﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:03,461
{\an8}‫بدأت أسأم من التظاهر‬

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,964
{\an8}‫بالتحمس في عيد ميلاد أي شخص.‬

3
00:00:06,047 --> 00:00:07,173
{\an8}‫هل تفهمون قصدي؟‬

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,341
{\an8}‫ما أهمية الأمر؟‬

5
00:00:08,425 --> 00:00:12,345
{\an8}‫كم مرة علينا الاحتفال بميلاد شخص ما؟‬

6
00:00:12,429 --> 00:00:13,596
‫كل عام. مرارًا وتكرارًا.‬

7
00:00:13,680 --> 00:00:16,474
{\an8}‫كل ما فعلته أنك لم تمت لمدة ١٢ شهرًا.‬

8
00:00:16,558 --> 00:00:18,893
{\an8}‫هذا كل ما فعلته، حسب علمي.‬

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,186
{\an8}‫أحب أمور التنجيم هذه،‬

10
00:00:20,270 --> 00:00:23,356
{\an8}‫حيث يخبرونك بكل من ولدوا بنفس يوم ميلادك.‬

11
00:00:23,440 --> 00:00:25,400
{\an8}‫دائمًا ما يكونون مجموعة غريبة من الناس،‬

12
00:00:25,483 --> 00:00:28,361
{\an8}‫مثل "إد أسنير"، "إلايجا محمد"،‬
‫"سيكرتاريات".‬

13
00:00:33,992 --> 00:00:36,327
{\an8}‫لا أريد أن أعيش.‬

14
00:00:36,411 --> 00:00:38,204
{\an8}‫لا أريد أن أعيش!‬

15
00:00:39,789 --> 00:00:41,166
‫بسببي؟‬

16
00:00:42,000 --> 00:00:43,042
‫لابد أنك تمزحين.‬

17
00:00:43,126 --> 00:00:45,086
‫من لا يريد أن يعيش بسببي؟‬

18
00:00:45,170 --> 00:00:46,254
‫أنا نكرة.‬

19
00:00:46,337 --> 00:00:49,007
‫لا. أنت ذو شأن.‬

20
00:00:49,090 --> 00:00:50,759
‫يمكنك أن تلتقي بأفضل مني.‬

21
00:00:50,842 --> 00:00:54,262
‫يمكنك أن ترمي سهمًا من النافذة‬
‫وتصيبي شخصًا أفضل مني.‬

22
00:00:54,345 --> 00:00:55,555
‫لست ذا نفع.‬

23
00:00:55,638 --> 00:00:56,931
‫أنت ذو نفع.‬

24
00:00:57,015 --> 00:00:57,932
‫أنت ذو نفع.‬

25
00:00:58,016 --> 00:00:59,601
‫أنا سيئ.‬

26
00:00:59,684 --> 00:01:01,603
‫أنت تقتلني!‬

27
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
‫ماذا كان يمكنني أن أفعل؟‬

28
00:01:03,188 --> 00:01:04,647
‫لم أستطع الاستمرار في الأمر.‬

29
00:01:04,731 --> 00:01:06,274
‫هددت أن تقتل نفسها.‬

30
00:01:06,775 --> 00:01:08,026
‫من أجلك؟‬

31
00:01:09,944 --> 00:01:11,863
‫أجل. لماذا؟ أيصعب تصديق ذلك؟‬

32
00:01:13,323 --> 00:01:14,282
‫حسنًا...‬

33
00:01:14,365 --> 00:01:16,159
‫أجل، أحاول التواصل مع "شارون ليونارد".‬

34
00:01:16,242 --> 00:01:17,827
‫تعمل في صحيفة "إن واي يو".‬

35
00:01:17,911 --> 00:01:18,912
‫أنا "جيري ساينفيلد".‬

36
00:01:18,995 --> 00:01:21,122
‫كان يُفترض أن تلتقي بي في المقهى‬
‫لإجراء مقابلة.‬

37
00:01:21,831 --> 00:01:23,792
‫ماذا ستهدي "جيري" في عيد مولده؟‬

38
00:01:23,875 --> 00:01:25,043
‫اشتريت له هدية رائعة.‬

39
00:01:25,126 --> 00:01:26,211
‫حقًا؟ ما هي؟‬

40
00:01:26,294 --> 00:01:28,588
‫اشتريت تذكرتين لمشاهدة "غايز آند دولز".‬

41
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
‫إنها هدية رائعة.‬

42
00:01:30,965 --> 00:01:32,258
‫ربما سيرافقني.‬

43
00:01:33,301 --> 00:01:34,969
‫لا. أنا سأرافقه.‬

44
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
‫ماذا ستهدينه؟‬

45
00:01:37,639 --> 00:01:39,808
‫اشتريت له هاتفًا بخطين.‬

46
00:01:39,891 --> 00:01:41,309
‫أجل، رائع.‬

47
00:01:41,392 --> 00:01:43,436
‫غير معقول. إنها غير موجودة.‬

48
00:01:43,520 --> 00:01:44,604
‫لأي صحيفة تكتب؟‬

49
00:01:44,687 --> 00:01:46,898
‫صحيفة "إن واي يو" الجامعية.‬

50
00:01:46,981 --> 00:01:48,900
‫إنها طالبة دراسات عليا في الصحافة.‬

51
00:01:48,983 --> 00:01:50,276
‫لم تزر ناديًا كوميديًا من قبل.‬

52
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
‫لم ترني قط، لا تعرف من أكون.‬

53
00:01:51,986 --> 00:01:53,113
‫ألم ترك قط؟‬

54
00:01:54,155 --> 00:01:55,323
‫أحسدها على ذلك.‬

55
00:01:57,534 --> 00:02:00,078
‫لقد طورت أسلوبك الفظ مؤخرًا.‬

56
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
‫حقًا؟‬

57
00:02:02,789 --> 00:02:06,709
‫من برأيكما أقبح زعيم في العالم؟‬

58
00:02:07,460 --> 00:02:08,586
‫على قيد الحياة أم بشكل عام؟‬

59
00:02:08,670 --> 00:02:09,629
‫بشكل عام.‬

60
00:02:09,712 --> 00:02:11,548
‫إن كان بشكل عام، فليس هناك مقارنة.‬

61
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
‫إنها تبدأ وتنتهي عند "بريجنيف".‬

62
00:02:12,966 --> 00:02:14,300
‫لا أدري.‬

63
00:02:14,384 --> 00:02:15,844
‫هل سبق وتمعنت النظر في "ديغول"؟‬

64
00:02:16,386 --> 00:02:19,264
‫كان "ليندون جونسون" أقبح من "ديغول".‬

65
00:02:19,347 --> 00:02:20,682
‫لدي أخبار لك.‬

66
00:02:20,765 --> 00:02:22,767
‫قد تتفوق "جولدا مائير" عليهم جميعًا.‬

67
00:02:24,978 --> 00:02:26,229
‫"جولدا مائير". خيار موفق.‬

68
00:02:27,897 --> 00:02:30,567
‫اقتربا.‬

69
00:02:30,650 --> 00:02:33,862
‫هاتان الفتاتان خلفكما، إنها تتنصتان علينا.‬

70
00:02:34,571 --> 00:02:35,613
‫حقًا؟‬

71
00:02:35,697 --> 00:02:39,742
‫أتعرفان، ما المشكلة أن تكونا مثليين؟‬

72
00:02:42,036 --> 00:02:46,332
‫عليكما أن تكفا عن إخفاء الأمر‬
‫وتعلنا عن كونكما مثليين.‬

73
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
‫ما قولك إذن؟‬

74
00:02:53,256 --> 00:02:56,342
‫تعرف أنك الرجل الوحيد الذي سأحبه‬
‫على الإطلاق.‬

75
00:02:56,426 --> 00:02:58,219
‫ماذا دهاك؟‬

76
00:02:58,303 --> 00:03:00,179
‫بالله عليك، جارني.‬

77
00:03:00,263 --> 00:03:01,598
‫لن أجاريك.‬

78
00:03:02,307 --> 00:03:05,226
‫يمكنني تخيلك في "برلين" عام ١٩٣٩‬
‫تسير بخطوة الإوزة العسكرية بجواري.‬

79
00:03:05,310 --> 00:03:07,770
‫"بالله عليك يا (جيري). جارني."‬

80
00:03:08,605 --> 00:03:09,439
‫لست مسليًا.‬

81
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
‫أسمع هذا طوال الوقت.‬

82
00:03:11,107 --> 00:03:13,401
‫- تسمع ماذا؟‬
‫- أنني مثليّ. يظنني الناس مثليًا.‬

83
00:03:13,484 --> 00:03:15,278
‫أجل، الناس يسألوني عنك أيضًا.‬

84
00:03:15,361 --> 00:03:17,822
‫أجل، لأنني أعزب ونحيل وأنيق.‬

85
00:03:20,617 --> 00:03:22,535
‫وتتوافق مع النساء بشكل جيد.‬

86
00:03:22,619 --> 00:03:24,454
‫أعتقد أن هذا يبرئ ساحتي.‬

87
00:03:27,624 --> 00:03:30,209
‫مرحبًا يا "جيري"، أنا "شارون ليونارد"‬
‫من صحيفة "إن واي يو".‬

88
00:03:30,293 --> 00:03:32,879
‫أنا في المقهى، ولكن تأخرت قليلًا.‬

89
00:03:32,962 --> 00:03:34,380
‫أعتقد أننا لم نلحق ببعضنا.‬

90
00:03:34,464 --> 00:03:35,506
‫أنا ذاهب إلى المرحاض.‬

91
00:03:35,590 --> 00:03:36,674
‫أجل. وأنا أيضًا.‬

92
00:03:36,758 --> 00:03:38,384
‫سأبقى هنا لبعض الوقت،‬

93
00:03:38,468 --> 00:03:39,928
‫وسأحاول أن ألتقي بك لاحقًا.‬

94
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

95
00:03:51,022 --> 00:03:54,692
‫كنت أفكر في اسم لنفسي إن أصبحت‬
‫ممثل أفلام إباحية.‬

96
00:03:56,903 --> 00:03:58,029
‫أجل، ماذا؟‬

97
00:03:58,112 --> 00:03:59,155
‫"(باك) العريان"؟‬

98
00:04:01,991 --> 00:04:03,493
‫أجل. كيف عرفت ذلك؟‬

99
00:04:04,327 --> 00:04:06,704
‫أخبرتني بذلك من قبل، منذ شهرين تقريبًا.‬

100
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
‫دعني أطرح عليك سؤالًا.‬

101
00:04:10,166 --> 00:04:11,793
‫ما رأيك في هذا القميص؟‬

102
00:04:12,919 --> 00:04:14,003
‫حسنًا...‬

103
00:04:15,505 --> 00:04:17,048
‫اشترته لي "أليسون".‬

104
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
‫كيف ستخرج من هذه العلاقة؟‬

105
00:04:22,345 --> 00:04:23,805
‫لا أدري.‬

106
00:04:23,888 --> 00:04:26,182
‫أعتقد أنني سأنتظر موتها.‬

107
00:04:30,061 --> 00:04:31,771
‫- أجل؟‬
‫- أنا "شارون" من "إن واي يو".‬

108
00:04:31,854 --> 00:04:33,147
‫اصعدي.‬

109
00:04:33,231 --> 00:04:34,524
‫من هذه؟‬

110
00:04:34,607 --> 00:04:36,192
‫إنها المراسلة من صحيفة "إن واي يو".‬

111
00:04:36,276 --> 00:04:37,777
‫أخيرًا ستجري المقابلة معي.‬

112
00:04:37,860 --> 00:04:40,238
‫أخبرتها أن تأتي إلى هنا حتى‬
‫لا نضيع بعضنا مجددًا.‬

113
00:04:40,321 --> 00:04:41,698
‫أتريدني أن أبقى، أم...؟‬

114
00:04:41,781 --> 00:04:42,865
‫بالتأكيد. لا أمانع.‬

115
00:04:45,868 --> 00:04:46,869
‫مرحبًا.‬

116
00:04:47,620 --> 00:04:49,205
‫مرحبًا. أنا "شارون".‬

117
00:04:49,289 --> 00:04:50,707
‫مرحبًا. أنا "جيري".‬

118
00:04:51,958 --> 00:04:52,959
‫هل من خطب؟‬

119
00:04:53,042 --> 00:04:55,086
‫كلا، لا شيء.‬

120
00:04:55,169 --> 00:04:58,298
‫- تبدين مألوفة. هل التقينا من قبل؟‬
‫- لست متأكدة. هل التقينا؟‬

121
00:04:59,132 --> 00:05:00,800
‫تبدين مألوفة.‬

122
00:05:00,883 --> 00:05:02,677
‫لم لا نجلس هنا؟‬

123
00:05:02,760 --> 00:05:04,345
‫- هذا "جورج".‬
‫- مرحبًا.‬

124
00:05:04,429 --> 00:05:05,888
‫سررت بلقائك.‬

125
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
‫سيكون هنا، إن كنت لا تمانعين؟‬

126
00:05:07,473 --> 00:05:09,225
‫بالتأكيد. أود التحدث إليه أيضًا.‬

127
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
‫حقًا؟‬

128
00:05:12,562 --> 00:05:13,521
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

129
00:05:13,604 --> 00:05:15,315
‫حسنًا، ها نحن ذا.‬

130
00:05:16,899 --> 00:05:18,026
‫هل يشكل هذا مشكلة؟‬

131
00:05:18,109 --> 00:05:21,112
‫لا. أكره صوتي في التسجيلات.‬

132
00:05:21,195 --> 00:05:23,072
‫دائمًا يبدو صاخبًا ومزعجًا.‬

133
00:05:24,741 --> 00:05:25,658
‫هل نبدأ الآن؟‬

134
00:05:25,742 --> 00:05:27,410
‫- لنبدأ في الحال.‬
‫- حسنًا، دعنا نرى.‬

135
00:05:28,369 --> 00:05:31,706
‫هل أنت ممثل كوميدي فحسب،‬
‫أم أنك تقوم بأعمال أخرى؟‬

136
00:05:31,789 --> 00:05:34,959
‫الآن، نقوم أنا و"جورج" بكتابة‬
‫حلقة افتتاحية لـ"إن بي سي".‬

137
00:05:35,043 --> 00:05:36,502
‫إذن تعملان معًا أيضًا؟‬

138
00:05:37,253 --> 00:05:38,212
‫أجل.‬

139
00:05:40,339 --> 00:05:41,758
‫"جيري"، هل غسلت هذه الكمثرى؟‬

140
00:05:43,176 --> 00:05:44,343
‫أجل، غسلتها.‬

141
00:05:44,427 --> 00:05:46,220
‫يبدو كأنها لم تُغسل.‬

142
00:05:47,430 --> 00:05:48,723
‫اغسلها أنت إذن.‬

143
00:05:50,933 --> 00:05:52,643
‫أسمعت الطريقة التي يتحدث بها إلي؟‬

144
00:05:57,690 --> 00:06:00,109
‫يجب أن تسمع طريقة حبيبي في التحدث إلي.‬

145
00:06:01,944 --> 00:06:02,987
‫ماذا؟‬

146
00:06:03,738 --> 00:06:05,114
‫مهلًا...‬

147
00:06:05,198 --> 00:06:06,532
‫دعيني أسألك شيئًا.‬

148
00:06:06,616 --> 00:06:07,950
‫ما رأيك في هذا القميص؟‬

149
00:06:08,618 --> 00:06:09,702
‫إنه رائع.‬

150
00:06:10,578 --> 00:06:12,121
‫قال "جيري" إنه لم يعجبه.‬

151
00:06:13,331 --> 00:06:14,624
‫لم أقل إنه لم يعجبني.‬

152
00:06:14,707 --> 00:06:15,708
‫قلت لا بأس به.‬

153
00:06:15,792 --> 00:06:17,168
‫قلت إنه لم يعجبك.‬

154
00:06:17,251 --> 00:06:19,003
‫وماذا إن لم يعجبني؟‬

155
00:06:19,087 --> 00:06:21,005
‫أهذه نهاية العالم؟‬

156
00:06:21,089 --> 00:06:23,466
‫كيف التقيتما؟‬

157
00:06:23,549 --> 00:06:25,927
‫في الواقع، التقينا في غرفة خلع الملابس‬
‫بالصالة الرياضية.‬

158
00:06:26,010 --> 00:06:27,011
‫أجل.‬

159
00:06:27,553 --> 00:06:28,763
‫في الواقع، التقينا في صف رياضي.‬

160
00:06:28,846 --> 00:06:30,807
‫كنت أحاول تسلق الحبال،‬

161
00:06:30,890 --> 00:06:32,683
‫وكان "جيري" يراقبني،‬

162
00:06:34,393 --> 00:06:36,604
‫وظللت أنزلق وانسحجت فخذاي،‬

163
00:06:37,522 --> 00:06:40,399
‫ثم انزلقت في النهاية،‬
‫وسقطت على رأس "جيري".‬

164
00:06:43,027 --> 00:06:44,487
‫ونحن مقربان منذ ذلك الحين.‬

165
00:06:45,238 --> 00:06:46,572
‫هل تقيمان معًا؟‬

166
00:06:47,365 --> 00:06:48,407
‫نقيم معًا؟‬

167
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
‫لا. لدي منزلي الخاص.‬

168
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
‫وهل يعرف والداكما؟‬

169
00:06:52,745 --> 00:06:53,746
‫يعرفان ماذا؟‬

170
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
‫والداي؟‬

171
00:06:55,123 --> 00:06:56,582
‫إنهما لا يعرفان ما يجري.‬

172
00:06:58,835 --> 00:07:02,004
‫يا إلهي. أنت تلك الفتاة من المقهى‬
‫التي كانت تتنصت علينا.‬

173
00:07:02,088 --> 00:07:03,297
‫عرفت أنك تبدين مألوفة.‬

174
00:07:03,381 --> 00:07:04,715
‫لا!‬

175
00:07:05,967 --> 00:07:06,926
‫يجب أن أغادر.‬

176
00:07:07,009 --> 00:07:08,845
‫هناك سوء فهم شديد.‬

177
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
‫- فعلنا ذلك من أجل تسليتك.‬
‫- أجل.‬

178
00:07:10,388 --> 00:07:11,556
‫كنا نعلم أنك تتنصتين علينا.‬

179
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
‫لذلك قالت صديقتي كل هذا.‬

180
00:07:12,765 --> 00:07:13,766
‫كان ذلك عمدًا.‬

181
00:07:13,850 --> 00:07:15,101
‫لسنا مثليين.‬

182
00:07:15,184 --> 00:07:16,561
‫لا أعني أن هناك عيبًا في ذلك.‬

183
00:07:16,644 --> 00:07:17,979
‫بالطبع.‬

184
00:07:18,062 --> 00:07:19,772
‫أعني لا بأس إن كنا كذلك.‬

185
00:07:19,856 --> 00:07:21,315
‫- بالطبع.‬
‫- لدي أصدقاء مثليون كثر.‬

186
00:07:21,399 --> 00:07:22,358
‫أبي مثليّ.‬

187
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
‫أنا...‬

188
00:07:24,193 --> 00:07:25,736
‫أعرف ماذا سمعت.‬

189
00:07:25,820 --> 00:07:26,863
‫سمعت؟ كانت مزحة.‬

190
00:07:26,946 --> 00:07:28,197
‫أتريدين ممارسة الجنس الآن؟‬

191
00:07:28,281 --> 00:07:30,867
‫أتريدين إقامة علاقة معي الآن؟ هيا بنا.‬

192
00:07:32,910 --> 00:07:34,495
‫هيا بنا يا عزيزتي!‬

193
00:07:34,579 --> 00:07:35,705
‫هيا!‬

194
00:07:37,790 --> 00:07:38,958
‫هيا. لنذهب.‬

195
00:07:39,041 --> 00:07:40,418
‫ظننتنا سنأخذ حمام بخار الآن.‬

196
00:07:42,128 --> 00:07:44,130
‫- لا أريد.‬
‫- لا، لا أريد أخذ حمام بخار.‬

197
00:07:44,213 --> 00:07:45,214
‫لن نأخذ حمام بخار.‬

198
00:07:45,298 --> 00:07:47,925
‫لا أريد الجلوس هناك عاريًا بمفردي.‬

199
00:07:48,509 --> 00:07:49,969
‫الأمر برمته غلطتك.‬

200
00:07:50,052 --> 00:07:52,889
‫أتريدني أن أتحدث إليها؟‬
‫يسعدني أن أتحدث إليها.‬

201
00:07:52,972 --> 00:07:54,056
‫لا أظن ذلك.‬

202
00:07:54,140 --> 00:07:57,602
‫لأنك تعرفني، إن تدخلت في أي مشكلة،‬
‫أحلها فورًا.‬

203
00:07:59,479 --> 00:08:00,938
‫قالت إنها ستفكر في الأمر.‬

204
00:08:01,439 --> 00:08:05,234
‫ما المشكلة؟ حتى وإن نُشر الخبر،‬
‫سيكون في صحيفة "إن واي يو" فحسب.‬

205
00:08:06,444 --> 00:08:08,112
‫لم لا تخلعين سترتك؟‬

206
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
‫لا. لا أريد.‬

207
00:08:09,280 --> 00:08:10,573
‫سأحاول الاتصال بها مجددًا.‬

208
00:08:13,534 --> 00:08:15,661
‫عيد مولد سعيد يا "فاروبا"!‬

209
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
‫اليوم ليس عيد ميلادي.‬

210
00:08:17,747 --> 00:08:19,749
‫أختلف معك.‬

211
00:08:21,250 --> 00:08:23,377
‫أعتقد أنني أعرف موعد عيد ميلادي.‬

212
00:08:23,461 --> 00:08:25,796
‫أجل، تظن ذلك، لكنك مخطئ.‬

213
00:08:28,466 --> 00:08:30,051
‫ربما يكون محقًا. لعله عيد ميلادي.‬

214
00:08:32,011 --> 00:08:33,387
‫هلا خلعت السترة؟‬

215
00:08:33,471 --> 00:08:34,764
‫اتركني وشأني.‬

216
00:08:34,847 --> 00:08:36,724
‫دع سترتي وشأنها.‬

217
00:08:36,807 --> 00:08:38,434
‫انظرا إلى هذا، هاتف.‬

218
00:08:38,518 --> 00:08:40,811
‫- أجل.‬
‫- هاتف بخطين!‬

219
00:08:42,271 --> 00:08:43,397
‫هذا رائع.‬

220
00:08:43,481 --> 00:08:44,482
‫- أجل.‬
‫- شكراً لك.‬

221
00:08:44,565 --> 00:08:47,068
‫الآن حين يتحدث أحد على الهاتف،‬
‫يظل بوسعي إجراء مكالمة.‬

222
00:08:47,151 --> 00:08:48,945
‫انظري يا "إلين"، هاتف بخطين.‬

223
00:08:49,028 --> 00:08:50,321
‫أجل. أراه.‬

224
00:08:51,072 --> 00:08:52,573
‫سأحضر هاتفاً لنفسي.‬

225
00:08:52,657 --> 00:08:53,741
‫إلى أين تذهبين؟‬

226
00:08:54,450 --> 00:08:56,160
‫عليّ أن أعيد شيئًا ما.‬

227
00:08:57,912 --> 00:08:59,622
‫عندي نغمة هاتف.‬

228
00:08:59,705 --> 00:09:01,874
‫- حسنًا، هذه المكالمة الأولى.‬
‫- أجل.‬

229
00:09:01,958 --> 00:09:03,876
‫مهلًا. أريد أن أتلقى المكالمة الأولى،‬
‫اتفقنا؟‬

230
00:09:03,960 --> 00:09:05,253
‫حسنًا، عد إلى منزلك. سأتصل بك.‬

231
00:09:11,884 --> 00:09:12,969
‫مرحبًا.‬

232
00:09:13,052 --> 00:09:15,221
‫مرحبًا. إنه يعمل.‬

233
00:09:15,304 --> 00:09:16,806
‫هذا رائع. شكرًا لك.‬

234
00:09:16,889 --> 00:09:17,974
‫عيد ميلاد سعيد يا صديقي.‬

235
00:09:18,057 --> 00:09:19,725
‫مهلًا، لدي مكالمة على الخط الآخر.‬

236
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

237
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
‫حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا.‬

238
00:09:22,478 --> 00:09:23,688
‫مرحبًا؟‬

239
00:09:23,771 --> 00:09:25,398
‫"جيري"، أنا "شارون" من "إن واي يو".‬

240
00:09:25,481 --> 00:09:26,482
‫مرحبًا.‬

241
00:09:26,566 --> 00:09:30,486
‫أتصل لأخبرك أنني لن أركز على ذلك الجانب‬
‫من القصة الذي تحدثنا عنه.‬

242
00:09:30,570 --> 00:09:33,197
‫أشكرك. هذا رائع.‬

243
00:09:33,281 --> 00:09:35,700
‫انتظري قليلًا. هناك مكالمة على الخط الآخر.‬

244
00:09:36,576 --> 00:09:37,743
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

245
00:09:37,827 --> 00:09:39,120
‫مرحبًا، كيف حالك؟‬

246
00:09:39,203 --> 00:09:42,164
‫تلك المراسلة من الصحيفة معي‬
‫على الخط الثاني.‬

247
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
‫ماذا قالت؟‬

248
00:09:44,083 --> 00:09:46,627
‫قالت إنها لن تركز على ذلك الجانب من القصة.‬

249
00:09:46,711 --> 00:09:47,753
‫تظن أننا طبيعيان.‬

250
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
‫- أعتقد أننا خدعناها.‬
‫- أجل.‬

251
00:09:49,338 --> 00:09:51,007
‫حسنًا، سأتخلص منها. مهلًا.‬

252
00:09:51,799 --> 00:09:52,842
‫"شارون"؟‬

253
00:09:53,968 --> 00:09:55,011
‫مرحبًا؟‬

254
00:09:56,053 --> 00:09:57,388
‫"شارون"، هل أنت معي؟‬

255
00:09:58,848 --> 00:09:59,932
‫لقد عدت.‬

256
00:10:00,016 --> 00:10:01,267
‫أتعرف...‬

257
00:10:02,018 --> 00:10:03,644
‫يمكنني سماعك على الخط الثاني.‬

258
00:10:12,695 --> 00:10:14,280
‫عم تتحدث؟‬

259
00:10:14,363 --> 00:10:16,949
‫سمعت ما قلته، "(شارون)، هل أنت معي؟"‬

260
00:10:17,908 --> 00:10:19,535
‫سمعتني وأنا أتحدث على الخط الثاني؟‬

261
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
‫هل أنت متأكد؟‬

262
00:10:20,703 --> 00:10:21,954
‫أجل، سمعتك.‬

263
00:10:22,038 --> 00:10:23,289
‫ربما انقطع الاتصال معها.‬

264
00:10:23,372 --> 00:10:24,457
‫وربما لا.‬

265
00:10:24,540 --> 00:10:26,667
‫ربما سمعت المحادثة بأكملها.‬

266
00:10:26,751 --> 00:10:29,462
‫حسنا، انتظر. سأهاتف "كرايمر"،‬
‫لأرى إن كنت ستسمع شيئًا.‬

267
00:10:29,545 --> 00:10:30,546
‫انتظر.‬

268
00:10:34,467 --> 00:10:35,468
‫مرحبًا.‬

269
00:10:35,551 --> 00:10:37,762
‫"كرايمر"، ربما هناك مشكلة في الهاتف.‬
‫انتظر.‬

270
00:10:37,845 --> 00:10:39,472
‫ربما يكون هناك مشكلة في الهاتف. انتظر.‬

271
00:10:39,555 --> 00:10:40,556
‫يا للهول!‬

272
00:10:42,475 --> 00:10:44,352
‫"كرايمر"، هذا الهاتف سيئ. إلى اللقاء.‬

273
00:10:45,144 --> 00:10:46,520
‫"هذا الهاتف سيئ. إلى اللقاء."‬

274
00:10:46,604 --> 00:10:49,106
‫يا للهول! لقد سمعت كل شيء! ماذا سنفعل؟‬

275
00:10:49,190 --> 00:10:50,524
‫الآن تظن أننا مثليان.‬

276
00:10:50,608 --> 00:10:52,026
‫هذا لا يعني أن الأمر معيب.‬

277
00:10:52,109 --> 00:10:53,402
‫بالطبع لا.‬

278
00:10:53,486 --> 00:10:56,822
‫ميول الأشخاص الجنسية ليست من شأن أحد.‬

279
00:11:00,159 --> 00:11:01,410
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

280
00:11:01,494 --> 00:11:02,495
‫- "إلين"، صحيح؟‬
‫- أجل.‬

281
00:11:02,578 --> 00:11:04,580
‫- سعدت بلقائك.‬
‫- أشكرك على لقائي.‬

282
00:11:04,664 --> 00:11:06,624
‫بالتأكيد. هل تودين الجلوس؟‬

283
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
‫بالتأكيد. شكرًا لك.‬

284
00:11:08,459 --> 00:11:10,961
‫لم لا تخلعين معطفك؟‬

285
00:11:12,588 --> 00:11:13,714
‫"مطعم"‬

286
00:11:13,798 --> 00:11:16,092
‫أصرت أن أخلع معطفي.‬

287
00:11:16,175 --> 00:11:20,721
‫رفضت، فحاولت أن تجبرني على خلعه.‬

288
00:11:20,805 --> 00:11:22,306
‫لم تخلع معطفها في منزلي أيضًا.‬

289
00:11:24,225 --> 00:11:28,312
‫ثمة قبائل في "إندونيسيا" إن لم تخلعي‬
‫معطفك في منزل أحدهم،‬

290
00:11:28,396 --> 00:11:29,605
‫تنشب حروب بين العائلات.‬

291
00:11:30,398 --> 00:11:31,857
‫غير معقول.‬

292
00:11:31,941 --> 00:11:35,444
‫لم تخلعي معطفك إذن،‬
‫ويظن الجميع في "إن واي يو" أنني مثليّ.‬

293
00:11:36,570 --> 00:11:37,571
‫لا أعني أن ذلك عيب.‬

294
00:11:37,655 --> 00:11:38,948
‫على الإطلاق.‬

295
00:11:41,117 --> 00:11:43,494
‫- اخلعي هذا المعطف. اخلعيه.‬
‫- لا أريد.‬

296
00:11:48,290 --> 00:11:49,834
‫على أي حال، متى سنراه؟‬

297
00:11:49,917 --> 00:11:50,793
‫أود رؤية المقال.‬

298
00:11:50,876 --> 00:11:52,420
‫سيرسلونه إلي.‬

299
00:11:52,503 --> 00:11:55,339
‫حسنًا. تفضل.‬

300
00:11:55,423 --> 00:11:57,133
‫- عيد ميلاد سعيد.‬
‫- شكرًا لك.‬

301
00:11:57,883 --> 00:12:00,052
‫تذكرتان إلى "غايز آند دولز".‬

302
00:12:00,136 --> 00:12:01,429
‫سأرافقك.‬

303
00:12:04,140 --> 00:12:07,309
‫"غايز آند دولز"؟ أليست تلك‬
‫مسرحية "برودواي" الموسيقية الراقصة؟‬

304
00:12:09,145 --> 00:12:12,648
‫عنوانها يعني "شباب وفتيات"،‬
‫وليس "شباب وشباب".‬

305
00:12:13,607 --> 00:12:15,109
‫أجل، أنت محق. "شباب وفتيات".‬

306
00:12:15,192 --> 00:12:16,986
‫- أشكرك.‬
‫- حسنًا.‬

307
00:12:17,486 --> 00:12:19,238
‫حسنًا.‬

308
00:12:19,780 --> 00:12:20,948
‫عيد ميلاد سعيد.‬

309
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
‫"ليني"!‬

310
00:12:25,619 --> 00:12:28,414
‫مجموعة أعمال "بيت ميدلر".‬

311
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
‫ماذا؟ أنا...‬

312
00:12:34,462 --> 00:12:36,213
‫ظننتك تحب "بيت ميدلر".‬

313
00:12:36,297 --> 00:12:38,090
‫إنها جيدة.‬

314
00:12:38,174 --> 00:12:39,508
‫قلت إنك تحبها.‬

315
00:12:39,592 --> 00:12:41,093
‫وإن يكن؟ لعلي أحبها فعلًا.‬

316
00:12:41,177 --> 00:12:43,345
‫- وإن يكن؟‬
‫- لا شيء.‬

317
00:12:46,140 --> 00:12:47,349
‫أشكرك على الأسطوانات.‬

318
00:12:47,433 --> 00:12:48,893
‫أجل. على الرحب والسعة.‬

319
00:12:50,895 --> 00:12:54,190
‫لماذا يشير هذان الرجلان إليكما؟‬

320
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
‫لا أدري.‬

321
00:13:01,947 --> 00:13:03,115
‫ماذا معك؟‬

322
00:13:03,199 --> 00:13:04,241
‫صحيفة "نيويورك بوست".‬

323
00:13:04,325 --> 00:13:05,493
‫كتبوا مقالًا عنكما.‬

324
00:13:07,495 --> 00:13:09,622
‫"رغم أنهما يقيمان في منزلين مختلفين،‬

325
00:13:09,705 --> 00:13:13,000
‫يبدو الممثل الكوميدي وصديقه الحميم‬

326
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
‫لا يسعهما الابتعاد عن بعضهما."‬

327
00:13:15,377 --> 00:13:17,713
‫لا. اختارت "الأسوشيتد برس"‬
‫قصة "إن واي يو".‬

328
00:13:17,796 --> 00:13:19,548
‫سيكون هذا المقال في كل الصحف.‬

329
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
‫تعرضت للفضيحة قبل أن أشتهر حتى.‬

330
00:13:24,220 --> 00:13:25,930
‫سيظن الجميع الآن أننا مثليون.‬

331
00:13:26,013 --> 00:13:28,015
‫لا أعني أن الأمر عيب.‬

332
00:13:28,807 --> 00:13:30,059
‫على الإطلاق.‬

333
00:13:35,606 --> 00:13:39,401
‫"وداخل منزل العزوبية النظيف الخاص به...‬

334
00:13:40,069 --> 00:13:43,989
‫يتشاجر (ساينفيلد) و(كوستانزا)‬
‫على نظافة ثمرة فاكهة...‬

335
00:13:44,073 --> 00:13:45,824
‫كثنائي متزوج منذ فترة."‬

336
00:13:45,908 --> 00:13:47,910
‫أخبرتك أن تلك الكمثرى كانت مغسولة.‬

337
00:13:52,748 --> 00:13:54,375
‫ظننت أننا أصدقاء.‬

338
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
‫ها نحن ذا.‬

339
00:14:01,757 --> 00:14:04,343
‫كيف تخفيان شيئًا كهذا عني؟‬

340
00:14:04,426 --> 00:14:05,594
‫هذا غير صحيح.‬

341
00:14:06,345 --> 00:14:07,596
‫كفى كذبًا.‬

342
00:14:07,680 --> 00:14:09,431
‫الكذب في كل مكان.‬

343
00:14:09,515 --> 00:14:12,309
‫بالله عليك يا "جيري". انتهت المهزلة.‬

344
00:14:12,393 --> 00:14:15,271
‫أنت نحيف، في أواخر الثلاثينات، أعزب.‬

345
00:14:15,354 --> 00:14:16,355
‫وأنت كذلك.‬

346
00:14:16,438 --> 00:14:17,606
‫أجل.‬

347
00:14:29,201 --> 00:14:30,244
‫مرحبًا.‬

348
00:14:30,327 --> 00:14:31,370
‫"جورج"؟‬

349
00:14:31,453 --> 00:14:33,122
‫سيدة "ساينفيلد"؟‬

350
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
‫يا إلهي!‬

351
00:14:37,585 --> 00:14:38,961
‫يا إلهي!‬

352
00:14:39,461 --> 00:14:40,504
‫أمي؟‬

353
00:14:40,588 --> 00:14:42,089
‫- "جيري"؟‬
‫- أمي!‬

354
00:14:42,172 --> 00:14:44,133
‫يا إلهي!‬

355
00:14:44,216 --> 00:14:45,759
‫أمي!‬

356
00:14:48,095 --> 00:14:49,138
‫"جيري".‬

357
00:14:49,221 --> 00:14:50,639
‫أمي، هذا غير حقيقي.‬

358
00:14:50,723 --> 00:14:53,350
‫إنها تلك السراويل النسائية التي جعلته‬
‫يلبسها حين كان في الخامسة.‬

359
00:14:53,434 --> 00:14:55,603
‫لم تكن سراويل نسائية، كانت سراويل قصيرة.‬

360
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
‫كانت سراويل نسائية.‬

361
00:14:57,104 --> 00:14:59,231
‫اشتريتها من قسم الفتيات.‬

362
00:14:59,315 --> 00:15:00,482
‫بالخطأ.‬

363
00:15:00,566 --> 00:15:03,193
‫بالخطأ يا "جيري". أنا آسفة.‬

364
00:15:03,277 --> 00:15:06,405
‫كان يبدو كأنه يرتدي تنورة، بحق السماء.‬

365
00:15:06,488 --> 00:15:08,240
‫أمي، ليس للأمر علاقة بالسراويل النسائية.‬

366
00:15:08,324 --> 00:15:10,868
‫لا أعني أن هناك عيبًا بذلك يا "جيري".‬

367
00:15:11,410 --> 00:15:13,078
‫"مستشفى (متروبوليتان)"‬

368
00:15:13,162 --> 00:15:16,957
‫أفتح الصحيفة، وهذا ما أقرأه؟‬

369
00:15:17,041 --> 00:15:19,460
‫سقطت في المرحاض فورًا.‬

370
00:15:20,920 --> 00:15:22,755
‫انخلع ظهري مجددًا.‬

371
00:15:22,838 --> 00:15:24,048
‫لم أستطع التحرك.‬

372
00:15:24,131 --> 00:15:25,925
‫جاء المشرف لمساعدتي.‬

373
00:15:26,008 --> 00:15:27,635
‫كنت نصف عارية.‬

374
00:15:29,303 --> 00:15:30,638
‫هذا غير صحيح.‬

375
00:15:30,721 --> 00:15:33,557
‫كل يوم لديك مشكلة جديدة.‬

376
00:15:33,641 --> 00:15:35,768
‫لم أعد أعرف عنك شيئًا.‬

377
00:15:35,851 --> 00:15:37,061
‫من أنت؟‬

378
00:15:37,144 --> 00:15:38,646
‫أي حياة تعيشها؟‬

379
00:15:38,729 --> 00:15:40,522
‫من يدري ماذا تفعل؟‬

380
00:15:40,606 --> 00:15:42,691
‫ربما تمثل في أفلام إباحية.‬

381
00:15:43,651 --> 00:15:44,693
‫أجل.‬

382
00:15:45,235 --> 00:15:46,654
‫أنا "(باك) العريان".‬

383
00:15:47,196 --> 00:15:48,864
‫من؟ "(باك) العريان"؟‬

384
00:15:50,199 --> 00:15:51,784
‫أتفهم موقف "جيري".‬

385
00:15:51,867 --> 00:15:54,078
‫إنه أنيق ونحيف.‬

386
00:15:54,161 --> 00:15:55,955
‫لا أعني أن هناك عيبًا بذلك.‬

387
00:15:56,038 --> 00:15:57,873
‫بالطبع لا.‬

388
00:16:00,960 --> 00:16:01,961
‫الساعة ٦:٣٠ يا "سكوت".‬

389
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
‫حان وقت الاغتسال الكامل.‬

390
00:16:08,050 --> 00:16:09,677
‫الساعة الآن ٦:٣٠؟‬

391
00:16:09,760 --> 00:16:11,303
‫لقد نمت.‬

392
00:16:11,387 --> 00:16:12,721
‫دعني أساعدك على خلعه.‬

393
00:16:12,805 --> 00:16:14,890
‫سأمررها من فوق رأسك.‬

394
00:16:17,977 --> 00:16:19,186
‫حسنًا.‬

395
00:16:20,688 --> 00:16:22,523
‫الماء رائع ودافئ، أليس كذلك؟‬

396
00:16:23,649 --> 00:16:25,859
‫هذا رائع حقًا.‬

397
00:16:27,987 --> 00:16:30,739
‫"جورج"، هل تخبرني الحقيقة؟‬

398
00:16:31,865 --> 00:16:33,993
‫"جورج"، إنني أتحدث إليك!‬

399
00:16:38,622 --> 00:16:40,541
‫لن تصدقا من ترك رسالة على هاتفي.‬

400
00:16:40,624 --> 00:16:42,251
‫تلك المراسلة من "إن واي يو".‬

401
00:16:42,334 --> 00:16:43,836
‫أتساءل ماذا تريد.‬

402
00:16:48,007 --> 00:16:50,342
‫حسنًا. المسرحية ليلة الغد.‬

403
00:16:50,426 --> 00:16:53,012
‫أتريد تناول العشاء أولًا،‬
‫أم سنلتقي في المسرح؟‬

404
00:16:53,095 --> 00:16:54,221
‫معذرة يا سيدي.‬

405
00:16:54,304 --> 00:16:55,597
‫أعتذر على إزعاجك.‬

406
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
‫أريدك أن تعرف أن الأمر يتطلب شجاعة كبيرة‬

407
00:16:57,641 --> 00:16:59,101
‫أن تعلن ما فعلت.‬

408
00:16:59,184 --> 00:17:01,311
‫وأنك ألهمتني لفعل نفس الشيء.‬

409
00:17:01,395 --> 00:17:03,522
‫حتى وإن أدى ذلك إلى تسريحي من الخدمة.‬

410
00:17:03,605 --> 00:17:04,523
‫أشكرك.‬

411
00:17:13,866 --> 00:17:16,493
‫أعتقد أنني لن أذهب إلى "غايز آند دولز".‬

412
00:17:17,578 --> 00:17:18,746
‫حسنًا. لا تذهب.‬

413
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
‫أحاول الخروج وفعل شيء مميز في عيد ميلادك،‬

414
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
‫وهذا الشكر الذي أحصل عليه.‬

415
00:17:23,709 --> 00:17:24,835
‫فسد كل شيء الآن.‬

416
00:17:24,918 --> 00:17:26,670
‫هلا خفضت صوتك؟‬

417
00:17:26,754 --> 00:17:29,631
‫لا، لن أخفض صوتي!‬

418
00:17:29,715 --> 00:17:31,967
‫لا شيء سيجعلني أخفض صوتي!‬

419
00:17:32,051 --> 00:17:33,594
‫يا شباب، إن لم تسيطرا...‬

420
00:17:34,470 --> 00:17:36,096
‫على أنفسكما...‬

421
00:17:36,597 --> 00:17:39,516
‫سأطلب منكما المغادرة.‬

422
00:17:48,400 --> 00:17:50,360
‫حسنا، سأرافق "إلين".‬

423
00:17:50,444 --> 00:17:51,737
‫أجل.‬

424
00:17:51,820 --> 00:17:54,114
‫لا تقولي شيئًا لـ"أليسون".‬

425
00:17:54,198 --> 00:17:55,365
‫لن أفعل.‬

426
00:17:55,449 --> 00:17:56,658
‫هل رأت المقال؟‬

427
00:17:56,742 --> 00:17:58,911
‫لا. إنني أتصور رد فعلها.‬

428
00:17:58,994 --> 00:18:00,037
‫أجل.‬

429
00:18:01,163 --> 00:18:02,164
‫يا إلهي.‬

430
00:18:02,247 --> 00:18:03,332
‫ماذا؟‬

431
00:18:03,415 --> 00:18:05,626
‫لم تر المقال.‬

432
00:18:06,460 --> 00:18:09,296
‫حين تراه، ستظن أنني...‬

433
00:18:10,172 --> 00:18:12,674
‫لقد نجوت!‬

434
00:18:18,597 --> 00:18:20,182
‫أجل؟ إذن؟‬

435
00:18:21,391 --> 00:18:22,851
‫أجل؟ إذن؟‬

436
00:18:22,935 --> 00:18:24,103
‫هذا رائع.‬

437
00:18:24,186 --> 00:18:25,395
‫لقد ذكروا اسمك.‬

438
00:18:25,479 --> 00:18:27,022
‫ألم تقرئي المكتوب هنا؟‬

439
00:18:27,106 --> 00:18:29,525
‫ألم تفهمي فحواه؟‬

440
00:18:29,608 --> 00:18:31,068
‫لا. ماذا؟‬

441
00:18:31,610 --> 00:18:33,278
‫أنا مثليّ.‬

442
00:18:33,362 --> 00:18:35,114
‫أنا رجل مثليّ.‬

443
00:18:35,197 --> 00:18:36,990
‫أنا مثليّ للغاية.‬

444
00:18:37,074 --> 00:18:38,200
‫أنت مثليّ؟‬

445
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
‫مثليّ بشكل استثنائي.‬

446
00:18:40,452 --> 00:18:42,204
‫مثليّ حتى أخمص قدمي.‬

447
00:18:43,914 --> 00:18:45,332
‫لا أصدق.‬

448
00:18:45,415 --> 00:18:46,250
‫حسنًا.‬

449
00:18:46,333 --> 00:18:47,709
‫لا تصدقيني؟ اسألي "جيري".‬

450
00:18:47,793 --> 00:18:48,961
‫سأفعل.‬

451
00:18:49,044 --> 00:18:50,129
‫ماذا تقصدين بأنك ستفعلين؟‬

452
00:18:50,212 --> 00:18:51,755
‫لا، هذه فكرة سيئة؟‬

453
00:18:51,839 --> 00:18:53,173
‫"جيري" شخص يحب الخصوصية.‬

454
00:18:53,257 --> 00:18:56,301
‫أريد سماع ذلك من "جيري".‬

455
00:19:03,892 --> 00:19:05,894
‫أيمكنك أن تسامحني؟‬

456
00:19:07,980 --> 00:19:08,981
‫لا أدري.‬

457
00:19:15,904 --> 00:19:18,073
‫حسنًا، أسامحك.‬

458
00:19:19,366 --> 00:19:22,286
‫الأمر المضحك أنني انجذبت إليك فور رؤيتك.‬

459
00:19:22,369 --> 00:19:23,662
‫أنا أيضًا انجذبت إليك.‬

460
00:19:23,745 --> 00:19:24,955
‫تذكرينني بـ"لويس لين".‬

461
00:19:37,259 --> 00:19:40,137
‫"جيري"، يا إلهي! ماذا تفعل؟‬

462
00:19:42,347 --> 00:19:43,348
‫ماذا؟‬

463
00:19:44,016 --> 00:19:45,559
‫أنت مع امرأة!‬

464
00:19:45,642 --> 00:19:48,061
‫أعلم. ماذا تفعلان هنا؟‬

465
00:19:48,145 --> 00:19:52,858
‫أتركك بمفردك ثانيتين فقط، وهذا ما تفعله؟‬

466
00:19:52,941 --> 00:19:53,984
‫لقد وثقت بك!‬

467
00:19:56,236 --> 00:19:57,905
‫هلا خرجت من هنا؟‬

468
00:19:57,988 --> 00:19:59,198
‫ماذا يجري؟‬

469
00:19:59,281 --> 00:20:00,699
‫أجل. ماذا يجري؟‬

470
00:20:00,782 --> 00:20:02,117
‫حسنًا، أخبرها. هيا.‬

471
00:20:02,201 --> 00:20:03,452
‫بم أخبرها؟‬

472
00:20:03,535 --> 00:20:04,828
‫- أنت تعلم، بشأننا.‬
‫- هل جننت؟‬

473
00:20:04,912 --> 00:20:05,954
‫أخبرها يا "جيري". أخبرها.‬

474
00:20:06,038 --> 00:20:07,080
‫لن أخبرها بأي شيء.‬

475
00:20:07,164 --> 00:20:08,582
‫أتعي ما تقول؟‬

476
00:20:08,665 --> 00:20:10,876
‫- هذا غريب جدًا.‬
‫- مهلًا!‬

477
00:20:10,959 --> 00:20:13,128
‫أنت كتبت المقال. هيا، أخبريها.‬

478
00:20:13,212 --> 00:20:14,671
‫سأخرج من هنا؟‬

479
00:20:14,755 --> 00:20:16,006
‫هذا غير صحيح!‬

480
00:20:16,089 --> 00:20:17,633
‫هذا غير صحيح!‬

481
00:20:18,300 --> 00:20:20,594
‫لا أعني أن هناك عيبًا بهذا!‬

482
00:20:22,554 --> 00:20:24,389
‫أيها الأحمق.‬

483
00:20:24,473 --> 00:20:25,599
‫أرجوك لا تنزعج.‬

484
00:20:25,682 --> 00:20:27,809
‫هلا توقفت عن ذلك؟‬

485
00:20:28,560 --> 00:20:30,479
‫ماذا يجري؟‬

486
00:20:31,271 --> 00:20:33,065
‫حسنًا، سأخبرك الحقيقة.‬

487
00:20:33,148 --> 00:20:34,816
‫لست مثليًا.‬

488
00:20:36,068 --> 00:20:38,612
‫اسمي"(باك) العريان".‬
‫أنا ممثل أفلام إباحية.‬

489
00:20:46,119 --> 00:20:47,496
‫- حقًا؟‬
‫- يا إلهي.‬

490
00:20:49,331 --> 00:20:50,415
‫مرحبًا. كيف حالك؟‬

491
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
‫- مرحبًا.‬
‫- كيف حالك؟‬

492
00:20:53,168 --> 00:20:54,211
‫مرحبًا.‬

493
00:20:55,212 --> 00:20:56,255
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

494
00:20:56,338 --> 00:20:57,673
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

495
00:20:57,756 --> 00:20:59,424
‫حسنًا، أراكم لاحقًا.‬

496
00:21:04,763 --> 00:21:06,348
‫إنه عامل الهاتف.‬

497
00:21:10,394 --> 00:21:12,187
‫لا أعني أن هناك عيبًا بهذا.‬

498
00:21:22,072 --> 00:21:23,365
{\an8}‫لست مثليًا.‬

499
00:21:25,534 --> 00:21:28,412
{\an8}‫لكنني نحيف وأعزب وأنيق.‬

500
00:21:28,495 --> 00:21:30,622
{\an8}‫أحيانًا حين يكون الرجل نحيفًا‬
‫وأعزبًا وأنيقًا،‬

501
00:21:30,706 --> 00:21:33,166
{\an8}‫يفترض الناس أنه مثليّ،‬
‫لأن هذه هي الصورة النمطية.‬

502
00:21:33,250 --> 00:21:36,044
{\an8}‫في العادة لا نفكر في المثليين‬
‫على أنهم بدناء مهملون ومتزوجون.‬

503
00:21:36,795 --> 00:21:38,046
{\an8}‫رغم أنني واثق أنهم كذلك.‬

504
00:21:38,130 --> 00:21:39,923
{\an8}‫أريد تغيير تلك الصورة النمطية.‬

505
00:21:40,590 --> 00:21:43,510
{\an8}‫رغم أنني متأكد أنهم أقلية داخل‬
‫المجتمع المثليّ.‬

506
00:21:43,593 --> 00:21:45,429
{\an8}‫ربما يتعرضون للتمييز.‬

507
00:21:45,512 --> 00:21:46,847
{\an8}‫ولذلك يقول الناس لهم،‬

508
00:21:46,930 --> 00:21:48,974
{\an8}‫"(جو)، أستمتع بكوني مثليًا معك،‬

509
00:21:49,057 --> 00:21:52,686
{\an8}‫لكن حان الوقت كي تهتم بلياقتك‬
‫ومظهرك، وأن تترك زوجتك."‬

510
00:21:54,438 --> 00:21:57,149
{\an8}‫لكن إن كان الناس سيعتبرون الأنيقين مثليين،‬

511
00:21:57,232 --> 00:21:59,067
{\an8}‫فبدلًا من القيام بهذا:‬

512
00:21:59,151 --> 00:22:00,444
{\an8}‫"أعتقد أن (جو) ربما..."‬

513
00:22:00,527 --> 00:22:01,903
{\an8}‫يجب أن يستخدموا المكنسة الكهربائية.‬

514
00:22:01,987 --> 00:22:03,405
{\an8}‫"أعتقد أن (جو) ربما سيفعل هكذا.‬

515
00:22:05,240 --> 00:22:06,283
{\an8}‫أجل.‬

516
00:22:06,950 --> 00:22:08,744
{\an8}‫أشعر أنه سيفعل هكذا قليلًا."‬

517
00:22:14,458 --> 00:22:16,960
{\an8}‫ترجمة "ماجد فايز"‬

