﻿1
00:00:01,710 --> 00:00:04,838
‫في زحام المرور أكون دائمًا‬
‫خبير الحارة المرورية.‬

2
00:00:04,921 --> 00:00:06,047
‫أتعرفون هؤلاء الأشخاص؟‬

3
00:00:06,131 --> 00:00:09,759
‫يعيد تقييم اختياره للحارة بصورة مستمرة.‬

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,845
{\an8}‫غير موقن أبدًا.‬

5
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
{\an8}‫"أهذه أفضل حارة لي لحياتي؟"‬

6
00:00:15,306 --> 00:00:16,808
‫هناك المزيد أمامك دومًا.‬

7
00:00:16,891 --> 00:00:17,809
{\an8}‫"أأستطيع الذهاب هناك؟"‬

8
00:00:17,892 --> 00:00:19,519
{\an8}‫"أأستطيع التقدم أمامك؟ هناك؟"‬

9
00:00:19,602 --> 00:00:21,855
{\an8}‫"حسنًا، تعال هنا. نحن نقترب هنا."‬

10
00:00:22,480 --> 00:00:25,150
‫"هذه حارة سرية لا يعلم بشأنها أحد."‬

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,735
‫أقصى...‬

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
{\an8}‫أعتقد أن أقصى اختبار نفسي للمرور‬

13
00:00:28,903 --> 00:00:30,196
{\an8}‫هو التوقف التام.‬

14
00:00:30,280 --> 00:00:31,698
‫لا تتحرك حتى،‬

15
00:00:31,781 --> 00:00:34,492
‫وتنظر خارج النافذة،‬
‫تستطيع رؤية العلكة بوضوح.‬

16
00:00:36,327 --> 00:00:38,913
{\an8}‫لكننا نعرف ذلك في المستقبل،‬
‫الزحام المروري سيسوء أكثر.‬

17
00:00:38,997 --> 00:00:40,665
{\an8}‫أعني، ماذا سيحدث؟‬

18
00:00:40,749 --> 00:00:42,041
{\an8}‫هل ستتحرك للخلف، أتساءل؟‬

19
00:00:42,125 --> 00:00:43,168
{\an8}‫هل هذا ممكن؟‬

20
00:00:43,251 --> 00:00:44,419
{\an8}‫ذلك اليوم، سنقول،‬

21
00:00:44,502 --> 00:00:47,589
{\an8}‫"هذا زحام مروري سيئ الآن."‬

22
00:00:48,298 --> 00:00:51,551
‫"هذا سيئ بحق."‬

23
00:00:52,135 --> 00:00:55,346
{\an8}‫"سأحاول الخروج وأعود للاتجاه الآخر."‬

24
00:01:01,478 --> 00:01:03,021
{\an8}‫لا تستطيع قتلي، صحيح؟‬

25
00:01:03,104 --> 00:01:04,481
‫بالطبع لا.‬

26
00:01:04,564 --> 00:01:06,191
{\an8}‫- الناس تنفصل كل يوم.‬
‫- كل يوم.‬

27
00:01:06,274 --> 00:01:07,484
{\an8}‫فقط لم ينجح الأمر.‬

28
00:01:07,567 --> 00:01:08,610
‫ما أنا بفاعل؟‬

29
00:01:08,693 --> 00:01:10,445
‫أردت أن أحبها. حاولت أن أحبها.‬

30
00:01:10,528 --> 00:01:11,613
‫لم أستطع.‬

31
00:01:11,696 --> 00:01:12,739
{\an8}‫أنت حاولت.‬

32
00:01:12,822 --> 00:01:15,909
{\an8}‫سأنظر إلى وجهها، سأقول،‬
‫"هيا. أَحبها، أَحبها."‬

33
00:01:16,743 --> 00:01:17,952
‫هل أخبرتها بأنك أحببتها؟‬

34
00:01:18,036 --> 00:01:19,120
‫لم يكن لدي خيار.‬

35
00:01:19,204 --> 00:01:20,997
‫لقد اعتصرته مني.‬

36
00:01:21,706 --> 00:01:23,583
‫ستقول إنها أحبتني، حسنًا؟‬

37
00:01:23,666 --> 00:01:25,460
‫لذا، أولًا، سأنظر إليها.‬

38
00:01:25,543 --> 00:01:28,004
‫سأقول، "حقًا؟"‬

39
00:01:28,338 --> 00:01:31,549
‫أو "هذا شيء ما،"‬

40
00:01:31,633 --> 00:01:34,010
‫لكن في نهاية المطاف، يجب أن تعاود القول‬

41
00:01:34,093 --> 00:01:36,304
‫"أنا أحبك."‬

42
00:01:36,387 --> 00:01:38,014
‫لا يمكنك الصمود طويلًا.‬

43
00:01:38,097 --> 00:01:39,474
‫أنت بشري.‬

44
00:01:39,557 --> 00:01:41,434
‫لم أطلب منها الخروج حتى. طلبت مني أولًا.‬

45
00:01:41,518 --> 00:01:42,644
‫لقد اتصلت بي.‬

46
00:01:43,102 --> 00:01:44,813
‫ما كان يُفترض أن أفعل، أقول لا؟‬

47
00:01:45,313 --> 00:01:46,397
‫لا أستطيع فعل هذا بأحد.‬

48
00:01:46,481 --> 00:01:47,816
‫أنت رجل لطيف.‬

49
00:01:47,899 --> 00:01:49,359
‫أنا رجل لطيف.‬

50
00:01:49,943 --> 00:01:51,694
‫وبعدها أغوتني.‬

51
00:01:52,028 --> 00:01:53,530
‫نحن في شقتي،‬

52
00:01:53,613 --> 00:01:55,323
‫أقعد على الأريكة، هي على المقعد.‬

53
00:01:55,406 --> 00:01:58,910
‫أنهض للذهاب إلى دورة المياه،‬
‫أعود وإذ بها تقعد على أريكتي.‬

54
00:01:59,202 --> 00:02:01,329
‫ماذا يُفترض أن أفعل، لا شيء؟‬

55
00:02:01,830 --> 00:02:03,456
‫لم أستطع فعل ذلك. كان ليهينها.‬

56
00:02:03,540 --> 00:02:04,624
‫أنت من لحم ودم.‬

57
00:02:04,707 --> 00:02:06,209
‫لا علاقة لي بكل هذا.‬

58
00:02:07,043 --> 00:02:08,962
‫قابلت كل أصدقائها.‬

59
00:02:09,087 --> 00:02:10,797
‫لم أرد أن أقابلهم.‬

60
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
‫حاولت تجنب ذلك.‬

61
00:02:12,090 --> 00:02:13,675
‫عرفت أنه سيجعلني أتعمق أكثر،‬

62
00:02:14,008 --> 00:02:15,051
‫لكنهم كانوا في كل مكان.‬

63
00:02:15,135 --> 00:02:16,970
‫كانوا يظهرون في كل مكان.‬

64
00:02:17,053 --> 00:02:19,139
‫"هذه (نانسي). هذه (سوزان). هذه (إيمي).‬

65
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
‫هذا ابن عمي. هذا أخي.‬

66
00:02:20,598 --> 00:02:21,641
‫هذا والدي."‬

67
00:02:21,724 --> 00:02:22,767
‫أغوص في رمال متحركة هنا.‬

68
00:02:22,851 --> 00:02:24,185
‫أخبرتك عندما قابلتها.‬

69
00:02:24,269 --> 00:02:26,020
‫ظهري يقتلني.‬

70
00:02:26,437 --> 00:02:27,814
‫يجب أن تذهب إلى مقوّم العظام.‬

71
00:02:27,897 --> 00:02:29,065
‫إنه الأفضل.‬

72
00:02:29,149 --> 00:02:30,817
‫كل واحد يقول عمّن يخصه إنه الأفضل.‬

73
00:02:30,900 --> 00:02:32,652
‫سأحدد موعدًا لك. سنذهب معًا.‬

74
00:02:32,735 --> 00:02:34,779
‫بربك. إنهم لا يفعلون أي شيء.‬

75
00:02:35,530 --> 00:02:37,532
‫انظر، هل يجب عليّ أن أنفصل‬
‫عنها وجهًا لوجه؟‬

76
00:02:37,615 --> 00:02:38,908
‫هل أستطيع فعلها عبر الهاتف؟‬

77
00:02:39,284 --> 00:02:40,910
‫لا أملك الشجاعة لفعل هذه الأشياء.‬

78
00:02:40,994 --> 00:02:42,787
‫يجب أن تفعلها مثل انتزاع الضمادة اللاصقة.‬

79
00:02:42,871 --> 00:02:44,289
‫في حركة واحدة... تنزعها فورًا.‬

80
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
‫مرحبًا.‬

81
00:02:46,082 --> 00:02:47,083
‫مرحبًا.‬

82
00:02:48,585 --> 00:02:49,794
‫ماذا تفعل؟‬

83
00:02:49,878 --> 00:02:51,212
‫أًوسع لك مجالًا للركوب.‬

84
00:02:51,296 --> 00:02:53,923
‫لا أريد القعود في الخلف.‬
‫سأُترك خارج المحادثة.‬

85
00:02:54,215 --> 00:02:55,216
‫لن تُتركي.‬

86
00:02:55,300 --> 00:02:56,384
‫بل سأُترك، "جورج".‬

87
00:02:56,467 --> 00:02:58,720
‫سأُضطر إلى وضع ذقني على مقدمة المقعد.‬

88
00:02:59,137 --> 00:02:59,971
‫حسنًا.‬

89
00:03:00,054 --> 00:03:01,306
‫لمَ لا تقعد في المنتصف؟‬

90
00:03:01,723 --> 00:03:02,807
‫من فضلك.‬

91
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‫لن يبدو هذا لائقًا، ولد، ولد، فتاة.‬

92
00:03:05,101 --> 00:03:07,645
‫أعتقد أنك خائف من قعودك بجانب رجل.‬

93
00:03:07,812 --> 00:03:09,480
‫لديك رهاب من المثلية، أليس كذلك؟‬

94
00:03:10,815 --> 00:03:12,025
‫هل هو بهذا الوضوح؟‬

95
00:03:13,276 --> 00:03:14,235
‫مرحبًا، "جيري".‬

96
00:03:14,319 --> 00:03:15,153
‫مرحبًا.‬

97
00:03:15,236 --> 00:03:17,071
‫- هل قمت بقص شعرك؟‬
‫- لا. اغتسلت.‬

98
00:03:18,239 --> 00:03:19,741
‫إذًا، أين سنأكل؟‬

99
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
‫أخبرني إذا كان هذا غريبًا.‬

100
00:03:21,868 --> 00:03:24,245
‫هناك ذلك الشخص الذي يسكن في نفس بنايتي‬

101
00:03:24,329 --> 00:03:26,414
‫عرّفه إياي صديق منذ عامين.‬

102
00:03:26,497 --> 00:03:29,125
‫إنه مدرس أو ما شابه.‬

103
00:03:29,292 --> 00:03:31,544
‫على أية حال، بعد تعرفنا، عندما نلتقي صدفة‬

104
00:03:31,628 --> 00:03:34,380
‫في الشارع، أو في الرواق، أو أي مكان،‬

105
00:03:34,464 --> 00:03:36,257
‫نتوقف ونتبادل الحديث.‬

106
00:03:36,341 --> 00:03:37,842
‫ليس كثيرًا، مجاملات.‬

107
00:03:37,926 --> 00:03:39,510
‫إنه شخص لطيف، لديه عائلة.‬

108
00:03:40,053 --> 00:03:43,514
‫بعد ذلك بمدة، لاحظت أنه لم يعد يتوقف،‬

109
00:03:43,598 --> 00:03:46,184
‫يقول مرحبًا فقط ونستمر في طريقنا.‬

110
00:03:47,310 --> 00:03:49,479
‫وبعدها توقفت التحايا وتحولت‬

111
00:03:49,562 --> 00:03:53,107
‫إلى إيماءات التحية بالرأس.‬

112
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
‫لذا لا بأس.‬

113
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
‫أعتقد أن هنا حيث العلاقة‬

114
00:03:55,693 --> 00:03:58,571
‫ستستقر أخيرًا، إيماءة لبقة.‬

115
00:03:59,113 --> 00:04:02,533
‫بعدها في يوم من الأيام، لم يعد يومئ برأسه.‬

116
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
‫كأني غير موجودة.‬

117
00:04:05,119 --> 00:04:06,871
‫تحول من الإيماءات إلى لا شيء.‬

118
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
‫"أنت تعلم أنني سأتحول‬
‫من الإيماءات للا شيء"‬

119
00:04:09,165 --> 00:04:11,292
‫والآن هناك هذا العداء الشديد.‬

120
00:04:11,376 --> 00:04:12,502
‫وقتما نتقابل.‬

121
00:04:12,585 --> 00:04:14,462
‫أعني، كأننا نكره بعضنا البعض.‬

122
00:04:14,545 --> 00:04:15,630
‫هذا مبني على لا شيء.‬

123
00:04:15,713 --> 00:04:17,882
‫العلاقة عبارة عن كائن.‬

124
00:04:17,966 --> 00:04:20,677
‫أنت خلقت هذا الشيء،‬
‫وبعد ذلك جعلته يتضور جوعًا،‬

125
00:04:20,760 --> 00:04:22,262
‫لذا تحول ضدك.‬

126
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
‫نفس الشيء حدث في فيلم "الفقاعة".‬

127
00:04:25,807 --> 00:04:27,934
‫أعتقد أنه يجب عليك‬
‫أن تقولي شيئًا لهذا الرجل.‬

128
00:04:28,017 --> 00:04:28,893
‫واجهيه.‬

129
00:04:28,977 --> 00:04:30,061
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

130
00:04:30,144 --> 00:04:31,938
‫- أكنت لتفعل ذلك؟‬
‫- لو كنت شخص آخر.‬

131
00:04:35,024 --> 00:04:36,025
‫مرحبًا؟‬

132
00:04:36,818 --> 00:04:38,236
‫مرحبًا. هل "غلين" هنا؟‬

133
00:04:38,987 --> 00:04:42,323
‫عذرًا. هل هذا رقم 805-5553234؟‬

134
00:04:43,283 --> 00:04:44,409
‫أجل، أعلم أن الرقم خاطئ،‬

135
00:04:44,492 --> 00:04:47,245
‫لكن أريد أن أعرف لو اتصلت خطأ أم...‬

136
00:04:48,955 --> 00:04:50,415
‫لماذا يفعل الناس ذلك؟‬

137
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
‫اصعد للأعلى.‬

138
00:05:00,174 --> 00:05:01,259
‫إنه أنت مرة أخرى.‬

139
00:05:01,342 --> 00:05:03,720
‫الآن، لو كنت أجبتني،‬
‫لم أكن لأُضطر إلى فعل هذا.‬

140
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
‫الآن، هاتان مكالمتان بعيدتا المدى.‬

141
00:05:06,180 --> 00:05:07,390
‫لمَ لا تستطيع...؟‬

142
00:05:08,016 --> 00:05:09,851
‫لماذا؟ لماذا يغلقون الخط هكذا؟‬

143
00:05:10,768 --> 00:05:12,186
‫شكرًا جزيلًا.‬

144
00:05:16,399 --> 00:05:17,692
‫تذوق هذا.‬

145
00:05:17,775 --> 00:05:19,152
‫لا، أكلت شطيرة للتو.‬

146
00:05:19,319 --> 00:05:20,194
‫لا، تذوقه. تذوقه.‬

147
00:05:20,278 --> 00:05:22,238
‫- لا أريد شمام.‬
‫- لم تتذوق شمام كهذا.‬

148
00:05:22,363 --> 00:05:23,906
‫أنا آكل شمام فقط في ظروف معينة...‬

149
00:05:23,990 --> 00:05:25,074
‫"جيري"، هذا شمام رائع.‬

150
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
‫حسنًا.‬

151
00:05:29,454 --> 00:05:30,413
‫ما رأيك؟‬

152
00:05:30,496 --> 00:05:31,956
‫- إنه لذيذ جدًا.‬
‫- لذيذ، أليس كذلك؟‬

153
00:05:32,040 --> 00:05:32,874
‫إنه جيد.‬

154
00:05:32,957 --> 00:05:34,208
‫أحضرته من متجر "جو".‬

155
00:05:34,292 --> 00:05:35,543
‫بـ49 سنت للرطل.‬

156
00:05:35,960 --> 00:05:37,378
‫هذا عمليًا نصف ما تدفعه‬

157
00:05:37,462 --> 00:05:38,337
‫في المتجر.‬

158
00:05:39,088 --> 00:05:40,715
‫لا أعرف لمَ لا تذهب لمتجر "جو".‬

159
00:05:40,798 --> 00:05:42,050
‫إنه بعيد جدًا.‬

160
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
‫إنه على بُعد 3 أحياء.‬
‫تستطيع استخدام عربة التسوق خاصتي.‬

161
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
‫لن أسحب عربة تسوق.‬

162
00:05:50,850 --> 00:05:53,186
‫ماذا، هل من المُفترَض أن أرتدي‬
‫وشاحًا، وجوارب أنثوية،‬

163
00:05:53,269 --> 00:05:54,687
‫وأُنزلها حتى أسفل ركبتيّ؟‬

164
00:05:54,771 --> 00:05:56,397
‫الشيء الآخر هو، لو لم يعجبك شيء،‬

165
00:05:56,481 --> 00:05:57,607
‫يأخذها مرة أخرى.‬

166
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
‫لا أعيد الفاكهة.‬

167
00:05:59,901 --> 00:06:00,985
‫الفاكهة مقامرة.‬

168
00:06:01,360 --> 00:06:02,987
‫أعلم ذلك.‬

169
00:06:12,789 --> 00:06:14,540
‫فعلتها. انتهى الأمر.‬

170
00:06:14,624 --> 00:06:15,750
‫فعلتها؟ ماذا حدث؟‬

171
00:06:15,833 --> 00:06:18,127
‫أخبرتها، في المطبخ وهذا خطير،‬

172
00:06:18,211 --> 00:06:19,378
‫لأنه كان قريبًا من السكاكين.‬

173
00:06:21,380 --> 00:06:22,590
‫بدأت بكلمة "اسمعي."‬

174
00:06:24,509 --> 00:06:26,302
‫قلت، "اسمعي، (مارلين)..."‬

175
00:06:26,385 --> 00:06:27,804
‫الشيء التالي، أنا في منتصف الأمر،‬

176
00:06:27,887 --> 00:06:29,347
‫وذلك الصوت بداخلي يقول،‬

177
00:06:29,472 --> 00:06:30,765
‫"أنت تفعلها. أنت تفعلها."‬

178
00:06:30,848 --> 00:06:34,602
‫بعدها بدأت تبكي، وضعفتُ بعض الشيء.‬

179
00:06:34,685 --> 00:06:35,645
‫كدت أن ألين،‬

180
00:06:35,728 --> 00:06:37,605
‫لكن الصوت، "جيري"، الصوت قال، "استمر."‬

181
00:06:37,897 --> 00:06:39,690
‫"استمر. أنت على وشك الانفصال."‬

182
00:06:40,149 --> 00:06:41,651
‫كأنني كنت أحاول الهروب من السجن.‬

183
00:06:41,734 --> 00:06:43,194
‫تعلم، وأتجه إلى الجدار،‬

184
00:06:43,444 --> 00:06:44,779
‫وأتعثر وألوي كاحلي،‬

185
00:06:44,862 --> 00:06:46,948
‫ويسلطوا ذلك الضوء عليّ.‬

186
00:06:48,407 --> 00:06:50,159
‫بطريقة ما، تخطيت بكاءها،‬

187
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
‫وظللت أركض.‬

188
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
‫بعدها بدأ السباب.‬

189
00:06:54,038 --> 00:06:55,915
‫تطلق عليّ النار من رِقاب الحراسة.‬

190
00:06:56,582 --> 00:06:58,709
‫"أيها... دوي. أيها... انفجار."‬

191
00:06:59,377 --> 00:07:01,671
‫أصل إلى أعلى الجدار فالباب الأمامي،‬

192
00:07:01,754 --> 00:07:03,297
‫أفتحه، على بُعد خطوة واحدة،‬

193
00:07:03,381 --> 00:07:05,633
‫ألقي نظرة أخيرة على السجن،‬

194
00:07:05,716 --> 00:07:06,759
‫وأقفز.‬

195
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
‫أترى؟ ليس بالسوء الذي تخيلته.‬

196
00:07:09,762 --> 00:07:11,097
‫تروقني "مارلين" هذه.‬

197
00:07:11,639 --> 00:07:12,682
‫ما هو رقمها؟‬

198
00:07:13,391 --> 00:07:16,519
‫حسنًا. لا، لا أعتقد ذلك.‬

199
00:07:18,563 --> 00:07:19,772
‫أيمكنك إيقاف هذا الضرب؟‬

200
00:07:21,065 --> 00:07:23,192
‫"جورج"، أريدك أن تتذوق هذا الشمام.‬

201
00:07:23,359 --> 00:07:24,569
‫لا، شكرًا.‬

202
00:07:24,652 --> 00:07:25,903
‫أفضل شمام أكلته على الإطلاق.‬

203
00:07:25,987 --> 00:07:27,488
‫لا، حقًا. شكرًا.‬

204
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
‫"جيري"، أخبره عن جودة هذا الشمام.‬

205
00:07:29,031 --> 00:07:30,241
‫شمام جيد جدًا.‬

206
00:07:33,786 --> 00:07:35,288
‫- إذًا هذا كل شيء؟‬
‫- أجل.‬

207
00:07:35,455 --> 00:07:36,706
‫لقد خرجت.‬

208
00:07:37,665 --> 00:07:40,168
‫ما عدا مشكلة صغيرة. أنا...‬

209
00:07:40,501 --> 00:07:43,171
‫تركت بعض الكتب في شقتها.‬

210
00:07:44,547 --> 00:07:46,257
‫إذًا؟ اذهب لتُحضرها.‬

211
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
‫لا. لا أستطيع العودة إلى هناك.‬

212
00:07:48,634 --> 00:07:50,052
‫"جيري"، هذا محرج، أنت تعلم،‬

213
00:07:50,136 --> 00:07:52,221
‫قد يكون الأمر خطيرًا، جنسيًا.‬

214
00:07:52,305 --> 00:07:53,306
‫من الممكن أن يحدث شيء.‬

215
00:07:53,389 --> 00:07:54,474
‫وأعود من حيث بدأت.‬

216
00:07:55,433 --> 00:07:56,976
‫إذًا انس كتبك.‬

217
00:07:57,560 --> 00:07:58,394
‫هل قرأتها؟‬

218
00:07:58,978 --> 00:07:59,937
‫أجل.‬

219
00:08:00,521 --> 00:08:01,689
‫فيمَ تحتاج إليها؟‬

220
00:08:02,857 --> 00:08:04,150
‫لا أدري. إنها كتب.‬

221
00:08:04,901 --> 00:08:07,320
‫ما سر هوس الناس بالكتب؟‬

222
00:08:07,445 --> 00:08:09,697
‫يضعونها في بيوتهم كأنها جوائز.‬

223
00:08:09,780 --> 00:08:12,033
‫لمَ تحتاج إليها بعد قراءتها؟‬

224
00:08:12,116 --> 00:08:13,701
‫إنها كتبي.‬

225
00:08:13,868 --> 00:08:16,287
‫إذًا تريدني أن أُحضر الكتب، أليس كذلك؟‬

226
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
‫"مطعم"‬

227
00:08:19,582 --> 00:08:20,917
‫"أيجب أن أتخلى عن نفسي كي تحبني؟"‬

228
00:08:21,000 --> 00:08:22,752
‫لا بد أنها كانت 95 درجة تلك الليلة،‬

229
00:08:23,002 --> 00:08:25,004
‫والجميع يقفون حول المسبح،‬

230
00:08:25,087 --> 00:08:27,006
‫مع أقداح مشروبات صغيرة في أيديهم.‬

231
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
‫كنت أرتدي سروالي القديم وقميص.‬

232
00:08:30,468 --> 00:08:31,594
‫لا أعرف.‬

233
00:08:31,677 --> 00:08:33,304
‫كنت في مزاج رائق،‬

234
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
‫لذا قلت لنفسي، "مارلين، فقط افعليها،"‬

235
00:08:36,432 --> 00:08:37,975
‫وقفزت.‬

236
00:08:38,935 --> 00:08:41,854
‫وعندما خرجت، شعرت بكل هذه الأعين تحدق إلي.‬

237
00:08:42,188 --> 00:08:43,022
‫لذا، نظرت إلى أعلى‬

238
00:08:43,105 --> 00:08:45,107
‫والجميع يحدق إلي.‬

239
00:08:47,318 --> 00:08:48,569
‫إذًا ماذا فعلت؟‬

240
00:08:48,945 --> 00:08:49,987
‫لا شيء.‬

241
00:08:50,071 --> 00:08:52,406
‫ليست مشكلتي أن الناس تحب أن تنظر.‬

242
00:08:52,490 --> 00:08:54,242
‫فقط لم أر سبب الاهتمام الكبير.‬

243
00:08:55,034 --> 00:08:57,245
‫حسنًا، عندي فكرة عامة عن السبب.‬

244
00:08:58,579 --> 00:08:59,789
‫يمكنني أن أخمن.‬

245
00:09:01,749 --> 00:09:02,583
‫فلتعلم، "جيري"،‬

246
00:09:02,667 --> 00:09:04,585
‫لمجرد أنني و"جورج" لا نتواعد بعد الآن،‬

247
00:09:05,294 --> 00:09:07,088
‫لا يعني أننا لا يمكننا أن نبقى أصدقاء.‬

248
00:09:09,590 --> 00:09:10,424
‫لا.‬

249
00:09:11,634 --> 00:09:12,802
‫جيد بما فيه الكفاية.‬

250
00:09:12,885 --> 00:09:14,428
‫أنا سعيدة حقًا أننا سوينا هذا الأمر.‬

251
00:09:16,681 --> 00:09:17,640
‫عظيم.‬

252
00:09:18,975 --> 00:09:19,850
‫"لماذا تقويم العظام؟"‬

253
00:09:19,934 --> 00:09:21,310
‫لا أدري كيف حدث هذا.‬

254
00:09:21,811 --> 00:09:23,688
‫"جيري"، ليست غلطتي.‬

255
00:09:24,313 --> 00:09:26,107
‫لا، ليست غلطتك.‬

256
00:09:26,440 --> 00:09:28,401
‫"كتب، كتب، أحتاج إلى كتبي."‬

257
00:09:30,861 --> 00:09:33,072
‫هل قرأت تلك الكتب مرة أخرى، بالمناسبة؟‬

258
00:09:35,241 --> 00:09:36,325
‫الأمر العظيم هو‬

259
00:09:36,409 --> 00:09:37,994
‫عندما تقرأ "موبي ديك" للمرة الثانية،‬

260
00:09:38,077 --> 00:09:39,662
‫"إيهاب" والحوت أصبحا صديقين مُقرَّبَين.‬

261
00:09:42,957 --> 00:09:44,166
‫أنت تعلم، ليس كأن‬

262
00:09:44,250 --> 00:09:45,543
‫"مارلين" امرأة سيئة أو ما شابه،‬

263
00:09:45,626 --> 00:09:46,627
‫لكن، يا إلهي.‬

264
00:09:46,711 --> 00:09:48,879
‫تناولنا الغداء 3 مرات وشاهدنا فيلمًا،‬

265
00:09:48,963 --> 00:09:50,339
‫ولم تتوقف عن الاتصال.‬

266
00:09:50,840 --> 00:09:53,426
‫وتلك الاتصالات عديمة المعني والهدف‬

267
00:09:53,509 --> 00:09:54,552
‫والمليئة بالثرثرة.‬

268
00:09:54,885 --> 00:09:57,013
‫لا تسأل أبدًا فيما إذا كنت منشغلًا.‬

269
00:09:57,096 --> 00:09:58,431
‫بمجرد أن أرد على الهاتف‬

270
00:09:58,514 --> 00:09:59,557
‫وتكون في منتصف جملة.‬

271
00:10:01,058 --> 00:10:02,268
‫هذا هو المعتاد.‬

272
00:10:02,727 --> 00:10:04,312
‫هل تركت لك واحدة من تلك الرسائل‬

273
00:10:04,437 --> 00:10:06,439
‫التي تستهلك كل الآلة؟‬

274
00:10:07,189 --> 00:10:09,025
‫حين تقول،‬

275
00:10:09,191 --> 00:10:10,526
‫"مرحبًا، (جيري)؟"‬

276
00:10:11,319 --> 00:10:12,403
‫وأقول،‬

277
00:10:12,570 --> 00:10:14,155
‫"مرحبًا، (مارلين)."‬

278
00:10:14,822 --> 00:10:16,282
‫وبعدها، "(جيري)..."‬

279
00:10:16,365 --> 00:10:19,869
‫- "لا أدري أحياناً."‬
‫- "لا أدري أحياناً."‬

280
00:10:19,952 --> 00:10:22,079
‫ماذا عن محاولة إغلاق الهاتف؟‬

281
00:10:24,915 --> 00:10:26,751
‫لا تستطيع. مستحيل.‬

282
00:10:26,834 --> 00:10:29,086
‫لا تستطيع قطع المحادثة‬

283
00:10:29,170 --> 00:10:31,464
‫عندما تقول، "حسنًا، ثم..."‬

284
00:10:32,214 --> 00:10:34,216
‫أنت تعلم، فقط تستمر وتستمر‬

285
00:10:34,300 --> 00:10:35,760
‫من دون أي فاصل.‬

286
00:10:36,093 --> 00:10:38,012
‫يجب أن أضع حداً لهذا.‬

287
00:10:38,554 --> 00:10:39,805
‫افعلها كانتزاع ضمادة لاصقة.‬

288
00:10:39,889 --> 00:10:41,891
‫حركة واحدة، تنزعها فورًا.‬

289
00:10:44,018 --> 00:10:46,062
‫إلا أنها مثيرة، ألا تعتقد؟‬

290
00:10:46,896 --> 00:10:47,730
‫أجل.‬

291
00:10:48,773 --> 00:10:49,732
‫أجل، إنها كذلك.‬

292
00:10:51,609 --> 00:10:52,735
‫سيد "كوستانزا"؟‬

293
00:10:52,818 --> 00:10:53,736
‫أجل؟‬

294
00:10:53,819 --> 00:10:55,279
‫سيراك الطبيب الآن.‬

295
00:10:55,821 --> 00:10:57,573
‫أجل. "طبيب."‬

296
00:11:01,869 --> 00:11:04,080
‫سأُضطر إلى الانتظار‬
‫في هذه الغرفة الصغيرة وحدي،‬

297
00:11:04,163 --> 00:11:05,456
‫أليس كذلك؟‬

298
00:11:06,415 --> 00:11:07,625
‫الأفضل أن آخذ هذا.‬

299
00:11:08,209 --> 00:11:09,627
‫أكره الغرفة الصغيرة.‬

300
00:11:10,961 --> 00:11:12,713
‫مرحبًا، أيها "الطبيب."‬

301
00:11:14,465 --> 00:11:15,299
‫غرفة الانتظار،‬

302
00:11:15,383 --> 00:11:17,259
‫أكره عندما يجعلونني أنتظر في الغرفة.‬

303
00:11:17,551 --> 00:11:19,053
‫إنها تقول "حجرة الانتظار."‬

304
00:11:19,178 --> 00:11:20,930
‫لا يوجد احتمالية لعدم الانتظار.‬

305
00:11:22,348 --> 00:11:23,599
‫لأنهم يسمونها "غرفة الانتظار"‬

306
00:11:23,682 --> 00:11:25,184
‫سيستخدمونها. يجب عليهم.‬

307
00:11:26,102 --> 00:11:27,937
‫كل شيء مُعَد للانتظار.‬

308
00:11:28,145 --> 00:11:30,314
‫وتقعد هناك، ولديك مجلتك الصغيرة.‬

309
00:11:30,398 --> 00:11:31,607
‫تتظاهر بقرائتها،‬

310
00:11:31,690 --> 00:11:33,776
‫لكنك في الحقيقة تنظر إلى الأشخاص الآخرين.‬

311
00:11:36,195 --> 00:11:37,655
‫أنت تعلم أنك تفكر بشأنهم.‬

312
00:11:37,738 --> 00:11:40,616
‫أشياء مثل، "أتساءل مما يعاني."‬

313
00:11:45,621 --> 00:11:47,832
‫"بمجرد أن تذهب سآخذ مجلتها."‬

314
00:11:49,417 --> 00:11:52,128
‫وعندما ينادونك أخيرًا،‬
‫فإنها لحظة مثيرة جدًا.‬

315
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
‫ينادونك أخيرًا، وتقف،‬

316
00:11:54,463 --> 00:11:56,882
‫وتنظر حولك للأشخاص الآخرين في الغرفة،‬

317
00:11:56,966 --> 00:12:00,136
‫"حسنًا، لقد جرى اختياري."‬

318
00:12:02,179 --> 00:12:03,681
‫"سأراكم جميعًا لاحقًا."‬

319
00:12:04,265 --> 00:12:06,308
‫وتعتقد أنك سترى الطبيب،‬

320
00:12:06,392 --> 00:12:07,685
‫لكن لا ، أليس كذلك؟ لا.‬

321
00:12:07,768 --> 00:12:09,895
‫ستذهب إلى غرفة الانتظار التالية،‬

322
00:12:10,229 --> 00:12:12,106
‫غرفة الانتظار الأصغر.‬

323
00:12:13,899 --> 00:12:15,568
‫لكن لو أنهم، أنت تعلم،‬

324
00:12:15,651 --> 00:12:17,695
‫يفعلون بعض الأشياء الطبية لك،‬

325
00:12:17,778 --> 00:12:18,904
‫سترغب أن‬

326
00:12:18,988 --> 00:12:20,865
‫تكون في الغرفة الأصغر التي لديهم.‬

327
00:12:21,198 --> 00:12:23,534
‫لا ترغب أن تكون في الغرفة الأكبر‬

328
00:12:23,617 --> 00:12:25,035
‫التي لديهم، أتعلم ماذا أعني؟‬

329
00:12:25,119 --> 00:12:26,954
‫هل رأيتم من قبل منصات العمليات‬

330
00:12:27,496 --> 00:12:29,957
‫تلك التي لديها مقاعد شبيهة بمقاعد الملاعب؟‬

331
00:12:30,040 --> 00:12:32,168
‫لا تريدهم أن يفعلوا أي شيء لك‬

332
00:12:32,251 --> 00:12:34,378
‫يجعل أطباء آخرين يقولون، "يجب أن أرى هذا."‬

333
00:12:35,379 --> 00:12:36,422
‫"هل تمزح؟"‬

334
00:12:36,505 --> 00:12:38,299
‫"أحقًا سيفعلون هذا به؟"‬

335
00:12:38,382 --> 00:12:40,176
‫"هل توجد مقاعد؟ هل نستطيع الدخول؟"‬

336
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
‫"هل يقطعون تذاكر لتلك الأشياء؟"‬

337
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
‫"لدي تذكرتين لورم (وينزلو)."‬

338
00:12:45,097 --> 00:12:46,140
‫"لدي تذكرتين."‬

339
00:12:53,230 --> 00:12:54,231
‫إذًا، كيف كان الأمر؟‬

340
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
‫كنت في الداخل لدقيقتين.‬

341
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
‫لم يفعل أي شيء.‬

342
00:12:58,277 --> 00:13:00,362
‫المس هذا، اشعر بذاك، 75 دولارًا.‬

343
00:13:02,490 --> 00:13:03,824
‫حسنًا، إنها أول زيارة.‬

344
00:13:04,325 --> 00:13:05,618
‫إنها 75 دولارًا.‬

345
00:13:05,784 --> 00:13:07,536
‫ماذا، هل أرى "سيناترا" في الداخل؟‬

346
00:13:09,163 --> 00:13:12,500
‫هل قام بترفيهي؟ لا أفهم هذا.‬

347
00:13:12,750 --> 00:13:14,084
‫سأدفع النصف فقط.‬

348
00:13:15,461 --> 00:13:16,962
‫- لا تستطيع فعل ذلك.‬
‫- لمَ لا؟‬

349
00:13:17,463 --> 00:13:19,465
‫إنه طبيب. يجب أن تدفع ما يقوله.‬

350
00:13:19,548 --> 00:13:21,509
‫لا. أدفع ما أقوله أنا.‬

351
00:13:28,307 --> 00:13:29,391
‫أتشعر بالغرابة؟‬

352
00:13:30,017 --> 00:13:30,851
‫لا.‬

353
00:13:31,435 --> 00:13:32,686
‫أنا بخير.‬

354
00:13:34,313 --> 00:13:35,856
‫لم يحدث شيء حقًا.‬

355
00:13:35,940 --> 00:13:36,774
‫أجل.‬

356
00:13:37,983 --> 00:13:38,817
‫أعلم.‬

357
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
‫تبادلنا القبلات قليلًا.‬

358
00:13:42,571 --> 00:13:43,864
‫يُقبّل الناس بعضهم بعضا.‬

359
00:13:44,573 --> 00:13:45,407
‫أجل.‬

360
00:13:47,826 --> 00:13:49,161
‫حسنًا...‬

361
00:13:51,914 --> 00:13:53,123
‫طابت ليلتك.‬

362
00:14:02,758 --> 00:14:03,842
‫طابت ليلتك.‬

363
00:14:14,019 --> 00:14:15,187
‫مرحبًا.‬

364
00:14:15,271 --> 00:14:17,273
‫فهمتها. هذه المرة فهمتها.‬

365
00:14:17,398 --> 00:14:19,024
‫- حسنًا.‬
‫- الوركان. أترى؟‬

366
00:14:19,108 --> 00:14:20,734
‫- الأمر كله في الوركين.‬
‫- حسنًا.‬

367
00:14:20,901 --> 00:14:22,570
‫تبدأ بالوركين أولًا.‬

368
00:14:27,199 --> 00:14:28,701
‫إنها هناك.‬

369
00:14:29,493 --> 00:14:30,744
‫بالتأكيد.‬

370
00:14:31,662 --> 00:14:33,289
‫- من متجر "جو"؟‬
‫- لا. متجر آخر.‬

371
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
‫هل هي جيدة؟‬

372
00:14:36,166 --> 00:14:37,668
‫إنها معقولة.‬

373
00:14:37,877 --> 00:14:39,336
‫حسنًا، سأتذوقها.‬

374
00:14:40,170 --> 00:14:41,589
‫أترى؟ هذا مقزز.‬

375
00:14:45,426 --> 00:14:46,594
‫لا تستطيع أكل هذا.‬

376
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
‫- يجب أن تعيده.‬
‫- لن أعيده.‬

377
00:14:48,387 --> 00:14:49,889
‫حسنًا. سأعيده. سأذهب هناك.‬

378
00:14:49,972 --> 00:14:50,848
‫لا أهتم بهذا.‬

379
00:14:50,931 --> 00:14:51,932
‫"جيري"، يجب أن تهتم.‬

380
00:14:52,016 --> 00:14:54,184
‫شمام مثل هذا يجب أن يُستبعد.‬

381
00:14:54,268 --> 00:14:56,145
‫حسنًا، اذهب لإعادته.‬

382
00:15:01,817 --> 00:15:03,736
‫- لا.‬
‫- اترك رسالة. سأُعاود الاتصال بك.‬

383
00:15:03,944 --> 00:15:07,156
‫"جيري"، هل اغتسلت في الظلام من قبل؟‬

384
00:15:08,782 --> 00:15:11,368
‫لن أتحدث وسط الصابون الآن.‬

385
00:15:11,994 --> 00:15:12,995
‫اتصل بي.‬

386
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
‫ما كان هذا؟‬

387
00:15:16,665 --> 00:15:17,750
‫"مارلين".‬

388
00:15:18,042 --> 00:15:19,001
‫"مار"...‬

389
00:15:21,253 --> 00:15:23,422
‫- "مارلين".‬
‫- أوصلتها إلى المنزل في ليلة‬

390
00:15:23,505 --> 00:15:25,591
‫وتبادلنا القُبلات قليلًا في السيارة.‬

391
00:15:25,674 --> 00:15:26,967
‫اعتقدت أنك تحاول التخلص منها.‬

392
00:15:27,092 --> 00:15:30,179
‫كنت، لكنها نوّمتني إيحائيًا أو ما شابه.‬

393
00:15:31,096 --> 00:15:32,181
‫هل يعلم "جورج"؟‬

394
00:15:32,264 --> 00:15:33,265
‫لا. سيجن جنونه.‬

395
00:15:33,349 --> 00:15:34,516
‫أجل، بلا مزاح.‬

396
00:15:36,185 --> 00:15:37,019
‫أشعر بالسوء.‬

397
00:15:44,318 --> 00:15:46,612
‫أعني، رأيتها مرتين منذ ذلك الحين،‬

398
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
‫وأدري أنني لا أستطيع التوغل أكثر، لكن...‬

399
00:15:50,157 --> 00:15:52,451
‫لديها سيطرة نفسية جنسية عليّ.‬

400
00:15:52,618 --> 00:15:53,786
‫فقط أريدها.‬

401
00:15:53,869 --> 00:15:55,454
‫لا أستطيع التنفس. كأنه مخدر.‬

402
00:15:56,747 --> 00:15:58,082
‫نفسي جنسي.‬

403
00:16:02,044 --> 00:16:03,379
‫لا أدري كيف سأخبره.‬

404
00:16:03,837 --> 00:16:06,423
‫لا أفهم الناس.‬

405
00:16:06,924 --> 00:16:09,551
‫أعني، لمَ قد يرغب "جورج"‬
‫في حرمانك من المتعة؟‬

406
00:16:10,552 --> 00:16:11,387
‫هل هو أنا فحسب؟‬

407
00:16:12,179 --> 00:16:13,681
‫جزئيًا أنت السبب، أجل.‬

408
00:16:15,182 --> 00:16:16,266
‫أنت صديقه.‬

409
00:16:16,392 --> 00:16:18,519
‫أليس ذلك أفضل من أن تضاجع شخص آخر؟‬

410
00:16:18,602 --> 00:16:20,604
‫شخص أحمق لا يعرفه؟‬

411
00:16:22,272 --> 00:16:24,400
‫- حسنًا، لا يستطيع قتلي، أليس كذلك؟‬
‫- أنت بشري.‬

412
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
‫هي اتصلت بي، لم أتصل بها قط.‬
‫هي بدأت الأمر.‬

413
00:16:27,403 --> 00:16:28,445
‫أنت من لحم ودم.‬

414
00:16:28,529 --> 00:16:29,613
‫أنا شخص لطيف.‬

415
00:16:29,947 --> 00:16:30,781
‫أجل.‬

416
00:16:31,198 --> 00:16:32,950
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

417
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
‫مصباحي الصغير.‬

418
00:16:36,578 --> 00:16:39,915
‫لديك أبطأ مصعد في المدينة كلها.‬

419
00:16:40,165 --> 00:16:41,250
‫هذا يصعب التعود عليه‬

420
00:16:41,333 --> 00:16:42,835
‫عندما تجرب العديد من المصاعد السريعة.‬

421
00:16:42,918 --> 00:16:45,504
‫حسنًا، مصاعد الشقق دائمًا أبطأ‬
‫من مصاعد المكاتب‬

422
00:16:45,587 --> 00:16:48,007
‫لأنه ليس عليك أن تصلي‬
‫إلى المنزل في موعد مُحدَّد.‬

423
00:16:48,090 --> 00:16:49,383
‫ما لم تكن متزوجًا من متسلطة.‬

424
00:16:49,675 --> 00:16:50,509
‫أجل.‬

425
00:16:52,011 --> 00:16:53,929
‫لأنهم سيكونون متطلبين جدًا.‬

426
00:16:54,013 --> 00:16:55,347
‫هذا صحيح. بالضبط.‬

427
00:16:57,808 --> 00:16:59,309
‫إذًا، أتخيل، في مرحلة ما،‬

428
00:16:59,393 --> 00:17:00,602
‫أحدكما سيعرض عليّ بعض الشمام؟‬

429
00:17:00,894 --> 00:17:02,438
‫لا. غير جيد.‬

430
00:17:04,606 --> 00:17:06,025
‫حسنًا، تعلم ما يقولون.‬

431
00:17:06,108 --> 00:17:07,651
‫محظوظ بالحب، غير محظوظ بالفاكهة.‬

432
00:17:07,735 --> 00:17:09,445
‫سأعيد هذا.‬

433
00:17:13,282 --> 00:17:15,951
‫إذًا، حظيت بما قد تطلق عليه‬

434
00:17:16,035 --> 00:17:18,620
‫مواجهة صغيرة هذا الصباح.‬

435
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
‫حقًا؟ ذاك الرجل الذي توقف عن إلقاء التحية؟‬

436
00:17:20,706 --> 00:17:22,291
‫- أجل.‬
‫- هل تحدثت إليه؟‬

437
00:17:22,374 --> 00:17:23,792
‫أجل، لمحته يحضر بريده،‬

438
00:17:23,876 --> 00:17:25,627
‫وفي البداية، كنت سأستمر بالمشي فقط.‬

439
00:17:25,711 --> 00:17:27,463
‫لكن فكرت، "لا."‬

440
00:17:27,838 --> 00:17:29,840
‫"لا تخشي هذا الرجل."‬

441
00:17:29,923 --> 00:17:30,758
‫صحيح.‬

442
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
‫لذا سرت خلفه‬

443
00:17:31,759 --> 00:17:34,845
‫ونقرت على كتفه، وقلت،‬
‫"مرحبًا. هل تتذكرني؟"‬

444
00:17:35,846 --> 00:17:38,015
‫فقطب حاجبيه،‬

445
00:17:38,098 --> 00:17:39,683
‫كأنه يحاول بشدة أن يتذكر.‬

446
00:17:40,851 --> 00:17:42,352
‫فقلت له،‬

447
00:17:42,478 --> 00:17:45,856
‫"أيها المزيف. أنت تعلم بالضبط من أكون."‬

448
00:17:45,939 --> 00:17:47,524
‫أنت قلت "أيها المزيف"؟‬

449
00:17:47,608 --> 00:17:49,526
‫فعلت. فعلت ذلك بالتأكيد.‬

450
00:17:49,985 --> 00:17:51,403
‫وقال،‬

451
00:17:51,487 --> 00:17:54,740
‫"أجل، أنت صديقة (جانيت).‬

452
00:17:54,823 --> 00:17:56,075
‫تقابلنا ذات مرة."‬

453
00:17:56,492 --> 00:17:58,368
‫وقلت، "حسنًا، كيف تتحول من ذلك‬

454
00:17:58,452 --> 00:18:00,579
‫لتجاهل شخص تمامًا عندما تمر بجانبه؟"‬

455
00:18:00,662 --> 00:18:01,747
‫هذا مدهش.‬

456
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
‫وقال،‬

457
00:18:03,665 --> 00:18:07,002
‫"انظري، لم أعد أرغب بقول‬
‫مرحبًا مرة أخرى، حسنًا؟"‬

458
00:18:07,336 --> 00:18:09,421
‫وقلت، "حسنًا.‬

459
00:18:09,505 --> 00:18:11,048
‫لم أرغب بقول مرحبًا أيضًا،‬

460
00:18:11,131 --> 00:18:14,218
‫لكن أردت فقط أن تعلم بمعرفتي بذلك."‬

461
00:18:16,637 --> 00:18:18,972
‫أنت ملكة المواجهة.‬

462
00:18:19,348 --> 00:18:20,724
‫أنت بطلتي الجديدة.‬

463
00:18:22,351 --> 00:18:23,310
‫في الحقيقة، أنت ألهمتني.‬

464
00:18:23,393 --> 00:18:25,479
‫سأتصل بـ"جورج" بخصوص شيء الآن.‬

465
00:18:28,107 --> 00:18:30,109
‫هذا الشمام مقزز.‬

466
00:18:36,907 --> 00:18:38,117
‫لا أهتم.‬

467
00:18:38,575 --> 00:18:39,451
‫هل تمزح؟‬

468
00:18:39,910 --> 00:18:40,953
‫لا. لا أهتم.‬

469
00:18:41,036 --> 00:18:42,079
‫هل تعني ذلك؟‬

470
00:18:42,162 --> 00:18:44,206
‫- بالطبع.‬
‫- لا تهتم؟‬

471
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
‫- لا.‬
‫- كيف يمكنك ألّا تهتم؟‬

472
00:18:45,791 --> 00:18:47,584
‫لا أدري، لكن لا أهتم.‬

473
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
‫أنا تقريبًا سعيد لسماع ذلك.‬

474
00:18:51,255 --> 00:18:52,506
‫ظننت أنك ستكون منزعجًا.‬

475
00:18:52,589 --> 00:18:54,758
‫أعتقد أنني يجب أن أنزعج،‬
‫لكنني لست منزعجًا.‬

476
00:18:55,425 --> 00:18:57,136
‫هل أنا شخص سيئ؟ هل فعلت شيئًا مروعًا؟‬

477
00:18:57,219 --> 00:18:58,220
‫أنت شخص طيب.‬

478
00:18:58,303 --> 00:18:59,555
‫أنت محب للبشر.‬

479
00:18:59,972 --> 00:19:01,306
‫إنها مثيرة جدًا.‬

480
00:19:01,515 --> 00:19:04,059
‫ذلك الصوت. إنها تدفعني للجنون.‬

481
00:19:04,143 --> 00:19:05,310
‫أنا أعلم.‬

482
00:19:05,769 --> 00:19:07,479
‫أأستطيع رؤيتها الليلة ولن تهتم؟‬

483
00:19:07,563 --> 00:19:09,314
‫اذهب لرؤيتها الليلة أو اذهب غدًا. اذهب.‬

484
00:19:09,398 --> 00:19:10,732
‫افعل ما تشاء.‬

485
00:19:11,191 --> 00:19:12,401
‫إنها مجنونة جدًا بالنسبة لي.‬

486
00:19:12,484 --> 00:19:13,986
‫حسنًا، طالما أنك لا تبالي.‬

487
00:19:14,486 --> 00:19:16,196
‫لأنني لا أستطيع التوقف عن التفكير بها.‬

488
00:19:16,280 --> 00:19:17,906
‫أنا بخير. أنا على ما يُرام. أنا رائع.‬

489
00:19:17,990 --> 00:19:19,908
‫لم أشعر بأني أفضل من ذلك طيلة حياتي.‬

490
00:19:20,492 --> 00:19:21,326
‫جيد.‬

491
00:19:23,120 --> 00:19:24,121
‫وسأخبرك بشيء.‬

492
00:19:24,371 --> 00:19:25,956
‫لا يجب أن تدفع لي الـ35 دولارًا‬

493
00:19:26,039 --> 00:19:28,083
‫التي دفعتها لمقوّم العظام كبقية لحسابك.‬

494
00:19:28,876 --> 00:19:30,460
‫هل دفعت لذلك المحتال؟‬

495
00:19:31,003 --> 00:19:31,837
‫تحتّم عليّ.‬

496
00:19:31,920 --> 00:19:34,590
‫لم يفعل أي شيء. "جيري"، إنه احتيال.‬

497
00:19:34,840 --> 00:19:35,716
‫من أخبرك أن تفعل ذلك؟‬

498
00:19:35,799 --> 00:19:37,092
‫كان أمرًا محرجًا لي.‬

499
00:19:37,259 --> 00:19:38,677
‫كنت أحاول أن أوضح وجهة نظري.‬

500
00:19:39,219 --> 00:19:40,888
‫لمَ لا توضح وجهة نظرك مع طبيبك؟‬

501
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
‫أجل، لكن...‬

502
00:19:42,723 --> 00:19:43,765
‫ما الخطب؟‬

503
00:19:44,766 --> 00:19:46,018
‫أعتقد أنني بلعت حشرة.‬

504
00:19:46,226 --> 00:19:47,644
‫يا إلهي.‬

505
00:19:48,353 --> 00:19:49,813
‫بلعت حشرة.‬

506
00:19:50,522 --> 00:19:52,983
‫ماذا أفعل؟ ماذا يمكن أن يحدث؟‬

507
00:19:59,448 --> 00:20:01,491
‫إذًا، ألا ترغبين في الصعود لدقائق قليلة؟‬

508
00:20:02,659 --> 00:20:05,579
‫آسفة، "جيري". لا أعتقد أن هذا سينجح.‬

509
00:20:06,747 --> 00:20:07,581
‫حقًا؟‬

510
00:20:08,165 --> 00:20:09,875
‫- اعتقدت...‬
‫- أعلم.‬

511
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
‫أنا آسفة.‬

512
00:20:13,337 --> 00:20:16,632
‫لم أتوقع هذا من طريقة تصرفك.‬

513
00:20:17,049 --> 00:20:18,717
‫هل أنت متأكد من رغبتك في الحديث عن هذا؟‬

514
00:20:18,800 --> 00:20:19,885
‫لأنني لا أريد بالتأكيد.‬

515
00:20:19,968 --> 00:20:21,678
‫بالطبع أريد أن أتحدث عن هذا.‬

516
00:20:23,180 --> 00:20:24,014
‫حسنًا.‬

517
00:20:24,765 --> 00:20:27,601
‫أعتقد أن الأمور تغيرت بالنسبة‬
‫إلي ليلة الثلاثاء.‬

518
00:20:27,768 --> 00:20:28,852
‫ليلة الثلاثاء؟‬

519
00:20:29,311 --> 00:20:30,646
‫ماذا حدث في ليلة الثلاثاء؟‬

520
00:20:31,480 --> 00:20:32,731
‫رأيت عرضك المسرحي.‬

521
00:20:36,902 --> 00:20:37,945
‫عرضي المسرحي؟‬

522
00:20:38,028 --> 00:20:39,571
‫ما علاقة هذا بأي شيء؟‬

523
00:20:39,655 --> 00:20:44,034
‫حسنًا، لأكون صادقة، لم يعجبني.‬

524
00:20:44,993 --> 00:20:46,578
‫إنه فقط مليء بالتفاهات.‬

525
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
‫لا أصدق هذا.‬

526
00:20:50,332 --> 00:20:52,584
‫إذًا ماذا تقولين؟ لم يعجبك عرضي المسرحي؟‬

527
00:20:53,377 --> 00:20:54,544
‫إذًا أهذا كل شيء؟‬

528
00:20:54,628 --> 00:20:57,631
‫لا أستطيع أن أكون مع شخص‬
‫ما لم أحترم ما يفعله.‬

529
00:20:58,298 --> 00:20:59,675
‫أنت صرافة.‬

530
00:21:01,677 --> 00:21:05,055
‫انظر، "جيري"، لم يكن نوعي من الفكاهة.‬

531
00:21:06,181 --> 00:21:07,891
‫لا يمكنك التأثر بالجمهور تلك الليلة.‬

532
00:21:07,975 --> 00:21:09,643
‫كان الوقت متأخرًا. كانوا فظيعين.‬

533
00:21:10,269 --> 00:21:11,853
‫سمعت المحتوى.‬

534
00:21:12,771 --> 00:21:14,189
‫لدي أشياء أخرى.‬

535
00:21:14,273 --> 00:21:16,108
‫يجب أن تأتي لرؤيتي في نهاية الأسبوع.‬

536
00:21:18,944 --> 00:21:23,657
‫الإناث تحتاج للإعجاب بمهنة‬
‫الرجل الذي تكُنّ بصحبته.‬

537
00:21:23,949 --> 00:21:26,535
‫إذا لم تعجبهن المهنة، لا يعجبهن الرجل.‬

538
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
‫الرجال يعرفون هذا.‬

539
00:21:29,788 --> 00:21:31,206
‫ولذلك السبب نختلق‬

540
00:21:31,290 --> 00:21:34,501
‫أسماء مزيفة للوظائف التي لدينا.‬

541
00:21:35,377 --> 00:21:36,378
‫"الآن،‬

542
00:21:36,461 --> 00:21:38,588
‫أنا مشرف الإدارة الإقليمية."‬

543
00:21:38,672 --> 00:21:41,091
‫"أنا في التنمية، والبحث، مستشار."‬

544
00:21:42,134 --> 00:21:43,176
‫الرجال، من الناحية الأخرى‬

545
00:21:43,260 --> 00:21:46,430
‫عندما يكونون منجذبين لامرأة،‬

546
00:21:46,805 --> 00:21:49,766
‫لا يهتمون بمهنتها، أليس كذلك؟‬

547
00:21:50,225 --> 00:21:51,351
‫الرجال لا يهتمون حقًا.‬

548
00:21:51,518 --> 00:21:52,602
‫الرجل فقط يقولون،‬

549
00:21:52,686 --> 00:21:54,187
‫"حقًا؟ مذبح؟ أهذا حيث تعملين؟‬

550
00:21:54,271 --> 00:21:55,355
‫يبدو ذلك مثيرًا.‬

551
00:21:55,439 --> 00:21:56,773
‫إذًا، لديك ساطور كبير هناك؟‬

552
00:21:56,857 --> 00:21:58,066
‫تقطعين رؤوسهم فقط؟‬

553
00:21:58,150 --> 00:21:59,109
‫هذا يبدو عظيمًا.‬

554
00:21:59,192 --> 00:22:00,944
‫اسمعي، لمَ لا تغتسلين،‬

555
00:22:01,028 --> 00:22:03,989
‫وسنتناول بعض الشطائر ونشاهد فيلمًا؟"‬

