669
00:51:42,141 --> 00:51:43,559
من فضلك، انظر هنا!

670
00:51:43,643 --> 00:51:44,894
هل تعترف بالتهم الموجهة إليك؟

671
00:51:44,977 --> 00:51:46,437
هل ستقدم استئنافاً؟

672
00:51:46,521 --> 00:51:48,731
-أرجو أن تعطينا كلمة
-كيف تشعر الآن؟

673
00:51:49,357 --> 00:51:50,358
هل تعترف بالجريمة؟

674
00:51:50,441 --> 00:51:51,567
هل تعترف بالتهم الموجهة إليك؟

675
00:52:08,292 --> 00:52:09,377
كلمة من فضلك

676
00:52:11,796 --> 00:52:15,800
<i>مرحبًا، هذا أنا. يقولون
< i>أن كلا والدي بيون انتحروا. </i>

677
00:52:29,355 --> 00:52:30,481
يون سيونغ

678
00:52:31,899 --> 00:52:32,984
يون-سيونغ

679
00:52:33,901 --> 00:52:34,902
هيا بنا نذهب

680
00:52:37,321 --> 00:52:38,656
هيا بنا

681
00:53:53,898 --> 00:53:54,899
هيا بنا نذهب

682
00:54:13,751 --> 00:54:15,002
حسنًا، لنلخص الأمر سريعًا.

683
00:54:15,086 --> 00:54:17,964
كيم جي هون، لقد ذهبت إلى المستشفى
للسبب الذي ذكرته

684
00:54:18,047 --> 00:54:20,049
لقد ضللت الطريق وانتهى بك الأمر

685
00:54:20,132 --> 00:54:21,384
مكتب جونغ هو؟

686
00:54:21,801 --> 00:54:23,344
هكذا تورطت في الأمر، أليس كذلك؟

687
00:54:24,095 --> 00:54:26,347
-ـ نعم ـ
-حسناً شكراً لمساعدتك

688
00:54:26,430 --> 00:54:29,475
أنت ذكي كما يبدو عليك
لقد تمكنت من الحفاظ على رباطة جأشك

689
00:54:29,558 --> 00:54:30,559
هذا مثير للإعجاب

690
00:54:30,643 --> 00:54:32,103
يمكنك الذهاب الآن

691
00:54:33,521 --> 00:54:34,522
صحيح.

692
00:54:34,605 --> 00:54:36,732
هيا بنا سأريك طريق الخروج.

693
00:54:44,448 --> 00:54:45,825
لحظة واحدة يا سيدي

694
00:54:47,994 --> 00:54:49,662
نريد أن نتحقق من شيء ما معك

695
00:54:50,246 --> 00:54:52,123
-ـ معي؟
-تعال

696
00:54:52,873 --> 00:54:54,166
هيا بنا نذهب

697
00:54:54,250 --> 00:54:57,294
تفضّل بالجلوس لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.

698
00:55:14,895 --> 00:55:16,188
شكرا سانغ-جاي

699
00:55:16,272 --> 00:55:17,273
سأتولى الأمر من هنا

700
00:55:17,815 --> 00:55:19,275
في غرفة التحقيق بمفردك؟

701
00:55:20,067 --> 00:55:21,694
هذا قد يخلق مشاكل في وقت لاحق

702
00:55:37,043 --> 00:55:38,544
هل تتذكرني؟

703
00:55:40,504 --> 00:55:41,714
التقينا قبل ثماني سنوات

704
00:55:43,340 --> 00:55:45,301
بالطبع أعرفك أيها المحقق كيم مو تشان

705
00:55:45,885 --> 00:55:47,553
كيف لي أن أنساك؟

706
00:55:48,012 --> 00:55:51,557
ما زلت أفكر في وو-تايك
من وقت لآخر.

707
00:55:53,851 --> 00:55:54,852
هذا جيد

708
00:55:54,935 --> 00:55:57,438
بما أن كلانا يتذكر الآخر
يجب أن يسير هذا بسلاسة.

709
00:55:58,022 --> 00:55:59,565
لم أكن متأكداً من ذلك

710
00:55:59,648 --> 00:56:01,817
لكن الرجل الذي رأيته
أمام مبنى الوكالة

711
00:56:01,901 --> 00:56:03,486
يبدو أنه البروفيسور كوون

712
00:56:04,153 --> 00:56:05,196
صحيح؟

713
00:56:06,363 --> 00:56:09,033
ظننت أنه كان
في السجن هل أنا مخطئ؟

714
00:56:11,410 --> 00:56:12,745
لم تتغير ولو قليلاً

715
00:56:15,998 --> 00:56:17,625
الناس لا تتغير بسهولة

716
00:56:18,042 --> 00:56:19,627
أراهن أنك لم تتغير أيضاً

717
00:56:20,252 --> 00:56:21,921
منذ 8 سنوات

718
00:56:22,630 --> 00:56:24,465
ما زلت تلفق الأدلة

719
00:56:25,049 --> 00:56:26,175
وضرب الناس

720
00:56:29,303 --> 00:56:30,805
بالمناسبة

721
00:56:30,888 --> 00:56:34,517
لماذا أشعر أنني مشتبه به
أو شيء من هذا القبيل الآن؟

722
00:56:36,977 --> 00:56:38,395
هل يمكنك توضيح الأمر لي؟

723
00:56:38,896 --> 00:56:42,691
حتى أستطيع أن أقرر
ما إذا كان يجب أن أوكل محامياً أم لا.

724
00:56:47,613 --> 00:56:49,156
-محقق
-نعم؟

725
00:56:49,240 --> 00:56:51,367
لماذا يبقى أستاذي في الخلف؟

726
00:56:51,700 --> 00:56:52,993
حسنا...

727
00:56:53,410 --> 00:56:56,497
إنه عن الإنفجار في مدرستك
وما حدث لك

728
00:56:56,580 --> 00:56:58,707
كما أن هناك أشياء أخرى
يجب أن نسأله عنها

729
00:57:00,334 --> 00:57:02,920
هل يمكنني استخدام دورة المياه؟

730
00:57:03,003 --> 00:57:04,130
بالتأكيد، من هذا الطريق

731
00:57:05,339 --> 00:57:06,423
انتظر

732
00:57:07,258 --> 00:57:10,052
يمكنني الذهاب بمفردي
لذا لا بأس أن تذهب أنت.

733
00:57:10,136 --> 00:57:11,554
أعرف طريق الخروج

734
00:57:11,637 --> 00:57:13,430
تأكد من الذهاب مباشرة إلى المنزل، حسناً؟

735
00:57:13,514 --> 00:57:14,557
-حسناً
-حسناً

736
00:57:16,225 --> 00:57:17,476
كانغ يون جي يتحدث

737
00:57:17,560 --> 00:57:18,602
نعم.

738
00:57:18,686 --> 00:57:20,229
لقد قدمت طلباً للحصول على معدات

739
00:57:21,355 --> 00:57:23,232
يجب أن نبقي المشتبه بهم
تحت المراقبة

740
00:57:24,942 --> 00:57:26,068
نعم.

741
00:57:29,989 --> 00:57:32,241
أنت على حق. لم أتغير ولو قليلاً.

742
00:57:32,950 --> 00:57:34,326
أنا بالضبط كما كنت من قبل.

743
00:57:37,079 --> 00:57:38,289
ولهذا السبب...

744
00:57:40,166 --> 00:57:42,334
سأسألك
ما كنت أتساءل

745
00:57:43,335 --> 00:57:44,503
على مدى السنوات الثماني الماضية.


746
00:57:48,507 --> 00:57:49,508
لي يون سيونغ

747
00:57:52,636 --> 00:57:54,263
لقد قتلت كوون نا-راي أليس كذلك؟

748
00:58:29,256 --> 00:58:30,674
جي هون

749
00:58:32,968 --> 00:58:34,261
ما الذي تفعله هنا؟

750
00:58:36,513 --> 00:58:37,806
حسنًا، أنا...

751
00:58:39,558 --> 00:58:41,018
أين دورة المياه؟

752
00:58:42,269 --> 00:58:43,729
دورة المياه؟

753
00:58:43,812 --> 00:58:45,898
نعم، أحتاج حقًا إلى استخدامها.

754
00:58:52,488 --> 00:58:54,323
أنت محظوظ لأنني صادفتك.

755
00:58:55,658 --> 00:58:59,286
إذا كنت قد تبولت في الفناء،
ستعتبر مذنباً على الفور.

756
00:59:01,247 --> 00:59:02,289
شكراً لك

757
00:59:02,373 --> 00:59:04,833
لقد كنت أنوي الاطمئنان عليك.
أنا سعيد لأننا التقينا.

758
00:59:05,501 --> 00:59:06,877
كيف تشعرين؟

759
00:59:07,336 --> 00:59:10,214
قالت مين أنك ما زلت تبدين
مهزوزة جدا مما حدث.

760
00:59:13,425 --> 00:59:15,552
هل تحدثت مع جدتك؟

761
00:59:15,928 --> 00:59:17,805
أنصحك بالحصول على استشارة

762
00:59:17,888 --> 00:59:20,140
يمكنك الذهاب إلى مستشفى الشرطة أيضًا.

763
00:59:20,683 --> 00:59:21,684
يمكنني إحالتك إلى أحدها.

764
00:59:23,102 --> 00:59:24,687
سأسأل جدتي

765
00:59:25,229 --> 00:59:27,690
يمكنك إنزالي في محطة الحافلات تلك.

766
00:59:27,773 --> 00:59:29,900
لا بأس.
يجب أن أذهب إلى مدرستك أيضاً.

767
00:59:30,943 --> 00:59:32,653
لا تخبر مين عن هذا

768
00:59:33,070 --> 00:59:34,071
ماذا؟

769
00:59:40,661 --> 00:59:41,662
بالمناسبة

770
00:59:42,371 --> 00:59:47,001
هل تعرف
رمز المرور لمختبر الكمبيوتر الخاص بك؟

771
00:59:53,674 --> 00:59:55,301
لقد فتحت الباب، لذا يمكنك الذهاب الآن.

772
01:00:04,935 --> 01:00:06,812
عرفت ذلك

773
01:00:06,895 --> 01:00:08,605
المعلمون كلهم متشابهون

774
01:00:08,689 --> 01:00:10,899
فتح الباب
دون معرفة سبب ذلك

775
01:00:10,983 --> 01:00:12,276
يزعجني

776
01:00:12,359 --> 01:00:13,861
أفضل أن أعرف وأتظاهر بأنني لا أعرف

777
01:00:14,361 --> 01:00:15,738
عدم المعرفة يجعلك شريكاً في الجريمة

778
01:00:15,821 --> 01:00:17,990
سيتم إطلاق سراحك مع إنذار
بما أنك قاصر

779
01:00:18,449 --> 01:00:21,076
لكن إذا ساعدت عن علم
ستكونين متواطئة

780
01:00:21,160 --> 01:00:22,161
لذا اذهبوا

781
01:00:26,081 --> 01:00:28,834
أنت تشك في أن معلمي
قد يكون جيتال، أليس كذلك؟

782
01:00:32,212 --> 01:00:35,966
الفيديو الخاص بمشرفك
في ليلة الانفجار...

783
01:00:36,050 --> 01:00:38,052
الأطفال الذين ضربوني أنا ومين صوروا ذلك

784
01:00:38,635 --> 01:00:40,095
يمكنني معرفة ذلك من أصواتهم

785
01:00:40,179 --> 01:00:43,932
لكني أعلم أنهم لا يملكون الذكاء
أو مهارات للعمل مع جيتال

786
01:00:44,600 --> 01:00:46,435
بينما معلمي
محتجز من قبل الشرطة

787
01:00:46,518 --> 01:00:48,937
تفتش في حاسوبه

788
01:00:49,897 --> 01:00:51,315
لذا أعتقد أن الأمر واضح جداً

789
01:00:55,903 --> 01:00:58,822
يجب أن تصبح شرطياً
تعال إلى مكتب التحقيقات الإلكترونية سأعلمك.

790
01:01:02,326 --> 01:01:06,413
السيد لي يستخدم حاسوب المدرسة
فقط لإرسال الإشعارات

791
01:01:06,497 --> 01:01:09,416
عادة ما يستخدم حاسوبه المحمول الخاص به
الذي يحمله معه.

792
01:01:09,500 --> 01:01:13,212
لا بد أنه استخدمه مرة واحدة على الأقل
كل ما أحتاجه هو سجلات نقل الملفات

793
01:01:13,295 --> 01:01:17,549
حتى الأشخاص الدقيقين يمكن أن يتخلوا عن
عن حذرهم في منطقتهم

794
01:01:17,633 --> 01:01:21,053
هذا المكان هو منطقته
لكنه أيضاً مكان عام

795
01:01:21,553 --> 01:01:24,848
بما أن حساب المدرسة
يستخدمه العديد من الأشخاص العشوائيين

796
01:01:25,265 --> 01:01:27,684
ربما انزلق السيد لي
وترك أثرا، أليس كذلك؟

797
01:01:29,770 --> 01:01:30,979
أنت فتى ذكي

798
01:01:36,693 --> 01:01:38,237
لن يكون هذا سهلًا

799
01:01:38,320 --> 01:01:40,406
رجلنا المخترق ليس هنا

800
01:01:41,156 --> 01:01:42,157
انتظروا

801
01:01:44,993 --> 01:01:46,328
ما الأمر؟

802
01:01:52,626 --> 01:01:54,670
اختراق خادم البريد الإلكتروني
ليس صعباً جداً...

803
01:01:58,507 --> 01:02:00,509
لكن سيتم القبض علينا
إذا استخدمنا حاسوب المدرسة

804
01:02:01,301 --> 01:02:03,804
في هذه الحالة
استعادة الملفات المحذوفة أفضل

805
01:02:03,887 --> 01:02:05,556
يا إلهي

806
01:02:05,639 --> 01:02:07,683
هل تستخدم حتى برنامَج استعادة البيانات؟

807
01:02:09,101 --> 01:02:10,102
تم الأمر

808
01:02:13,897 --> 01:02:16,150
يبدو هذا مثل فناء مدرستنا

809
01:02:16,233 --> 01:02:17,526
انتظروا

810
01:02:17,609 --> 01:02:19,153
وهذه هي السيارة التي انفجرت.

811
01:02:20,821 --> 01:02:21,947
<i>سيدي! </i>

812
01:02:24,658 --> 01:02:25,701
<i>سيدي! </i>

813
01:02:29,163 --> 01:02:30,164
أمسكت بك

814
01:02:54,688 --> 01:02:56,773
-هل كل شيء جاهز؟
-نعم سيدي

815
01:02:56,857 --> 01:02:58,650
بينما كنت معه

816
01:02:58,734 --> 01:03:01,153
بدأ سانغ جاي بتتبع
مكان لي مين سو.

817
01:03:01,945 --> 01:03:04,531
ولكن هل تعتقد
أن التصويت بالقتل سيستمر؟

818
01:03:04,615 --> 01:03:05,991
ماذا لو كذب جونغ جين ووك؟

819
01:03:06,074 --> 01:03:07,659
لننتظر ونرى الآن

820
01:03:08,952 --> 01:03:10,329
تصويت القتل بعد يومين

821
01:03:10,412 --> 01:03:13,582
لذا سنعرف إن كان حقاً غايتال

822
01:03:18,962 --> 01:03:20,297
معلومات شخصية
لي يون سيونغ

823
01:03:20,380 --> 01:03:22,216
طلب عمل لوظيفة تدريس

824
01:03:22,299 --> 01:03:24,134
إثبات امتلاكه للفيديو ليس كافيًا

825
01:03:24,218 --> 01:03:27,012
هل هناك أي تسجيلات له وهو يرسله
أو نشره على البث؟

826
01:03:31,141 --> 01:03:34,770
<سنحتاج إلى البحث في حاسوبه المحمول
<وحساباته الشخصية للعثور على ذلك.

827
01:03:34,853 --> 01:03:37,814
على الأقل حقيقة أن لديه
فيديو لك يؤكد ذلك

828
01:03:37,898 --> 01:03:40,192
أنه مرتبط بشكل وثيق بـ جيتال

829
01:03:40,275 --> 01:03:42,694
سأتناقش مع جو دان
حول كيفية المضي قدما.

830
01:03:42,778 --> 01:03:44,571
حسنًا شكرًا لك

831
01:03:44,655 --> 01:03:45,656
<i>بالطبع.</i>.

832
01:03:48,909 --> 01:03:50,494
هذا واضح

833
01:03:50,577 --> 01:03:51,703
لي مين سو هو المعجب رقم واحد

834
01:03:52,329 --> 01:03:54,790
إنه جيتال مقدم برنامج "تصويت القتل

835
01:03:58,544 --> 01:04:00,546
ما زلت لا أفهم

836
01:04:00,629 --> 01:04:02,548
على الرغم من أنه غير اسمه ووجهه

837
01:04:02,631 --> 01:04:06,051
لم يتورط في أي جرائم
أثناء وجوده في الخارج

838
01:04:06,134 --> 01:04:08,679
كيف يمكن لهذا الرجل
أن يختلق كل هذا؟

839
01:04:10,847 --> 01:04:11,848
لا يوجد سبب لذلك

840
01:04:13,308 --> 01:04:15,310
لست متأكدًا من ذلك أيضًا.

841
01:04:16,520 --> 01:04:18,564
جيتال يقول إنه يسعى لتحقيق العدالة

842
01:04:18,647 --> 01:04:21,400
لكنه يقول أيضاً
إذا كانت العقوبة لا تناسب الجريمة

843
01:04:22,359 --> 01:04:23,360
هذا ليس عدلاً.

844
01:04:23,986 --> 01:04:27,072
بما أن لي مين سو يفضل
النخبوية حتى النخاع

845
01:04:27,155 --> 01:04:29,324
لا يبدو أنه سيقول شيئاً من هذا القبيل

846
01:04:31,827 --> 01:04:33,036
ما قلته في المرة السابقة...

847
01:04:35,581 --> 01:04:38,083
هل عنيت ذلك؟

848
01:04:49,094 --> 01:04:50,470
لو كنت جيتال

849
01:04:52,973 --> 01:04:54,474
لكان هدفي الأول

850
01:04:57,603 --> 01:04:58,604
سيوك جو

851
01:05:11,116 --> 01:05:13,619
قال جونغ جين ووك
شريكه وشريكه

852
01:05:13,702 --> 01:05:15,412
أطلق على نفسه اسم المعجب رقم واحد

853
01:05:15,996 --> 01:05:18,123
ودمر الشخص
أحببته أكثر من غيره

854
01:05:18,206 --> 01:05:19,207
لي مين سو...

855
01:05:20,500 --> 01:05:21,793
هو جيتال

856
01:05:24,463 --> 01:05:29,009
عندما اختفى كلبنا
ذهبت للتحدث معه

857
01:05:29,551 --> 01:05:32,846
لأن بعض الأطفال قالوا
أنهم رأوه يأخذ الكلب

858
01:05:33,639 --> 01:05:34,806
ثم قال

859
01:05:34,890 --> 01:05:38,310
"كيف لي أن أفعل ذلك؟"

860
01:05:38,393 --> 01:05:40,103
شعرت أن هناك شيء غريب

861
01:05:40,187 --> 01:05:42,564
هل أخذت كلبنا بالمصادفة؟

862
01:05:43,231 --> 01:05:44,441
أنا؟

863
01:05:44,524 --> 01:05:46,193
كيف يمكنني فعل ذلك؟

864
01:05:47,110 --> 01:05:50,280
ما زلت أتذكر قوله هذا

865
01:05:51,573 --> 01:05:54,117
لقد درست علم النفس الجنائي
لكن فاتني ذلك

866
01:05:54,201 --> 01:05:57,329
لم يكن مهتماً بتحديد
إذا اكتشفت دوافعه

867
01:05:57,412 --> 01:06:01,375
كان همه الوحيد
كان ما إذا كنت قد اكتشفت كيف فعل ذلك

868
01:06:05,796 --> 01:06:07,714
عقل قاتل نموذجي

869
01:06:09,966 --> 01:06:12,094
هناك الكثير مما يؤسف له
حول هذا التحقيق

870
01:06:14,221 --> 01:06:17,557
بالمناسبة، ماذا حدث
للطفل الذي أردت أن تتبناه؟

871
01:06:20,310 --> 01:06:22,729
كان أكبر من نا-راي بعامين

872
01:06:22,813 --> 01:06:25,440
لذا لابد أنه في المدرسة الثانوية الآن

873
01:06:27,150 --> 01:06:28,235
هل سبق لك

874
01:06:28,860 --> 01:06:30,821
هل تحدثت معه منذ تلك الحادثة؟

875
01:06:41,289 --> 01:06:43,834
هذا يجرح كبريائي
أن أتحد مع مراهق

876
01:06:44,418 --> 01:06:46,670
ولكن شكرا لهذا اليوم يا شريكي ليوم واحد

877
01:06:46,753 --> 01:06:47,879
لقد نجحت في ذلك حقًا

878
01:06:48,338 --> 01:06:51,508
أنا شريكك
ولست متواطئ، أليس كذلك؟

879
01:06:51,591 --> 01:06:52,718
بالطبع

880
01:06:53,176 --> 01:06:55,095
بجدية، هل أنت مهتم
في أن تصبح شرطيًا؟

881
01:06:55,178 --> 01:06:57,389
يمكنك الذهاب
إلى جامعة الشرطة الوطنية الكورية

882
01:06:57,472 --> 01:06:59,641
أو التقدم مباشرة
إلى مكتب مكافحة الجرائم الإلكترونية كما فعلت أنا.

883
01:07:00,225 --> 01:07:01,309
سأعاملك بشكل جيد

884
01:07:01,393 --> 01:07:03,311
أنا كشرطي؟

885
01:07:03,395 --> 01:07:05,188
لا يمكنني أن أكون شرطياً

886
01:07:05,272 --> 01:07:07,482
هذا ما اعتقدناه جميعاً
عندما بدأنا

887
01:07:09,192 --> 01:07:11,653
أحد زملائي من رجال الشرطة
أصبح واحدا لتجنب الذهاب إلى السجن

888
01:07:14,531 --> 01:07:15,532
سأوصلك إلى المنزل

889
01:07:16,074 --> 01:07:18,535
لا بأس أنا أعيش في مكان قريب.
يمكنك الذهاب بدوني

890
01:07:18,618 --> 01:07:20,787
هل نتصل بـ مين
ونتناول العشاء معاً؟

891
01:07:21,747 --> 01:07:23,165
لا بأس يمكنك الذهاب الآن

892
01:07:24,249 --> 01:07:25,500
اسمع

893
01:07:26,918 --> 01:07:27,919
حسنا...

894
01:07:28,795 --> 01:07:32,132
إذا كان هناك أي شيء لا يمكنك قوله
لجدتك، يمكنك أن تخبرني به.

895
01:07:34,801 --> 01:07:36,970
أستطيع أن أقول أنا شرطي

896
01:07:37,429 --> 01:07:40,849
يمكنني أن أكون أختك الكبيرة أو خالتك.

897
01:07:42,100 --> 01:07:45,479
لذا يمكنك إخباري بأي شيء
لا يمكنك مشاركته مع جدتك.

898
01:07:49,399 --> 01:07:52,319
أعتقد أنه من الواضح جداً
أنه ليس لدي والدين

899
01:07:52,402 --> 01:07:53,862
نعم، إنه كذلك

900
01:07:55,697 --> 01:07:59,534
أستطيع أن أقول على الفور، لأنني فقدت
والداي في سن مبكرة أيضاً

901
01:08:00,118 --> 01:08:01,203
إذن...

902
01:08:02,621 --> 01:08:04,331
اغتنم الفرصة طالما يمكنك ذلك

903
01:08:04,414 --> 01:08:05,415
هل أنت موافق؟

904
01:08:07,083 --> 01:08:08,960
حسنا. شكراً لكم

905
01:08:09,461 --> 01:08:10,670
أحسنت يا فتى

906
01:08:10,754 --> 01:08:11,838
سأغادر الآن

907
01:10:11,374 --> 01:10:13,043
لنلعب معاً يا بني!

908
01:12:11,426 --> 01:12:14,121
ترجمة الترجمة بواسطة: SaViTaRx7

909
01:12:42,314 --> 01:12:45,321
تصويت القتل

910
01:12:46,988 --> 01:12:49,741
<i>إنه يستحق </i>
<i> لقاء مع بطله </i>.

911
01:12:50,241 --> 01:12:52,327
لقد كنت أنت، أليس كذلك؟ المعجب رقم واحد

912
01:12:52,494 --> 01:12:55,371
< i>ما الذي تنوي فعله؟ أخبرني!

913
01:12:55,497 --> 01:12:57,457
أريدك أن تستأنف عرضك

914
01:12:57,540 --> 01:12:59,876
<i>إذن أنت تقول</i>
<i>سيكون هناك تصويت آخر للقتل؟</i>

915
01:13:00,502 --> 01:13:02,045
<i>هل أنت متأكد من أن لي مين سو هو جيتال؟</i>

916
01:13:02,128 --> 01:13:04,589
لا يزال يراودني هذا الشعور
أنهما ليسا نفس الشخص

917
01:13:05,173 --> 01:13:07,383
<i>الشخص الذي تصوت له...</i>